All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,464 [♪ Somber music playing] 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,341 I said, "Put out the fire." 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,426 [water splashing] 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,221 I thought you were a hard worker. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,309 But it turns out you're nothing but a bloodsucking leech. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,438 Fine then. Enjoy this life. 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,238 [water splashing] 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,749 [♪ Music continues playing] 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,088 [Choi Eun] The bandits of the Gyeonggang River 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 have dominated the docks. 11 00:00:48,423 --> 00:00:50,384 They embezzle the laborers' wages 12 00:00:50,467 --> 00:00:54,680 and extort money from the merchants under the pretext of taxes. 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,848 The police need to regulate them, 14 00:00:56,932 --> 00:01:01,019 but they're receiving bribes and protecting the rogues instead. 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,522 Meanwhile, the bandits are running wild, 16 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 oppressing merchants 17 00:01:04,690 --> 00:01:07,568 and squeezing them dry of their sweat and blood. 18 00:01:07,651 --> 00:01:12,155 I pray that the government imposes stricter laws here as well. 19 00:01:17,619 --> 00:01:22,249 The Murky Stream 20 00:01:22,332 --> 00:01:26,962 FOUR. FATE 21 00:01:27,796 --> 00:01:31,800 The wicked daughter of Choi's guild filed a complaint 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,303 to the inspector general's office. 23 00:01:34,386 --> 00:01:37,180 I was lucky an official in his office intercepted it. 24 00:01:37,264 --> 00:01:40,392 Do you realize what could have happened if it reached His Majesty? 25 00:01:45,314 --> 00:01:46,773 I apologize. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,822 That crazy woman. We could have had a real mess here. 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,160 -I'll go teach her a lesson, then. -How, exactly? 28 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Ensure she won't do it again. She just needs... disciplining. 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,962 You wanted to see me, sir? 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,340 I received an unsigned letter. 31 00:02:12,591 --> 00:02:15,010 It's an indictment claiming that you were in collusion 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,720 with various bandit groups. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,806 You're taking numerous bribes and extorting the commoners. 34 00:02:19,890 --> 00:02:22,059 -None of that is true. -[General] Is that so? 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Then why does this letter clearly state 36 00:02:24,227 --> 00:02:27,314 that you were seen at the West Gate consorting with bandits? 37 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 Coincidence. I saw someone I once knew. 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,861 -Coincidence? -That is the full truth of the matter. 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,112 Really? 40 00:02:38,659 --> 00:02:39,993 All right, then. 41 00:02:40,077 --> 00:02:41,453 You may leave. 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,955 Be more careful in the future. 43 00:02:52,214 --> 00:02:53,590 [sighs] 44 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 [exhales] 45 00:03:04,142 --> 00:03:06,103 Yes. You wished to see me? 46 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Who's in charge of the docks? 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,773 I am, sir. 48 00:03:09,856 --> 00:03:12,818 I need to find someone there. How might I do that? 49 00:03:13,694 --> 00:03:18,615 Newcomers arrive every day along with hundreds of drifting laborers. 50 00:03:18,699 --> 00:03:22,202 Well, a name or distinct characteristics would be a start. 51 00:03:22,285 --> 00:03:24,454 If you have that, I'm happy to ask around. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 No need. I'll inspect the dock. 53 00:03:30,293 --> 00:03:32,379 -Please prepare the horses. -Pardon? 54 00:03:33,171 --> 00:03:36,508 At this time, there are no available horses to ride. 55 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 There are no horses? 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,345 What do you mean by that? 57 00:03:41,096 --> 00:03:44,266 They're gone because we lent four of them to the General's relatives, 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,103 and we rented out the rest to the lords and the gisaeng house. 59 00:03:48,186 --> 00:03:50,188 -We'll receive payment, though. -What? 60 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 Tomorrow we can retrieve the horses. 61 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 So why not take a look around the dock, then? 62 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Sorry, sir. I have duties. So, if you'll excuse me... 63 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 [sighs] 64 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 [indistinct chatter] 65 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 [sighs wearily] 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 Oh, wow. 67 00:04:23,054 --> 00:04:24,556 Thank you so much. 68 00:04:31,354 --> 00:04:33,774 Are you sure about giving me this much? 69 00:04:33,857 --> 00:04:34,858 Yes. Just go. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,778 [worker gasping] Thank you. 71 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 You bastard! Are you crazy? 72 00:04:50,457 --> 00:04:54,002 You can't give them all this. We won't have any left to pay the taxes. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,879 Got it? Watch this. 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 This is the wage. 75 00:05:05,639 --> 00:05:06,890 This is a tax sum. 76 00:05:11,520 --> 00:05:14,064 This is the only way for us to make a living. Okay? 77 00:05:14,940 --> 00:05:16,233 Try again. 78 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Again. 79 00:05:32,332 --> 00:05:36,211 This is the least they need in order to survive, right? 80 00:05:38,046 --> 00:05:41,675 [sighing impatiently] You are driving me crazy. 81 00:05:42,467 --> 00:05:43,677 Appreciate it. 82 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 [exhales] 83 00:05:56,565 --> 00:05:59,568 You still can't get this right after all these years? 84 00:06:02,112 --> 00:06:03,113 Pardon me. 85 00:06:03,655 --> 00:06:06,241 -Oh! Hello, my lord. -May I ask you a question? 86 00:06:06,324 --> 00:06:07,868 I'm looking for someone. 87 00:06:08,493 --> 00:06:11,454 He's quite tall and has a thin face. Have you seen him? 88 00:06:13,081 --> 00:06:16,126 [chuckles nervously] I don't think I've seen anyone like that. 89 00:06:16,209 --> 00:06:18,378 [sighs] All right. 90 00:06:20,505 --> 00:06:22,591 [indistinct chatter] 91 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 "Thanks, Mudeok." 92 00:06:34,895 --> 00:06:35,896 Huh? 93 00:06:36,605 --> 00:06:37,939 "I'm so grateful." 94 00:06:40,066 --> 00:06:41,818 "I will never forget this." 95 00:06:42,527 --> 00:06:43,987 [sighing in exhaustion] 96 00:06:45,071 --> 00:06:47,157 Do you think they will ever pay you back? 97 00:06:48,283 --> 00:06:49,534 Huh? 98 00:06:49,618 --> 00:06:52,662 Treat them like human beings for once before you say that. 99 00:06:53,622 --> 00:06:57,083 What the hell are you talking about? What a load of shit. 100 00:06:57,167 --> 00:06:59,669 [sighs, clicks tongue] 101 00:07:04,924 --> 00:07:06,426 [exhales] 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Making a decent living, 103 00:07:13,642 --> 00:07:16,019 do you even know how scary that is? 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,188 Before brother Deokgae settled here, 105 00:07:19,105 --> 00:07:21,566 each and every day was a living hell. 106 00:07:23,652 --> 00:07:26,196 We had to witness those damn merchants joining forces 107 00:07:26,279 --> 00:07:28,823 and sucking the blood from the laborers. 108 00:07:28,907 --> 00:07:32,243 Not even a leech could suck that much blood from your skin. 109 00:07:34,329 --> 00:07:35,538 [man] Line up! 110 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 [indistinct chatter] 111 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 [Mudeok] At the time, I got beat up every single day. 112 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 [man] The hell are you looking at? 113 00:07:43,088 --> 00:07:45,423 -Go away! -[Mudeok] That damn clan! 114 00:07:45,507 --> 00:07:48,093 They treated us like we were less than animals. 115 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 Hey. Give me just a little more. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 -[yelps] -For fuck's sake. 117 00:07:52,555 --> 00:07:55,100 -Just a little... [yelping] -Get out of here! 118 00:07:56,976 --> 00:07:59,562 [man] Okay. Line up, everyone! Hurry up! 119 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 Move quickly! 120 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 -Faster! Faster! -All right, here. Go. 121 00:08:03,400 --> 00:08:04,984 What is this? 122 00:08:05,068 --> 00:08:06,945 If you don't want it, go. 123 00:08:07,028 --> 00:08:09,739 For each boat, you said I get one hop of rice. 124 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 I... I unloaded two. 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,285 Don't I get another? 126 00:08:14,369 --> 00:08:16,454 -Don't be ridiculous! -[groans softly] 127 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 Now, get! 128 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 [grunting] Come here! 129 00:08:23,128 --> 00:08:26,089 Before you beat me to death, I'll die of starvation. 130 00:08:26,172 --> 00:08:27,382 Restore order, now! 131 00:08:27,465 --> 00:08:28,633 -[grunts] -[groans] 132 00:08:34,639 --> 00:08:36,224 [indistinct chatter] 133 00:08:39,227 --> 00:08:40,437 [Mudeok] Then, it happened. 134 00:08:42,147 --> 00:08:43,857 He should have held back, 135 00:08:43,940 --> 00:08:45,442 but his damn temper. 136 00:08:46,693 --> 00:08:48,486 [yelling] 137 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 [♪ Upbeat music playing] 138 00:08:54,659 --> 00:08:56,327 Let go. Let it go, you bastard! 139 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 [grunting] 140 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 [groans softly] 141 00:09:12,719 --> 00:09:14,387 [♪ Music continues playing] 142 00:09:20,560 --> 00:09:22,854 [Mudeok] Do you think any of the laborers helped him? 143 00:09:24,189 --> 00:09:26,524 Not one. Not a single man helped him. 144 00:09:29,527 --> 00:09:31,696 They were all probably too scared to fight. 145 00:09:32,614 --> 00:09:34,532 I, Park Mudeok, was different. 146 00:09:36,659 --> 00:09:40,080 By nature, heroes don't fall from the heavens above us. 147 00:09:40,663 --> 00:09:43,143 True heroes rise up on their own with their feet on the ground. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 -[shudders] -Take this, Mudeok. 149 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 You said he was your friend. 150 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 You should go lend a hand. 151 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 [Deokgae groaning] 152 00:09:54,552 --> 00:09:56,054 [yelping] 153 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 [shudders] 154 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 [men gasping] 155 00:10:16,282 --> 00:10:20,245 [Mudeok] I, Park Mudeok, held the sickle in one hand 156 00:10:20,328 --> 00:10:22,664 and jumped into the center of the fight by myself. 157 00:10:22,747 --> 00:10:24,374 [yelping] 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,211 -[grunting] -[groans] 159 00:10:28,294 --> 00:10:29,796 [groans] 160 00:10:33,007 --> 00:10:34,008 [groans] 161 00:10:37,554 --> 00:10:38,638 [man yelling] Get him! 162 00:10:38,721 --> 00:10:40,223 [indistinct shouting] 163 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 [yelping] 164 00:10:43,309 --> 00:10:46,187 Deokgae used his fists and feet. 165 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 [yelping] 166 00:10:51,901 --> 00:10:53,361 And I used a sickle. 167 00:10:53,444 --> 00:10:55,155 [grunting] 168 00:10:55,238 --> 00:10:56,239 [screaming] 169 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 [man yelling] Stop there! 170 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 [screaming] 171 00:11:00,785 --> 00:11:02,287 In a fit of rage, 172 00:11:02,370 --> 00:11:04,914 I smashed the bastards' heads in one by one, 173 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 and kept pushing forward. 174 00:11:06,249 --> 00:11:07,917 -Get him! -[groans softly] 175 00:11:10,420 --> 00:11:12,005 -[grunts] -[groans] 176 00:11:12,088 --> 00:11:13,423 [grunting] 177 00:11:14,716 --> 00:11:16,176 [whimpering] 178 00:11:20,847 --> 00:11:22,390 When I came to my senses, 179 00:11:24,893 --> 00:11:28,104 everyone except the two of us were down on the ground. 180 00:11:33,026 --> 00:11:34,485 -Deokgae. -[sobbing] 181 00:11:40,283 --> 00:11:41,659 [groans softly] 182 00:11:47,790 --> 00:11:49,292 [sobbing] 183 00:11:51,836 --> 00:11:55,256 [Mudeok] That is how Deokgae and I took command of Mapo. 184 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 [cheering] 185 00:11:58,635 --> 00:12:00,720 Mudeok, well done! 186 00:12:01,971 --> 00:12:04,641 [Mudeok] After that, a new era in Mapo began. 187 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 [♪ Music concludes] 188 00:12:11,689 --> 00:12:13,775 [Mudeok sighs] You don't need a conscience, 189 00:12:14,567 --> 00:12:16,653 not when it comes to making a living. 190 00:12:17,779 --> 00:12:19,405 With only your fist, 191 00:12:19,989 --> 00:12:22,659 you can eat as much as you want for two meals a day. 192 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 This is a fucked up world we're in. 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,750 But I don't care as long as I'm okay. 194 00:12:33,419 --> 00:12:34,671 [sighs] 195 00:12:35,922 --> 00:12:37,966 Let's be lawless, all right? 196 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 Whether it's a noble or His Majesty, 197 00:12:41,719 --> 00:12:43,930 they don't ever dare mess with the lawless. 198 00:12:46,099 --> 00:12:51,854 ♪ I can't go on I can't go on ♪ 199 00:12:52,563 --> 00:12:56,526 ♪ This is too absurd To go on ♪ 200 00:12:58,778 --> 00:13:00,905 Oh, there he goes again. 201 00:13:01,531 --> 00:13:04,492 -It's bullshit, everything he says. -[all laughing] 202 00:13:04,575 --> 00:13:07,704 Yeah. This time, he says, he stabbed a man with a sickle. 203 00:13:08,621 --> 00:13:11,249 [Malbok] Last time, he said it was a pickax. 204 00:13:11,332 --> 00:13:12,667 [Walwal laughing] A pickax? 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,794 I think it's different every time. 206 00:13:14,877 --> 00:13:17,422 -[Malbok] Next, it'll be a hoe. -[Jungbok laughing] Right. 207 00:13:17,505 --> 00:13:19,090 [all laughing] 208 00:13:20,842 --> 00:13:24,387 [♪ Somber piano music playing] 209 00:13:25,805 --> 00:13:27,890 I heard what happened in Mapo. 210 00:13:29,017 --> 00:13:32,687 -Apparently, the damage is extensive. -I'm sorry. 211 00:13:33,313 --> 00:13:35,273 Almost half of the silk was soaked through. 212 00:13:35,940 --> 00:13:39,027 The cost of medicine and acupuncture will be quite high. 213 00:13:39,110 --> 00:13:41,070 But we should care for the injured. 214 00:13:41,154 --> 00:13:43,489 The key to trade is calculations. 215 00:13:43,573 --> 00:13:45,491 Stubbornness shouldn't get in the way. 216 00:13:47,869 --> 00:13:49,579 Calculate the losses and profits 217 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 and go down the path that results in the most gain. 218 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 [Jung Chun] Excuse me. 219 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 Is that clear? 220 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 Yes, Father. 221 00:13:59,255 --> 00:14:02,050 [shop owner] Assistant Officer? Sir, what brings you here? 222 00:14:03,176 --> 00:14:05,178 Are you looking for anything in particular? 223 00:14:05,720 --> 00:14:08,306 -No, but I have a question. -Of course. 224 00:14:08,389 --> 00:14:10,016 I'm looking for someone. 225 00:14:10,099 --> 00:14:12,643 A man from Hamgyeong do with large, sharp eyes. 226 00:14:14,145 --> 00:14:15,772 Have you seen anyone like that? 227 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 Um, I have not seen anyone like that. 228 00:14:20,485 --> 00:14:22,028 May I ask if anything's wrong? 229 00:14:24,822 --> 00:14:27,200 [sighs] Understood. 230 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 Assistant Officer, sir. 231 00:14:35,374 --> 00:14:38,211 Here. Please take good care of us. 232 00:14:38,961 --> 00:14:42,215 -What is this? -This is the inspection charge, sir. 233 00:14:42,799 --> 00:14:44,842 And why are you giving this to me? 234 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 Is this not generous enough for you, sir? 235 00:14:48,137 --> 00:14:51,599 -Well, is there something else I can... -Are you... 236 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 My lady. 237 00:14:59,607 --> 00:15:01,067 Is there a problem here, sir? 238 00:15:01,150 --> 00:15:04,654 Not at all. Sir, this is the young leader of Choi's guild. 239 00:15:04,737 --> 00:15:06,489 She owns the salt storage. 240 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 What's wrong? 241 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 Is it not enough for the inspection charge? 242 00:15:12,370 --> 00:15:13,371 What? 243 00:15:14,705 --> 00:15:15,706 You're saying... 244 00:15:16,874 --> 00:15:18,960 You're saying the bandits who control the dock 245 00:15:19,043 --> 00:15:20,753 bribed the Police Bureau officers. 246 00:15:21,838 --> 00:15:23,047 And that, in return, 247 00:15:23,881 --> 00:15:25,508 the officers turned a blind eye? 248 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 Yes. And that's not all. 249 00:15:28,553 --> 00:15:32,557 There's a rain charge on rainy days, flood charge for flooding, 250 00:15:32,640 --> 00:15:34,225 plus a torch charge at night. 251 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 There's also a rush charge for changing the order. 252 00:15:37,145 --> 00:15:40,064 And on top of that, if we pay the laborers, 253 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 the bandits take half of it. 254 00:15:42,108 --> 00:15:43,943 [sighing] How could they? 255 00:15:45,194 --> 00:15:49,574 They're collecting unapproved charges and paying them to the government office? 256 00:15:51,701 --> 00:15:52,910 Perhaps they are. 257 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 You know what I saw? 258 00:15:56,080 --> 00:15:59,792 A bandit and a certain official embracing each other at the procession 259 00:15:59,876 --> 00:16:01,502 as if they were allies. 260 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 It's no wonder this country has issues. 261 00:16:06,716 --> 00:16:10,094 -With men like that as our officials... -Is that right? 262 00:16:11,846 --> 00:16:14,182 And how are you certain that he is a bandit? 263 00:16:14,807 --> 00:16:16,434 Are you saying that I'm wrong? 264 00:16:16,517 --> 00:16:20,730 He would rather starve to death than engage in pointless violence. 265 00:16:20,813 --> 00:16:22,356 I know that much. 266 00:16:23,441 --> 00:16:25,860 If I experienced his cruel behavior, 267 00:16:27,236 --> 00:16:29,155 would that answer your question? 268 00:16:30,281 --> 00:16:31,782 [sighs softly] 269 00:16:33,075 --> 00:16:35,077 If you're not in collusion with him, 270 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 I sincerely apologize. 271 00:16:52,386 --> 00:16:56,224 Assistant Officer Jung is desperate to poke around the docks. 272 00:16:56,307 --> 00:16:59,769 Three old men can't succeed in managing one child? 273 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 [clicks tongue] 274 00:17:01,520 --> 00:17:02,647 And the horses? 275 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Yes, sir. I did match the number of horses with the ledger. 276 00:17:05,524 --> 00:17:07,277 He may be young, but he's difficult to manage. 277 00:17:07,360 --> 00:17:09,278 I guess you weren't a good enough teacher. 278 00:17:09,946 --> 00:17:13,115 You left him unchecked. He's made a mess already. 279 00:17:14,450 --> 00:17:15,785 Should we follow the law? 280 00:17:16,452 --> 00:17:18,079 It was your oversight, 281 00:17:18,871 --> 00:17:20,623 so go handle it yourselves. 282 00:17:20,706 --> 00:17:22,541 Eliminating tricky pests 283 00:17:23,167 --> 00:17:24,835 is one of my specialties. 284 00:17:24,919 --> 00:17:27,129 I'll take care of it. Trust me. 285 00:17:32,301 --> 00:17:33,844 DONGHONARU 286 00:17:33,928 --> 00:17:35,054 [man] Brother! 287 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 [panting] 288 00:17:37,223 --> 00:17:39,934 Brother Chadol! [pants] 289 00:17:41,769 --> 00:17:43,229 [groans] 290 00:17:45,314 --> 00:17:47,066 Brother Chadol! Brother! 291 00:17:47,650 --> 00:17:49,318 Wang Hae's clan is storming in! 292 00:17:49,402 --> 00:17:51,320 Get out of my way! Move! 293 00:17:51,946 --> 00:17:53,739 It's an invasion. Look, look, look. 294 00:17:54,740 --> 00:17:56,576 [♪ Sinister music playing] 295 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Over there. 296 00:18:00,371 --> 00:18:01,372 Arm yourselves. 297 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Attack! 298 00:18:04,417 --> 00:18:05,918 [men yelling] 299 00:18:18,389 --> 00:18:19,807 [grunts] 300 00:18:19,890 --> 00:18:21,851 -[groans] -[groans] 301 00:18:33,738 --> 00:18:34,739 [yelps] 302 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 [grunting] 303 00:18:46,584 --> 00:18:48,669 -[men groaning] -[grunts] 304 00:18:54,842 --> 00:18:55,968 [yelling] 305 00:19:07,647 --> 00:19:09,023 -[grunting] -[squelching] 306 00:19:17,031 --> 00:19:18,282 -[squelching] -[groaning] 307 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 [grunts] 308 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 [yelling] 309 00:19:28,542 --> 00:19:29,627 [groaning] 310 00:19:41,806 --> 00:19:42,932 [panting] 311 00:19:45,643 --> 00:19:47,395 [panting] 312 00:19:54,902 --> 00:19:56,654 [♪ Music continues playing] 313 00:19:57,738 --> 00:19:59,073 [groans] 314 00:20:06,080 --> 00:20:07,081 [groans] 315 00:20:10,668 --> 00:20:12,378 [groaning] 316 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 -[squelching] -[groans softly] 317 00:20:30,646 --> 00:20:33,065 Stay, you will join forces with me. 318 00:20:35,735 --> 00:20:37,528 If you do, we will be brothers. 319 00:20:40,364 --> 00:20:41,949 If you don't, we're foes. 320 00:20:45,202 --> 00:20:47,413 [laughs] 321 00:20:50,708 --> 00:20:51,792 I surrender. 322 00:20:51,876 --> 00:20:54,336 You'll be the thumb from this moment on. 323 00:20:55,755 --> 00:20:57,006 I kneel to you. 324 00:20:59,675 --> 00:21:00,968 Brother, 325 00:21:03,095 --> 00:21:04,597 long may you live. 326 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 I shall unify the Gyeonggang River. 327 00:21:13,481 --> 00:21:14,523 And then, 328 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 I shall hold the new title to this land. 329 00:21:21,238 --> 00:21:22,990 [Mudeok] Brother Chadol bowed to him? 330 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 Yeah. 331 00:21:24,742 --> 00:21:27,411 And Wanghae's clan of only five, 332 00:21:27,495 --> 00:21:29,205 they wiped Dongho clean like it was nothing. 333 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 Easy as shucking corn. 334 00:21:30,498 --> 00:21:34,460 Hey, no way! This isn't child's play. 335 00:21:34,543 --> 00:21:36,837 How could five people take on Dongho and win? 336 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 I'm telling you. That's what happened. I saw it with my own eyes. 337 00:21:39,673 --> 00:21:41,759 Gaechun, tell me every little thing you saw. 338 00:21:45,304 --> 00:21:46,514 In my whole life, 339 00:21:47,348 --> 00:21:50,392 I have never seen anyone who fought so well. 340 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 There weren't that many. Just five. 341 00:21:52,895 --> 00:21:54,647 They weren't even intimidated. 342 00:21:54,730 --> 00:21:57,817 And Wanghae had this crazy look in his eyes. 343 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 [grunts] 344 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 [grunting] 345 00:22:02,738 --> 00:22:03,948 [yelling] 346 00:22:04,031 --> 00:22:06,033 -You really scared me. -Scary, right? 347 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 They knocked out 10 men like this. 348 00:22:08,118 --> 00:22:09,578 There was also a woman. 349 00:22:09,662 --> 00:22:12,832 She moved lightly through the wind, 350 00:22:12,915 --> 00:22:16,669 like a leaf... gliding through the breeze. 351 00:22:16,752 --> 00:22:18,712 [grunts] Flutter, flutter, flutter. 352 00:22:18,796 --> 00:22:20,422 Tinkle, tinkle, tinkle. 353 00:22:20,506 --> 00:22:22,174 [vocalizing] 354 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 [yelping] 355 00:22:25,719 --> 00:22:27,471 She'd strike and retreat. They'd go flying! 356 00:22:28,264 --> 00:22:29,584 -[Malbok] Brother! -[Mudeok] Shit! 357 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Brother! Brother! 358 00:22:34,645 --> 00:22:35,646 Brother! 359 00:22:35,729 --> 00:22:38,357 There's an emergency meeting for the thumbs right now. 360 00:22:38,440 --> 00:22:39,817 -Huh? -[Malbok] And our boss, 361 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 he also headed out to Chilgak Temple. 362 00:22:42,361 --> 00:22:43,404 -Brother. -Yeah? 363 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 It's just... would the assistant official allow it? 364 00:22:46,282 --> 00:22:48,242 We need permission from him to fight for the port. 365 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 -[Mudeok] Hmm. -Wow. This'll be bad. 366 00:22:51,954 --> 00:22:53,289 It could cause a ruckus. 367 00:22:59,169 --> 00:23:00,212 [Dochi] How dare he! 368 00:23:00,838 --> 00:23:02,339 This filthy bastard! 369 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 A barbarian playing thumb of Gyeonggang River. 370 00:23:06,343 --> 00:23:07,345 Are you going to do something? 371 00:23:07,428 --> 00:23:09,013 He must have thought we were fools 372 00:23:09,096 --> 00:23:11,390 to come to our territory and start swinging a knife around. 373 00:23:11,473 --> 00:23:13,976 Son of a bitch! We should slit that bastard's throat. 374 00:23:14,059 --> 00:23:16,353 Yes! The docks belong to us. 375 00:23:16,437 --> 00:23:18,647 A filthy barbarian has no place here. 376 00:23:18,731 --> 00:23:20,274 We must send a strong message. 377 00:23:20,357 --> 00:23:23,944 If we don't, who knows what this barbarian will do? 378 00:23:24,028 --> 00:23:27,114 My Lord, allow me to take care of it. 379 00:23:27,197 --> 00:23:29,617 -Grant me permission. -[chuckles softly] 380 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 [Wanghae] Announcing the new thumb of Dongho. 381 00:23:33,120 --> 00:23:35,456 Wanghae is here to pay respects. 382 00:23:35,539 --> 00:23:38,667 How dare you set foot in here, you barbarian? 383 00:23:38,751 --> 00:23:41,003 I trust I find you in health and high spirits. 384 00:23:47,927 --> 00:23:49,428 [groans softly] 385 00:23:49,970 --> 00:23:52,389 -[chuckles softly] -[Gangseop] We should rip that tongue 386 00:23:52,473 --> 00:23:54,266 right out of your fucking mouth. 387 00:23:54,350 --> 00:23:55,351 Allow me. 388 00:23:56,435 --> 00:23:57,686 Gangseop. 389 00:23:57,770 --> 00:23:58,979 Huh? 390 00:23:59,063 --> 00:24:00,314 You've drawn your knife in haste. 391 00:24:00,397 --> 00:24:03,067 Allow him to at least talk to us first. 392 00:24:09,573 --> 00:24:10,950 [grunts] 393 00:24:18,332 --> 00:24:20,876 My lord, allow me to bow to you. 394 00:24:22,169 --> 00:24:23,963 I am Wanghae, and I'm from Hoeryeong. 395 00:24:27,049 --> 00:24:28,509 [grunts] 396 00:24:29,593 --> 00:24:30,970 [chuckles softly] 397 00:24:32,680 --> 00:24:35,391 You made ties with Joseon when you were a guide 398 00:24:35,474 --> 00:24:37,518 during the expeditions up north. 399 00:24:37,601 --> 00:24:39,228 That is correct. 400 00:24:39,311 --> 00:24:42,106 How can I ever trust someone who betrayed his people 401 00:24:43,399 --> 00:24:44,608 to save himself? 402 00:24:44,692 --> 00:24:46,193 I don't think you understand. 403 00:24:47,111 --> 00:24:50,781 We barbarians are not all the same, and you're not my people. 404 00:24:50,864 --> 00:24:54,201 But becoming a Joseon subject is for survival. 405 00:24:55,911 --> 00:24:57,579 Does that answer your question? 406 00:25:02,334 --> 00:25:03,961 [laughs] 407 00:25:07,423 --> 00:25:08,424 Yes, it does. 408 00:25:09,258 --> 00:25:10,884 How will you pay for your life? 409 00:25:11,844 --> 00:25:13,178 Got anything to trade? 410 00:25:13,262 --> 00:25:15,973 I'll suppress the bandits in all eight provinces. 411 00:25:16,682 --> 00:25:18,684 They'll be under your feet, my lord. 412 00:25:18,767 --> 00:25:21,311 And, eventually, you will become... 413 00:25:22,062 --> 00:25:23,564 the undisputed thumb here. 414 00:25:23,647 --> 00:25:25,482 [laughs] 415 00:25:26,233 --> 00:25:28,360 The flowers will bloom under your rule. 416 00:25:30,863 --> 00:25:32,698 Just let me plant the seeds. 417 00:25:33,615 --> 00:25:35,034 Okay. 418 00:25:36,910 --> 00:25:38,120 I'll let you live. 419 00:25:38,203 --> 00:25:40,998 -My Lord... -Your ridiculous flattery... 420 00:25:42,750 --> 00:25:43,876 saved you. 421 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 -You must not let that bastard get away. -Why? 422 00:25:47,296 --> 00:25:48,922 Isn't this rather good? 423 00:25:50,049 --> 00:25:51,759 You fear the Japanese. 424 00:25:51,842 --> 00:25:53,343 This keeps them in check. 425 00:25:54,011 --> 00:25:55,345 -[grumbles] -[Lee Dolgae] What? 426 00:25:55,429 --> 00:25:57,473 Didn't this work out well? 427 00:25:57,556 --> 00:25:58,891 [all grumble] 428 00:26:00,476 --> 00:26:02,186 [chuckles softly] 429 00:26:02,895 --> 00:26:04,813 I will pave the way for you. 430 00:26:07,066 --> 00:26:09,735 For mold like you to thrive in this world, 431 00:26:10,736 --> 00:26:12,696 I'll give you what you need. 432 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 A dark and damp environment. 433 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 [laughs] 434 00:26:19,369 --> 00:26:20,954 Good luck thriving. 435 00:26:22,039 --> 00:26:23,832 [♪ Suspenseful music playing] 436 00:26:42,434 --> 00:26:43,769 As you ordered, 437 00:26:44,853 --> 00:26:48,565 Wanghae is now authorized. 438 00:26:57,074 --> 00:26:59,159 [groaning] Oh, my goodness. Huh? 439 00:26:59,243 --> 00:27:01,120 The rice tastes delicious today. 440 00:27:01,912 --> 00:27:04,456 Wait till I become second in command. Hmm. 441 00:27:04,540 --> 00:27:06,959 -It'll only get better. -[all laughing] 442 00:27:08,168 --> 00:27:10,921 -Things are looking up, boys. -Yeah, yeah. 443 00:27:12,881 --> 00:27:13,966 [groans softly] 444 00:27:14,049 --> 00:27:17,261 Baby, with this cute little butt. 445 00:27:18,137 --> 00:27:19,555 Eat some more, huh? 446 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 You're gonna have to fight soon. 447 00:27:22,099 --> 00:27:25,477 Also, as of now, just call me "Brother." 448 00:27:25,561 --> 00:27:26,562 [laughs] 449 00:27:30,566 --> 00:27:31,984 He's not even listening. 450 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Brother? 451 00:27:39,491 --> 00:27:40,659 Brother Siyul? 452 00:27:47,082 --> 00:27:48,375 You want something? 453 00:27:48,458 --> 00:27:50,794 Hey, you need to change the way you speak. 454 00:27:51,962 --> 00:27:52,963 How do you mean? 455 00:27:53,672 --> 00:27:54,673 [mimicking] "How do you mean?" 456 00:27:54,756 --> 00:27:57,175 [in normal voice] That's how you're speaking. 457 00:27:57,259 --> 00:28:00,012 He's right. When you're with us, you can change the way you speak, 458 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 so you don't sound so classy, right? 459 00:28:02,139 --> 00:28:03,765 And you can curse a lot, too. 460 00:28:03,849 --> 00:28:05,142 Right. Here. 461 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 Repeat after me. 462 00:28:08,896 --> 00:28:11,648 You son of a bitch! I'm gonna rip your fucking brains apart! 463 00:28:11,732 --> 00:28:16,570 Fuck! Then I'm gonna slurp it all up, you fucking piece of useless shit! 464 00:28:16,653 --> 00:28:18,113 You should practice that one. Practice. 465 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 -[Walwal] That was great. -[Jungbok] Try it. 466 00:28:20,198 --> 00:28:21,366 [all laughing] 467 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 No. 468 00:28:23,327 --> 00:28:25,996 The word "bitch" is a disrespectful reference 469 00:28:26,079 --> 00:28:27,289 to your mother. 470 00:28:27,372 --> 00:28:29,875 I think it's for the best never to use that word, okay? 471 00:28:30,584 --> 00:28:32,961 My goodness. Are you a Buddhist or what? 472 00:28:33,045 --> 00:28:35,505 Just repeat after him. It's not that difficult. 473 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 -No, no, no. -Come on. Go for it. 474 00:28:37,257 --> 00:28:38,800 -Yeah. -[mumbles] 475 00:28:40,802 --> 00:28:42,429 -I'm good. -[all groaning] 476 00:28:42,512 --> 00:28:45,349 Come on. You've got to close your eyes and just give it a go. 477 00:28:45,432 --> 00:28:46,558 Yeah, yeah. 478 00:28:47,935 --> 00:28:49,770 -Do it, you little shit. -Huh? 479 00:28:52,105 --> 00:28:54,191 Listen here, you fucking son of a bitch! 480 00:28:57,694 --> 00:28:59,154 I'll crack your head. 481 00:29:06,203 --> 00:29:07,829 Forget it. 482 00:29:08,580 --> 00:29:09,873 I'm not very good. 483 00:29:15,462 --> 00:29:16,964 You didn't even try. 484 00:29:20,592 --> 00:29:22,219 Why do I feel so offended? 485 00:29:24,721 --> 00:29:26,181 [Malbok] That son of a bitch. 486 00:29:26,765 --> 00:29:27,933 Fuck! 487 00:29:28,684 --> 00:29:31,228 [all laughing] 488 00:29:33,397 --> 00:29:36,233 My goodness! That idiot got beat up again. 489 00:29:36,316 --> 00:29:38,443 What's wrong? Got hit in the head? 490 00:29:38,527 --> 00:29:40,112 Is this funny to you? 491 00:29:40,195 --> 00:29:42,614 Chunsik, that son of a bitch! 492 00:29:42,698 --> 00:29:43,824 I'll fucking kill him! 493 00:29:43,907 --> 00:29:46,827 Poor baby. Looks like somebody still hasn't learned their lesson. 494 00:29:46,910 --> 00:29:48,537 Ah, come on. Just leave him alone. 495 00:29:49,287 --> 00:29:51,415 All bandits have to get beat up a little to grow. 496 00:29:51,498 --> 00:29:54,126 Hey, Malbok. Come here and slap on some dwenjang. Come on. 497 00:29:54,751 --> 00:29:57,379 -Blood? -[Jungbok] Just eat your food, you idiot! 498 00:29:57,462 --> 00:29:58,463 [all laughing] 499 00:29:58,547 --> 00:30:02,175 One day, I swear I will fucking kill him! That bastard! 500 00:30:02,259 --> 00:30:04,177 Chunsik, that asshole. 501 00:30:04,261 --> 00:30:06,722 Why should we feed him? He doesn't deserve it. 502 00:30:06,805 --> 00:30:08,181 [grunts] 503 00:30:10,267 --> 00:30:12,269 [snoring] 504 00:30:19,484 --> 00:30:20,485 Brother, please. 505 00:30:24,990 --> 00:30:26,408 Can we talk for a minute? 506 00:30:28,243 --> 00:30:30,746 Are you okay? Not hurt anywhere. 507 00:30:31,747 --> 00:30:34,416 -I am hurt. -Tell me where. 508 00:30:37,377 --> 00:30:39,629 That son of a bitch. 509 00:30:40,589 --> 00:30:43,258 He jumped me, hit me right in the face. 510 00:30:43,842 --> 00:30:45,719 This isn't the first time he's done this. 511 00:30:46,720 --> 00:30:48,930 And look, he doesn't really scare me. 512 00:30:49,681 --> 00:30:51,433 I swear, I'm not scared of him. 513 00:30:51,516 --> 00:30:55,020 But he's taller than me and much stronger. 514 00:30:55,103 --> 00:30:58,690 Might there be a way to beat him? 515 00:31:01,985 --> 00:31:03,236 Try making a fist for me. 516 00:31:10,077 --> 00:31:11,328 Meet me outside. 517 00:31:16,750 --> 00:31:18,043 Neck... 518 00:31:18,752 --> 00:31:20,545 [♪ whimsical music playing] 519 00:31:21,213 --> 00:31:22,255 Heart... 520 00:31:25,092 --> 00:31:26,093 [groans softly] 521 00:31:26,927 --> 00:31:27,928 And crotch. 522 00:31:30,138 --> 00:31:33,266 -Those are the key vitals. -Oh. 523 00:31:37,562 --> 00:31:39,898 [groans] 524 00:31:41,733 --> 00:31:42,943 Are you in pain? 525 00:31:43,735 --> 00:31:45,737 [straining] Not at all. I'm okay. 526 00:31:47,656 --> 00:31:50,200 Which vital was that one? 527 00:31:56,039 --> 00:31:57,666 [groans] 528 00:31:58,708 --> 00:32:00,502 [groaning] 529 00:32:06,424 --> 00:32:09,136 You... You could have killed me. 530 00:32:09,219 --> 00:32:12,597 If you hit any of those key vitals, the fight is over. 531 00:32:14,558 --> 00:32:16,434 -Understood? -[groans softly] 532 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 Your turn. 533 00:32:34,411 --> 00:32:36,204 [yells, whimpers] 534 00:32:37,289 --> 00:32:39,500 Next time, I'll teach you some techniques to unbalance your opponent. 535 00:32:39,583 --> 00:32:40,834 What? 536 00:32:40,917 --> 00:32:43,753 Whoa, whoa! Ow! 537 00:32:49,509 --> 00:32:50,594 Brother! 538 00:32:53,180 --> 00:32:54,347 Can I call you that? 539 00:32:55,849 --> 00:32:57,142 [pants] 540 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Sure. 541 00:33:05,233 --> 00:33:06,902 [♪ Music concludes] 542 00:33:07,694 --> 00:33:09,070 Thanks, brother. 543 00:33:13,074 --> 00:33:15,035 [Lee Dolgae] Think twice before acting up. 544 00:33:16,745 --> 00:33:19,831 The thumbs are more venomous than vipers, nowadays. 545 00:33:19,915 --> 00:33:21,208 They're full of spite. 546 00:33:22,250 --> 00:33:24,211 I don't think it's worth provoking them. 547 00:33:25,295 --> 00:33:27,881 For now, you should try to lay low and wait. 548 00:33:27,964 --> 00:33:30,508 Are you afraid of who could be watching? 549 00:33:31,092 --> 00:33:33,178 Is laying low beneath you? 550 00:33:33,261 --> 00:33:35,055 Are you superior to everyone else? 551 00:33:37,766 --> 00:33:41,228 I only took you in because it was the lord's order. 552 00:33:41,311 --> 00:33:44,397 But if your hard work brings us many rewards, 553 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 I wouldn't have a single reason to refuse you. 554 00:33:49,486 --> 00:33:52,072 I'll bring in double the amount of what you get now. 555 00:33:56,910 --> 00:33:58,453 Just don't use the swords. 556 00:33:59,371 --> 00:34:01,414 The aftermath is quite the mess. 557 00:34:03,959 --> 00:34:06,086 Be sure to get home safe in the dark. 558 00:34:07,921 --> 00:34:09,297 You too. 559 00:34:10,215 --> 00:34:11,758 You wouldn't want to get hurt. 560 00:34:21,768 --> 00:34:23,561 -[worker] Yes? -May I ask you a question? 561 00:34:23,645 --> 00:34:24,771 [worker] Yes, my lord. 562 00:34:24,854 --> 00:34:26,189 I'm looking for someone. 563 00:34:27,107 --> 00:34:29,776 Perhaps you've seen him. A tall man with a strong build. 564 00:34:30,694 --> 00:34:32,988 -[worker] Pardon. -He's a young man from Hamgyeong do 565 00:34:33,071 --> 00:34:34,531 with large, sharp eyes. 566 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Really think carefully. 567 00:34:40,453 --> 00:34:42,038 [worker] I'm not sure, my lord. 568 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Very well. 569 00:34:50,255 --> 00:34:52,799 [Jungbok] Brother! Brother! 570 00:34:52,882 --> 00:34:55,593 -[panting] Brother! Brother! -[Walwal] What? What is it? What? 571 00:34:55,677 --> 00:34:57,137 What's got you so worked up? 572 00:34:57,220 --> 00:34:58,597 The Police Bureau is looking for someone. 573 00:34:58,680 --> 00:35:00,015 -It's brother Siyul, I think. -What? 574 00:35:00,098 --> 00:35:02,475 Police Bureau? [stutters] 575 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Where... 576 00:35:05,312 --> 00:35:06,938 Siyul! 577 00:35:07,606 --> 00:35:08,857 Siyul! 578 00:35:10,650 --> 00:35:14,112 Hey, Chunsik, let's fight today! 579 00:35:22,162 --> 00:35:24,581 [♪ Upbeat rock music playing] 580 00:35:27,959 --> 00:35:29,669 [all laughing] 581 00:35:30,378 --> 00:35:33,256 [Malbok] That's him, the piece of shit who beat me. 582 00:35:34,674 --> 00:35:36,426 Promise me you won't step in, brother. 583 00:35:37,719 --> 00:35:39,012 Let me handle this trash. 584 00:35:39,095 --> 00:35:40,305 [scoffs] 585 00:35:43,058 --> 00:35:45,226 Unless you wanna get punched in the face too, 586 00:35:45,310 --> 00:35:48,146 -I suggest you all back up. -[indistinct chatter, laughter] 587 00:35:48,229 --> 00:35:50,315 Looks like you still haven't learned your lesson. 588 00:35:51,483 --> 00:35:54,569 Maybe if we cripple him, his dumb ass will finally get the message. 589 00:35:54,653 --> 00:35:56,154 -He's so pathetic. -[grunts] 590 00:35:56,237 --> 00:35:57,781 [all gasping] 591 00:35:58,948 --> 00:36:00,241 [indistinct chatter] 592 00:36:01,910 --> 00:36:03,995 -You little runt, I was talking. -[grunts] 593 00:36:04,579 --> 00:36:05,789 [all laughing] 594 00:36:06,414 --> 00:36:07,457 What was that? Huh? 595 00:36:07,540 --> 00:36:08,792 [grunts] 596 00:36:10,460 --> 00:36:11,836 Come here! 597 00:36:19,302 --> 00:36:21,096 Come at me! Come on! 598 00:36:24,307 --> 00:36:25,308 [Malbok yells] 599 00:36:25,392 --> 00:36:27,268 [boy] Hey! Wait! 600 00:36:28,311 --> 00:36:29,938 -[grunts] -[groans] 601 00:36:31,940 --> 00:36:33,066 [yells] 602 00:36:34,734 --> 00:36:37,112 [Chunsik screams] 603 00:36:38,530 --> 00:36:39,614 Holy shit! 604 00:36:40,949 --> 00:36:42,617 [Chunsik screams] 605 00:36:47,914 --> 00:36:50,542 See that? That was just a preview. 606 00:36:51,334 --> 00:36:54,838 You even think about it, I'll smash your crotch in, too! 607 00:36:59,426 --> 00:37:00,427 -[yells] -[boys gasping] 608 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 [yells] 609 00:37:09,936 --> 00:37:11,855 Brother! Brother! 610 00:37:11,938 --> 00:37:13,064 We're in trouble. 611 00:37:13,148 --> 00:37:14,232 What now? 612 00:37:15,108 --> 00:37:17,193 [panting] Bang is heading this way. 613 00:37:17,277 --> 00:37:19,195 He's coming over here with his guys. 614 00:37:19,279 --> 00:37:20,739 Find Siyul! Hurry! Come on. 615 00:37:20,822 --> 00:37:22,115 -Let's go! -Siyul! 616 00:37:24,659 --> 00:37:26,703 [♪ Suspenseful music playing] 617 00:37:30,081 --> 00:37:31,583 -Hey, Siyul! -[Walwal] Siyul! 618 00:37:31,666 --> 00:37:34,335 [Jungbok] Where are you? Look here! Look here! 619 00:37:34,919 --> 00:37:38,047 Brother! Brother Siyul! Siyul! 620 00:37:51,102 --> 00:37:52,979 [panting] 621 00:37:53,062 --> 00:37:54,063 Find him? 622 00:37:54,856 --> 00:37:56,441 -[panting] Not here. -[Walwal] Siyul! 623 00:37:56,524 --> 00:37:57,650 Siyul! 624 00:37:57,734 --> 00:37:59,277 [panting] Brother! 625 00:37:59,360 --> 00:38:01,696 We looked everywhere and can't find him. He's gone! 626 00:38:01,780 --> 00:38:03,239 Wait! Is he taking a shit? 627 00:38:03,323 --> 00:38:07,577 -No, Gaechun already checked the shithole! -Oh fuck! Did he just get up and go? 628 00:38:07,660 --> 00:38:09,371 Why the hell do you think he'd run away from me? 629 00:38:09,454 --> 00:38:11,331 Shut your mouth and keep searching, you idiot! 630 00:38:11,915 --> 00:38:12,957 Wait. Where's Malbok? 631 00:38:13,041 --> 00:38:14,334 He's also missing. 632 00:38:15,543 --> 00:38:16,670 I haven't seen him for a while. 633 00:38:16,753 --> 00:38:17,962 What if... 634 00:38:18,046 --> 00:38:19,088 they're together? 635 00:38:19,172 --> 00:38:21,508 Hey, find them already. Get those two over here. 636 00:38:25,637 --> 00:38:26,763 [sighing] This is bad. 637 00:38:28,932 --> 00:38:29,974 [panting] What do we do? 638 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 -Hurry up and search the area. -[all] Yes! 639 00:38:41,694 --> 00:38:44,948 [laughing] Hi, there! Oh, wow! 640 00:38:45,031 --> 00:38:48,535 Mapo's so beautiful today, isn't it? [laughs] 641 00:38:49,118 --> 00:38:51,120 [groans] Look at your face. 642 00:38:51,204 --> 00:38:53,248 I guess life is treating you well. 643 00:38:53,331 --> 00:38:55,583 It's all because of you. 644 00:38:55,667 --> 00:38:57,168 -Listen. -[Mudeok] Yes? 645 00:38:57,252 --> 00:38:59,128 Lots of people who try to piss in my territory 646 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 lose their lives. 647 00:39:00,296 --> 00:39:02,507 [sighing] Oh, brother. 648 00:39:02,590 --> 00:39:05,218 What's with the harsh tone today? 649 00:39:05,301 --> 00:39:07,011 Tell me where the tall one is. 650 00:39:07,679 --> 00:39:08,972 [stuttering] Who? 651 00:39:09,848 --> 00:39:11,933 Did you think I wouldn't know? 652 00:39:12,684 --> 00:39:13,768 Where the hell is he? 653 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 -[stuttering] -Brother, I can't find him anywhere. 654 00:39:17,146 --> 00:39:19,524 Maybe he saw this coming and took off. 655 00:39:23,987 --> 00:39:26,656 [groaning] Oh! This is driving me crazy. [sighs] 656 00:39:26,739 --> 00:39:28,825 If I had my way, I would just skin you all alive 657 00:39:28,908 --> 00:39:30,076 right where we stand. 658 00:39:30,827 --> 00:39:32,787 -Come with me. -[stuttering] Where? 659 00:39:32,871 --> 00:39:34,497 You're gonna see brother Yoon now. 660 00:39:35,206 --> 00:39:36,457 [stuttering] Oh... Why? 661 00:39:36,541 --> 00:39:39,586 Just do what I say and stop asking so many questions, okay? 662 00:39:39,669 --> 00:39:42,630 Sure, brother. I'll go. 663 00:39:44,132 --> 00:39:45,174 [chuckles softly] 664 00:39:45,258 --> 00:39:47,802 I should let you know I have to take a dump right now. 665 00:39:47,886 --> 00:39:50,221 [chuckles] Would it be all right if I went really quick? 666 00:39:50,305 --> 00:39:53,057 Why do you always make me say things twice? 667 00:39:53,141 --> 00:39:55,685 I've had enough. Take him away. 668 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 -Hey! Hey. Hey. -Son of a bitch! 669 00:39:59,063 --> 00:40:01,482 How dare you put your hands on me? 670 00:40:01,566 --> 00:40:03,109 Enough! 671 00:40:03,192 --> 00:40:04,861 Just give up and come with us. 672 00:40:05,570 --> 00:40:07,363 You little brat! Let go of me right now! 673 00:40:07,447 --> 00:40:08,448 [grunting] 674 00:40:12,076 --> 00:40:13,453 [grunts] 675 00:40:13,536 --> 00:40:14,871 Piece of shit! 676 00:40:14,954 --> 00:40:16,623 -Boo! -[whimpers] 677 00:40:20,793 --> 00:40:22,337 [yelps, groans] 678 00:40:24,756 --> 00:40:26,799 [indistinct chatter] 679 00:40:32,388 --> 00:40:33,890 [man exclaiming] Oh, yeah! 680 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 [whimpering] 681 00:40:43,775 --> 00:40:45,318 [groans softly] 682 00:40:46,152 --> 00:40:48,780 [man exclaiming] Yeah! We got them now! 683 00:40:52,575 --> 00:40:54,827 Why, boss? Why are you doing this? 684 00:40:56,996 --> 00:40:58,456 I've heard some talk... 685 00:40:59,415 --> 00:41:01,918 that you've been hanging out with the man who beat up Bang. 686 00:41:02,627 --> 00:41:03,628 [shuddering] 687 00:41:03,711 --> 00:41:05,755 No, no. That's utter nonsense. 688 00:41:06,506 --> 00:41:09,634 Who said that? Was it one of you? That's not true. 689 00:41:09,717 --> 00:41:12,595 -Is that so? -Uh-huh. Of course. 690 00:41:12,679 --> 00:41:13,846 I heard what happened. 691 00:41:13,930 --> 00:41:15,431 I felt sorry for our poor brother. 692 00:41:15,515 --> 00:41:17,600 -[chuckles] -My heart was in sorrow and pain, 693 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 and... [groans] 694 00:41:22,438 --> 00:41:24,190 Who is it? Is he here? 695 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 I want to see your damn face! 696 00:41:26,609 --> 00:41:28,319 I hear you're quite a fighter. 697 00:41:28,903 --> 00:41:31,280 He must have got scared and scurried away like a mouse. 698 00:41:31,364 --> 00:41:32,365 Really? 699 00:41:33,199 --> 00:41:34,701 -Brother. -Huh? 700 00:41:34,784 --> 00:41:36,035 I warned you. 701 00:41:37,912 --> 00:41:39,330 -Get him. -[Bang] Yes, boss. 702 00:41:39,914 --> 00:41:41,207 -[Gaechun] Brother! -[yelps] 703 00:41:41,290 --> 00:41:42,292 [Bang] All right, get the club. 704 00:41:42,375 --> 00:41:43,960 -[Gaechun] Let him go! -Come on! 705 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 [Walwal] Please don't kill him! Please don't! 706 00:41:48,089 --> 00:41:50,550 [Gaechun] Don't! Please don't! 707 00:41:50,633 --> 00:41:52,468 [Walwal] Mudeok is so sorry! 708 00:41:52,552 --> 00:41:54,178 Please don't hurt him. 709 00:41:54,262 --> 00:41:55,822 -[wailing] -[Bang] Stay still, will you! 710 00:41:58,141 --> 00:42:00,184 -[wailing] Let go! -If you become crippled, 711 00:42:00,268 --> 00:42:02,895 I'll give you this stick, and you can use it as a cane, all right? 712 00:42:02,979 --> 00:42:04,522 No! I beg you! 713 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 Stop moving around, 714 00:42:06,024 --> 00:42:07,359 or all of this will be worse for you. 715 00:42:07,442 --> 00:42:08,526 Ah! You bastard! 716 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 You get off of me! 717 00:42:11,404 --> 00:42:14,741 -He keeps squirming! -Ahh! Boss! Boss, please! 718 00:42:14,824 --> 00:42:16,743 Hey, Deokgae! 719 00:42:16,826 --> 00:42:20,830 [wailing] Boss! They're gonna kill me! Help! 720 00:42:22,915 --> 00:42:24,876 Please save me! 721 00:42:31,424 --> 00:42:32,800 Are you ready? 722 00:42:33,384 --> 00:42:36,137 -[Walwal wailing] Brother! -[Gaechun] Brother! 723 00:42:42,143 --> 00:42:43,394 [Bang] Shut up and hold him! 724 00:42:43,478 --> 00:42:44,479 Come on! 725 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 -Hold him tighter. -[grunting] 726 00:42:49,317 --> 00:42:50,526 [Yoon] Hold him tight. 727 00:42:50,610 --> 00:42:51,903 Get it together. 728 00:42:52,528 --> 00:42:54,363 Look at the balls on you... 729 00:42:54,447 --> 00:42:55,740 coming for the forefinger position. 730 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 [sobbing] 731 00:42:59,744 --> 00:43:00,745 [crashing] 732 00:43:02,163 --> 00:43:04,207 [man] Who are you? [groans] 733 00:43:12,090 --> 00:43:13,549 [whimpering] 734 00:43:13,633 --> 00:43:15,384 Brother, he's here. 735 00:43:17,053 --> 00:43:18,262 [chuckles] 736 00:43:21,682 --> 00:43:22,850 [sighing] Oh, Siyul! 737 00:43:25,061 --> 00:43:26,979 So you're Mudeok's right-hand man. 738 00:43:28,356 --> 00:43:29,607 Just let him go. 739 00:43:30,358 --> 00:43:31,526 Nice face. 740 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 -Let's break it! -[yelling] 741 00:43:34,779 --> 00:43:36,197 [groaning] 742 00:43:37,115 --> 00:43:38,866 [yelps, groans] 743 00:43:39,992 --> 00:43:42,161 [♪ Suspenseful music playing] 744 00:43:47,291 --> 00:43:49,085 -He is loyal. -He's with us. 745 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 [Bang] Oh, shit! 746 00:43:56,342 --> 00:43:58,219 Don't just stand around gawking. 747 00:43:58,302 --> 00:44:00,471 Get in there and cripple this asshole! 748 00:44:00,555 --> 00:44:02,014 -[yelling] -[grunts] 749 00:44:10,439 --> 00:44:11,941 Brother! Brother! 750 00:44:12,024 --> 00:44:13,025 Brother! 751 00:44:14,026 --> 00:44:15,027 Are you all right? 752 00:44:16,946 --> 00:44:17,947 It's okay. 753 00:44:18,030 --> 00:44:21,492 You're barely off your mother's tit, and you think you're something, huh? 754 00:44:21,576 --> 00:44:23,703 -[shudders] -[Jungbok] He's got a knife. 755 00:44:25,580 --> 00:44:27,415 All right. Fine. 756 00:44:28,207 --> 00:44:31,711 Hope you enjoy the smell of your own blood. Come on. 757 00:44:32,545 --> 00:44:34,213 [all gasping] 758 00:44:39,719 --> 00:44:41,053 -[squelching] -[all gasping] 759 00:44:43,639 --> 00:44:44,724 [Malbok] What happened? 760 00:44:44,807 --> 00:44:46,434 [Siyul breathing heavily] 761 00:44:53,357 --> 00:44:54,734 -[groans] -[yelling] 762 00:44:57,445 --> 00:44:58,613 [screaming] 763 00:45:04,452 --> 00:45:06,245 -[all gasping] -[exhales] 764 00:45:06,329 --> 00:45:07,330 [Deokgae] Enough! 765 00:45:11,209 --> 00:45:13,586 [groans softly] 766 00:45:19,926 --> 00:45:20,927 Yoon, 767 00:45:22,637 --> 00:45:25,765 if you're gonna use a knife, at least show some class. 768 00:45:25,848 --> 00:45:27,433 Everyone, as you were. 769 00:45:27,516 --> 00:45:29,518 Get the wounded inside. 770 00:45:30,102 --> 00:45:31,103 And you. 771 00:45:32,647 --> 00:45:33,856 Come with me. 772 00:45:35,024 --> 00:45:36,192 Let's have a drink. 773 00:45:40,947 --> 00:45:43,366 Go! Go, go! Go on! Follow him! 774 00:45:49,038 --> 00:45:51,415 What? I asked you to come. 775 00:45:51,999 --> 00:45:54,043 Go, go! Go! Go on. 776 00:45:54,835 --> 00:45:55,836 [softly] Go. 777 00:45:56,754 --> 00:45:58,005 I do not drink. 778 00:45:59,590 --> 00:46:01,008 I think I'll just be leaving now. 779 00:46:02,927 --> 00:46:05,388 [panting] Have you lost your fucking mind? 780 00:46:06,138 --> 00:46:07,390 Boss, 781 00:46:07,473 --> 00:46:09,058 since he is my underling, 782 00:46:09,141 --> 00:46:11,352 I will make sure he understands his place. 783 00:46:11,435 --> 00:46:12,645 Yes, sir. 784 00:46:12,728 --> 00:46:15,940 Move it, you idiot! [grumbles] 785 00:46:16,023 --> 00:46:19,151 Look, you're obviously very skilled. 786 00:46:19,860 --> 00:46:21,737 So work for me, and you'll get to have fun. 787 00:46:21,821 --> 00:46:23,531 Run the clan for a bit. 788 00:46:24,073 --> 00:46:25,533 You can do that, right? 789 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 I have no desire to be a bandit. 790 00:46:27,827 --> 00:46:28,828 -Oh, shit. -[Yoon] Brother, 791 00:46:28,911 --> 00:46:31,163 you don't want to put up with this idiot every day. 792 00:46:31,247 --> 00:46:33,582 What you need is a good beating, huh? 793 00:46:34,375 --> 00:46:35,376 [Deokgae] Yoon, 794 00:46:36,043 --> 00:46:38,963 I'm not sure that you can handle this man all on your own. 795 00:46:39,046 --> 00:46:40,381 [gasping] You bitch! 796 00:46:41,841 --> 00:46:44,051 Go to him. Go! 797 00:46:44,135 --> 00:46:45,720 [Walwal] Oh, my goodness. He's crazy! 798 00:46:45,803 --> 00:46:47,263 Go, you idiot! 799 00:46:48,389 --> 00:46:49,515 [Deokgae] Look. 800 00:46:50,975 --> 00:46:53,269 You're not the only one with pride here. 801 00:46:59,108 --> 00:47:00,735 [♪ Dramatic music playing] 802 00:47:05,114 --> 00:47:06,198 [gasping] 803 00:47:09,076 --> 00:47:10,453 Well, then, 804 00:47:11,120 --> 00:47:13,122 I'll have to teach you a lesson, 805 00:47:13,205 --> 00:47:15,291 reestablish order around here. 806 00:47:19,545 --> 00:47:21,797 And if that order is not to your liking, 807 00:47:22,923 --> 00:47:24,717 then remake it so that it is. 808 00:47:25,426 --> 00:47:27,595 That's the sort of grit real men have. 809 00:47:30,348 --> 00:47:32,224 What do you say to that? 810 00:47:41,025 --> 00:47:42,568 Don't be stupid. 811 00:47:43,235 --> 00:47:45,071 I know what you're thinking. Just back down. 812 00:47:52,661 --> 00:47:54,497 -Let's fight. -[all groaning] 813 00:47:56,165 --> 00:47:57,500 Very good, then. 814 00:47:59,001 --> 00:48:00,336 I don't need to ask twice. 815 00:48:03,506 --> 00:48:04,715 [all whimpering] 816 00:48:11,222 --> 00:48:14,475 [♪ Dramatic vocalization] 817 00:48:21,649 --> 00:48:23,859 [men clamoring] 818 00:48:37,415 --> 00:48:40,418 [♪ Vocalization crescendos] 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.