Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,464
[♪ Somber music playing]
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,341
I said, "Put out the fire."
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,426
[water splashing]
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,221
I thought you were
a hard worker.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,309
But it turns out you're nothing
but a bloodsucking leech.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,438
Fine then. Enjoy this life.
7
00:00:27,819 --> 00:00:29,238
[water splashing]
8
00:00:38,914 --> 00:00:40,749
[♪ Music continues playing]
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,088
[Choi Eun] The bandits
of the Gyeonggang River
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,756
have dominated the docks.
11
00:00:48,423 --> 00:00:50,384
They embezzle the
laborers' wages
12
00:00:50,467 --> 00:00:54,680
and extort money from the merchants
under the pretext of taxes.
13
00:00:55,347 --> 00:00:56,848
The police need
to regulate them,
14
00:00:56,932 --> 00:01:01,019
but they're receiving bribes and
protecting the rogues instead.
15
00:01:01,103 --> 00:01:03,522
Meanwhile, the bandits
are running wild,
16
00:01:03,605 --> 00:01:04,606
oppressing merchants
17
00:01:04,690 --> 00:01:07,568
and squeezing them dry
of their sweat and blood.
18
00:01:07,651 --> 00:01:12,155
I pray that the government imposes
stricter laws here as well.
19
00:01:17,619 --> 00:01:22,249
The Murky Stream
20
00:01:22,332 --> 00:01:26,962
FOUR. FATE
21
00:01:27,796 --> 00:01:31,800
The wicked daughter of Choi's
guild filed a complaint
22
00:01:31,883 --> 00:01:34,303
to the inspector
general's office.
23
00:01:34,386 --> 00:01:37,180
I was lucky an official in
his office intercepted it.
24
00:01:37,264 --> 00:01:40,392
Do you realize what could have
happened if it reached His Majesty?
25
00:01:45,314 --> 00:01:46,773
I apologize.
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,822
That crazy woman. We could
have had a real mess here.
27
00:01:55,824 --> 00:01:58,160
-I'll go teach her a lesson, then.
-How, exactly?
28
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Ensure she won't do it again.
She just needs... disciplining.
29
00:02:07,294 --> 00:02:08,962
You wanted to see me, sir?
30
00:02:09,796 --> 00:02:11,340
I received an unsigned letter.
31
00:02:12,591 --> 00:02:15,010
It's an indictment claiming
that you were in collusion
32
00:02:15,093 --> 00:02:16,720
with various bandit groups.
33
00:02:16,803 --> 00:02:19,806
You're taking numerous bribes
and extorting the commoners.
34
00:02:19,890 --> 00:02:22,059
-None of that is true.
-[General] Is that so?
35
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
Then why does this
letter clearly state
36
00:02:24,227 --> 00:02:27,314
that you were seen at the West
Gate consorting with bandits?
37
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
Coincidence. I saw
someone I once knew.
38
00:02:30,192 --> 00:02:32,861
-Coincidence?
-That is the full truth of the matter.
39
00:02:32,944 --> 00:02:34,112
Really?
40
00:02:38,659 --> 00:02:39,993
All right, then.
41
00:02:40,077 --> 00:02:41,453
You may leave.
42
00:02:42,079 --> 00:02:43,955
Be more careful in the future.
43
00:02:52,214 --> 00:02:53,590
[sighs]
44
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
[exhales]
45
00:03:04,142 --> 00:03:06,103
Yes. You wished to see me?
46
00:03:06,186 --> 00:03:08,105
Who's in charge of the docks?
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
I am, sir.
48
00:03:09,856 --> 00:03:12,818
I need to find someone
there. How might I do that?
49
00:03:13,694 --> 00:03:18,615
Newcomers arrive every day along
with hundreds of drifting laborers.
50
00:03:18,699 --> 00:03:22,202
Well, a name or distinct
characteristics would be a start.
51
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
If you have that, I'm
happy to ask around.
52
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
No need. I'll inspect the dock.
53
00:03:30,293 --> 00:03:32,379
-Please prepare the horses.
-Pardon?
54
00:03:33,171 --> 00:03:36,508
At this time, there are no
available horses to ride.
55
00:03:36,591 --> 00:03:37,968
There are no horses?
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
What do you mean by that?
57
00:03:41,096 --> 00:03:44,266
They're gone because we lent four
of them to the General's relatives,
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,103
and we rented out the rest to
the lords and the gisaeng house.
59
00:03:48,186 --> 00:03:50,188
-We'll receive payment, though.
-What?
60
00:03:50,272 --> 00:03:52,149
Tomorrow we can
retrieve the horses.
61
00:03:52,732 --> 00:03:54,734
So why not take a look
around the dock, then?
62
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Sorry, sir. I have duties.
So, if you'll excuse me...
63
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
[sighs]
64
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
[indistinct chatter]
65
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
[sighs wearily]
66
00:04:20,385 --> 00:04:22,137
Oh, wow.
67
00:04:23,054 --> 00:04:24,556
Thank you so much.
68
00:04:31,354 --> 00:04:33,774
Are you sure about
giving me this much?
69
00:04:33,857 --> 00:04:34,858
Yes. Just go.
70
00:04:36,109 --> 00:04:37,778
[worker gasping] Thank you.
71
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
You bastard! Are you crazy?
72
00:04:50,457 --> 00:04:54,002
You can't give them all this. We
won't have any left to pay the taxes.
73
00:04:54,085 --> 00:04:55,879
Got it? Watch this.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
This is the wage.
75
00:05:05,639 --> 00:05:06,890
This is a tax sum.
76
00:05:11,520 --> 00:05:14,064
This is the only way for
us to make a living. Okay?
77
00:05:14,940 --> 00:05:16,233
Try again.
78
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
Again.
79
00:05:32,332 --> 00:05:36,211
This is the least they need
in order to survive, right?
80
00:05:38,046 --> 00:05:41,675
[sighing impatiently]
You are driving me crazy.
81
00:05:42,467 --> 00:05:43,677
Appreciate it.
82
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
[exhales]
83
00:05:56,565 --> 00:05:59,568
You still can't get this
right after all these years?
84
00:06:02,112 --> 00:06:03,113
Pardon me.
85
00:06:03,655 --> 00:06:06,241
-Oh! Hello, my lord.
-May I ask you a question?
86
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
I'm looking for someone.
87
00:06:08,493 --> 00:06:11,454
He's quite tall and has a
thin face. Have you seen him?
88
00:06:13,081 --> 00:06:16,126
[chuckles nervously] I don't
think I've seen anyone like that.
89
00:06:16,209 --> 00:06:18,378
[sighs] All right.
90
00:06:20,505 --> 00:06:22,591
[indistinct chatter]
91
00:06:31,474 --> 00:06:32,642
"Thanks, Mudeok."
92
00:06:34,895 --> 00:06:35,896
Huh?
93
00:06:36,605 --> 00:06:37,939
"I'm so grateful."
94
00:06:40,066 --> 00:06:41,818
"I will never forget this."
95
00:06:42,527 --> 00:06:43,987
[sighing in exhaustion]
96
00:06:45,071 --> 00:06:47,157
Do you think they will
ever pay you back?
97
00:06:48,283 --> 00:06:49,534
Huh?
98
00:06:49,618 --> 00:06:52,662
Treat them like human beings
for once before you say that.
99
00:06:53,622 --> 00:06:57,083
What the hell are you talking
about? What a load of shit.
100
00:06:57,167 --> 00:06:59,669
[sighs, clicks tongue]
101
00:07:04,924 --> 00:07:06,426
[exhales]
102
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
Making a decent living,
103
00:07:13,642 --> 00:07:16,019
do you even know
how scary that is?
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,188
Before brother
Deokgae settled here,
105
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
each and every day
was a living hell.
106
00:07:23,652 --> 00:07:26,196
We had to witness those damn
merchants joining forces
107
00:07:26,279 --> 00:07:28,823
and sucking the blood
from the laborers.
108
00:07:28,907 --> 00:07:32,243
Not even a leech could suck
that much blood from your skin.
109
00:07:34,329 --> 00:07:35,538
[man] Line up!
110
00:07:35,622 --> 00:07:37,165
[indistinct chatter]
111
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
[Mudeok] At the time, I got
beat up every single day.
112
00:07:41,127 --> 00:07:43,004
[man] The hell are
you looking at?
113
00:07:43,088 --> 00:07:45,423
-Go away!
-[Mudeok] That damn clan!
114
00:07:45,507 --> 00:07:48,093
They treated us like we
were less than animals.
115
00:07:48,802 --> 00:07:50,929
Hey. Give me just a little more.
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
-[yelps]
-For fuck's sake.
117
00:07:52,555 --> 00:07:55,100
-Just a little... [yelping]
-Get out of here!
118
00:07:56,976 --> 00:07:59,562
[man] Okay. Line up,
everyone! Hurry up!
119
00:07:59,646 --> 00:08:00,814
Move quickly!
120
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
-Faster! Faster!
-All right, here. Go.
121
00:08:03,400 --> 00:08:04,984
What is this?
122
00:08:05,068 --> 00:08:06,945
If you don't want it, go.
123
00:08:07,028 --> 00:08:09,739
For each boat, you said
I get one hop of rice.
124
00:08:11,157 --> 00:08:12,617
I... I unloaded two.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Don't I get another?
126
00:08:14,369 --> 00:08:16,454
-Don't be ridiculous!
-[groans softly]
127
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
Now, get!
128
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
[grunting] Come here!
129
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
Before you beat me to death,
I'll die of starvation.
130
00:08:26,172 --> 00:08:27,382
Restore order, now!
131
00:08:27,465 --> 00:08:28,633
-[grunts]
-[groans]
132
00:08:34,639 --> 00:08:36,224
[indistinct chatter]
133
00:08:39,227 --> 00:08:40,437
[Mudeok] Then, it happened.
134
00:08:42,147 --> 00:08:43,857
He should have held back,
135
00:08:43,940 --> 00:08:45,442
but his damn temper.
136
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
[yelling]
137
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
[♪ Upbeat music playing]
138
00:08:54,659 --> 00:08:56,327
Let go. Let it go, you bastard!
139
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
[grunting]
140
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
[groans softly]
141
00:09:12,719 --> 00:09:14,387
[♪ Music continues playing]
142
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
[Mudeok] Do you think any
of the laborers helped him?
143
00:09:24,189 --> 00:09:26,524
Not one. Not a single
man helped him.
144
00:09:29,527 --> 00:09:31,696
They were all probably
too scared to fight.
145
00:09:32,614 --> 00:09:34,532
I, Park Mudeok, was different.
146
00:09:36,659 --> 00:09:40,080
By nature, heroes don't fall
from the heavens above us.
147
00:09:40,663 --> 00:09:43,143
True heroes rise up on their own
with their feet on the ground.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
-[shudders]
-Take this, Mudeok.
149
00:09:45,752 --> 00:09:47,921
You said he was your friend.
150
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
You should go lend a hand.
151
00:09:51,508 --> 00:09:53,218
[Deokgae groaning]
152
00:09:54,552 --> 00:09:56,054
[yelping]
153
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
[shudders]
154
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
[men gasping]
155
00:10:16,282 --> 00:10:20,245
[Mudeok] I, Park Mudeok,
held the sickle in one hand
156
00:10:20,328 --> 00:10:22,664
and jumped into the center
of the fight by myself.
157
00:10:22,747 --> 00:10:24,374
[yelping]
158
00:10:26,126 --> 00:10:28,211
-[grunting]
-[groans]
159
00:10:28,294 --> 00:10:29,796
[groans]
160
00:10:33,007 --> 00:10:34,008
[groans]
161
00:10:37,554 --> 00:10:38,638
[man yelling] Get him!
162
00:10:38,721 --> 00:10:40,223
[indistinct shouting]
163
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
[yelping]
164
00:10:43,309 --> 00:10:46,187
Deokgae used his fists and feet.
165
00:10:47,856 --> 00:10:49,149
[yelping]
166
00:10:51,901 --> 00:10:53,361
And I used a sickle.
167
00:10:53,444 --> 00:10:55,155
[grunting]
168
00:10:55,238 --> 00:10:56,239
[screaming]
169
00:10:56,322 --> 00:10:57,490
[man yelling] Stop there!
170
00:10:58,199 --> 00:10:59,450
[screaming]
171
00:11:00,785 --> 00:11:02,287
In a fit of rage,
172
00:11:02,370 --> 00:11:04,914
I smashed the bastards'
heads in one by one,
173
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
and kept pushing forward.
174
00:11:06,249 --> 00:11:07,917
-Get him!
-[groans softly]
175
00:11:10,420 --> 00:11:12,005
-[grunts]
-[groans]
176
00:11:12,088 --> 00:11:13,423
[grunting]
177
00:11:14,716 --> 00:11:16,176
[whimpering]
178
00:11:20,847 --> 00:11:22,390
When I came to my senses,
179
00:11:24,893 --> 00:11:28,104
everyone except the two of
us were down on the ground.
180
00:11:33,026 --> 00:11:34,485
-Deokgae.
-[sobbing]
181
00:11:40,283 --> 00:11:41,659
[groans softly]
182
00:11:47,790 --> 00:11:49,292
[sobbing]
183
00:11:51,836 --> 00:11:55,256
[Mudeok] That is how Deokgae
and I took command of Mapo.
184
00:11:55,340 --> 00:11:57,217
[cheering]
185
00:11:58,635 --> 00:12:00,720
Mudeok, well done!
186
00:12:01,971 --> 00:12:04,641
[Mudeok] After that, a
new era in Mapo began.
187
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
[♪ Music concludes]
188
00:12:11,689 --> 00:12:13,775
[Mudeok sighs] You
don't need a conscience,
189
00:12:14,567 --> 00:12:16,653
not when it comes
to making a living.
190
00:12:17,779 --> 00:12:19,405
With only your fist,
191
00:12:19,989 --> 00:12:22,659
you can eat as much as you
want for two meals a day.
192
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
This is a fucked
up world we're in.
193
00:12:28,706 --> 00:12:30,750
But I don't care as
long as I'm okay.
194
00:12:33,419 --> 00:12:34,671
[sighs]
195
00:12:35,922 --> 00:12:37,966
Let's be lawless, all right?
196
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Whether it's a noble
or His Majesty,
197
00:12:41,719 --> 00:12:43,930
they don't ever dare
mess with the lawless.
198
00:12:46,099 --> 00:12:51,854
♪ I can't go on I can't go on ♪
199
00:12:52,563 --> 00:12:56,526
♪ This is too absurd To go on ♪
200
00:12:58,778 --> 00:13:00,905
Oh, there he goes again.
201
00:13:01,531 --> 00:13:04,492
-It's bullshit, everything he says.
-[all laughing]
202
00:13:04,575 --> 00:13:07,704
Yeah. This time, he says, he
stabbed a man with a sickle.
203
00:13:08,621 --> 00:13:11,249
[Malbok] Last time, he
said it was a pickax.
204
00:13:11,332 --> 00:13:12,667
[Walwal laughing] A pickax?
205
00:13:12,750 --> 00:13:14,794
I think it's
different every time.
206
00:13:14,877 --> 00:13:17,422
-[Malbok] Next, it'll be a hoe.
-[Jungbok laughing] Right.
207
00:13:17,505 --> 00:13:19,090
[all laughing]
208
00:13:20,842 --> 00:13:24,387
[♪ Somber piano music playing]
209
00:13:25,805 --> 00:13:27,890
I heard what happened in Mapo.
210
00:13:29,017 --> 00:13:32,687
-Apparently, the damage is extensive.
-I'm sorry.
211
00:13:33,313 --> 00:13:35,273
Almost half of the silk
was soaked through.
212
00:13:35,940 --> 00:13:39,027
The cost of medicine and
acupuncture will be quite high.
213
00:13:39,110 --> 00:13:41,070
But we should care
for the injured.
214
00:13:41,154 --> 00:13:43,489
The key to trade
is calculations.
215
00:13:43,573 --> 00:13:45,491
Stubbornness shouldn't
get in the way.
216
00:13:47,869 --> 00:13:49,579
Calculate the losses and profits
217
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
and go down the path that
results in the most gain.
218
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
[Jung Chun] Excuse me.
219
00:13:54,667 --> 00:13:55,668
Is that clear?
220
00:13:57,962 --> 00:13:59,172
Yes, Father.
221
00:13:59,255 --> 00:14:02,050
[shop owner] Assistant Officer?
Sir, what brings you here?
222
00:14:03,176 --> 00:14:05,178
Are you looking for
anything in particular?
223
00:14:05,720 --> 00:14:08,306
-No, but I have a question.
-Of course.
224
00:14:08,389 --> 00:14:10,016
I'm looking for someone.
225
00:14:10,099 --> 00:14:12,643
A man from Hamgyeong do
with large, sharp eyes.
226
00:14:14,145 --> 00:14:15,772
Have you seen anyone like that?
227
00:14:17,356 --> 00:14:19,817
Um, I have not seen
anyone like that.
228
00:14:20,485 --> 00:14:22,028
May I ask if anything's wrong?
229
00:14:24,822 --> 00:14:27,200
[sighs] Understood.
230
00:14:28,618 --> 00:14:30,161
Assistant Officer, sir.
231
00:14:35,374 --> 00:14:38,211
Here. Please take
good care of us.
232
00:14:38,961 --> 00:14:42,215
-What is this?
-This is the inspection charge, sir.
233
00:14:42,799 --> 00:14:44,842
And why are you
giving this to me?
234
00:14:44,926 --> 00:14:47,220
Is this not generous
enough for you, sir?
235
00:14:48,137 --> 00:14:51,599
-Well, is there something else I can...
-Are you...
236
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
My lady.
237
00:14:59,607 --> 00:15:01,067
Is there a problem here, sir?
238
00:15:01,150 --> 00:15:04,654
Not at all. Sir, this is the
young leader of Choi's guild.
239
00:15:04,737 --> 00:15:06,489
She owns the salt storage.
240
00:15:06,572 --> 00:15:08,032
What's wrong?
241
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
Is it not enough for
the inspection charge?
242
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
What?
243
00:15:14,705 --> 00:15:15,706
You're saying...
244
00:15:16,874 --> 00:15:18,960
You're saying the bandits
who control the dock
245
00:15:19,043 --> 00:15:20,753
bribed the Police
Bureau officers.
246
00:15:21,838 --> 00:15:23,047
And that, in return,
247
00:15:23,881 --> 00:15:25,508
the officers turned a blind eye?
248
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
Yes. And that's not all.
249
00:15:28,553 --> 00:15:32,557
There's a rain charge on rainy
days, flood charge for flooding,
250
00:15:32,640 --> 00:15:34,225
plus a torch charge at night.
251
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
There's also a rush charge
for changing the order.
252
00:15:37,145 --> 00:15:40,064
And on top of that, if
we pay the laborers,
253
00:15:40,148 --> 00:15:42,024
the bandits take half of it.
254
00:15:42,108 --> 00:15:43,943
[sighing] How could they?
255
00:15:45,194 --> 00:15:49,574
They're collecting unapproved charges
and paying them to the government office?
256
00:15:51,701 --> 00:15:52,910
Perhaps they are.
257
00:15:54,287 --> 00:15:55,997
You know what I saw?
258
00:15:56,080 --> 00:15:59,792
A bandit and a certain official
embracing each other at the procession
259
00:15:59,876 --> 00:16:01,502
as if they were allies.
260
00:16:03,546 --> 00:16:05,715
It's no wonder this
country has issues.
261
00:16:06,716 --> 00:16:10,094
-With men like that as our officials...
-Is that right?
262
00:16:11,846 --> 00:16:14,182
And how are you certain
that he is a bandit?
263
00:16:14,807 --> 00:16:16,434
Are you saying that I'm wrong?
264
00:16:16,517 --> 00:16:20,730
He would rather starve to death
than engage in pointless violence.
265
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
I know that much.
266
00:16:23,441 --> 00:16:25,860
If I experienced
his cruel behavior,
267
00:16:27,236 --> 00:16:29,155
would that answer your question?
268
00:16:30,281 --> 00:16:31,782
[sighs softly]
269
00:16:33,075 --> 00:16:35,077
If you're not in
collusion with him,
270
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
I sincerely apologize.
271
00:16:52,386 --> 00:16:56,224
Assistant Officer Jung is
desperate to poke around the docks.
272
00:16:56,307 --> 00:16:59,769
Three old men can't succeed
in managing one child?
273
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
[clicks tongue]
274
00:17:01,520 --> 00:17:02,647
And the horses?
275
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Yes, sir. I did match the number
of horses with the ledger.
276
00:17:05,524 --> 00:17:07,277
He may be young, but
he's difficult to manage.
277
00:17:07,360 --> 00:17:09,278
I guess you weren't a
good enough teacher.
278
00:17:09,946 --> 00:17:13,115
You left him unchecked.
He's made a mess already.
279
00:17:14,450 --> 00:17:15,785
Should we follow the law?
280
00:17:16,452 --> 00:17:18,079
It was your oversight,
281
00:17:18,871 --> 00:17:20,623
so go handle it yourselves.
282
00:17:20,706 --> 00:17:22,541
Eliminating tricky pests
283
00:17:23,167 --> 00:17:24,835
is one of my specialties.
284
00:17:24,919 --> 00:17:27,129
I'll take care of it. Trust me.
285
00:17:32,301 --> 00:17:33,844
DONGHONARU
286
00:17:33,928 --> 00:17:35,054
[man] Brother!
287
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
[panting]
288
00:17:37,223 --> 00:17:39,934
Brother Chadol! [pants]
289
00:17:41,769 --> 00:17:43,229
[groans]
290
00:17:45,314 --> 00:17:47,066
Brother Chadol! Brother!
291
00:17:47,650 --> 00:17:49,318
Wang Hae's clan is storming in!
292
00:17:49,402 --> 00:17:51,320
Get out of my way! Move!
293
00:17:51,946 --> 00:17:53,739
It's an invasion.
Look, look, look.
294
00:17:54,740 --> 00:17:56,576
[♪ Sinister music playing]
295
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Over there.
296
00:18:00,371 --> 00:18:01,372
Arm yourselves.
297
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Attack!
298
00:18:04,417 --> 00:18:05,918
[men yelling]
299
00:18:18,389 --> 00:18:19,807
[grunts]
300
00:18:19,890 --> 00:18:21,851
-[groans]
-[groans]
301
00:18:33,738 --> 00:18:34,739
[yelps]
302
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
[grunting]
303
00:18:46,584 --> 00:18:48,669
-[men groaning]
-[grunts]
304
00:18:54,842 --> 00:18:55,968
[yelling]
305
00:19:07,647 --> 00:19:09,023
-[grunting]
-[squelching]
306
00:19:17,031 --> 00:19:18,282
-[squelching]
-[groaning]
307
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
[grunts]
308
00:19:27,458 --> 00:19:28,459
[yelling]
309
00:19:28,542 --> 00:19:29,627
[groaning]
310
00:19:41,806 --> 00:19:42,932
[panting]
311
00:19:45,643 --> 00:19:47,395
[panting]
312
00:19:54,902 --> 00:19:56,654
[♪ Music continues playing]
313
00:19:57,738 --> 00:19:59,073
[groans]
314
00:20:06,080 --> 00:20:07,081
[groans]
315
00:20:10,668 --> 00:20:12,378
[groaning]
316
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
-[squelching]
-[groans softly]
317
00:20:30,646 --> 00:20:33,065
Stay, you will join
forces with me.
318
00:20:35,735 --> 00:20:37,528
If you do, we will be brothers.
319
00:20:40,364 --> 00:20:41,949
If you don't, we're foes.
320
00:20:45,202 --> 00:20:47,413
[laughs]
321
00:20:50,708 --> 00:20:51,792
I surrender.
322
00:20:51,876 --> 00:20:54,336
You'll be the thumb
from this moment on.
323
00:20:55,755 --> 00:20:57,006
I kneel to you.
324
00:20:59,675 --> 00:21:00,968
Brother,
325
00:21:03,095 --> 00:21:04,597
long may you live.
326
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
I shall unify the
Gyeonggang River.
327
00:21:13,481 --> 00:21:14,523
And then,
328
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
I shall hold the new
title to this land.
329
00:21:21,238 --> 00:21:22,990
[Mudeok] Brother
Chadol bowed to him?
330
00:21:23,657 --> 00:21:24,658
Yeah.
331
00:21:24,742 --> 00:21:27,411
And Wanghae's clan of only five,
332
00:21:27,495 --> 00:21:29,205
they wiped Dongho clean
like it was nothing.
333
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
Easy as shucking corn.
334
00:21:30,498 --> 00:21:34,460
Hey, no way! This
isn't child's play.
335
00:21:34,543 --> 00:21:36,837
How could five people
take on Dongho and win?
336
00:21:36,921 --> 00:21:39,590
I'm telling you. That's what
happened. I saw it with my own eyes.
337
00:21:39,673 --> 00:21:41,759
Gaechun, tell me every
little thing you saw.
338
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
In my whole life,
339
00:21:47,348 --> 00:21:50,392
I have never seen anyone
who fought so well.
340
00:21:50,476 --> 00:21:52,812
There weren't that
many. Just five.
341
00:21:52,895 --> 00:21:54,647
They weren't even intimidated.
342
00:21:54,730 --> 00:21:57,817
And Wanghae had this
crazy look in his eyes.
343
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
[grunts]
344
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
[grunting]
345
00:22:02,738 --> 00:22:03,948
[yelling]
346
00:22:04,031 --> 00:22:06,033
-You really scared me.
-Scary, right?
347
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
They knocked out
10 men like this.
348
00:22:08,118 --> 00:22:09,578
There was also a woman.
349
00:22:09,662 --> 00:22:12,832
She moved lightly
through the wind,
350
00:22:12,915 --> 00:22:16,669
like a leaf... gliding
through the breeze.
351
00:22:16,752 --> 00:22:18,712
[grunts] Flutter,
flutter, flutter.
352
00:22:18,796 --> 00:22:20,422
Tinkle, tinkle, tinkle.
353
00:22:20,506 --> 00:22:22,174
[vocalizing]
354
00:22:23,300 --> 00:22:25,052
[yelping]
355
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
She'd strike and retreat.
They'd go flying!
356
00:22:28,264 --> 00:22:29,584
-[Malbok] Brother!
-[Mudeok] Shit!
357
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Brother! Brother!
358
00:22:34,645 --> 00:22:35,646
Brother!
359
00:22:35,729 --> 00:22:38,357
There's an emergency meeting
for the thumbs right now.
360
00:22:38,440 --> 00:22:39,817
-Huh?
-[Malbok] And our boss,
361
00:22:39,900 --> 00:22:41,777
he also headed out
to Chilgak Temple.
362
00:22:42,361 --> 00:22:43,404
-Brother.
-Yeah?
363
00:22:43,487 --> 00:22:46,198
It's just... would the
assistant official allow it?
364
00:22:46,282 --> 00:22:48,242
We need permission from
him to fight for the port.
365
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
-[Mudeok] Hmm.
-Wow. This'll be bad.
366
00:22:51,954 --> 00:22:53,289
It could cause a ruckus.
367
00:22:59,169 --> 00:23:00,212
[Dochi] How dare he!
368
00:23:00,838 --> 00:23:02,339
This filthy bastard!
369
00:23:03,382 --> 00:23:06,260
A barbarian playing thumb
of Gyeonggang River.
370
00:23:06,343 --> 00:23:07,345
Are you going to do something?
371
00:23:07,428 --> 00:23:09,013
He must have thought
we were fools
372
00:23:09,096 --> 00:23:11,390
to come to our territory and
start swinging a knife around.
373
00:23:11,473 --> 00:23:13,976
Son of a bitch! We should
slit that bastard's throat.
374
00:23:14,059 --> 00:23:16,353
Yes! The docks belong to us.
375
00:23:16,437 --> 00:23:18,647
A filthy barbarian
has no place here.
376
00:23:18,731 --> 00:23:20,274
We must send a strong message.
377
00:23:20,357 --> 00:23:23,944
If we don't, who knows what
this barbarian will do?
378
00:23:24,028 --> 00:23:27,114
My Lord, allow me
to take care of it.
379
00:23:27,197 --> 00:23:29,617
-Grant me permission.
-[chuckles softly]
380
00:23:29,700 --> 00:23:31,660
[Wanghae] Announcing
the new thumb of Dongho.
381
00:23:33,120 --> 00:23:35,456
Wanghae is here to pay respects.
382
00:23:35,539 --> 00:23:38,667
How dare you set foot
in here, you barbarian?
383
00:23:38,751 --> 00:23:41,003
I trust I find you in
health and high spirits.
384
00:23:47,927 --> 00:23:49,428
[groans softly]
385
00:23:49,970 --> 00:23:52,389
-[chuckles softly]
-[Gangseop] We should rip that tongue
386
00:23:52,473 --> 00:23:54,266
right out of your fucking mouth.
387
00:23:54,350 --> 00:23:55,351
Allow me.
388
00:23:56,435 --> 00:23:57,686
Gangseop.
389
00:23:57,770 --> 00:23:58,979
Huh?
390
00:23:59,063 --> 00:24:00,314
You've drawn your
knife in haste.
391
00:24:00,397 --> 00:24:03,067
Allow him to at least
talk to us first.
392
00:24:09,573 --> 00:24:10,950
[grunts]
393
00:24:18,332 --> 00:24:20,876
My lord, allow me to bow to you.
394
00:24:22,169 --> 00:24:23,963
I am Wanghae, and
I'm from Hoeryeong.
395
00:24:27,049 --> 00:24:28,509
[grunts]
396
00:24:29,593 --> 00:24:30,970
[chuckles softly]
397
00:24:32,680 --> 00:24:35,391
You made ties with Joseon
when you were a guide
398
00:24:35,474 --> 00:24:37,518
during the expeditions up north.
399
00:24:37,601 --> 00:24:39,228
That is correct.
400
00:24:39,311 --> 00:24:42,106
How can I ever trust someone
who betrayed his people
401
00:24:43,399 --> 00:24:44,608
to save himself?
402
00:24:44,692 --> 00:24:46,193
I don't think you understand.
403
00:24:47,111 --> 00:24:50,781
We barbarians are not all the
same, and you're not my people.
404
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
But becoming a Joseon
subject is for survival.
405
00:24:55,911 --> 00:24:57,579
Does that answer your question?
406
00:25:02,334 --> 00:25:03,961
[laughs]
407
00:25:07,423 --> 00:25:08,424
Yes, it does.
408
00:25:09,258 --> 00:25:10,884
How will you pay for your life?
409
00:25:11,844 --> 00:25:13,178
Got anything to trade?
410
00:25:13,262 --> 00:25:15,973
I'll suppress the bandits
in all eight provinces.
411
00:25:16,682 --> 00:25:18,684
They'll be under
your feet, my lord.
412
00:25:18,767 --> 00:25:21,311
And, eventually,
you will become...
413
00:25:22,062 --> 00:25:23,564
the undisputed thumb here.
414
00:25:23,647 --> 00:25:25,482
[laughs]
415
00:25:26,233 --> 00:25:28,360
The flowers will
bloom under your rule.
416
00:25:30,863 --> 00:25:32,698
Just let me plant the seeds.
417
00:25:33,615 --> 00:25:35,034
Okay.
418
00:25:36,910 --> 00:25:38,120
I'll let you live.
419
00:25:38,203 --> 00:25:40,998
-My Lord...
-Your ridiculous flattery...
420
00:25:42,750 --> 00:25:43,876
saved you.
421
00:25:44,501 --> 00:25:46,628
-You must not let that bastard get away.
-Why?
422
00:25:47,296 --> 00:25:48,922
Isn't this rather good?
423
00:25:50,049 --> 00:25:51,759
You fear the Japanese.
424
00:25:51,842 --> 00:25:53,343
This keeps them in check.
425
00:25:54,011 --> 00:25:55,345
-[grumbles]
-[Lee Dolgae] What?
426
00:25:55,429 --> 00:25:57,473
Didn't this work out well?
427
00:25:57,556 --> 00:25:58,891
[all grumble]
428
00:26:00,476 --> 00:26:02,186
[chuckles softly]
429
00:26:02,895 --> 00:26:04,813
I will pave the way for you.
430
00:26:07,066 --> 00:26:09,735
For mold like you to
thrive in this world,
431
00:26:10,736 --> 00:26:12,696
I'll give you what you need.
432
00:26:12,780 --> 00:26:15,282
A dark and damp environment.
433
00:26:15,365 --> 00:26:17,367
[laughs]
434
00:26:19,369 --> 00:26:20,954
Good luck thriving.
435
00:26:22,039 --> 00:26:23,832
[♪ Suspenseful music playing]
436
00:26:42,434 --> 00:26:43,769
As you ordered,
437
00:26:44,853 --> 00:26:48,565
Wanghae is now authorized.
438
00:26:57,074 --> 00:26:59,159
[groaning] Oh, my goodness. Huh?
439
00:26:59,243 --> 00:27:01,120
The rice tastes delicious today.
440
00:27:01,912 --> 00:27:04,456
Wait till I become
second in command. Hmm.
441
00:27:04,540 --> 00:27:06,959
-It'll only get better.
-[all laughing]
442
00:27:08,168 --> 00:27:10,921
-Things are looking up, boys.
-Yeah, yeah.
443
00:27:12,881 --> 00:27:13,966
[groans softly]
444
00:27:14,049 --> 00:27:17,261
Baby, with this
cute little butt.
445
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
Eat some more, huh?
446
00:27:19,638 --> 00:27:21,265
You're gonna have to fight soon.
447
00:27:22,099 --> 00:27:25,477
Also, as of now, just
call me "Brother."
448
00:27:25,561 --> 00:27:26,562
[laughs]
449
00:27:30,566 --> 00:27:31,984
He's not even listening.
450
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Brother?
451
00:27:39,491 --> 00:27:40,659
Brother Siyul?
452
00:27:47,082 --> 00:27:48,375
You want something?
453
00:27:48,458 --> 00:27:50,794
Hey, you need to change
the way you speak.
454
00:27:51,962 --> 00:27:52,963
How do you mean?
455
00:27:53,672 --> 00:27:54,673
[mimicking] "How do you mean?"
456
00:27:54,756 --> 00:27:57,175
[in normal voice] That's
how you're speaking.
457
00:27:57,259 --> 00:28:00,012
He's right. When you're with us,
you can change the way you speak,
458
00:28:00,095 --> 00:28:02,055
so you don't sound
so classy, right?
459
00:28:02,139 --> 00:28:03,765
And you can curse a lot, too.
460
00:28:03,849 --> 00:28:05,142
Right. Here.
461
00:28:05,225 --> 00:28:06,768
Repeat after me.
462
00:28:08,896 --> 00:28:11,648
You son of a bitch! I'm gonna
rip your fucking brains apart!
463
00:28:11,732 --> 00:28:16,570
Fuck! Then I'm gonna slurp it all up,
you fucking piece of useless shit!
464
00:28:16,653 --> 00:28:18,113
You should practice
that one. Practice.
465
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
-[Walwal] That was great.
-[Jungbok] Try it.
466
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
[all laughing]
467
00:28:21,450 --> 00:28:22,451
No.
468
00:28:23,327 --> 00:28:25,996
The word "bitch" is a
disrespectful reference
469
00:28:26,079 --> 00:28:27,289
to your mother.
470
00:28:27,372 --> 00:28:29,875
I think it's for the best
never to use that word, okay?
471
00:28:30,584 --> 00:28:32,961
My goodness. Are you
a Buddhist or what?
472
00:28:33,045 --> 00:28:35,505
Just repeat after him.
It's not that difficult.
473
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
-No, no, no.
-Come on. Go for it.
474
00:28:37,257 --> 00:28:38,800
-Yeah.
-[mumbles]
475
00:28:40,802 --> 00:28:42,429
-I'm good.
-[all groaning]
476
00:28:42,512 --> 00:28:45,349
Come on. You've got to close
your eyes and just give it a go.
477
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
Yeah, yeah.
478
00:28:47,935 --> 00:28:49,770
-Do it, you little shit.
-Huh?
479
00:28:52,105 --> 00:28:54,191
Listen here, you
fucking son of a bitch!
480
00:28:57,694 --> 00:28:59,154
I'll crack your head.
481
00:29:06,203 --> 00:29:07,829
Forget it.
482
00:29:08,580 --> 00:29:09,873
I'm not very good.
483
00:29:15,462 --> 00:29:16,964
You didn't even try.
484
00:29:20,592 --> 00:29:22,219
Why do I feel so offended?
485
00:29:24,721 --> 00:29:26,181
[Malbok] That son of a bitch.
486
00:29:26,765 --> 00:29:27,933
Fuck!
487
00:29:28,684 --> 00:29:31,228
[all laughing]
488
00:29:33,397 --> 00:29:36,233
My goodness! That idiot
got beat up again.
489
00:29:36,316 --> 00:29:38,443
What's wrong? Got
hit in the head?
490
00:29:38,527 --> 00:29:40,112
Is this funny to you?
491
00:29:40,195 --> 00:29:42,614
Chunsik, that son of a bitch!
492
00:29:42,698 --> 00:29:43,824
I'll fucking kill him!
493
00:29:43,907 --> 00:29:46,827
Poor baby. Looks like somebody
still hasn't learned their lesson.
494
00:29:46,910 --> 00:29:48,537
Ah, come on. Just
leave him alone.
495
00:29:49,287 --> 00:29:51,415
All bandits have to get
beat up a little to grow.
496
00:29:51,498 --> 00:29:54,126
Hey, Malbok. Come here and
slap on some dwenjang. Come on.
497
00:29:54,751 --> 00:29:57,379
-Blood?
-[Jungbok] Just eat your food, you idiot!
498
00:29:57,462 --> 00:29:58,463
[all laughing]
499
00:29:58,547 --> 00:30:02,175
One day, I swear I will
fucking kill him! That bastard!
500
00:30:02,259 --> 00:30:04,177
Chunsik, that asshole.
501
00:30:04,261 --> 00:30:06,722
Why should we feed him?
He doesn't deserve it.
502
00:30:06,805 --> 00:30:08,181
[grunts]
503
00:30:10,267 --> 00:30:12,269
[snoring]
504
00:30:19,484 --> 00:30:20,485
Brother, please.
505
00:30:24,990 --> 00:30:26,408
Can we talk for a minute?
506
00:30:28,243 --> 00:30:30,746
Are you okay? Not hurt anywhere.
507
00:30:31,747 --> 00:30:34,416
-I am hurt.
-Tell me where.
508
00:30:37,377 --> 00:30:39,629
That son of a bitch.
509
00:30:40,589 --> 00:30:43,258
He jumped me, hit me
right in the face.
510
00:30:43,842 --> 00:30:45,719
This isn't the first
time he's done this.
511
00:30:46,720 --> 00:30:48,930
And look, he doesn't
really scare me.
512
00:30:49,681 --> 00:30:51,433
I swear, I'm not scared of him.
513
00:30:51,516 --> 00:30:55,020
But he's taller than
me and much stronger.
514
00:30:55,103 --> 00:30:58,690
Might there be a
way to beat him?
515
00:31:01,985 --> 00:31:03,236
Try making a fist for me.
516
00:31:10,077 --> 00:31:11,328
Meet me outside.
517
00:31:16,750 --> 00:31:18,043
Neck...
518
00:31:18,752 --> 00:31:20,545
[♪ whimsical music playing]
519
00:31:21,213 --> 00:31:22,255
Heart...
520
00:31:25,092 --> 00:31:26,093
[groans softly]
521
00:31:26,927 --> 00:31:27,928
And crotch.
522
00:31:30,138 --> 00:31:33,266
-Those are the key vitals.
-Oh.
523
00:31:37,562 --> 00:31:39,898
[groans]
524
00:31:41,733 --> 00:31:42,943
Are you in pain?
525
00:31:43,735 --> 00:31:45,737
[straining] Not
at all. I'm okay.
526
00:31:47,656 --> 00:31:50,200
Which vital was that one?
527
00:31:56,039 --> 00:31:57,666
[groans]
528
00:31:58,708 --> 00:32:00,502
[groaning]
529
00:32:06,424 --> 00:32:09,136
You... You could have killed me.
530
00:32:09,219 --> 00:32:12,597
If you hit any of those key
vitals, the fight is over.
531
00:32:14,558 --> 00:32:16,434
-Understood?
-[groans softly]
532
00:32:18,854 --> 00:32:19,855
Your turn.
533
00:32:34,411 --> 00:32:36,204
[yells, whimpers]
534
00:32:37,289 --> 00:32:39,500
Next time, I'll teach you some
techniques to unbalance your opponent.
535
00:32:39,583 --> 00:32:40,834
What?
536
00:32:40,917 --> 00:32:43,753
Whoa, whoa! Ow!
537
00:32:49,509 --> 00:32:50,594
Brother!
538
00:32:53,180 --> 00:32:54,347
Can I call you that?
539
00:32:55,849 --> 00:32:57,142
[pants]
540
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
Sure.
541
00:33:05,233 --> 00:33:06,902
[♪ Music concludes]
542
00:33:07,694 --> 00:33:09,070
Thanks, brother.
543
00:33:13,074 --> 00:33:15,035
[Lee Dolgae] Think
twice before acting up.
544
00:33:16,745 --> 00:33:19,831
The thumbs are more venomous
than vipers, nowadays.
545
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
They're full of spite.
546
00:33:22,250 --> 00:33:24,211
I don't think it's
worth provoking them.
547
00:33:25,295 --> 00:33:27,881
For now, you should try
to lay low and wait.
548
00:33:27,964 --> 00:33:30,508
Are you afraid of who
could be watching?
549
00:33:31,092 --> 00:33:33,178
Is laying low beneath you?
550
00:33:33,261 --> 00:33:35,055
Are you superior
to everyone else?
551
00:33:37,766 --> 00:33:41,228
I only took you in because
it was the lord's order.
552
00:33:41,311 --> 00:33:44,397
But if your hard work
brings us many rewards,
553
00:33:44,481 --> 00:33:47,651
I wouldn't have a single
reason to refuse you.
554
00:33:49,486 --> 00:33:52,072
I'll bring in double the
amount of what you get now.
555
00:33:56,910 --> 00:33:58,453
Just don't use the swords.
556
00:33:59,371 --> 00:34:01,414
The aftermath is quite the mess.
557
00:34:03,959 --> 00:34:06,086
Be sure to get home
safe in the dark.
558
00:34:07,921 --> 00:34:09,297
You too.
559
00:34:10,215 --> 00:34:11,758
You wouldn't want to get hurt.
560
00:34:21,768 --> 00:34:23,561
-[worker] Yes?
-May I ask you a question?
561
00:34:23,645 --> 00:34:24,771
[worker] Yes, my lord.
562
00:34:24,854 --> 00:34:26,189
I'm looking for someone.
563
00:34:27,107 --> 00:34:29,776
Perhaps you've seen him. A
tall man with a strong build.
564
00:34:30,694 --> 00:34:32,988
-[worker] Pardon.
-He's a young man from Hamgyeong do
565
00:34:33,071 --> 00:34:34,531
with large, sharp eyes.
566
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
Really think carefully.
567
00:34:40,453 --> 00:34:42,038
[worker] I'm not sure, my lord.
568
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Very well.
569
00:34:50,255 --> 00:34:52,799
[Jungbok] Brother! Brother!
570
00:34:52,882 --> 00:34:55,593
-[panting] Brother! Brother!
-[Walwal] What? What is it? What?
571
00:34:55,677 --> 00:34:57,137
What's got you so worked up?
572
00:34:57,220 --> 00:34:58,597
The Police Bureau is
looking for someone.
573
00:34:58,680 --> 00:35:00,015
-It's brother Siyul, I think.
-What?
574
00:35:00,098 --> 00:35:02,475
Police Bureau? [stutters]
575
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Where...
576
00:35:05,312 --> 00:35:06,938
Siyul!
577
00:35:07,606 --> 00:35:08,857
Siyul!
578
00:35:10,650 --> 00:35:14,112
Hey, Chunsik, let's fight today!
579
00:35:22,162 --> 00:35:24,581
[♪ Upbeat rock music playing]
580
00:35:27,959 --> 00:35:29,669
[all laughing]
581
00:35:30,378 --> 00:35:33,256
[Malbok] That's him, the
piece of shit who beat me.
582
00:35:34,674 --> 00:35:36,426
Promise me you won't
step in, brother.
583
00:35:37,719 --> 00:35:39,012
Let me handle this trash.
584
00:35:39,095 --> 00:35:40,305
[scoffs]
585
00:35:43,058 --> 00:35:45,226
Unless you wanna get
punched in the face too,
586
00:35:45,310 --> 00:35:48,146
-I suggest you all back up.
-[indistinct chatter, laughter]
587
00:35:48,229 --> 00:35:50,315
Looks like you still
haven't learned your lesson.
588
00:35:51,483 --> 00:35:54,569
Maybe if we cripple him, his dumb
ass will finally get the message.
589
00:35:54,653 --> 00:35:56,154
-He's so pathetic.
-[grunts]
590
00:35:56,237 --> 00:35:57,781
[all gasping]
591
00:35:58,948 --> 00:36:00,241
[indistinct chatter]
592
00:36:01,910 --> 00:36:03,995
-You little runt, I was talking.
-[grunts]
593
00:36:04,579 --> 00:36:05,789
[all laughing]
594
00:36:06,414 --> 00:36:07,457
What was that? Huh?
595
00:36:07,540 --> 00:36:08,792
[grunts]
596
00:36:10,460 --> 00:36:11,836
Come here!
597
00:36:19,302 --> 00:36:21,096
Come at me! Come on!
598
00:36:24,307 --> 00:36:25,308
[Malbok yells]
599
00:36:25,392 --> 00:36:27,268
[boy] Hey! Wait!
600
00:36:28,311 --> 00:36:29,938
-[grunts]
-[groans]
601
00:36:31,940 --> 00:36:33,066
[yells]
602
00:36:34,734 --> 00:36:37,112
[Chunsik screams]
603
00:36:38,530 --> 00:36:39,614
Holy shit!
604
00:36:40,949 --> 00:36:42,617
[Chunsik screams]
605
00:36:47,914 --> 00:36:50,542
See that? That was
just a preview.
606
00:36:51,334 --> 00:36:54,838
You even think about it, I'll
smash your crotch in, too!
607
00:36:59,426 --> 00:37:00,427
-[yells]
-[boys gasping]
608
00:37:05,223 --> 00:37:06,933
[yells]
609
00:37:09,936 --> 00:37:11,855
Brother! Brother!
610
00:37:11,938 --> 00:37:13,064
We're in trouble.
611
00:37:13,148 --> 00:37:14,232
What now?
612
00:37:15,108 --> 00:37:17,193
[panting] Bang is
heading this way.
613
00:37:17,277 --> 00:37:19,195
He's coming over
here with his guys.
614
00:37:19,279 --> 00:37:20,739
Find Siyul! Hurry! Come on.
615
00:37:20,822 --> 00:37:22,115
-Let's go!
-Siyul!
616
00:37:24,659 --> 00:37:26,703
[♪ Suspenseful music playing]
617
00:37:30,081 --> 00:37:31,583
-Hey, Siyul!
-[Walwal] Siyul!
618
00:37:31,666 --> 00:37:34,335
[Jungbok] Where are you?
Look here! Look here!
619
00:37:34,919 --> 00:37:38,047
Brother! Brother Siyul! Siyul!
620
00:37:51,102 --> 00:37:52,979
[panting]
621
00:37:53,062 --> 00:37:54,063
Find him?
622
00:37:54,856 --> 00:37:56,441
-[panting] Not here.
-[Walwal] Siyul!
623
00:37:56,524 --> 00:37:57,650
Siyul!
624
00:37:57,734 --> 00:37:59,277
[panting] Brother!
625
00:37:59,360 --> 00:38:01,696
We looked everywhere and
can't find him. He's gone!
626
00:38:01,780 --> 00:38:03,239
Wait! Is he taking a shit?
627
00:38:03,323 --> 00:38:07,577
-No, Gaechun already checked the shithole!
-Oh fuck! Did he just get up and go?
628
00:38:07,660 --> 00:38:09,371
Why the hell do you think
he'd run away from me?
629
00:38:09,454 --> 00:38:11,331
Shut your mouth and keep
searching, you idiot!
630
00:38:11,915 --> 00:38:12,957
Wait. Where's Malbok?
631
00:38:13,041 --> 00:38:14,334
He's also missing.
632
00:38:15,543 --> 00:38:16,670
I haven't seen him for a while.
633
00:38:16,753 --> 00:38:17,962
What if...
634
00:38:18,046 --> 00:38:19,088
they're together?
635
00:38:19,172 --> 00:38:21,508
Hey, find them already.
Get those two over here.
636
00:38:25,637 --> 00:38:26,763
[sighing] This is bad.
637
00:38:28,932 --> 00:38:29,974
[panting] What do we do?
638
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
-Hurry up and search the area.
-[all] Yes!
639
00:38:41,694 --> 00:38:44,948
[laughing] Hi, there! Oh, wow!
640
00:38:45,031 --> 00:38:48,535
Mapo's so beautiful
today, isn't it? [laughs]
641
00:38:49,118 --> 00:38:51,120
[groans] Look at your face.
642
00:38:51,204 --> 00:38:53,248
I guess life is
treating you well.
643
00:38:53,331 --> 00:38:55,583
It's all because of you.
644
00:38:55,667 --> 00:38:57,168
-Listen.
-[Mudeok] Yes?
645
00:38:57,252 --> 00:38:59,128
Lots of people who try
to piss in my territory
646
00:38:59,212 --> 00:39:00,213
lose their lives.
647
00:39:00,296 --> 00:39:02,507
[sighing] Oh, brother.
648
00:39:02,590 --> 00:39:05,218
What's with the
harsh tone today?
649
00:39:05,301 --> 00:39:07,011
Tell me where the tall one is.
650
00:39:07,679 --> 00:39:08,972
[stuttering] Who?
651
00:39:09,848 --> 00:39:11,933
Did you think I wouldn't know?
652
00:39:12,684 --> 00:39:13,768
Where the hell is he?
653
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
-[stuttering]
-Brother, I can't find him anywhere.
654
00:39:17,146 --> 00:39:19,524
Maybe he saw this
coming and took off.
655
00:39:23,987 --> 00:39:26,656
[groaning] Oh! This is
driving me crazy. [sighs]
656
00:39:26,739 --> 00:39:28,825
If I had my way, I would
just skin you all alive
657
00:39:28,908 --> 00:39:30,076
right where we stand.
658
00:39:30,827 --> 00:39:32,787
-Come with me.
-[stuttering] Where?
659
00:39:32,871 --> 00:39:34,497
You're gonna see
brother Yoon now.
660
00:39:35,206 --> 00:39:36,457
[stuttering] Oh... Why?
661
00:39:36,541 --> 00:39:39,586
Just do what I say and stop
asking so many questions, okay?
662
00:39:39,669 --> 00:39:42,630
Sure, brother. I'll go.
663
00:39:44,132 --> 00:39:45,174
[chuckles softly]
664
00:39:45,258 --> 00:39:47,802
I should let you know I have
to take a dump right now.
665
00:39:47,886 --> 00:39:50,221
[chuckles] Would it be all
right if I went really quick?
666
00:39:50,305 --> 00:39:53,057
Why do you always make
me say things twice?
667
00:39:53,141 --> 00:39:55,685
I've had enough. Take him away.
668
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
-Hey! Hey. Hey.
-Son of a bitch!
669
00:39:59,063 --> 00:40:01,482
How dare you put
your hands on me?
670
00:40:01,566 --> 00:40:03,109
Enough!
671
00:40:03,192 --> 00:40:04,861
Just give up and come with us.
672
00:40:05,570 --> 00:40:07,363
You little brat! Let
go of me right now!
673
00:40:07,447 --> 00:40:08,448
[grunting]
674
00:40:12,076 --> 00:40:13,453
[grunts]
675
00:40:13,536 --> 00:40:14,871
Piece of shit!
676
00:40:14,954 --> 00:40:16,623
-Boo!
-[whimpers]
677
00:40:20,793 --> 00:40:22,337
[yelps, groans]
678
00:40:24,756 --> 00:40:26,799
[indistinct chatter]
679
00:40:32,388 --> 00:40:33,890
[man exclaiming] Oh, yeah!
680
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
[whimpering]
681
00:40:43,775 --> 00:40:45,318
[groans softly]
682
00:40:46,152 --> 00:40:48,780
[man exclaiming]
Yeah! We got them now!
683
00:40:52,575 --> 00:40:54,827
Why, boss? Why are
you doing this?
684
00:40:56,996 --> 00:40:58,456
I've heard some talk...
685
00:40:59,415 --> 00:41:01,918
that you've been hanging out
with the man who beat up Bang.
686
00:41:02,627 --> 00:41:03,628
[shuddering]
687
00:41:03,711 --> 00:41:05,755
No, no. That's utter nonsense.
688
00:41:06,506 --> 00:41:09,634
Who said that? Was it one
of you? That's not true.
689
00:41:09,717 --> 00:41:12,595
-Is that so?
-Uh-huh. Of course.
690
00:41:12,679 --> 00:41:13,846
I heard what happened.
691
00:41:13,930 --> 00:41:15,431
I felt sorry for
our poor brother.
692
00:41:15,515 --> 00:41:17,600
-[chuckles]
-My heart was in sorrow and pain,
693
00:41:17,684 --> 00:41:19,060
and... [groans]
694
00:41:22,438 --> 00:41:24,190
Who is it? Is he here?
695
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
I want to see your damn face!
696
00:41:26,609 --> 00:41:28,319
I hear you're quite a fighter.
697
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
He must have got scared and
scurried away like a mouse.
698
00:41:31,364 --> 00:41:32,365
Really?
699
00:41:33,199 --> 00:41:34,701
-Brother.
-Huh?
700
00:41:34,784 --> 00:41:36,035
I warned you.
701
00:41:37,912 --> 00:41:39,330
-Get him.
-[Bang] Yes, boss.
702
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
-[Gaechun] Brother!
-[yelps]
703
00:41:41,290 --> 00:41:42,292
[Bang] All right, get the club.
704
00:41:42,375 --> 00:41:43,960
-[Gaechun] Let him go!
-Come on!
705
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
[Walwal] Please don't
kill him! Please don't!
706
00:41:48,089 --> 00:41:50,550
[Gaechun] Don't! Please don't!
707
00:41:50,633 --> 00:41:52,468
[Walwal] Mudeok is so sorry!
708
00:41:52,552 --> 00:41:54,178
Please don't hurt him.
709
00:41:54,262 --> 00:41:55,822
-[wailing]
-[Bang] Stay still, will you!
710
00:41:58,141 --> 00:42:00,184
-[wailing] Let go!
-If you become crippled,
711
00:42:00,268 --> 00:42:02,895
I'll give you this stick, and you
can use it as a cane, all right?
712
00:42:02,979 --> 00:42:04,522
No! I beg you!
713
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
Stop moving around,
714
00:42:06,024 --> 00:42:07,359
or all of this will
be worse for you.
715
00:42:07,442 --> 00:42:08,526
Ah! You bastard!
716
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
You get off of me!
717
00:42:11,404 --> 00:42:14,741
-He keeps squirming!
-Ahh! Boss! Boss, please!
718
00:42:14,824 --> 00:42:16,743
Hey, Deokgae!
719
00:42:16,826 --> 00:42:20,830
[wailing] Boss! They're
gonna kill me! Help!
720
00:42:22,915 --> 00:42:24,876
Please save me!
721
00:42:31,424 --> 00:42:32,800
Are you ready?
722
00:42:33,384 --> 00:42:36,137
-[Walwal wailing] Brother!
-[Gaechun] Brother!
723
00:42:42,143 --> 00:42:43,394
[Bang] Shut up and hold him!
724
00:42:43,478 --> 00:42:44,479
Come on!
725
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
-Hold him tighter.
-[grunting]
726
00:42:49,317 --> 00:42:50,526
[Yoon] Hold him tight.
727
00:42:50,610 --> 00:42:51,903
Get it together.
728
00:42:52,528 --> 00:42:54,363
Look at the balls on you...
729
00:42:54,447 --> 00:42:55,740
coming for the
forefinger position.
730
00:42:55,823 --> 00:42:57,116
[sobbing]
731
00:42:59,744 --> 00:43:00,745
[crashing]
732
00:43:02,163 --> 00:43:04,207
[man] Who are you? [groans]
733
00:43:12,090 --> 00:43:13,549
[whimpering]
734
00:43:13,633 --> 00:43:15,384
Brother, he's here.
735
00:43:17,053 --> 00:43:18,262
[chuckles]
736
00:43:21,682 --> 00:43:22,850
[sighing] Oh, Siyul!
737
00:43:25,061 --> 00:43:26,979
So you're Mudeok's
right-hand man.
738
00:43:28,356 --> 00:43:29,607
Just let him go.
739
00:43:30,358 --> 00:43:31,526
Nice face.
740
00:43:31,609 --> 00:43:33,277
-Let's break it!
-[yelling]
741
00:43:34,779 --> 00:43:36,197
[groaning]
742
00:43:37,115 --> 00:43:38,866
[yelps, groans]
743
00:43:39,992 --> 00:43:42,161
[♪ Suspenseful music playing]
744
00:43:47,291 --> 00:43:49,085
-He is loyal.
-He's with us.
745
00:43:49,168 --> 00:43:50,628
[Bang] Oh, shit!
746
00:43:56,342 --> 00:43:58,219
Don't just stand around gawking.
747
00:43:58,302 --> 00:44:00,471
Get in there and
cripple this asshole!
748
00:44:00,555 --> 00:44:02,014
-[yelling]
-[grunts]
749
00:44:10,439 --> 00:44:11,941
Brother! Brother!
750
00:44:12,024 --> 00:44:13,025
Brother!
751
00:44:14,026 --> 00:44:15,027
Are you all right?
752
00:44:16,946 --> 00:44:17,947
It's okay.
753
00:44:18,030 --> 00:44:21,492
You're barely off your mother's tit,
and you think you're something, huh?
754
00:44:21,576 --> 00:44:23,703
-[shudders]
-[Jungbok] He's got a knife.
755
00:44:25,580 --> 00:44:27,415
All right. Fine.
756
00:44:28,207 --> 00:44:31,711
Hope you enjoy the smell
of your own blood. Come on.
757
00:44:32,545 --> 00:44:34,213
[all gasping]
758
00:44:39,719 --> 00:44:41,053
-[squelching]
-[all gasping]
759
00:44:43,639 --> 00:44:44,724
[Malbok] What happened?
760
00:44:44,807 --> 00:44:46,434
[Siyul breathing heavily]
761
00:44:53,357 --> 00:44:54,734
-[groans]
-[yelling]
762
00:44:57,445 --> 00:44:58,613
[screaming]
763
00:45:04,452 --> 00:45:06,245
-[all gasping]
-[exhales]
764
00:45:06,329 --> 00:45:07,330
[Deokgae] Enough!
765
00:45:11,209 --> 00:45:13,586
[groans softly]
766
00:45:19,926 --> 00:45:20,927
Yoon,
767
00:45:22,637 --> 00:45:25,765
if you're gonna use a knife,
at least show some class.
768
00:45:25,848 --> 00:45:27,433
Everyone, as you were.
769
00:45:27,516 --> 00:45:29,518
Get the wounded inside.
770
00:45:30,102 --> 00:45:31,103
And you.
771
00:45:32,647 --> 00:45:33,856
Come with me.
772
00:45:35,024 --> 00:45:36,192
Let's have a drink.
773
00:45:40,947 --> 00:45:43,366
Go! Go, go! Go on! Follow him!
774
00:45:49,038 --> 00:45:51,415
What? I asked you to come.
775
00:45:51,999 --> 00:45:54,043
Go, go! Go! Go on.
776
00:45:54,835 --> 00:45:55,836
[softly] Go.
777
00:45:56,754 --> 00:45:58,005
I do not drink.
778
00:45:59,590 --> 00:46:01,008
I think I'll just
be leaving now.
779
00:46:02,927 --> 00:46:05,388
[panting] Have you
lost your fucking mind?
780
00:46:06,138 --> 00:46:07,390
Boss,
781
00:46:07,473 --> 00:46:09,058
since he is my underling,
782
00:46:09,141 --> 00:46:11,352
I will make sure he
understands his place.
783
00:46:11,435 --> 00:46:12,645
Yes, sir.
784
00:46:12,728 --> 00:46:15,940
Move it, you idiot! [grumbles]
785
00:46:16,023 --> 00:46:19,151
Look, you're obviously
very skilled.
786
00:46:19,860 --> 00:46:21,737
So work for me, and
you'll get to have fun.
787
00:46:21,821 --> 00:46:23,531
Run the clan for a bit.
788
00:46:24,073 --> 00:46:25,533
You can do that, right?
789
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
I have no desire to be a bandit.
790
00:46:27,827 --> 00:46:28,828
-Oh, shit.
-[Yoon] Brother,
791
00:46:28,911 --> 00:46:31,163
you don't want to put up
with this idiot every day.
792
00:46:31,247 --> 00:46:33,582
What you need is a
good beating, huh?
793
00:46:34,375 --> 00:46:35,376
[Deokgae] Yoon,
794
00:46:36,043 --> 00:46:38,963
I'm not sure that you can
handle this man all on your own.
795
00:46:39,046 --> 00:46:40,381
[gasping] You bitch!
796
00:46:41,841 --> 00:46:44,051
Go to him. Go!
797
00:46:44,135 --> 00:46:45,720
[Walwal] Oh, my
goodness. He's crazy!
798
00:46:45,803 --> 00:46:47,263
Go, you idiot!
799
00:46:48,389 --> 00:46:49,515
[Deokgae] Look.
800
00:46:50,975 --> 00:46:53,269
You're not the only
one with pride here.
801
00:46:59,108 --> 00:47:00,735
[♪ Dramatic music playing]
802
00:47:05,114 --> 00:47:06,198
[gasping]
803
00:47:09,076 --> 00:47:10,453
Well, then,
804
00:47:11,120 --> 00:47:13,122
I'll have to teach you a lesson,
805
00:47:13,205 --> 00:47:15,291
reestablish order around here.
806
00:47:19,545 --> 00:47:21,797
And if that order is
not to your liking,
807
00:47:22,923 --> 00:47:24,717
then remake it so that it is.
808
00:47:25,426 --> 00:47:27,595
That's the sort of
grit real men have.
809
00:47:30,348 --> 00:47:32,224
What do you say to that?
810
00:47:41,025 --> 00:47:42,568
Don't be stupid.
811
00:47:43,235 --> 00:47:45,071
I know what you're
thinking. Just back down.
812
00:47:52,661 --> 00:47:54,497
-Let's fight.
-[all groaning]
813
00:47:56,165 --> 00:47:57,500
Very good, then.
814
00:47:59,001 --> 00:48:00,336
I don't need to ask twice.
815
00:48:03,506 --> 00:48:04,715
[all whimpering]
816
00:48:11,222 --> 00:48:14,475
[♪ Dramatic vocalization]
817
00:48:21,649 --> 00:48:23,859
[men clamoring]
818
00:48:37,415 --> 00:48:40,418
[♪ Vocalization crescendos]
53109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.