All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.WEB.HC.x264-RGB [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:14,894 Απόδοση Διαλόγων ᔕ 4 T 4 ᑎ 1 4 ᔕ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ aka ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:17,015 --> 00:00:18,715 Με λένε Εντ Γουόρεν. 3 00:00:19,002 --> 00:00:21,074 Εδώ μαζί μου είναι η γυναίκα μου, η Λορέιν, 4 00:00:21,099 --> 00:00:23,108 και η Βικτόρια Γκρέιντζερ. 5 00:00:23,387 --> 00:00:26,207 Έχουμε 20 Απριλίου του 1964. 6 00:00:27,015 --> 00:00:28,368 Βικτόρια, 7 00:00:28,393 --> 00:00:32,593 πότε πρωτοπροσέξατε αυτά τα παραφυσικά φαινόμενα; 8 00:00:35,001 --> 00:00:37,234 Συγγνώμη, δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,153 Γιατί δεν τα παίρνεις απ' την αρχή; 10 00:00:42,907 --> 00:00:45,667 Ο πατέρας μου νόμιζε πως κάτι τον ακολουθούσε. 11 00:00:45,092 --> 00:00:47,602 {\an8}ΠΑΛΑΙΟΠΩΛΕΙΟ 12 00:00:47,127 --> 00:00:49,367 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 13 00:00:50,700 --> 00:00:53,406 Το βράδυ κλείδωνε τις πόρτες, αλλά το επόμενο πρωί 14 00:00:54,314 --> 00:00:55,983 ήταν ξεκλείδωτες. 15 00:01:01,714 --> 00:01:03,590 Μετά άρχισε ν' ακούει 16 00:01:05,247 --> 00:01:06,620 φωνές. 17 00:01:07,274 --> 00:01:09,166 Δεν τον πίστευα. 18 00:01:10,506 --> 00:01:12,552 Νόμιζα ότι έφταιγε το γήρας. 19 00:01:16,327 --> 00:01:18,407 Αλλά μια μέρα πέρασα από 'δώ και... 20 00:01:21,987 --> 00:01:23,686 τον βρήκα. 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,979 Μπαμπά! 22 00:01:31,094 --> 00:01:33,659 Μετά τον θάνατό του, επικράτησε απόλυτη ησυχία, 23 00:01:36,394 --> 00:01:38,527 αλλά μετά κάτι άλλαξε. 24 00:01:40,707 --> 00:01:42,507 Μπορούσα να το νιώσω. 25 00:01:43,814 --> 00:01:46,426 Αυτή την πολύ έντονη αίσθηση, σαν... 26 00:01:47,860 --> 00:01:49,700 σαν κάποιος να με παρακολουθεί. 27 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,152 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 29 00:02:05,700 --> 00:02:07,633 Κι όταν μένω μόνη εδώ 30 00:02:08,800 --> 00:02:10,933 και πέφτει απόλυτη ησυχία, 31 00:02:12,386 --> 00:02:14,506 με καλεί. 32 00:02:20,199 --> 00:02:23,886 ΑΠΟΘΗΚΗ 33 00:02:51,467 --> 00:02:55,307 -Δεν ξέρω, δεν έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό. -Εντ... 34 00:02:56,014 --> 00:02:57,720 Μπορώ να το κάνω. 35 00:03:44,368 --> 00:03:47,088 Λορέιν... 36 00:04:16,387 --> 00:04:18,973 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 37 00:04:21,707 --> 00:04:23,533 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 38 00:04:27,800 --> 00:04:29,246 Μπορώ 39 00:04:30,007 --> 00:04:32,120 να νιώσω το πνεύμα σου. 40 00:04:35,520 --> 00:04:37,267 Τον φόβο σου. 41 00:04:41,167 --> 00:04:43,006 Αλλά υπάρχει και κάτι άλλο. 42 00:04:56,299 --> 00:04:58,404 Τι είσαι εσύ; 43 00:05:22,900 --> 00:05:25,179 Εντ! 44 00:05:25,304 --> 00:05:27,913 -Λορέιν! -Εντ! -Λορέιν; 45 00:05:28,089 --> 00:05:29,909 Λορέιν, τι έγινε; 46 00:05:32,409 --> 00:05:34,081 Το μωρό! 47 00:05:40,301 --> 00:05:42,434 Το νοσοκομείο είναι δέκα λεπτά από εδώ. 48 00:05:43,008 --> 00:05:45,914 -Τι συνέβη εκεί μέσα; -Δεν ξέρω. 49 00:05:53,161 --> 00:05:55,101 Κάτι υπήρχε εκεί, 50 00:05:55,188 --> 00:05:56,787 στο δωμάτιο, 51 00:05:56,907 --> 00:05:58,866 στον καθρέφτη. 52 00:06:07,920 --> 00:06:09,993 -Πότε γεννάς; -Γεννάω πρόωρα! 53 00:06:10,018 --> 00:06:12,724 Ειδοποιήστε το μαιευτήριο ότι ερχόμαστε με πιθανή αποκόλληση! 54 00:06:12,749 --> 00:06:16,380 -Όλα θα πάνε καλά. -Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω! 55 00:06:16,405 --> 00:06:19,371 -Εντάξει, όλα θα πάνε καλά. -Κύριε! Κύριε, πρέπει να μείνετε εδώ! 56 00:06:19,396 --> 00:06:21,498 -Όχι! Εντ! -Λορέιν! 57 00:06:21,523 --> 00:06:25,249 -Λορέιν! -Κύριε! -Πρέπει να βγάλουμε το μωρό. Πρέπει να σπρώξετε. 58 00:06:30,893 --> 00:06:32,560 Έχει αιμορραγία. 59 00:06:32,585 --> 00:06:35,019 -Μας φέρνουν αίμα; -Ναι. 60 00:06:35,678 --> 00:06:37,978 -Πού είναι ο Εντ; -Πώς είναι το μωρό; 61 00:06:38,764 --> 00:06:40,310 Πώς είναι οι ζωτικές της ενδείξεις; 62 00:06:40,335 --> 00:06:43,270 Σφυγμός 130, πίεση 8 με 4. 63 00:06:43,497 --> 00:06:44,917 Γαμώτο. 64 00:06:46,083 --> 00:06:47,910 Δώστε μου έναν φακό. 65 00:07:02,681 --> 00:07:04,681 Κάτι είναι εδώ! 66 00:07:31,091 --> 00:07:33,658 -Κόπηκε το ρεύμα! -Έι! -Λορέιν! -Εντ! -Όχι! Όχι! 67 00:07:33,683 --> 00:07:36,870 -Εντ! -Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Πρέπει να μιλήσω στη γυναίκα μου! 68 00:07:37,989 --> 00:07:39,676 Μη μας ενοχλείτε. 69 00:07:40,482 --> 00:07:41,882 Εντ... 70 00:07:42,181 --> 00:07:44,494 Μην τ' αφήσεις να πειράξει το μωρό. 71 00:07:45,000 --> 00:07:47,080 Τι να μην αφήσω να πειράξει το μωρό; 72 00:07:47,601 --> 00:07:50,260 -Σε παρακαλώ. -Εντάξει, το κεφάλι βγαίνει. 73 00:07:50,285 --> 00:07:52,432 Πρέπει να σπρώξετε, κυρία Γουόρεν. 74 00:07:55,200 --> 00:07:57,720 Σταματήστε να σπρώχνετε! Το κεφάλι βγήκε. 75 00:07:58,119 --> 00:07:59,945 Ο ομφάλιος λώρος είναι τυλιγμένος στον λαιμό. 76 00:07:59,970 --> 00:08:02,243 Χρειάζομαι δύο λαβίδες κι ένα ψαλίδι. 77 00:08:03,490 --> 00:08:04,804 Τι; 78 00:08:05,083 --> 00:08:06,603 Τι λέτε; 79 00:08:07,596 --> 00:08:09,023 Τι συμβαίνει; 80 00:08:09,048 --> 00:08:12,003 Μια ακόμα ώθηση. Πρέπει να βγάλουμε αυτό το μωρό. 81 00:08:12,028 --> 00:08:14,901 Εντάξει, άλλη μια και βγήκε. 82 00:08:25,794 --> 00:08:28,332 Χρειάζομαι αυτό το φως, έχει ακόμα αιμορραγία! 83 00:08:28,357 --> 00:08:31,207 Κάτι δεν πάει καλά. Τι της συμβαίνει; 84 00:08:31,595 --> 00:08:34,790 -Κάτι δεν πάει καλά. -Χρειάζεστε βοήθεια; -Παρακαλώ. 85 00:08:35,880 --> 00:08:37,626 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 86 00:08:37,887 --> 00:08:40,807 Γιατρέ, τι γίνεται; Ποιο είναι το πρόβλημα; 87 00:09:01,373 --> 00:09:03,706 Δώστε μου το παιδί μου. 88 00:09:05,673 --> 00:09:08,133 Δώστε μου το παιδί μου! 89 00:09:21,095 --> 00:09:22,628 Λυπάμαι πολύ. 90 00:09:36,081 --> 00:09:37,487 Θεέ μου. 91 00:09:38,080 --> 00:09:41,777 Σε παρακαλώ, Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ, φέρ' τη πίσω. 92 00:09:44,007 --> 00:09:46,227 Σε παρακαλώ, φέρ' τη πίσω. 93 00:09:48,879 --> 00:09:51,920 Ουράνιε Πατέρα, σε παρακαλώ. 94 00:09:53,205 --> 00:09:55,632 Σε παρακαλώ, φέρε μας την πίσω. 95 00:09:56,884 --> 00:09:58,838 Σε παρακαλώ, φέρε μας την πίσω. 96 00:09:59,885 --> 00:10:02,038 Σε παρακαλώ, φέρ' τη πίσω. 97 00:10:02,505 --> 00:10:05,605 Ω, Θεέ μου, σε παρακαλώ. 98 00:10:06,272 --> 00:10:08,059 Σε παρακαλώ... 99 00:10:08,084 --> 00:10:10,291 Σε παρακαλώ. 100 00:10:16,191 --> 00:10:18,038 Ω, Θεέ μου! 101 00:10:44,503 --> 00:10:46,083 Πώς τη λένε; 102 00:10:48,696 --> 00:10:50,876 Τη λένε Τζούντι. 103 00:10:52,268 --> 00:10:53,981 Τζούντι Γουόρεν. 104 00:11:18,052 --> 00:11:21,105 Έλα, έλα εδώ. Έλα, μωρό μου. 105 00:11:51,386 --> 00:11:54,239 Τζούντι! Τι; Μωρό μου; 106 00:11:56,166 --> 00:11:57,593 Αγάπη μου. 107 00:11:58,391 --> 00:12:02,376 Βλέπω συνέχεια φρικτά πράγματα και δε φεύγουν. 108 00:12:02,401 --> 00:12:04,196 Γλυκιά μου. 109 00:12:05,101 --> 00:12:09,256 Εντάξει, απλά απώθησέ τα, όπως σ' έχω μάθει. 110 00:12:09,281 --> 00:12:11,487 Εντάξει; Ακριβώς όπως σ' έχω μάθει. 111 00:12:11,512 --> 00:12:14,806 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, 112 00:12:14,831 --> 00:12:18,017 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 113 00:12:18,105 --> 00:12:21,387 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, 114 00:12:21,412 --> 00:12:24,171 μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 115 00:12:24,196 --> 00:12:28,618 Δεν είσαι εκεί. 116 00:12:34,289 --> 00:12:38,296 Αυτά τα πράγματα, κι αν δεν μπορώ να τα διώξω; 117 00:12:42,089 --> 00:12:43,603 Μπορείς. 118 00:12:45,489 --> 00:12:48,309 Μπορείς, είναι επιλογή σου. 119 00:12:49,770 --> 00:12:51,722 Είναι επιλογή σου, ήλιε μου. 120 00:12:55,383 --> 00:12:57,076 Σ' αγαπώ. 121 00:12:57,709 --> 00:12:59,249 Κι εγώ σ' αγαπώ. 122 00:13:04,996 --> 00:13:06,709 Μωρό μου. 123 00:13:28,694 --> 00:13:32,213 ΓΟΥΕΣΤ ΠΙΤΣΤΟΝ, ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ 124 00:13:38,176 --> 00:13:39,629 Έλα, αγόρι μου! 125 00:13:43,822 --> 00:13:45,175 Καλό αγόρι. 126 00:13:45,200 --> 00:13:47,674 -Η μαμά μού είπε να φέρω τα στολίδια απ' τη σοφίτα. -Τέλεια. 127 00:13:47,699 --> 00:13:51,278 Πάμε, παιδιά, άλλη μια Θεία Κοινωνία, μόνο για μας! 128 00:13:51,303 --> 00:13:53,969 -Έλα, μπαμπά, κλείσε την τηλεόραση. -Εντάξει. -Ευχαριστώ, αγάπη μου. 129 00:13:54,200 --> 00:13:57,000 -Είσαι χαζή! -Πρόσεχε τα λόγια σου, Χέδερ! 130 00:13:57,201 --> 00:13:58,779 Κάρεν, κατέβα από εκεί. 131 00:13:58,804 --> 00:14:00,870 Μην ξεχάσεις την κάμερα. 132 00:14:03,405 --> 00:14:05,992 -Μαμά! -Τι είναι, Χέδερ; -Είναι καταστροφή! 133 00:14:06,017 --> 00:14:08,619 -Η Ντον ήταν στο μπάνιο όλο το πρωί. -Ψέματα. -Αλήθεια είναι! 134 00:14:08,644 --> 00:14:11,900 Δεν έμεινε ζεστό νερό και όταν πήγα να στεγνώσω τα μαλλιά μου, έπεσε η ασφάλεια. 135 00:14:11,925 --> 00:14:15,784 -Ένα λεπτό. -Γλυκιά μου, προλαβαίνουμε ακόμα να φτιάξεις τα μαλλιά σου. Εντάξει; 136 00:14:15,809 --> 00:14:19,570 -Και είσαι πανέμορφη μ' αυτό το φόρεμα. -Ας μην της λέμε ψέματα, γιαγιά. 137 00:14:19,595 --> 00:14:23,114 -Θα σε σκοτώσω! -Δεν επιτρέπεται να τη σκοτώσεις την ημέρα της Θείας Κοινωνίας σου. 138 00:14:27,296 --> 00:14:29,576 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 139 00:14:29,669 --> 00:14:31,789 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς, 140 00:14:31,814 --> 00:14:34,254 λάβετε τη σφραγίδα της δωρεάς του Αγίου Πνεύματος. 141 00:14:34,279 --> 00:14:36,052 -Αμήν. -Δεν είμαι σίγουρη. 142 00:14:36,386 --> 00:14:38,212 -Γλυκιά μου, μπήκες στο πλάνο μου. -Είναι η σειρά της. 143 00:14:38,327 --> 00:14:40,813 -Φύγε απ' τη μέση. -Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 144 00:14:42,689 --> 00:14:44,184 Δεν είναι πανέμορφη; 145 00:14:44,209 --> 00:14:46,613 ...του Αγίου Πνεύματος. Ειρήνη υμίν. 146 00:14:49,689 --> 00:14:52,361 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ. 147 00:14:52,386 --> 00:14:54,364 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμερλ, 148 00:14:54,389 --> 00:14:57,042 λάβετε τη σφραγίδα της δωρεάς του Αγίου Πνεύματος. 149 00:14:57,067 --> 00:14:59,440 -Αμήν. -Ειρήνη υμίν. 150 00:15:01,615 --> 00:15:03,254 Να τη. 151 00:15:05,548 --> 00:15:08,588 Κοινώνησε. Τα κατάφερες, γλυκιά μου. 152 00:15:11,269 --> 00:15:13,089 Έι, κορίτσια, ποια θέλει φαγητό; 153 00:15:13,114 --> 00:15:15,976 -Εμείς! -Ελάτε μέσα τότε! -Ερχόμαστε! 154 00:15:16,001 --> 00:15:18,315 -Γρήγορα, γρήγορα! -Έλα, έλα, έλα, έλα! 155 00:15:20,088 --> 00:15:22,647 Ναι, η τελετή ήταν υπέροχη. 156 00:15:22,715 --> 00:15:27,408 -Σταμάτα, Τζον! -Αγάπη μου! Ξέρεις πόσο λατρεύω το φαγητό σου. 157 00:15:28,168 --> 00:15:29,881 Το λατρεύω! 158 00:15:32,661 --> 00:15:34,174 Μισό λεπτό... 159 00:15:37,067 --> 00:15:39,433 Γιαγιά, πού να βάλω τη σαλάτα; 160 00:15:40,880 --> 00:15:43,034 Εσείς οι δυο νομίζετε ότι είναι τόσο αστείο! 161 00:15:43,059 --> 00:15:45,586 -Ναι, ήταν αστείο! -Τι θόρυβος είναι αυτός; 162 00:15:45,773 --> 00:15:47,779 Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. 163 00:15:48,165 --> 00:15:52,052 Εντάξει. Μαζευτείτε. Τι έχουμε εδώ; 164 00:15:52,077 --> 00:15:54,643 Είναι ψηλότερο από μένα! 165 00:15:54,883 --> 00:15:58,897 -Ω, Θεέ μου! -Εγώ στη Θεία Κοινωνία μου δεν πήρα τίποτα. -Ντον... 166 00:15:58,922 --> 00:16:03,664 -Νόμιζα ότι σου είχαμε πάρει εκείνη την ωραία καρφίτσα. -Ναι, αλήθεια, έχετε δίκιο. 167 00:16:03,689 --> 00:16:06,109 -Έλα, άνοιξέ το. -Εντάξει. 168 00:16:15,415 --> 00:16:16,982 Είναι ένας καθρέφτης. 169 00:16:19,889 --> 00:16:21,589 Είναι ραγισμένος. 170 00:16:22,109 --> 00:16:24,962 Γλυκιά μου, ο παππούς μπορεί να φτιάξει το γυαλί. 171 00:16:25,196 --> 00:16:29,589 -Το βρήκαμε σε μια υπαίθρια αγορά στην Κομητεία Μπακς. -Σάιμον, σώπα! 172 00:16:30,832 --> 00:16:32,305 Έι... 173 00:16:33,898 --> 00:16:35,484 Μ' αρέσει. 174 00:16:35,509 --> 00:16:38,597 -Ευχαριστώ, παππού. -Τίποτα, γλυκιά μου. 175 00:16:38,622 --> 00:16:41,541 -Ευχαριστώ, γιαγιά. -Καρδούλα μου. 176 00:16:41,809 --> 00:16:44,616 -Ελπίζω να μην ήταν πολύ ακριβός. -Μην ανησυχείς. 177 00:16:44,641 --> 00:16:48,904 Ο τύπος δεν μπορούσε να τον ξαναβάλει στο φορτηγό, οπότε μας έκανε καλή τιμή. 178 00:16:48,929 --> 00:16:51,182 Νομίζω ότι περίμενε εμάς. 179 00:16:51,207 --> 00:16:53,882 Ξέρουμε ότι γίνεται χαμός στο μπάνιο, μπορείς να τον βάλεις στο δωμάτιό σου 180 00:16:53,907 --> 00:16:56,722 -και να μην τον μοιράζεσαι με κανέναν. -Δε θα μπει στο δωμάτιό μας. 181 00:16:56,747 --> 00:17:00,927 -Εμένα μου φαίνεται όμορφο και πολύ τρυφερό. -Σοβαρά το λες; 182 00:17:01,128 --> 00:17:05,708 Το πρόσωπο πάνω-πάνω δε μοιάζει με σένα όταν ήσουν μωρό; 183 00:17:05,782 --> 00:17:08,635 Ναι, σίγουρα, το βλέπω. 184 00:17:09,609 --> 00:17:12,875 -Χέδερ! -Γλίστρησε το πόδι μου. -Όχι. -Το είδα. 185 00:17:12,900 --> 00:17:15,681 -Και το πόδι της Ντον μπήκε στη μέση. -Ναι, καλά. 186 00:17:15,706 --> 00:17:17,622 Η ομοιότητα είναι απίστευτη. 187 00:17:17,882 --> 00:17:21,635 -Έχει και τις αφέλειες και όλα. -Ποιος θέλει τούρτα; -Εγώ! Εγώ! Εγώ! 188 00:17:25,398 --> 00:17:26,937 Εντάξει! 189 00:17:27,002 --> 00:17:29,762 Πάμε. Τα καταφέραμε. 190 00:17:29,896 --> 00:17:31,922 Φαίνεται τόσο ωραία. 191 00:17:32,715 --> 00:17:35,381 Έρχεται η τούρτα της Θείας Κοινωνίας! 192 00:17:35,796 --> 00:17:39,991 -Συγχαρητήρια, γλυκιά μου. -Ευχαριστώ. -Εγώ σίγουρα δεν είχα τούρτα. 193 00:17:40,016 --> 00:17:42,197 -Ξέρεις ότι πρέπει να κάνεις μια ευχή. -Σάιμον, σταμάτα! 194 00:17:42,222 --> 00:17:46,082 -Και ο Σάιμον θέλει λίγη τούρτα. -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 195 00:17:48,801 --> 00:17:52,349 -Έι, έσβησε το κερί μου. -Ποιος; -Η Ντον! 196 00:17:52,374 --> 00:17:55,574 -Όχι, δεν το έκανα! -Ναι, το έκανες! -Θα το ξανανάψω. -Όχι, δεν το έκανα! 197 00:17:55,743 --> 00:17:58,164 -Όλα καλά. -Αλήθεια δεν το έσβησα. 198 00:17:58,362 --> 00:18:00,422 -Παιδιά, ηρεμήστε. -Αλήθεια, δεν το πιστεύω... 199 00:18:01,742 --> 00:18:03,698 Ω, Θεέ μου! Χέδερ! 200 00:18:03,723 --> 00:18:08,070 -Χέδερ, είσαι καλά; -Τι έπαθες, μωρό μου; Ω, Θεέ μου. 201 00:18:08,095 --> 00:18:10,009 -Μπαμπά; -Ω, Θεέ μου! 202 00:18:10,034 --> 00:18:11,557 Σε χτύπησε; 203 00:18:11,582 --> 00:18:13,710 Θεέ μου, τραυματίστηκες! 204 00:18:13,735 --> 00:18:17,188 -Έι, όλα θα πάνε καλά, ηρέμησε. -Φέρτε το κουτί πρώτων βοηθειών. 205 00:18:20,695 --> 00:18:23,156 Μετά από δεκαετίες ερευνών στο παραφυσικό, 206 00:18:23,181 --> 00:18:26,568 οι ερευνητές Εντ και Λορέιν Γουόρεν είχαν δει κάθε είδους υπόθεση. 207 00:18:26,593 --> 00:18:29,833 Αλλά το 1986, σε ένα προάστιο της Πενσυλβάνια, βρήκαν ένα κακό που δεν είχαν ξαναδεί. 208 00:18:29,858 --> 00:18:32,626 Αυτή η υπόθεση θα διέλυε την οικογένειά τους και θα έφερνε το τέλος της καριέρας τους. 209 00:18:32,651 --> 00:18:37,691 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 210 00:18:41,505 --> 00:18:52,266 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 4: Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ 211 00:18:59,077 --> 00:19:02,259 Οι νεαροί ένοικοι εκείνου του διαμερίσματος νόμιζαν ότι μιλούσαν 212 00:19:02,284 --> 00:19:05,458 με το πνεύμα ενός κοριτσιού ονόματι Άναμπελ Μάλινς, 213 00:19:05,483 --> 00:19:10,170 αλλά στην πραγματικότητα επικοινωνούσαν με ένα απάνθρωπο πνεύμα. -Έναν δαίμονα. 214 00:19:10,195 --> 00:19:14,888 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπάθειά τους, εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 215 00:19:14,913 --> 00:19:18,868 Μετά ζήτησε την άδεια να μπει στην κούκλα και να τη χρησιμοποιήσει ως σώμα. 216 00:19:18,893 --> 00:19:21,084 Ως σύνδεσμο με τον κόσμο μας. 217 00:19:21,109 --> 00:19:23,904 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Άναμπελ. 218 00:19:24,477 --> 00:19:26,230 Καταραμένα αντικείμενα, 219 00:19:27,060 --> 00:19:31,193 τοτέμ, και με τα χρόνια ανακαλύψαμε ότι η καλύτερη λύση είναι να τα μαζεύουμε. 220 00:19:31,218 --> 00:19:33,704 Σαν να αποσύρεις τα όπλα απ' τον δρόμο. 221 00:19:34,395 --> 00:19:35,964 Με συγχωρείτε. 222 00:19:38,871 --> 00:19:40,458 Ξέρετε κάτι... 223 00:19:40,483 --> 00:19:42,224 Γιατί δεν ανάβουμε τα φώτα. 224 00:19:45,512 --> 00:19:47,025 Εντάξει. 225 00:19:47,604 --> 00:19:49,950 Ωραία, υπάρχουν ερωτήσεις; 226 00:19:50,851 --> 00:19:52,198 Ναι. 227 00:19:52,375 --> 00:19:55,108 Είστε κάτι σαν τους "Ghostbusters"; 228 00:19:55,196 --> 00:19:58,168 Όχι, εμείς δεν εξολοθρεύουμε φαντάσματα. 229 00:19:58,193 --> 00:20:00,256 Αλλά την είδαμε την ταινία. 230 00:20:00,281 --> 00:20:03,047 Μισό λεπτό! Δηλαδή δε γεμίσατε ποτέ με γλίτσα; 231 00:20:03,072 --> 00:20:04,385 Σας παρακαλώ... 232 00:20:04,583 --> 00:20:06,833 Υπάρχουν καθόλου σοβαρές ερωτήσεις; 233 00:20:06,869 --> 00:20:08,142 Ναι. 234 00:20:08,167 --> 00:20:09,895 Γιατί σταματήσατε; 235 00:20:10,163 --> 00:20:11,529 Δε σταματήσαμε. 236 00:20:11,554 --> 00:20:13,482 Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις. 237 00:20:13,507 --> 00:20:15,266 Ίσως γράψουμε κι ένα βιβλίο. 238 00:20:15,486 --> 00:20:17,846 Αλλά δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 239 00:20:17,871 --> 00:20:20,164 Λοιπόν, αποφασίσαμε... 240 00:20:20,668 --> 00:20:23,255 να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 241 00:20:23,687 --> 00:20:25,434 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 242 00:20:25,509 --> 00:20:27,649 Ποιον θα καλέσετε; 243 00:20:31,142 --> 00:20:32,462 Λοιπόν... 244 00:20:32,487 --> 00:20:33,933 Ευχαριστούμε. 245 00:20:39,169 --> 00:20:41,243 Το έργο ολόκληρης της ζωής μας... 246 00:20:41,268 --> 00:20:44,701 είναι σαν κάποιο σκετς από βραδινή εκπομπή. 247 00:20:45,384 --> 00:20:48,830 -Δεν είναι αστείο. -Μπαμπά, δεν ήταν τόσο άσχημα. 248 00:20:49,985 --> 00:20:54,598 Γλυκιά μου, νομίζω ότι δε βλέπεις το δάσος απ' τα δέντρα. 249 00:20:54,905 --> 00:20:57,047 Ή τα φαντάσματα απ' το νεκροταφείο. 250 00:20:57,492 --> 00:20:59,018 Πολύ ωραία. 251 00:20:59,618 --> 00:21:03,177 Ο κόσμος δεν άκουγε, δε συμμετείχε καθόλου πια, 252 00:21:03,202 --> 00:21:06,622 λες κι όλοι περίμεναν απλά την πλάκα στο τέλος. 253 00:21:07,490 --> 00:21:09,736 Απλά διασκεδάζουν λιγάκι. 254 00:21:10,478 --> 00:21:11,898 Μάλλον. 255 00:21:12,605 --> 00:21:14,685 Όταν ρώτησαν γιατί σταματήσατε, 256 00:21:14,711 --> 00:21:17,372 γιατί δεν είπες ότι ήταν λόγω της καρδιάς σου; 257 00:21:18,899 --> 00:21:21,545 Γιατί αυτό θα το έλεγε ένας γέρος. 258 00:21:22,565 --> 00:21:26,112 Εξάλλου, είναι περισσότερο διάλειμμα παρά σύνταξη. 259 00:21:26,203 --> 00:21:28,790 Μέχρι ο γιατρός να μου δώσει το πράσινο φως. 260 00:21:28,815 --> 00:21:30,150 Έτσι δεν είναι, αγάπη μου; 261 00:21:33,006 --> 00:21:37,052 Λοιπόν, στο μεταξύ έχουμε τα γενέθλιά σου. 262 00:21:37,231 --> 00:21:40,398 Και σκεφτόμουν να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 263 00:21:40,423 --> 00:21:43,763 -Ποιος είναι ο Τόνι; -Μπαμπά! Είμαστε μαζί έξι μήνες. 264 00:21:43,802 --> 00:21:45,315 Α, αυτός ο Τόνι. 265 00:21:45,455 --> 00:21:49,728 -Δεν είσαι αστείος. -Φυσικά, γλυκιά μου, τον συμπαθούμε. 266 00:21:50,298 --> 00:21:52,298 -Αλήθεια; -Εντ! 267 00:21:52,323 --> 00:21:55,016 -Τον συμπαθούμε. -Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; -Ναι. -Είμαστε. 268 00:21:55,041 --> 00:21:59,014 -Εγώ θα πάρω μακαρόνια με μύδια, παρακαλώ. -Ναι, εξαιρετική επιλογή. 269 00:22:00,111 --> 00:22:01,691 Ποιος είναι ο επόμενος; 270 00:22:03,492 --> 00:22:05,324 Ναι, νομίζω η σειρά μου. 271 00:22:06,946 --> 00:22:09,185 Έχετε πολλά ωραία πράγματα εδώ. 272 00:22:09,918 --> 00:22:12,705 Κάνω δίαιτα για την καρδιά μου. 273 00:22:25,705 --> 00:22:28,406 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 274 00:22:28,431 --> 00:22:31,020 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 275 00:22:31,045 --> 00:22:33,571 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 276 00:22:33,596 --> 00:22:35,925 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 277 00:22:35,950 --> 00:22:38,173 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 278 00:22:38,198 --> 00:22:40,628 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 279 00:22:45,232 --> 00:22:48,898 Διάλεξα τη μπριζόλα σχάρας με ανάμεικτη σαλάτα, 280 00:22:48,923 --> 00:22:53,305 -αλλά μπορώ αντί για μπριζόλα να 'χω κοτόπουλο; -Φυσικά. 281 00:22:53,606 --> 00:22:55,419 Το ντρέσινγκ στο πλάι. 282 00:23:01,886 --> 00:23:03,246 Λορέιν; 283 00:23:04,412 --> 00:23:05,718 Κυρία μου; 284 00:23:05,743 --> 00:23:08,196 -Είστε καλά; -Ναι. 285 00:23:08,221 --> 00:23:10,335 Ναι, είμαι καλά. 286 00:23:10,360 --> 00:23:13,447 Νόμιζα ότι είδα κάτι. Είμαι καλά. 287 00:23:14,792 --> 00:23:16,572 Αποφασίσατε τι θα παραγγείλετε; 288 00:23:17,780 --> 00:23:20,140 -Συγγνώμη, τι; -Λαζάνια. 289 00:23:20,165 --> 00:23:23,462 Της αρέσουν τα λαζάνια. Έτσι δεν είναι, αγάπη μου; 290 00:23:24,118 --> 00:23:26,398 Ναι, εξαιρετική επιλογή. Ευχαριστώ. 291 00:23:27,052 --> 00:23:28,892 Η παραγγελία σας έρχεται αμέσως. 292 00:23:28,917 --> 00:23:30,490 Είστε καλά εσείς οι δύο; 293 00:23:31,314 --> 00:23:32,657 Ναι. 294 00:23:37,946 --> 00:23:40,053 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 295 00:23:59,486 --> 00:24:01,285 Μαμά, μαμά! 296 00:24:05,526 --> 00:24:07,333 Μαμά, μαμά! 297 00:24:07,580 --> 00:24:10,125 Τι κάνεις εσύ εδώ μέσα; 298 00:24:11,307 --> 00:24:12,654 Μαμά... 299 00:25:29,806 --> 00:25:31,106 Όχι. 300 00:25:31,432 --> 00:25:33,220 Όχι, αυτό έλεγα κι εγώ. 301 00:25:33,245 --> 00:25:35,227 Θ' αργήσουμε στα γενέθλια του Πίνκι Πόποφ. 302 00:25:35,252 --> 00:25:37,605 Ξέραμε ότι είχαν προβλήματα. 303 00:25:41,333 --> 00:25:42,953 Τι κρίμα. 304 00:25:45,553 --> 00:25:47,046 Έλα! 305 00:25:48,437 --> 00:25:49,866 Όχι. 306 00:25:50,746 --> 00:25:53,592 Κορίτσια, σταματήστε! 307 00:26:03,151 --> 00:26:04,564 Όχι. 308 00:26:04,978 --> 00:26:07,071 Δε νομίζω ότι είναι αλήθεια. 309 00:26:09,461 --> 00:26:11,541 Η Άλις δε θα το ήθελε αυτό. 310 00:26:11,781 --> 00:26:14,094 Γνωριζόμαστε απ' το λύκειο. 311 00:26:14,754 --> 00:26:16,181 Όχι. 312 00:26:16,241 --> 00:26:18,500 Δεν το είπε αυτό, όχι. 313 00:26:18,734 --> 00:26:20,154 Κορίτσια! 314 00:26:22,925 --> 00:26:25,326 Κορίτσια, βγείτε αμέσως από εκεί! 315 00:26:30,619 --> 00:26:32,458 Τζάνετ, είσαι εκεί; 316 00:26:34,658 --> 00:26:36,458 Έπεσε η γραμμή; 317 00:26:40,480 --> 00:26:42,087 Τζάνετ; 318 00:26:47,881 --> 00:26:49,434 Ακούει κανείς; 319 00:27:03,319 --> 00:27:06,872 Ορίστε. Θες και λίγη σούπα; 320 00:27:07,967 --> 00:27:12,067 Καλά, Σούζι, πάω να σου φτιάξω λίγη σούπα κι έρχομαι αμέσως. 321 00:27:12,461 --> 00:27:13,887 Εντάξει. 322 00:27:14,260 --> 00:27:17,448 -Μπορείς. -Τι γράφει εδώ; -Εδώ λέει, "καλώς ήρθατε". 323 00:27:17,473 --> 00:27:19,548 Ορίστε και λίγο καλαμπόκι. 324 00:27:19,573 --> 00:27:21,821 Μπορείς να φτιάξεις εκείνη την καροτόσουπα που μας αρέσει; 325 00:27:21,846 --> 00:27:23,234 Φυσικά. 326 00:27:23,259 --> 00:27:24,972 -Πότε τη θέλεις; -Ορίστε, τέλεια. 327 00:27:24,997 --> 00:27:27,608 Σου έφτιαξα τη σούπα, Σούζι! 328 00:27:31,345 --> 00:27:33,278 Πού είναι η Σούζι; 329 00:27:39,762 --> 00:27:41,462 Μαμά, μαμά! 330 00:27:43,516 --> 00:27:45,136 Μαμά, μαμά! 331 00:27:48,739 --> 00:27:50,473 Μαμά, μαμά! 332 00:27:50,565 --> 00:27:52,698 Πώς ήρθες εδώ, Σούζι; 333 00:27:57,037 --> 00:27:58,339 Μαμά... 334 00:27:58,364 --> 00:27:59,797 Μαμά... 335 00:28:23,945 --> 00:28:25,658 Μαμά! 336 00:28:43,592 --> 00:28:45,209 Έι! 337 00:28:45,512 --> 00:28:47,284 Έλα! Έλα εδώ! 338 00:28:47,309 --> 00:28:48,660 Πέρασες καλά σήμερα; 339 00:28:48,685 --> 00:28:50,958 Ήσουν καλό αγόρι; Είσαι καλό αγόρι. 340 00:28:50,983 --> 00:28:53,083 -Γεια σου, μπαμπά. -Τι βλέπεις; -Γεια σου, γιε μου. 341 00:28:53,109 --> 00:28:55,182 -Τίποτα καλό. -Μαμά, μαμά, μου πήρε την κούκλα! 342 00:28:55,209 --> 00:28:56,955 -Γεια σε όλους! -Μου έκλεψε τη Σούζι! 343 00:28:56,980 --> 00:28:58,281 Γεια σου, αγάπη μου. 344 00:28:58,485 --> 00:29:01,387 Γεια σου κι εσένα. Μπορείς να βγάλεις τα μαχαιροπίρουνα; 345 00:29:01,570 --> 00:29:03,563 Μπαμπά, κανείς δε με πιστεύει! 346 00:29:03,588 --> 00:29:07,109 -Τι; -Λέει βλακείες! -Δε σε πιστεύουν για ποιο πράγμα; -Είμαι σίγουρη! 347 00:29:07,134 --> 00:29:09,387 Εγώ θα σε πιστέψω, απλά πες μου περί τίνος πρόκειται. 348 00:29:09,412 --> 00:29:12,572 -Έπαιζα με τη Σούζι στο δωμάτιο της Ντον... -Ευχαριστώ που αγοράσατε τα φώτα. 349 00:29:12,865 --> 00:29:15,891 -Λέει ότι είδε μια γριά στο δωμάτιο της Ντον. -Κανείς δε με πιστεύει, παππού. 350 00:29:15,916 --> 00:29:18,891 -Εγώ σε πιστεύω. -Εκείνη η γριά έκλεψε τη Σούζι! 351 00:29:18,976 --> 00:29:20,709 Και ο Σάιμον σε πιστεύει. 352 00:29:21,583 --> 00:29:23,309 Ο Σάιμον σε πιστεύει. 353 00:29:23,586 --> 00:29:26,892 -Έλα, καθίστε. -Έτσι, παιδιά! Πεινάω, ας αρχίσουμε το φαγητό! 354 00:29:26,917 --> 00:29:28,847 -Γιατί κανείς δε με πιστεύει; -Εγώ θα σε πιστέψω. 355 00:29:28,872 --> 00:29:30,578 Μπορείς να μου τα πεις όλα μετά το δείπνο. 356 00:29:30,603 --> 00:29:32,689 -Κάτσε, γλυκιά μου. -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 357 00:29:32,714 --> 00:29:34,567 -Έλα, καθίστε. -Ίσως ήταν η γιαγιά. 358 00:29:34,592 --> 00:29:36,107 Εντάξει. 359 00:29:39,103 --> 00:29:43,863 Για όσα πρόκειται να λάβουμε, ας μας κάνει ο Κύριος αληθινά ευγνώμονες. 360 00:29:43,888 --> 00:29:46,007 -Αμήν. -Αμήν. -Αμήν. -Αμήν. 361 00:29:46,362 --> 00:29:48,338 Εντάξει, πάμε να φάμε. Φαίνεται υπέροχο. 362 00:29:48,363 --> 00:29:51,322 -Θέλω κεφτεδάκια! -Κεφτεδάκια; 363 00:30:09,635 --> 00:30:12,726 -Είναι τόσο παράξενο. -Το ξέρω. 364 00:30:15,102 --> 00:30:17,409 Περίμενε, τι είναι παράξενο; 365 00:30:19,386 --> 00:30:20,891 Ο καθρέφτης. 366 00:30:21,086 --> 00:30:22,852 Το ξέρω. 367 00:30:22,986 --> 00:30:26,000 Λες και αυτά τα ανατριχιαστικά μωρά με κοιτάζουν συνέχεια. 368 00:30:26,025 --> 00:30:29,391 Τα μωρά είναι ανώμαλα, τα μωρά είναι αηδιαστικά. 369 00:30:30,078 --> 00:30:31,785 Σοβαρολογώ. 370 00:30:34,998 --> 00:30:38,297 Αυτό στη μέση σου μοιάζει, Χέδερ. 371 00:30:39,386 --> 00:30:43,086 Πολύ αστείο, αλλά είναι ψέμα, ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 372 00:30:43,111 --> 00:30:45,079 -Χριστέ μου, ευχαριστώ πολύ. -Ξέρεις... 373 00:30:45,104 --> 00:30:48,217 έπρεπε να δεις τις κάρτες που πήραν η μαμά κι ο μπαμπάς στο νοσοκομείο. 374 00:30:48,606 --> 00:30:53,064 "Τζάνετ, λυπούμαστε πολύ που γέννησες μια κόρη που μοιάζει με τον Σλοθ απ' τους Goonies". 375 00:30:53,089 --> 00:30:54,922 Είσαι μαλάκας! 376 00:31:05,998 --> 00:31:07,530 Ξέρεις... 377 00:31:08,072 --> 00:31:10,112 αύριο βγάζουμε τα σκουπίδια. 378 00:31:38,981 --> 00:31:40,821 Ας τον πάμε πίσω απ' τους κάδους. 379 00:31:44,512 --> 00:31:46,715 Θεέ μου, ήταν πολύ βαρύς. 380 00:31:46,740 --> 00:31:48,795 Κι αν ρωτήσει η γιαγιά γι' αυτόν; 381 00:31:48,899 --> 00:31:51,480 Φταίνε οι δίδυμες, εκείνες το έκαναν, εκείνες τον έσπασαν. 382 00:31:51,505 --> 00:31:54,198 -Εμείς απλά τον βγάλαμε έξω. -Καλή ιδέα. 383 00:31:54,662 --> 00:31:56,112 Το ξέρω. 384 00:32:03,197 --> 00:32:05,671 -Καλημέρα σε όλους. -Κάρεν, κατέβα από εκεί. 385 00:32:05,696 --> 00:32:07,882 -Τι κάνει; -Κάρεν, σταμάτα. 386 00:32:08,289 --> 00:32:10,777 -Κάρεν, σταμάτα και κάτσε κάτω. -Θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς; 387 00:32:10,802 --> 00:32:13,483 -Μου φτιάχνεις σάντουιτς; -Φτιάχνω σάντουιτς για τα κορίτσια. 388 00:32:13,508 --> 00:32:15,563 -Και το δικό μου το μεσημεριανό; -Το έχω ήδη ετοιμάσει. 389 00:32:15,588 --> 00:32:18,081 -Κερδίστε οικογενειακές διακοπές στη Φλόριντα. -Ω, Θεέ μου. 390 00:32:18,106 --> 00:32:20,342 -Αυτό θα ήταν τέλειο. -Αρκετά τέλειο. 391 00:32:20,367 --> 00:32:23,348 -Βρωμάς πολύ, Σάιμον. -Άρχισε να αερίζεται συνέχεια. 392 00:32:23,373 --> 00:32:25,874 -Φταίει το μπέικον. -Δεν είμαι σίγουρη... -Όχι! 393 00:32:25,899 --> 00:32:27,485 Μη με χτυπάς με τυρί. 394 00:32:27,510 --> 00:32:29,857 Ξέρεις τι έγινε την τελευταία φορά που με χτύπησες με τυρί. 395 00:32:29,882 --> 00:32:31,829 -Τι; -Έπεσα στα γόνατα. 396 00:32:47,213 --> 00:32:49,312 -Έπιασες την άλλη άκρη; -Ναι. 397 00:32:54,293 --> 00:32:56,373 -Έτοιμος; -Πάμε. 398 00:33:01,228 --> 00:33:05,680 -Ναι, δεν ξέρω... -Δεν έχω 2 δολάρια. -Το αγόρι σου δε μπορεί να έχει... 399 00:33:06,735 --> 00:33:09,195 Δεν έχω αγόρι, είναι απλά φίλος μου. 400 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 -Με τίποτα. -Ναι, ίσως πάρουμε 2 δολάρια. 401 00:33:14,775 --> 00:33:17,363 -Ή μόνο 1 δολάριο. -Ναι, καλά. 402 00:33:17,602 --> 00:33:19,835 Έχεις γενέθλια σύντομα. 403 00:33:30,389 --> 00:33:32,023 Είσαι καλά; 404 00:33:33,355 --> 00:33:34,783 Ντον; 405 00:33:35,829 --> 00:33:38,375 -Είσαι καλά; Μωρό μου; -Ω, Θεέ μου! -Έλα. 406 00:33:38,400 --> 00:33:40,215 Είσαι καλά, Ντον; 407 00:33:41,668 --> 00:33:44,408 Ντον, μπορείς ν' αναπνεύσεις; 408 00:33:44,880 --> 00:33:47,293 -Πνίγεσαι. -Πνίγεσαι, μωρό μου; 409 00:33:47,361 --> 00:33:48,872 Ω, Θεέ μου! 410 00:33:48,897 --> 00:33:50,574 Ω, Ντον! 411 00:33:51,264 --> 00:33:52,744 Μωρό μου. 412 00:33:53,840 --> 00:33:56,533 Θεέ μου! Όχι! Όλα θα πάνε καλά. 413 00:33:57,201 --> 00:33:59,073 Ω, Θεέ μου! 414 00:33:59,714 --> 00:34:03,113 -Ντον! -Ντονάκι! -Θεέ μου! 415 00:34:03,352 --> 00:34:04,658 Ντον! 416 00:34:06,605 --> 00:34:07,953 Όλα θα πάνε καλά. 417 00:34:08,451 --> 00:34:11,904 -Τι είναι αυτό; -Είναι γυαλί, κατάπιε γυαλί! 418 00:34:11,929 --> 00:34:14,575 -Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο. -Ναι. -Πάμε. 419 00:34:14,889 --> 00:34:18,309 -Την πάμε στο νοσοκομείο! -Ιησού Χριστέ! -Όλα θα πάνε καλά. 420 00:34:19,989 --> 00:34:21,770 Όλα θα πάνε καλά. -Ναι, καλά, πηγαίνετε. 421 00:34:21,795 --> 00:34:24,562 -Θα είμαστε καλά. -Γλυκιά μου, έλα κάτσε μαζί μου. 422 00:34:24,587 --> 00:34:26,460 Χέδερ, μωρό μου, κάτσε. 423 00:34:35,895 --> 00:34:39,035 -Είναι τόσο άσχημα; -Πιο ψηλά απ' όσο θα ήθελα. 424 00:34:39,402 --> 00:34:41,943 Σκέφτηκες ποτέ να προσθέσεις ψάρι στη διατροφή σου; 425 00:34:41,968 --> 00:34:44,283 Δεν είμαι και φαν του ψαριού, γιατρέ. 426 00:34:44,308 --> 00:34:47,282 -Τι λες για ασπράδια αυγών; -Ασπράδια τι; 427 00:34:52,175 --> 00:34:53,497 Εντ. 428 00:34:54,615 --> 00:34:56,190 Σε ξέρω πολύ καιρό. 429 00:34:56,215 --> 00:34:57,661 Άσε τις βλακείες. 430 00:34:58,008 --> 00:35:01,628 -Συγγνώμη; -Δεν πρέπει να πάθεις άλλο ένα έμφραγμα. 431 00:35:06,728 --> 00:35:08,014 Ναι. 432 00:35:17,805 --> 00:35:20,825 Χάνα, έξω, έξω, έξω, έξω, έξω. 433 00:35:20,955 --> 00:35:22,968 -Γεια. -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Τι κάνετε; 434 00:35:22,993 --> 00:35:24,865 Λορέιν, χαίρομαι που σας βλέπω. 435 00:35:25,008 --> 00:35:28,034 Σερβιριστείτε κάτι, επιστρέφω αμέσως. 436 00:35:30,408 --> 00:35:32,241 Εντάξει. 437 00:35:42,901 --> 00:35:45,088 -Με τι το άξιζα αυτό; -Είναι απλά... 438 00:35:45,288 --> 00:35:46,695 για να σ' ευχαριστήσω... 439 00:35:46,722 --> 00:35:48,548 γι' αυτό το υπέροχο πάρτι. 440 00:35:49,382 --> 00:35:52,235 Όλοι οι αγαπημένοι μου άνθρωποι είναι... 441 00:35:53,414 --> 00:35:54,835 εδώ. 442 00:35:55,635 --> 00:35:57,955 Χρόνια πολλά, Εντ. 443 00:36:03,967 --> 00:36:05,533 Έφτασε. 444 00:36:13,696 --> 00:36:18,142 -Τόνι, συμπεριφέρεσαι εντελώς νευρικά. -Τι; Δεν είμαι καθόλου νευρικός. 445 00:36:20,078 --> 00:36:23,291 Απλά... θέλω πραγματικά να τους αρέσει όλο αυτό. 446 00:36:23,316 --> 00:36:24,929 Να τους αρέσει τι; 447 00:36:25,101 --> 00:36:28,476 Δεν ξέρω... εγώ, εμείς οι δύο μαζί. 448 00:36:28,501 --> 00:36:30,801 Δεν έχεις λόγο ν' ανησυχείς. 449 00:36:31,108 --> 00:36:33,289 Η μαμά μου σε λατρεύει. 450 00:36:35,027 --> 00:36:36,693 Και ο πατέρας σου; 451 00:36:39,235 --> 00:36:43,588 -Ο πατέρας σου δε με συμπαθεί; -Σταμάτα! -Και μου το λες τώρα; 452 00:36:45,608 --> 00:36:47,813 Γιατί φοράς γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 453 00:36:47,838 --> 00:36:49,792 Δηλαδή ούτε καν ντύθηκα σωστά. 454 00:36:49,817 --> 00:36:51,343 Ω, Θεέ μου. 455 00:36:52,396 --> 00:36:54,454 Εντάξει, πού είχαμε μείνει; 456 00:36:55,030 --> 00:36:58,818 -Χρόνια πολλά, μπαμπά! -Ευχαριστώ, γλυκιά μου. -Μαμά. 457 00:36:58,843 --> 00:37:01,396 -Τόμι. -Μπαμπά! Είναι ο Τόνι. 458 00:37:01,421 --> 00:37:03,892 -Αυτό είπα. -Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. -Ευχαριστώ. 459 00:37:03,917 --> 00:37:07,103 Τόνι, είσαι τόσο κούκλος, έλα, σε παρακαλώ, μπες μέσα. 460 00:37:07,128 --> 00:37:09,549 Έι, γιατί φοράς γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 461 00:37:12,201 --> 00:37:13,647 Τι; 462 00:37:17,088 --> 00:37:18,501 Τζούντι; 463 00:37:18,580 --> 00:37:22,135 -Πατέρα Γκόρντον. -Γεια! -Θεέ μου! 464 00:37:22,587 --> 00:37:27,420 -Τι ωραία που σας βλέπω. -Γλυκιά μου; -Ψήλωσες. 465 00:37:27,794 --> 00:37:29,527 Πάντα αυτό λέει. 466 00:37:29,552 --> 00:37:32,432 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 467 00:37:32,519 --> 00:37:36,225 Τόνι, αυτός είναι ο πατέρας Γκόρντον. 468 00:37:36,422 --> 00:37:38,435 Δούλευε παλιά με τους γονείς μου. 469 00:37:38,460 --> 00:37:40,503 -Χάρηκα για τη γνωριμία, Τόνι. -Κι εγώ. 470 00:37:40,528 --> 00:37:43,115 Λοιπόν, με τι ασχολείσαι; 471 00:37:44,108 --> 00:37:46,794 Αυτή τη στιγμή είμαι μεταξύ δύο δουλειών. 472 00:37:46,819 --> 00:37:49,312 -Εντάξει. -Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 473 00:37:49,337 --> 00:37:51,469 Θα μπορούσε κανείς να πει ότι πήρε πρόωρη σύνταξη. 474 00:37:51,494 --> 00:37:54,027 Είσαι λίγο νέος για σύνταξη, γιε μου. 475 00:37:56,167 --> 00:37:57,680 Ναι, είναι... 476 00:37:57,705 --> 00:37:59,520 Είναι μεγάλη ιστορία. 477 00:38:00,409 --> 00:38:03,402 Εντάξει, προσέξτε να μην αγγίξετε τίποτα. 478 00:38:04,089 --> 00:38:07,009 Ό,τι βλέπετε εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, 479 00:38:07,034 --> 00:38:10,294 καταραμένο, ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιου είδους... 480 00:38:11,089 --> 00:38:13,282 τελετουργική πρακτική. 481 00:38:14,991 --> 00:38:16,530 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 482 00:38:17,124 --> 00:38:18,944 Όλοι οι σκελετοί. 483 00:38:19,891 --> 00:38:21,617 Τι; Αλήθεια; 484 00:38:22,275 --> 00:38:24,028 Γλυκιά μου, δώσε μου την μπίρα μου. 485 00:38:25,987 --> 00:38:27,422 Ευχαριστώ. 486 00:38:30,625 --> 00:38:31,931 Έι! 487 00:38:31,956 --> 00:38:33,587 Ίσως άλλη μία. 488 00:38:33,794 --> 00:38:35,207 Ευχαριστώ. 489 00:38:37,878 --> 00:38:39,205 Έι. 490 00:38:39,891 --> 00:38:41,424 Μυρίζει ωραία. 491 00:38:44,398 --> 00:38:46,490 Συγγνώμη, είμαι ο Τόνι. 492 00:38:47,098 --> 00:38:48,678 Ξέρω ποιος είσαι. 493 00:38:49,171 --> 00:38:50,944 Είσαι το αγόρι της Τζούντι. 494 00:38:51,364 --> 00:38:54,824 -Ναι. -Είμαστε από το Χάμιλτον, δούλευα παλιά με τους Γουόρεν. 495 00:38:56,584 --> 00:39:00,087 -Σαν... στις έρευνές τους; -Κατά καιρούς, ναι. 496 00:39:00,112 --> 00:39:05,214 Μερικές φορές ως σύμβουλος, και μερικές φορές ως ασφάλεια. 497 00:39:06,791 --> 00:39:09,686 Έι, είδες ποτέ εξορκισμό; 498 00:39:09,711 --> 00:39:11,737 Αν είδα ποτέ εξορκισμό; 499 00:39:12,998 --> 00:39:14,805 Αν εγώ είδα ποτέ εξορκισμό; 500 00:39:17,399 --> 00:39:20,585 Εμπειρία από πρώτο χέρι, ακριβώς εδώ. 501 00:39:20,691 --> 00:39:22,386 Είναι σημάδι μάχης. 502 00:39:22,411 --> 00:39:26,267 -Παραλίγο να μου δαγκώσει όλο το μάγουλο. -Αυτό το άτομο σας το έκανε; -Ναι. 503 00:39:26,292 --> 00:39:28,637 Και λένε ότι το Ρόουντ Άιλαντ είναι βαρετό. 504 00:39:29,178 --> 00:39:32,211 Δεν είμαι και πολύ σίγουρος. Γιατί δεν παίρνεις ένα ψωμάκι, Τόνι; 505 00:40:34,496 --> 00:40:38,601 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, 506 00:40:39,484 --> 00:40:42,083 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 507 00:40:42,363 --> 00:40:46,042 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, 508 00:40:47,408 --> 00:40:49,534 μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 509 00:40:51,834 --> 00:40:53,141 Εσύ... 510 00:40:55,055 --> 00:40:56,361 δεν είσαι... 511 00:40:58,680 --> 00:41:00,080 εκεί. 512 00:41:12,004 --> 00:41:13,537 Συγγνώμη. 513 00:41:14,468 --> 00:41:15,924 Είσαι καλά; 514 00:41:17,294 --> 00:41:18,654 Ναι. 515 00:41:19,107 --> 00:41:20,620 Μήπως... 516 00:41:20,894 --> 00:41:23,007 είδες κάτι; 517 00:41:23,787 --> 00:41:26,107 -Δεν ήταν τίποτα. -Έι... 518 00:41:26,694 --> 00:41:30,527 Συγγνώμη, είναι παράξενο, συμπεριφέρομαι παράξενα. 519 00:41:33,735 --> 00:41:35,501 Μου αρέσει το παράξενο. 520 00:41:37,407 --> 00:41:40,828 Ήθελα να πω, μ' αρέσεις εσύ. Ακριβώς εσύ. 521 00:41:43,695 --> 00:41:47,295 Έι, τι έλεγες όταν μπήκα; 522 00:41:48,888 --> 00:41:51,281 Είναι ένα κόλπο που μου έμαθε η μαμά μου. 523 00:41:51,306 --> 00:41:52,722 Τι κόλπο; 524 00:41:57,588 --> 00:42:00,227 Έτσι έμαθα να διαχειρίζομαι τις... 525 00:42:01,088 --> 00:42:02,687 αισθήσεις μου. 526 00:42:03,413 --> 00:42:05,269 Έμαθα πώς να τις απενεργοποιώ. 527 00:42:06,398 --> 00:42:09,364 Εντάξει. Πώς πήγαινε; 528 00:42:10,164 --> 00:42:13,497 -Όχι, σοβαρά, μάθε με. -Ντρέπομαι. 529 00:42:13,916 --> 00:42:15,549 Θέλω να ξέρω. 530 00:42:15,802 --> 00:42:18,329 Μπροστά μου δε πρέπει να ντρέπεσαι. 531 00:42:18,609 --> 00:42:19,922 Σε παρακαλώ. 532 00:42:20,108 --> 00:42:23,421 -Καλά, αλλά μη γελάσεις. -Δε θα γελάσω. 533 00:42:25,014 --> 00:42:26,780 Η Λούσι έχασε... 534 00:42:27,594 --> 00:42:29,894 Η Λούσι έχασε... 535 00:42:29,919 --> 00:42:31,912 το πορτοφόλι της, 536 00:42:32,018 --> 00:42:33,605 Καημένη η Λούσι. 537 00:42:34,097 --> 00:42:36,073 Όχι. Βασικά, περίμενε... 538 00:42:36,098 --> 00:42:38,770 Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια. 539 00:42:38,795 --> 00:42:41,284 Αυτό πρέπει να είναι μέρος του κόλπου. Έτσι δεν είναι; 540 00:42:41,802 --> 00:42:43,248 Έχεις δίκιο. 541 00:42:47,108 --> 00:42:49,508 Η Λούσι έχασε... 542 00:42:49,533 --> 00:42:51,349 Η Λούσι έχασε... 543 00:42:51,374 --> 00:42:53,095 το πορτοφόλι της, 544 00:42:53,120 --> 00:42:54,920 το πορτοφόλι της, 545 00:42:54,945 --> 00:42:57,033 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 546 00:42:57,058 --> 00:42:58,919 -μα η Κίτι η γάτα... -Ούτε... 547 00:42:59,011 --> 00:43:00,324 Έι! 548 00:43:00,349 --> 00:43:01,717 Τι; 549 00:43:01,742 --> 00:43:03,168 Κλέβεις. 550 00:43:03,315 --> 00:43:04,668 Συγγνώμη. 551 00:43:13,840 --> 00:43:16,274 -Συγγνώμη. -Μαμά! -Κυρία Γουόρεν! 552 00:43:18,595 --> 00:43:22,521 Τόνι, σε ζήτησε ο Εντ, πάει μερικούς απ' τους άντρες στο γκαράζ. 553 00:43:24,641 --> 00:43:26,741 Εμένα εννοείτε; 554 00:43:26,868 --> 00:43:29,015 Ναι, αν θέλεις. 555 00:43:29,135 --> 00:43:31,442 Ναι, φυσικά. 556 00:43:36,721 --> 00:43:39,521 Μάλλον θα έπρεπε να... 557 00:43:39,815 --> 00:43:41,354 Τζούντι, περίμενε. 558 00:43:50,495 --> 00:43:52,134 Τι συμβαίνει; 559 00:43:53,780 --> 00:43:55,939 Τίποτα. Είμαι καλά. 560 00:43:56,580 --> 00:44:00,066 -Και τις προάλλες στο εστιατόριο; -Δεν ήταν τίποτα. 561 00:44:02,295 --> 00:44:05,695 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 562 00:44:07,694 --> 00:44:09,115 Όχι. 563 00:44:10,895 --> 00:44:13,321 Θυμάσαι τι κάναμε εξάσκηση; 564 00:44:13,608 --> 00:44:15,928 -Μπορώ να το διαχειριστώ. -Όχι, δεν μπορείς. 565 00:44:15,960 --> 00:44:18,875 Τζούντι, δεν μπορείς, πρέπει να το απενεργοποιήσεις εντελώς. 566 00:44:19,302 --> 00:44:23,822 Πίστεψέ με, μετά από μια ολόκληρη ζωή μ' αυτό, σου υπόσχομαι... 567 00:44:23,847 --> 00:44:25,767 δε το θέλεις. 568 00:44:26,816 --> 00:44:28,273 Μπορώ να το κάνω. 569 00:44:30,256 --> 00:44:31,836 Σ' αγαπώ. 570 00:44:35,029 --> 00:44:36,868 Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 571 00:44:44,829 --> 00:44:48,788 -Πάμε να σώσουμε τον Τόνι απ' τον πατέρα σου; -Παρακαλώ. 572 00:44:52,328 --> 00:44:55,942 -Ωραίο ριμπάουντ! -Έλα, Τζο, μπορείς! 573 00:44:59,922 --> 00:45:01,211 Τόνι! 574 00:45:01,236 --> 00:45:02,642 Σειρά σου. 575 00:45:03,855 --> 00:45:05,175 Φυσικά. 576 00:45:05,200 --> 00:45:07,648 -Όλα καλά; -Καλή τύχη, φίλε. 577 00:45:17,620 --> 00:45:19,612 -Μισό λεπτό. -Εντάξει, σου φταίει το μπουφάν. 578 00:45:19,637 --> 00:45:21,632 -Το μπουφάν φταίει. -Ωραία! -Καταλαβαίνω. 579 00:45:22,099 --> 00:45:23,952 -Έτοιμος; -Ναι. -Θες να χοροπηδήξεις λίγο ακόμα; 580 00:45:23,977 --> 00:45:26,037 -Όχι, είμαι έτοιμος, κύριε. -Ωραία, αν είσαι έτοιμος. 581 00:45:32,631 --> 00:45:34,637 -Άλλη μια! -Εντάξει. 582 00:45:51,119 --> 00:45:53,419 21 - 18! 583 00:45:53,446 --> 00:45:55,892 -Καλό παιχνίδι. -Δεν ήσουν τυχερός, Τόνι. 584 00:45:57,039 --> 00:45:58,625 Συγχαρητήρια, Εντ. 585 00:45:58,919 --> 00:46:00,239 Έπαιξες καλά. 586 00:46:00,264 --> 00:46:02,399 -Γιατί την χτύπησα; -Συγγνώμη. 587 00:46:04,905 --> 00:46:07,285 -Είσαι καλά; -Ναι. 588 00:46:07,378 --> 00:46:10,366 -Είμαι ακόμα αήττητος. -Πάω να φέρω άλλο ένα ποτό. 589 00:46:10,391 --> 00:46:14,039 -Έρχομαι μαζί σου! Μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; -Όχι, ευχαριστούμε, γλυκιά μου. 590 00:46:14,064 --> 00:46:16,229 -Είσαι καλά εδώ; -Ναι, όλα καλά, είμαι μια χαρά. 591 00:46:17,125 --> 00:46:18,717 Έχουμε μπίρα; 592 00:46:19,111 --> 00:46:20,511 Ναι. 593 00:46:21,331 --> 00:46:24,312 -Νόμιζες ότι δεν το πρόσεξα. -Όλα είναι τακτοποιημένα. -Προσπαθώ. -Ναι. 594 00:46:24,337 --> 00:46:25,594 Αυτό είναι... 595 00:46:25,619 --> 00:46:27,285 Συγγνώμη που διακόπτω. 596 00:46:27,499 --> 00:46:30,904 Βασικά ήθελα... ήλπιζα να πω κάτι. 597 00:46:30,929 --> 00:46:32,932 Φυσικά. Τι έχεις στο μυαλό σου; 598 00:46:33,642 --> 00:46:35,235 Ναι, λοιπόν... 599 00:46:37,505 --> 00:46:42,198 Ξέρετε, καλά που έφυγε η Τζούντι. Γιατί, αυτό που ήθελα να πω είναι... 600 00:46:46,891 --> 00:46:48,364 Απλά θα... 601 00:46:51,998 --> 00:46:53,438 Λοιπόν... 602 00:46:57,792 --> 00:47:00,978 Αυτό το αγόρασα μια βδομάδα αφότου τη γνώρισα. 603 00:47:02,293 --> 00:47:04,086 Γρήγορα, το ξέρω. 604 00:47:04,111 --> 00:47:07,892 Και ξέρω ότι είμαστε μαζί μόνο έξι μήνες, αλλά... 605 00:47:09,295 --> 00:47:11,267 όταν ξέρεις κάτι, απλά το ξέρεις. 606 00:47:11,293 --> 00:47:14,966 Και απλά δε μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς αυτήν. 607 00:47:15,590 --> 00:47:17,064 Και γι' αυτό... 608 00:47:17,999 --> 00:47:23,105 αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι θα ήθελα την ευχή σας. 609 00:47:27,686 --> 00:47:29,885 Είναι πανέμορφο, Τόνι. 610 00:47:50,584 --> 00:47:52,444 Είμαι σίγουρη ότι ξέρεις... 611 00:47:53,179 --> 00:47:57,179 ότι η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες. 612 00:48:03,006 --> 00:48:04,732 Και ότι η Τζούντι... 613 00:48:08,798 --> 00:48:11,058 Είναι το μικρό μας κορίτσι. 614 00:48:12,085 --> 00:48:17,378 Και... ξέρεις, έχεις δίκιο, είστε μαζί πολύ λίγο καιρό. 615 00:48:18,168 --> 00:48:21,574 Αλλά κι εμείς μόλις που γνωριζόμασταν όταν αρραβωνιαστήκαμε. 616 00:48:21,599 --> 00:48:23,419 Ο Εντ έπρεπε να φύγει με το ναυτικό. 617 00:48:24,039 --> 00:48:26,305 Αλλά νομίζω ότι... Δεν ξέρω... 618 00:48:26,409 --> 00:48:28,992 Νομίζω ότι απλά το ξέραμε. 619 00:48:34,042 --> 00:48:36,795 Φυσικά και έχεις την ευχή μας. 620 00:48:38,901 --> 00:48:41,521 -Κύριε Γουόρεν; -Ναι... 621 00:48:43,382 --> 00:48:45,015 Τόνι... 622 00:48:45,415 --> 00:48:48,277 -Είσαι καλό παιδί... -Εντ. -Και... 623 00:48:48,302 --> 00:48:51,583 -Κοίτα, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. -Μην είσαι αστείος. -Και... 624 00:48:51,608 --> 00:48:56,934 -Αλλά είπε ότι κι εσείς... -Ναι, αλλά ήταν άλλη εποχή. 625 00:48:57,782 --> 00:48:59,208 Εντάξει... 626 00:49:00,468 --> 00:49:03,790 -Ίσως ήταν πολύ νωρίς. -Ναι, ακριβώς. -Όχι. 627 00:49:03,821 --> 00:49:07,001 Και γι' αυτό θα ξαναγυρίσω σε έναν μήνα και... 628 00:49:07,026 --> 00:49:08,455 Σε έναν μήνα; 629 00:49:13,182 --> 00:49:14,808 Τι είναι αυτό; 630 00:49:16,295 --> 00:49:17,722 Σκατά! 631 00:49:26,815 --> 00:49:28,662 Είναι για μένα; 632 00:49:38,876 --> 00:49:40,206 Ναι. 633 00:49:40,788 --> 00:49:44,080 -Τζούντι, τους ρώτησα... -Ναι! 634 00:49:44,105 --> 00:49:46,591 Ναι, φυσικά και δέχομαι! 635 00:49:48,945 --> 00:49:50,205 Ναι. 636 00:49:54,128 --> 00:49:55,914 Είναι πανέμορφο. 637 00:49:56,802 --> 00:49:59,962 -Γι' αυτό ήσουν τόσο νευρικός στο αμάξι; -Ναι. 638 00:50:00,708 --> 00:50:02,915 -Το είδατε; -Ναι. 639 00:50:03,735 --> 00:50:05,122 Είναι πανέμορφο. 640 00:50:05,689 --> 00:50:08,875 -Ευχαριστώ, κύριε. -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 641 00:50:08,900 --> 00:50:10,453 Είναι πραγματικά πανέμορφο. 642 00:50:11,193 --> 00:50:13,199 -Είσαι χαρούμενη; -Ναι. 643 00:50:13,224 --> 00:50:15,009 -Συγχαρητήρια, Τόνι. -Ευχαριστώ, φίλε. 644 00:50:15,398 --> 00:50:18,491 -Ξέρεις, ο Τόνι μου φαίνεται καλός. -Ναι... 645 00:50:18,516 --> 00:50:19,938 Ναι. 646 00:50:20,583 --> 00:50:23,076 Και η Τζούντι έχει καλό ένστικτο. 647 00:50:23,101 --> 00:50:27,074 Απλά πρέπει να την αφήσεις, να της επιτρέψεις να τραβήξει τον δρόμο της. 648 00:50:27,099 --> 00:50:28,438 Ναι. 649 00:50:29,426 --> 00:50:30,959 Μιας και το συζητάμε... 650 00:50:31,592 --> 00:50:33,426 είχαμε μερικά τηλεφωνήματα. 651 00:50:33,451 --> 00:50:37,124 Κάλεσαν κάποιες οικογένειες που θα τους χρειαζόταν... 652 00:50:37,583 --> 00:50:39,275 η ιδιαίτερη βοήθειά σας. 653 00:50:39,300 --> 00:50:42,102 -Για τι πράγμα μιλάμε, είναι ντόπιοι ή... -Εντ. 654 00:50:42,615 --> 00:50:44,408 Όχι. -Καλά. 655 00:50:44,433 --> 00:50:47,319 Συγγνώμη, πατέρα, αυτές οι μέρες είναι πια πίσω μας. 656 00:50:47,344 --> 00:50:49,919 Το ξέρω, υποθέτω απλά... 657 00:50:50,782 --> 00:50:54,488 -Απλά έπρεπε να προσπαθήσω, για τα παλιά. -Φυσικά. 658 00:50:55,604 --> 00:50:59,256 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. -Φαίνεσαι καλά για γέρος. 659 00:51:25,800 --> 00:51:27,915 Θα προσποιούμαστε απλά ότι δε συμβαίνει τίποτα; 660 00:51:27,940 --> 00:51:30,801 Ο πατέρας Γιάνσεν παρέδωσε την υπόθεσή μας στην Αρχιεπισκοπή. 661 00:51:30,826 --> 00:51:34,621 Και τώρα τι; Θα μας αφήσεις να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 662 00:51:34,646 --> 00:51:37,519 -Μη μιλάς έτσι στον πατέρα σου. -Θα το λύσω μόνος μου, μαμά. 663 00:51:37,544 --> 00:51:40,170 Σας παρακαλώ, σταματήστε να μαλώνετε. 664 00:51:40,195 --> 00:51:41,879 Ω, μωρό μου... 665 00:51:41,904 --> 00:51:45,010 -Είναι εντάξει, γλυκιά μου. -Σε παρακαλώ, μπαμπά, μπορούμε να πάμε σε ξενοδοχείο; 666 00:51:45,035 --> 00:51:48,115 Είμαστε οκτώ, γλυκιά μου, δεν έχουμε την οικονομική δυνατότητα. 667 00:51:48,140 --> 00:51:50,222 Όπως άρχισα να λέω, ο πατέρας Γιάνσεν είπε... 668 00:51:50,247 --> 00:51:53,401 -Ο πατέρας Γιάνσεν λέει! Θεέ μου, το έχω ξανακούσει. -Ότι η εκκλησία έχει μια διαδικασία. 669 00:51:54,009 --> 00:51:57,722 Συνεργάζονται με ανθρώπους που έρχονται και καταγράφουν 670 00:51:58,089 --> 00:52:01,970 -αυτά τα πράγματα. -Αυτά τα πράγματα; -Για ν' αποδείξουν ότι είναι αληθινά. 671 00:52:01,995 --> 00:52:04,401 Για ν' αποδείξουν ότι είναι αληθινά; 672 00:52:04,426 --> 00:52:06,186 Είναι αληθινό! 673 00:52:06,211 --> 00:52:08,079 -Και θέλει να μας σκοτώσει! -Όχι. 674 00:52:08,104 --> 00:52:09,806 Ναι, θέλει! 675 00:52:13,568 --> 00:52:15,876 Δε μας πιστεύεις. 676 00:52:15,901 --> 00:52:18,776 -Έτσι δεν είναι; -Όχι, όχι, όχι. Ντον, δεν είν' αυτό που λέω. 677 00:52:18,801 --> 00:52:22,101 -Δεν είναι αυτό που λέω! -Δε μας πιστεύεις γιατί δε συνέβη σ' εσένα. 678 00:52:22,126 --> 00:52:26,282 -Συμβαίνει σε όλους μας! -Όχι όπως σ' εμένα, όμως, μπαμπά! 679 00:52:26,307 --> 00:52:30,187 Δε μπορώ να ζήσω άλλο έτσι, κανείς μας δε μπορεί! 680 00:52:31,093 --> 00:52:33,775 Ή δε μας πιστεύεις ή δε μπορείς να μας βοηθήσεις. 681 00:52:33,800 --> 00:52:35,306 Ποιο απ' τα δύο είναι; 682 00:52:40,095 --> 00:52:43,670 -Ιησού Χριστέ, γαμώτο. -Ντον! -Έι! -Όχι, όχι, εγώ δε θα τους περιμένω. -Άσ' την. 683 00:52:43,695 --> 00:52:46,715 Ω, όχι. Ντον, γύρνα πίσω... 684 00:55:00,017 --> 00:55:02,317 Η ΘΕΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΑ ΤΗΣ ΧΕΔΕΡ 685 00:55:04,342 --> 00:55:07,591 -...εκείνη την ωραία καρφίτσα. -Ναι, αλήθεια, έχετε δίκιο. 686 00:55:07,616 --> 00:55:09,791 -Έλα, άνοιξέ το. -Εντάξει. -Έλα. 687 00:55:09,816 --> 00:55:12,736 -Κι εγώ ανυπομονώ να δω τι έχει μέσα. -Τι αγωνία! 688 00:55:15,129 --> 00:55:17,016 Ω, Θεέ μου! 689 00:55:21,395 --> 00:55:24,001 -Ευχαριστώ, παππού. -Τίποτα, γλυκιά μου. 690 00:55:24,136 --> 00:55:25,735 Ευχαριστώ, γιαγιά. 691 00:55:26,609 --> 00:55:28,222 ...η τούρτα της Θείας Κοινωνίας! 692 00:55:28,915 --> 00:55:31,209 Ανυπομονείς για την τούρτα σου, Χέδερ; 693 00:55:31,295 --> 00:55:33,470 Και ο Σάιμον θέλει λίγη τούρτα. 694 00:55:33,495 --> 00:55:36,121 -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 695 00:55:38,801 --> 00:55:41,696 -Έι, έσβησε το κερί μου. -Ποιος; -Η Ντον! 696 00:55:41,721 --> 00:55:44,721 -Όχι, δεν το έκανα! -Ναι, το έκανες! -Θα το ξανανάψω... 697 00:55:48,501 --> 00:55:51,101 -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 698 00:55:54,002 --> 00:55:55,714 Έι, έσβησε το... 699 00:55:56,189 --> 00:55:57,655 Τι ήταν αυτό; 700 00:56:00,901 --> 00:56:05,141 -Και ο Σάιμον θέλει λίγη τούρτα. -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 701 00:56:10,728 --> 00:56:13,237 -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 702 00:56:20,108 --> 00:56:22,575 -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 703 00:56:25,101 --> 00:56:27,494 Έι, έσβησε το κερί μου. 704 00:56:29,015 --> 00:56:30,928 Και ο Σάιμον θέλει λίγη τούρτα. 705 00:56:30,953 --> 00:56:33,694 -Ξεκινάμε! -Είστε έτοιμοι; 706 00:57:01,901 --> 00:57:03,308 Μπαμπά. 707 00:57:55,395 --> 00:57:58,041 Τζακ! Τζακ! 708 00:57:58,301 --> 00:58:01,127 Τζακ. Τζακ, Τζακ. 709 00:58:01,152 --> 00:58:02,632 Κορίτσια! 710 00:58:05,584 --> 00:58:07,130 Θεέ μου! 711 00:58:08,993 --> 00:58:11,366 Θεέ μου! Χέδερ, μωρό μου! 712 00:58:11,391 --> 00:58:13,687 Τι συνέβη; Τι συνέβη; 713 00:58:13,712 --> 00:58:17,164 Κάποιος είναι εδώ! Κάποιος είναι εδώ! 714 00:58:19,191 --> 00:58:20,893 Δεν είναι κανείς εδώ, μωρό μου. 715 00:58:20,918 --> 00:58:22,377 Κανείς δεν είναι εδώ. 716 00:58:22,597 --> 00:58:25,391 -Είναι εδώ! -Χέδερ! Μωρό μου. 717 00:58:27,178 --> 00:58:29,397 Δε μπορούμε να ζούμε έτσι, Τζακ! 718 00:58:29,579 --> 00:58:31,712 Πρέπει να κάνουμε κάτι! 719 00:58:33,178 --> 00:58:35,391 Καημένη Χέδερ. 720 00:58:41,778 --> 00:58:44,565 Ο Παύλος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 721 00:58:44,795 --> 00:58:50,182 Στους ανθρακωρυχικούς λόφους του Γουέστ Πίτστοουν, αυτή η οικογένεια δέχεται επίθεση απ' το υπερφυσικό. 722 00:58:50,207 --> 00:58:52,473 Αυτοί είναι οι γονείς μου και 723 00:58:52,580 --> 00:58:54,082 υπήρξαν πολλές διαταραχές εδώ. 724 00:58:54,107 --> 00:58:58,576 Ο Τζακ και η Τζάνετ Σμερλ ισχυρίζονται ότι κάτι κακό βρήκε τον δρόμο για το σπίτι τους. 725 00:58:58,601 --> 00:59:01,143 Περίεργοι, πιστοί και δύσπιστοι 726 00:59:01,168 --> 00:59:04,168 ήρθαν αυτήν την Τετάρτη στην οδό Τσέις για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 727 00:59:04,193 --> 00:59:08,459 -Ξεκινάμε σε τρία λεπτά! -Καλώς ήρθατε στο Σόου του Λάρι Κινγκ! 728 00:59:08,548 --> 00:59:11,972 Σας εύχομαι καλό βράδυ αυτό το βράδυ της Δευτέρας. Φύγετε, κακοί δαίμονες! 729 00:59:11,997 --> 00:59:15,130 Για αρχή, οι καλεσμένοι μας είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμερλ. 730 00:59:15,155 --> 00:59:17,156 Υποθέσατε τι σας στοιχειώνει; 731 00:59:17,181 --> 00:59:19,048 Δεν υποθέσαμε τίποτα, Λάρι. 732 00:59:19,073 --> 00:59:22,463 Δε σκεφτήκαμε καθόλου το υπερφυσικό, κανείς δε σκέφτεται έτσι. 733 00:59:22,488 --> 00:59:27,168 Ο Τζακ Σμερλ λέει ότι δέχθηκε επίθεση από έναν δαίμονα μες στη νύχτα και παρέλυσε το σώμα του... 734 00:59:27,193 --> 00:59:29,083 Η γυναίκα μου ξύπνησε και ακούγονταν κραυγές... 735 00:59:29,108 --> 00:59:32,248 Είναι το σπίτι πραγματικά στοιχειωμένο ή είναι κάποια απάτη; 736 00:59:32,273 --> 00:59:34,479 Οκτώ άνθρωποι ζουν σ' αυτό το σπίτι. 737 00:59:34,575 --> 00:59:37,286 Οκτώ άνθρωποι το έχουν βιώσει αυτό. 738 00:59:37,763 --> 00:59:40,342 Οκτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 739 00:59:40,595 --> 00:59:43,349 Ζητάμε βοήθεια. 740 00:59:43,588 --> 00:59:45,243 Ας μας βοηθήσει οποιοσδήποτε. 741 00:59:45,268 --> 00:59:49,343 Θεέ μου, η μικρή Τζούντι Γουόρεν, 742 00:59:49,368 --> 00:59:53,268 και έφερες και τη μαμά σου, την τοπική μας διασημότητα. 743 00:59:53,293 --> 00:59:56,574 -Ω, Μπρέντα... Πώς είναι η οικογένειά σου; -Καλά, είναι καλά. 744 00:59:56,599 --> 01:00:00,350 Ξέρεις, ίσως αφού τελειώσουμε θα μπορούσες να μου πεις το μέλλον μου. 745 01:00:00,375 --> 01:00:02,543 Πλάκα κάνω, ξέρω ότι δεν το κάνεις αυτό, 746 01:00:02,568 --> 01:00:05,861 -έχεις τις έρευνές σου και τέτοια. -Όχι πια. -Εντάξει. 747 01:00:05,886 --> 01:00:08,166 Κυρία Γουόρεν, η Μορίν θα σας φέρει έναν καφέ ή κάτι τέτοιο 748 01:00:08,191 --> 01:00:11,594 κι εγώ θα σε πάω από πίσω, γλυκιά μου, να δοκιμάσουμε εκείνο το υπέροχο φόρεμα. 749 01:00:18,694 --> 01:00:20,895 Μακάρι να μπορούσα να βρω έναν τύπο σαν τον Τόνι. 750 01:00:20,920 --> 01:00:22,600 Τι έγινε με τον Ντομ; 751 01:00:22,625 --> 01:00:25,281 Χωρίσαμε. Πάλι! 752 01:00:25,306 --> 01:00:26,792 Λυπάμαι. 753 01:00:26,817 --> 01:00:28,587 Υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές. 754 01:00:28,612 --> 01:00:31,699 -Είσαι πολύ γλυκιά. -Είσαι πολύ καλή γι' αυτόν, ούτως ή άλλως. 755 01:00:31,724 --> 01:00:33,216 Σταμάτα! 756 01:00:33,241 --> 01:00:36,747 Συγγνώμη, φαίνεται ότι σε τσίμπησα λιγάκι. 757 01:00:38,914 --> 01:00:40,814 Μορίν! 758 01:00:42,808 --> 01:00:44,901 Θα το σηκώσεις; 759 01:00:46,805 --> 01:00:49,352 Αυτό το κορίτσι είναι ηλίθιο, γυρίζω αμέσως. 760 01:01:58,094 --> 01:02:01,180 Άρχισα να νιώθω πολύ κλειστοφοβικά. 761 01:02:07,695 --> 01:02:09,061 Μπρέντα; 762 01:02:16,887 --> 01:02:19,301 Είναι όλα καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 763 01:02:29,380 --> 01:02:30,886 Μπρέντα; 764 01:02:51,135 --> 01:02:53,370 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, 765 01:02:53,395 --> 01:02:55,182 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 766 01:02:55,207 --> 01:02:58,583 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 767 01:02:58,608 --> 01:03:00,475 Μαμά! 768 01:03:00,500 --> 01:03:02,402 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, 769 01:03:02,427 --> 01:03:04,170 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 770 01:03:04,195 --> 01:03:07,543 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 771 01:03:11,082 --> 01:03:13,415 Δεν είσαι εκεί! 772 01:03:41,817 --> 01:03:43,350 Τζούντι! 773 01:03:43,903 --> 01:03:45,671 Τι έπαθες; 774 01:03:45,696 --> 01:03:47,022 Έι! 775 01:03:47,389 --> 01:03:49,029 Τι συνέβη; 776 01:03:54,215 --> 01:03:55,856 Όλα καλά. 777 01:03:59,315 --> 01:04:01,924 -Μαξ! -Μπορείτε να κάνετε πίσω, παρακαλώ; -Τι γίνεται στο σπίτι σας; 778 01:04:01,949 --> 01:04:04,809 Σας παρακαλώ, μπορείτε να κάνετε χώρο; Σας παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό. 779 01:04:04,834 --> 01:04:06,594 Από σεβασμό στη μητέρα μου. 780 01:04:06,619 --> 01:04:08,732 Κάντε μας λίγο χώρο, σας παρακαλώ. 781 01:04:08,933 --> 01:04:10,913 Για όνομα του Θεού, βγάλ' το απ' τη μούρη μου! 782 01:04:13,319 --> 01:04:15,239 Μην ανησυχείτε, η μητέρα σας θα γίνει καλά. 783 01:04:15,264 --> 01:04:16,786 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου! 784 01:04:16,811 --> 01:04:18,784 -Φύγετε απ' τον δρόμο μου! -Τζακ, θα σε δούμε εκεί. 785 01:04:18,809 --> 01:04:20,723 -Θα τα πούμε στο νοσοκομείο. -Πάω με τη μητέρα σου. 786 01:04:20,748 --> 01:04:22,720 Θα είμαστε σε επαφή, γλυκιά μου! 787 01:04:24,502 --> 01:04:26,128 Μαμά, κοίτα. 788 01:04:39,530 --> 01:04:41,449 Ναι, σ' αρέσει. 789 01:04:42,069 --> 01:04:43,761 Είναι ο Σάιμον. 790 01:04:43,942 --> 01:04:45,595 Γεια σου, Σάιμον. 791 01:04:45,620 --> 01:04:47,670 Μεγάλωσα με τέτοιο σκύλο. 792 01:04:47,695 --> 01:04:49,681 -Αλήθεια; -Ναι. 793 01:04:51,887 --> 01:04:53,827 Το ασθενοφόρο έξω. 794 01:04:54,386 --> 01:04:56,026 Ποιος ήταν μέσα; 795 01:04:59,492 --> 01:05:01,305 Η πεθερά μου. 796 01:05:02,901 --> 01:05:04,227 Κάτι... 797 01:05:06,003 --> 01:05:08,902 Κάτι την έσπρωξε απ' τις σκάλες. 798 01:05:08,927 --> 01:05:10,596 Τα πράγματα χειροτερεύουν. 799 01:05:11,096 --> 01:05:13,327 Και δεν έχουμε την πολυτέλεια να φύγουμε. 800 01:05:16,396 --> 01:05:19,195 Χαίρομαι τόσο που είστε εδώ. 801 01:05:20,829 --> 01:05:24,129 Πιστεύαμε αλήθεια ότι η εκκλησία μας ξέχασε. 802 01:05:24,536 --> 01:05:26,522 Κυρία Σμερλ. 803 01:05:28,829 --> 01:05:31,009 Η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 804 01:05:31,034 --> 01:05:33,014 Έρχομαι απ' το Κονέκτικατ, 805 01:05:33,039 --> 01:05:36,312 αλλά έχω δουλέψει σε υποθέσεις σαν τη δική σας 806 01:05:36,337 --> 01:05:41,410 και παρακολουθούσα την ιστορία σας πολύ προσεκτικά στις ειδήσεις. 807 01:05:41,774 --> 01:05:44,086 Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω. 808 01:05:47,202 --> 01:05:51,122 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 809 01:05:52,229 --> 01:05:56,435 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 810 01:05:58,516 --> 01:06:02,515 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 811 01:06:33,020 --> 01:06:36,914 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 812 01:06:45,330 --> 01:06:49,416 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 813 01:06:56,123 --> 01:07:00,835 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 814 01:07:16,016 --> 01:07:18,816 -Τι έγινε εκεί κάτω; -Κάτι είναι εδώ. 815 01:07:18,917 --> 01:07:20,378 Φεύγετε; 816 01:07:20,403 --> 01:07:22,582 Θα σας βοηθήσουμε. 817 01:07:24,715 --> 01:07:26,555 Η εκκλησία θα με ακούσει. 818 01:07:26,802 --> 01:07:30,228 Σας το υπόσχομαι, θα ακούσουν. 819 01:08:12,595 --> 01:08:15,658 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Θα ήθελα τον Επίσκοπο ΜακΚένα, παρακαλώ. 820 01:08:15,683 --> 01:08:17,567 Φυσικά. Και είστε ο; 821 01:08:17,592 --> 01:08:20,171 -Πατέρας Γκόρντον. -Μισό λεπτό. 822 01:08:23,309 --> 01:08:26,195 Έχω εδώ τον πατέρα Γκόρντον. 823 01:08:27,096 --> 01:08:29,371 -Ο λόγος της επίσκεψής σας; -Η οικογένεια Σμερλ. 824 01:08:29,396 --> 01:08:31,869 Είναι μια οικογένεια απ' το Γουέστ Πίτστοουν. 825 01:08:31,894 --> 01:08:33,509 Είναι επείγον. 826 01:08:34,317 --> 01:08:37,283 Είναι εδώ για την οικογένεια απ' το Γουέστ Πίτστοουν. 827 01:08:37,308 --> 01:08:39,210 Λέει ότι είναι επείγον. 828 01:08:40,776 --> 01:08:42,143 Εντάξει. 829 01:08:43,983 --> 01:08:46,116 Θα πρέπει να περιμένετε μια στιγμή. 830 01:09:07,869 --> 01:09:09,336 Πατέρα; 831 01:09:09,389 --> 01:09:11,902 -Είστε καλά; -Ναι. 832 01:09:12,583 --> 01:09:14,015 Συγγνώμη. 833 01:09:39,023 --> 01:09:41,109 Α... Γεια σας! 834 01:10:08,190 --> 01:10:09,643 Πατέρα Γκόρντον. 835 01:10:09,903 --> 01:10:12,803 -Τζούντι; -Τώρα μπορείτε να φύγετε. 836 01:10:54,202 --> 01:10:57,430 Με προστατεύει ο Παντοδύναμος Θεός, 837 01:10:58,337 --> 01:11:00,484 δημιουργός του ουρανού και της γης 838 01:11:00,509 --> 01:11:03,749 όλων των ορατών και των αοράτων! 839 01:11:04,649 --> 01:11:06,673 Η πανοπλία μου είναι η πίστη μου. 840 01:11:06,698 --> 01:11:08,891 Το φως του Θεού... 841 01:11:10,116 --> 01:11:13,162 Θεέ μου, προστάτεψέ με! 842 01:11:39,414 --> 01:11:41,091 Είναι ζωντανό! 843 01:11:41,116 --> 01:11:44,521 Ξέρεις, πρέπει πάντα να ελέγχεις αν έχει σπίθα το μπουζί. 844 01:11:47,403 --> 01:11:49,584 Συνέχεια νόμιζα ότι ήταν το καρμπιρατέρ. 845 01:11:49,609 --> 01:11:51,615 Κι έπρεπε απλά να ελέγξω το μπουζί. 846 01:11:52,815 --> 01:11:54,196 Καλή δουλειά. 847 01:11:54,221 --> 01:11:55,491 Λοιπόν, ξέρετε... 848 01:11:55,516 --> 01:11:58,935 Στο κολέγιο δεν είχα λεφτά για μηχανικό, οπότε έπρεπε να μάθω. 849 01:12:01,296 --> 01:12:04,302 Έι, πόσα σου είπε η Τζούντι γι' αυτό που κάνουμε; 850 01:12:05,502 --> 01:12:08,335 Αρκετά ώστε να μη ρωτάω πολλά. 851 01:12:10,697 --> 01:12:12,204 Μπες μέσα. 852 01:12:12,229 --> 01:12:13,917 Θέλω να σου δείξω κάτι. 853 01:12:16,809 --> 01:12:18,910 Μην αγγίξεις τίποτα. 854 01:12:20,110 --> 01:12:23,511 Ό,τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, 855 01:12:23,536 --> 01:12:27,634 καταραμένο ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιου είδους τελετουργική πρακτική. 856 01:12:29,103 --> 01:12:30,936 Τίποτα εδώ δεν είναι παιχνίδι. 857 01:12:31,916 --> 01:12:33,929 Ούτε καν τα παιχνίδια. 858 01:12:37,910 --> 01:12:40,423 Αν όλα αυτά τα πράγματα είναι τόσο κακά, 859 01:12:40,710 --> 01:12:42,485 γιατί τα κρατήσατε; 860 01:12:42,510 --> 01:12:45,778 -Γιατί απλά δεν τα καταστρέφετε; -Είναι περίπλοκο. 861 01:12:45,803 --> 01:12:48,223 Μερικές φορές αυτό απλά χειροτερεύει τα πράγματα, 862 01:12:48,309 --> 01:12:50,122 και μερικές φορές... 863 01:12:50,369 --> 01:12:52,228 απλά δε θέλουν να σ' αφήσουν. 864 01:12:53,010 --> 01:12:56,129 Καταλήξαμε στο ότι είναι πιο ασφαλές να τα κρατάμε. 865 01:12:56,684 --> 01:12:58,923 Καλύτερα να 'ναι εδώ παρά κάπου έξω. 866 01:12:59,203 --> 01:13:02,216 -Πόσες υποθέσεις είχατε; -Υποθέσεις; 867 01:13:03,322 --> 01:13:05,122 Ίσως 1000. 868 01:13:05,375 --> 01:13:07,385 -1000; -Ναι. 869 01:13:07,410 --> 01:13:10,436 Ξεκινήσαμε νέοι. Περίπου στην ηλικία σου. 870 01:13:13,110 --> 01:13:15,729 Είναι αστείο. Αυτό το δωμάτιο... 871 01:13:16,556 --> 01:13:18,829 κάθε πραγματάκι μέσα του, 872 01:13:20,009 --> 01:13:21,823 είναι μια ιστορία μας. 873 01:13:24,403 --> 01:13:26,416 Είναι το έργο της ζωής μας. 874 01:13:28,222 --> 01:13:31,301 Ακούστε, γι' αυτό τις προάλλες. 875 01:13:31,695 --> 01:13:33,115 Σας καταλαβαίνω. 876 01:13:33,140 --> 01:13:36,697 Ήμουν απλά νευρικός και... 877 01:13:36,722 --> 01:13:39,928 -είστε και λίγο τρομακτικός. -Παραλίγο να χάσουμε την Τζούντι. 878 01:13:42,002 --> 01:13:43,768 Γεννήθηκε νεκρή. 879 01:13:47,316 --> 01:13:48,942 Για ένα λεπτό, ίσως. 880 01:13:52,089 --> 01:13:55,121 Ήταν το μεγαλύτερο λεπτό της ζωής μας. 881 01:13:56,703 --> 01:14:00,983 Και ως γονιός, αυτό είναι κάτι που δε ξεχνάς ποτέ. 882 01:14:03,869 --> 01:14:06,409 Κι έτσι, παρόλο που ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 883 01:14:08,369 --> 01:14:10,002 για μας... 884 01:14:10,289 --> 01:14:15,542 θα είναι για πάντα εκείνο το μωράκι που παλεύει για τη ζωή του. 885 01:14:17,577 --> 01:14:19,387 Καταλαβαίνω, κύριε. 886 01:14:21,976 --> 01:14:23,362 Καταλαβαίνεις; 887 01:14:30,063 --> 01:14:31,519 Τι συμβαίνει; 888 01:14:32,973 --> 01:14:34,300 Τι συνέβη; 889 01:14:34,882 --> 01:14:36,749 Ο πατέρας Γκόρντον... 890 01:14:36,976 --> 01:14:39,282 ήταν καλός άνθρωπος, 891 01:14:40,589 --> 01:14:42,382 άνθρωπος του Θεού. 892 01:14:43,377 --> 01:14:45,870 Βοήθησε τόσους πολλούς ανθρώπους. 893 01:14:46,284 --> 01:14:49,877 Δεν γνώρισα τον πατέρα ως άνθρωπο της απόγνωσης. 894 01:14:50,277 --> 01:14:51,558 Όχι. 895 01:14:51,583 --> 01:14:53,863 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν φως. 896 01:14:55,857 --> 01:14:59,563 Και έφερε αυτό το φως σε μένα και την οικογένειά μου, 897 01:14:59,588 --> 01:15:02,204 όταν τον χρειαζόμασταν περισσότερο. 898 01:15:06,477 --> 01:15:08,610 Θα ήθελα μόνο... 899 01:15:09,077 --> 01:15:11,683 να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο γι' αυτόν. 900 01:16:21,556 --> 01:16:23,196 Κύριε Γουόρεν; 901 01:16:23,470 --> 01:16:24,935 Κυρία Γουόρεν; 902 01:16:24,960 --> 01:16:26,320 Ναι. 903 01:16:26,892 --> 01:16:28,861 Λυπάμαι που δε γνωριστήκαμε ποτέ. 904 01:16:28,886 --> 01:16:31,165 Με λένε πατέρα Ζίγκλερ. 905 01:16:31,393 --> 01:16:36,466 Εσείς οι δύο είστε κάπως διαβόητοι σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 906 01:16:36,491 --> 01:16:38,304 Ναι, το γνωρίζουμε. 907 01:16:38,329 --> 01:16:40,768 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε με τα καλύτερα λόγια για σας. 908 01:16:40,793 --> 01:16:44,393 Πίστευε στην αποστολή και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 909 01:16:44,418 --> 01:16:46,301 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους του. 910 01:16:46,326 --> 01:16:48,032 Σας ευχαριστούμε, πατέρα. 911 01:16:53,766 --> 01:16:55,566 Συγγνώμη, πατέρα. 912 01:16:55,681 --> 01:16:57,014 Ναι. 913 01:16:59,079 --> 01:17:00,926 Πού συνέβη; 914 01:17:01,267 --> 01:17:03,980 Πού... απεβίωσε; 915 01:17:04,753 --> 01:17:06,406 Πενσυλβάνια. 916 01:17:07,259 --> 01:17:09,812 Μόνο ο Θεός ξέρει τι έψαχνε εκεί. 917 01:18:51,202 --> 01:18:53,669 Λορέιν, τι είναι; Τι συμβαίνει; 918 01:18:56,860 --> 01:18:58,566 Είναι για την Τζούντι. 919 01:18:58,667 --> 01:19:00,900 Κάτι δεν πάει καλά με την Τζούντι. 920 01:19:09,781 --> 01:19:11,314 Πού είναι; 921 01:19:34,313 --> 01:19:35,840 Απίστευτο. 922 01:19:39,278 --> 01:19:41,213 Κυρία, μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 923 01:19:46,223 --> 01:19:49,569 Έι, μείνετε έξω, εντάξει; 924 01:19:50,017 --> 01:19:54,699 Ό,τι κι αν γίνεται σ' αυτό το σπίτι, θα πάρουμε την Τζούντι και θα τη φέρουμε σπίτι. 925 01:19:58,226 --> 01:19:59,760 Συγγνώμη. 926 01:20:00,013 --> 01:20:01,852 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. 927 01:20:03,216 --> 01:20:05,593 Είναι ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν. 928 01:20:05,618 --> 01:20:07,277 Κυρία Γουόρεν, τι κάνετε εδώ; 929 01:20:07,302 --> 01:20:10,079 -Κυρία Γουόρεν, σας κάλεσαν να βοηθήσετε; -Έι, Λορέιν, τι υπάρχει στο σπίτι; 930 01:20:10,104 --> 01:20:13,176 -Είναι απάτη; -Κύριε Γουόρεν, θα κάνετε εξορκισμό σήμερα; 931 01:20:13,353 --> 01:20:16,299 -Οι Σμερλ κρύβουν κάτι; -Γνωρίζετε την οικογένεια Σμερλ; 932 01:20:16,324 --> 01:20:19,510 -Εντ και Λορέιν! -Βγαίνετε από τη σύνταξη; -Αυτό ξεπέρασε κάθε όριο! 933 01:20:19,890 --> 01:20:21,483 Έι, αφήστε με ήσυχο! 934 01:20:21,508 --> 01:20:23,569 Κύριε, ποια η σχέση σας με τους Γουόρεν; 935 01:20:23,594 --> 01:20:26,489 -Εντ και Λορέιν... -Κύριε! Σας παρακαλώ. 936 01:20:26,514 --> 01:20:27,863 Είσαι καλά; 937 01:20:31,101 --> 01:20:32,800 Κύριε Σμερλ; 938 01:20:32,934 --> 01:20:34,842 -Εντ Γουόρεν; -Ναι. 939 01:20:34,867 --> 01:20:39,085 -Αυτή είναι η γυναίκα μου... -Λορέιν! Ναι! Ναι, παρακαλώ. Περάστε, παρακαλώ. 940 01:20:39,460 --> 01:20:43,461 Σας ευχαριστούμε πολύ που ήρθατε. Ακούσαμε ότι είστε ειδικοί, αλλά... 941 01:20:44,072 --> 01:20:46,692 μας είπαν ότι είστε σε σύνταξη. 942 01:20:57,268 --> 01:20:58,607 Μαμά; 943 01:20:58,767 --> 01:21:00,200 Μαμά; 944 01:21:00,914 --> 01:21:02,493 Τζούντι! 945 01:21:03,354 --> 01:21:06,055 Αυτή είναι η Τζάνετ και... ο Τζακ Σμερλ... 946 01:21:06,080 --> 01:21:08,360 Θεέ μου, είσαι ασφαλής. 947 01:21:09,666 --> 01:21:13,641 -Τι κάνεις εδώ; Δεν είναι μέρος για σένα. -Ο πατέρας Γκόρντον ήταν εδώ. 948 01:21:13,666 --> 01:21:17,274 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. Συνδύασα τα πράγματα και τους βρήκα. 949 01:21:17,299 --> 01:21:20,884 -Αυτό κρατάει μήνες... -Πρέπει να πας σπίτι. -Τι; 950 01:21:20,909 --> 01:21:23,404 Όχι, μαμά. Μαμά! -Λυπάμαι πολύ. 951 01:21:23,429 --> 01:21:25,708 -Εντ, πρέπει να φύγουμε. -Φεύγετε; -Ναι, φεύγουμε. 952 01:21:25,733 --> 01:21:27,925 -Περιμένετε... τι; -Λυπούμαστε πολύ αν μπήκαμε στον κόπο σας. 953 01:21:27,950 --> 01:21:29,771 -Αλλά δε μπορούμε να φύγουμε! -Δε μπορούμε να μείνουμε. 954 01:21:29,796 --> 01:21:31,674 -Μαμά. -Μπορείτε να τα συζητήσετε έξω, το ταξίδι ήταν μεγάλο. 955 01:21:31,699 --> 01:21:34,379 -Πάλι, λυπούμαστε πολύ. -Έλα, Τζούντι. -Πες κάτι. 956 01:21:34,404 --> 01:21:35,819 Σταματήστε! 957 01:21:41,587 --> 01:21:43,927 Δεν το βάζουμε στα πόδια. 958 01:21:44,187 --> 01:21:45,648 Έτσι δεν είναι; 959 01:21:46,801 --> 01:21:51,327 Εννοώ, αυτό λέγατε πάντα στον εαυτό σας όταν μια οικογένεια χρειαζόταν τη βοήθειά σας. 960 01:21:53,574 --> 01:21:57,940 Ως παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 961 01:21:58,333 --> 01:22:02,113 Και γιατί δίνατε τόσα πολλά από τον εαυτό σας σε ανθρώπους που δε γνωρίζατε. 962 01:22:03,140 --> 01:22:05,260 Ακόμα και τώρα δε ξέρω. 963 01:22:06,262 --> 01:22:07,622 Εγώ... 964 01:22:07,647 --> 01:22:10,915 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, πραγματικά δεν ξέρω. 965 01:22:11,486 --> 01:22:13,579 Αλλά τώρα είμαστε όλοι εδώ. 966 01:22:14,433 --> 01:22:15,740 Και... 967 01:22:16,007 --> 01:22:17,801 Χρειάζονται τη βοήθειά μας. 968 01:22:28,620 --> 01:22:31,140 Σας χρειάζονται. 969 01:23:10,401 --> 01:23:12,707 Δε θα 'πρεπε ποτέ να πάμε στους δημοσιογράφους. 970 01:23:13,401 --> 01:23:15,194 Οι γείτονες δε μας αντέχουν. 971 01:23:15,219 --> 01:23:17,168 Νομίζουν ότι το θέλαμε αυτό. 972 01:23:17,705 --> 01:23:20,138 Δεν ήξερα ότι θα γινόταν όλο αυτό το τσίρκο. 973 01:23:20,163 --> 01:23:24,229 Θέλαμε κάποιον σαν εσάς, ειδικούς. Ανθρώπους που το έχουν ξανακάνει. 974 01:23:24,254 --> 01:23:26,607 Ας το πιάσουμε απ' την αρχή. 975 01:23:26,632 --> 01:23:30,187 -Πότε άρχισαν όλα; -Γύρω στη Θεία Κοινωνία της Χέδερ. -Ναι. 976 01:23:30,212 --> 01:23:32,965 Τι εννοείς, τον είδες να πεθαίνει; 977 01:23:35,327 --> 01:23:39,322 -Το είδες εδώ; -Όχι, στο σπίτι. Σε όραμα. 978 01:23:39,347 --> 01:23:41,807 Αλλά, ήταν διαφορετικό. 979 01:23:41,832 --> 01:23:43,905 -Το είπες στη μαμά σου; -Όχι. 980 01:23:43,930 --> 01:23:46,911 Δε μπορώ να της μιλήσω πια, είναι πάντα τόσο... 981 01:23:47,209 --> 01:23:49,476 -Ανήσυχη. -Ναι. 982 01:23:50,248 --> 01:23:52,174 Υπάρχει και κάτι άλλο. 983 01:23:52,199 --> 01:23:54,114 Δεν ξέρω πώς να το πω. 984 01:23:54,193 --> 01:23:55,759 Αλλά είναι σαν... 985 01:23:56,906 --> 01:23:58,459 κάτι... 986 01:23:58,484 --> 01:24:00,112 να θέλει... 987 01:24:00,479 --> 01:24:02,079 να είμαι εδώ. 988 01:24:03,036 --> 01:24:06,083 Λοιπόν, οι γονείς σας ζούσαν εδώ; 989 01:24:06,108 --> 01:24:08,448 -Ποιανού γονείς; -Οι δικοί μου γονείς. 990 01:24:08,500 --> 01:24:11,993 Ναι, είναι μαζί μας όλο αυτό το διάστημα, από τότε που μετακομίσαμε εδώ και... 991 01:25:37,825 --> 01:25:39,851 Άρχισε να φτιάχνει τηγανίτες. 992 01:25:44,990 --> 01:25:49,003 Λοιπόν, είναι αυτό σαν μια κανονική υπόθεση; 993 01:25:50,105 --> 01:25:51,891 Ποτέ δεν είναι κανονικές. 994 01:25:52,004 --> 01:25:55,278 Όχι, εννοώ. Φτιάχνετε πάντα τηγανίτες; 995 01:25:55,303 --> 01:25:57,909 Είναι μέρος της διαδικασίας; 996 01:26:04,893 --> 01:26:06,993 Μερικές φορές φτιάχνω βάφλες. 997 01:26:12,717 --> 01:26:14,603 Κάθε υπόθεση είναι διαφορετική. 998 01:26:14,890 --> 01:26:16,723 Κάθε οικογένεια είναι διαφορετική. 999 01:26:16,997 --> 01:26:20,584 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος. 1000 01:26:21,104 --> 01:26:23,324 Μπορείς να τον δεις στα μάτια τους. 1001 01:26:24,397 --> 01:26:26,343 Και ο δαίμονας θα θελήσει να το εκμεταλλευτεί. 1002 01:26:26,783 --> 01:26:29,815 Θα προσπαθήσει να τους απομονώσει, να χρησιμοποιήσει τους φόβους τους εναντίον τους. 1003 01:26:29,840 --> 01:26:32,036 Κι έτσι, ένα μέρος αυτής της δουλειάς είναι απλά... 1004 01:26:33,003 --> 01:26:35,206 να τους κάνεις να ξέρουν ότι δεν είναι μόνοι. 1005 01:26:35,990 --> 01:26:37,543 Καταλαβαίνω. 1006 01:26:41,510 --> 01:26:43,833 Η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1007 01:26:44,097 --> 01:26:46,297 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; 1008 01:26:46,322 --> 01:26:47,731 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 1009 01:26:55,095 --> 01:26:56,391 Εντάξει. 1010 01:26:56,416 --> 01:26:57,822 Λοιπόν... 1011 01:26:58,301 --> 01:27:00,254 Δούλευα στο Μπλούμφιλντ. 1012 01:27:00,603 --> 01:27:03,769 Ξέρετε, μια μικρή πόλη όπου δε συμβαίνει ποτέ τίποτα. 1013 01:27:03,794 --> 01:27:06,909 Ο συνεργάτης μου κι εγώ παίρνουμε μια κλήση για ενδοοικογενειακή βία. 1014 01:27:07,916 --> 01:27:11,103 Και φτάνουμε στο σπίτι και... 1015 01:27:11,296 --> 01:27:13,416 ακούμε έναν καβγά μέσα. Κι έτσι εγώ... 1016 01:27:13,556 --> 01:27:15,296 χτυπάω την πόρτα, 1017 01:27:15,611 --> 01:27:19,190 και η πόρτα ανοίγει αμέσως 1018 01:27:19,215 --> 01:27:22,741 κι ένας τύπος μου κολλάει μια καραμπίνα στο πρόσωπο. 1019 01:27:23,791 --> 01:27:25,217 Και ακούω... 1020 01:27:25,597 --> 01:27:26,904 κλικ. 1021 01:27:27,583 --> 01:27:29,136 Μετά από αυτό... 1022 01:27:29,491 --> 01:27:33,272 συνέρχομαι απ' το σοκ και ρίχνω κάτω τον τύπο. 1023 01:27:33,297 --> 01:27:34,817 Τον συλλαμβάνω. 1024 01:27:36,390 --> 01:27:40,510 Λίγο αργότερα, ο συνεργάτης μου έρχεται και μου λέει: 1025 01:27:41,090 --> 01:27:42,909 "Είσαι νεκρός". 1026 01:27:43,798 --> 01:27:45,894 Μου δείχνει την καραμπίνα. 1027 01:27:47,134 --> 01:27:48,753 Ήταν γεμάτη. 1028 01:27:49,381 --> 01:27:52,634 Ο επικρουστήρας στη σφαίρα είχε χτυπηθεί, δεν έσκασε. 1029 01:27:54,693 --> 01:27:58,632 Νομίζω ότι υπάρχει ένας κόσμος όπου είμαι νεκρός. 1030 01:27:59,933 --> 01:28:02,686 Όπου δε γερνάω ποτέ. 1031 01:28:03,369 --> 01:28:05,895 Όπου δε κάνω ποτέ παιδιά. 1032 01:28:05,920 --> 01:28:08,233 Και δε παντρεύομαι ποτέ την κόρη σας. 1033 01:28:13,502 --> 01:28:15,682 Κι έτσι την επόμενη μέρα... 1034 01:28:15,707 --> 01:28:17,086 παραιτήθηκα... 1035 01:28:17,111 --> 01:28:20,013 και πήγα κι αγόρασα εκείνο το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1036 01:28:31,699 --> 01:28:34,810 -Αυτό είναι το καλάθι αχρήστων μου. -Φυσικά και είναι το καλάθι αχρήστων σου! 1037 01:28:34,835 --> 01:28:37,822 -Ναι. -Το έβαλες στο χέρι μου! -Ευχαριστώ, Μπερτ. 1038 01:28:37,847 --> 01:28:41,520 Είναι το καλάθι αχρήστων μου όπου πετάω πράγματα αφού κάνω λάθος. 1039 01:28:41,545 --> 01:28:42,880 Τέλεια. 1040 01:28:46,007 --> 01:28:49,122 Θα μπορούσες να κάνεις μια αστεία γκριμάτσα. Ναι. 1041 01:29:02,991 --> 01:29:05,904 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να 'ναι κλειστό. 1042 01:29:08,689 --> 01:29:10,736 Σκέφτηκα απλά ότι θα μπορούσα... 1043 01:29:12,183 --> 01:29:14,036 να τα καταγράψω όλα. 1044 01:29:17,997 --> 01:29:19,797 Όλα καλά; 1045 01:29:20,783 --> 01:29:22,116 Ναι. 1046 01:29:29,385 --> 01:29:33,498 Μόλις συνειδητοποίησα ότι δε σας έχω δει ποτέ να δουλεύετε. 1047 01:29:45,198 --> 01:29:46,911 Το νιώθω κι εγώ. 1048 01:29:55,785 --> 01:29:57,377 Μείνε εδώ. 1049 01:29:57,402 --> 01:30:00,625 -Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. -Τζούντι... το υποσχέθηκες. 1050 01:30:17,385 --> 01:30:19,122 Μαμά, μαμά! 1051 01:30:25,490 --> 01:30:27,222 Μαμά, μαμά! 1052 01:30:33,588 --> 01:30:35,428 Μαμά, μαμά! 1053 01:30:42,379 --> 01:30:43,833 Μαμά... 1054 01:30:50,904 --> 01:30:52,378 Έι, Κάρεν. 1055 01:30:52,403 --> 01:30:54,830 -Συγγνώμη. -Είναι εντάξει. 1056 01:30:56,216 --> 01:30:57,816 Πώς τη λένε; 1057 01:30:57,841 --> 01:30:59,562 Αυτή είναι η Σούζι. 1058 01:30:59,716 --> 01:31:01,322 Γεια σου, Σούζι. 1059 01:31:02,210 --> 01:31:04,256 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1060 01:31:07,176 --> 01:31:08,577 Όχι ιδιαίτερα. 1061 01:32:37,210 --> 01:32:38,624 Φύγε! 1062 01:32:38,649 --> 01:32:41,637 Ξέρω τι έκανες! 1063 01:32:41,662 --> 01:32:45,434 Εσύ, ακάθαρτη, βρώμικη κοπέλα! 1064 01:32:47,513 --> 01:32:49,046 Όχι! 1065 01:32:49,413 --> 01:32:51,953 Όχι, όχι! 1066 01:33:03,997 --> 01:33:06,617 Πνεύματα, είναι τρία. 1067 01:33:07,497 --> 01:33:11,123 Δεν έζησαν ποτέ σ' αυτό το σπίτι, αλλά σ' αυτή τη γη. 1068 01:33:12,697 --> 01:33:14,823 Ήταν αγροτική γη. 1069 01:33:20,990 --> 01:33:23,196 Υπήρχε μια γυναίκα εδώ... 1070 01:33:23,583 --> 01:33:26,490 Και ήταν άγρια. Ήταν... 1071 01:33:27,077 --> 01:33:29,083 τόσο βασανισμένη. 1072 01:33:29,697 --> 01:33:32,604 Είχε μια σχέση και... 1073 01:33:33,478 --> 01:33:36,290 ο σύζυγός της τρελάθηκε. 1074 01:33:36,977 --> 01:33:40,258 Πήρε ένα τσεκούρι και την κυνήγησε. 1075 01:33:40,283 --> 01:33:42,409 Κρύφτηκε στο υπόγειο. 1076 01:33:42,690 --> 01:33:46,883 Αλλά δεν ήταν μόνη, πήγε στο υπόγειο με τη γριά μητέρα της. 1077 01:33:48,677 --> 01:33:50,572 Τις σκότωσε και τις δύο εκεί. 1078 01:33:50,597 --> 01:33:55,665 Κοίτα, έχουμε ξαναδεί τέτοιες βίαιες εκδηλώσεις, γιατί είναι αυτό διαφορετικό; 1079 01:33:55,690 --> 01:33:58,158 Αυτά τα τρία πνεύματα είναι απλά μια βιτρίνα. 1080 01:33:58,183 --> 01:34:01,083 Κάτι άλλο εδώ μπλοκάρει το όραμά μου. 1081 01:34:01,583 --> 01:34:03,816 Κάτι κρύβεται πίσω τους. 1082 01:34:04,102 --> 01:34:05,663 Κάτι δαιμονικό; 1083 01:34:06,969 --> 01:34:10,653 Ελέγχει τα πνεύματα και τα χρησιμοποιεί εναντίον των Σμερλ. 1084 01:34:10,678 --> 01:34:14,958 -Αλλά τι θέλει; -Περίμενε, αυτό κρατάει μήνες. 1085 01:34:15,563 --> 01:34:17,296 Τι περιμένει; 1086 01:34:23,498 --> 01:34:24,912 Τζούντι! 1087 01:34:26,884 --> 01:34:28,255 Μαμά; 1088 01:34:28,280 --> 01:34:30,216 Μπορείς ν' ανέβεις πάνω, σε παρακαλώ; 1089 01:34:52,590 --> 01:34:53,989 Μαμά; 1090 01:37:24,282 --> 01:37:26,522 ΣΟΥ ΕΛΕΙΨΑ; 1091 01:37:27,549 --> 01:37:29,435 Άναμπελ. 1092 01:37:55,803 --> 01:37:57,222 Τζούντι; 1093 01:37:58,970 --> 01:38:00,483 Είσαι εκεί; 1094 01:38:01,057 --> 01:38:02,611 Κάρεν; 1095 01:39:14,397 --> 01:39:16,203 -Τζούντι! -Τζούντι! 1096 01:39:18,203 --> 01:39:19,878 Το κεφάλι σου! 1097 01:39:19,903 --> 01:39:21,523 Τι συνέβη; 1098 01:39:27,590 --> 01:39:30,110 Κάτι είναι στη σοφίτα. 1099 01:39:38,498 --> 01:39:40,324 Δε μπορεί να είναι. 1100 01:39:41,957 --> 01:39:43,318 Αυτό... 1101 01:39:43,597 --> 01:39:45,450 Μας βρήκε. 1102 01:39:50,978 --> 01:39:52,430 Λορέιν; 1103 01:39:57,970 --> 01:40:00,710 Όχι, Λορέιν. Όχι, μην το κάνεις. 1104 01:40:14,278 --> 01:40:17,765 Εντ, κάτι άλλαξε. 1105 01:40:19,798 --> 01:40:21,810 Κάτι είναι διαφορετικό. 1106 01:40:29,205 --> 01:40:32,718 Και μετά από περίπου μια βδομάδα, η Τζούντι ανάρρωσε. 1107 01:40:32,798 --> 01:40:35,597 Ο γιατρός είπε ότι δε ξανάδαν ποτέ κάτι τέτοιο. 1108 01:40:36,410 --> 01:40:38,304 Ήταν ένα θαύμα. 1109 01:40:39,392 --> 01:40:41,278 Και όσον αφορά τον καθρέφτη, 1110 01:40:41,303 --> 01:40:43,378 δε τον ξαναείδαμε ποτέ... 1111 01:40:44,691 --> 01:40:46,338 μέχρι σήμερα. 1112 01:40:47,005 --> 01:40:50,467 Αλλά... δεν καταλαβαίνω, εγώ κι η Χέδερ τον πετάξαμε στα σκουπίδια. 1113 01:40:50,492 --> 01:40:53,918 Μ' αυτά τα πράγματα, δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 1114 01:40:54,705 --> 01:40:59,411 Δεν τελείωσε με σας, και ούτε με μας. 1115 01:41:01,812 --> 01:41:04,312 Καλά, αλλά τι απέγινε η γυναίκα; 1116 01:41:04,878 --> 01:41:06,825 Απ' το παλαιοπωλείο; 1117 01:41:10,019 --> 01:41:11,525 Δεν ξέρουμε. 1118 01:41:13,879 --> 01:41:15,705 Δε γυρίσαμε ποτέ πίσω. 1119 01:41:16,011 --> 01:41:19,497 Αυτό το πράγμα στη σοφίτα σας είναι ένας δαίμονας. 1120 01:41:19,522 --> 01:41:22,181 Ο πρώτος δαίμονας που συναντήσαμε ποτέ. 1121 01:41:22,602 --> 01:41:25,776 Ήμασταν νέοι και φοβισμένοι. 1122 01:41:25,801 --> 01:41:28,035 Και παραλίγο να χάσουμε την κόρη μας. 1123 01:41:28,792 --> 01:41:31,991 Και γι' αυτό είπαμε ότι το ρίσκο ήταν απλά πολύ μεγάλο. 1124 01:41:32,016 --> 01:41:34,122 Ότι δε μπορούσαμε να ρισκάρουμε να γυρίσουμε. 1125 01:41:35,505 --> 01:41:37,424 Κι έτσι, ναι... 1126 01:41:38,891 --> 01:41:40,724 το βάλαμε στα πόδια. 1127 01:41:43,785 --> 01:41:45,225 Λοιπόν... 1128 01:41:45,898 --> 01:41:49,018 Υποθέτω ότι είναι καλό σημάδι που είστε ακόμα εδώ; 1129 01:41:49,878 --> 01:41:51,718 Δε θα σας εγκαταλείψουμε. 1130 01:42:00,075 --> 01:42:01,414 Θες λίγο νερό; 1131 01:42:01,439 --> 01:42:02,811 Συγγνώμη. 1132 01:42:03,184 --> 01:42:04,804 Λοιπόν, και τώρα τι; 1133 01:42:05,498 --> 01:42:07,404 Πώς το ξεφορτωνόμαστε; 1134 01:42:08,405 --> 01:42:09,625 Εντ! 1135 01:42:10,177 --> 01:42:13,379 -Θα το πας στ' αλήθεια σπίτι αυτό το πράγμα; -Δε μπορούμε να τ' αφήσουμε εδώ. 1136 01:42:13,404 --> 01:42:16,514 Το δωμάτιο με τα αντικείμενα είναι το μόνο μέρος που μπορεί να το περιορίσει. 1137 01:42:19,698 --> 01:42:22,977 Εντάξει, απ' το Γουέστ Πίτστοουν στο σπίτι στο Μονρό. 1138 01:42:23,002 --> 01:42:25,568 Θα πάμε απ' τον 80, η Λορέιν κι η Τζούντι μπορούν να μείνουν εδώ. 1139 01:42:25,593 --> 01:42:28,628 -Ο 84 είναι πιο γρήγορος. -Αλλά απ' τον 80 τέτοια ώρα της νύχτας θα φτάσουμε γρηγορότερα. 1140 01:42:29,897 --> 01:42:34,745 Άκουσέ με, ό,τι κι αν γίνει απόψε, πρέπει να κάνεις ό,τι σου πω, εντάξει; 1141 01:42:35,177 --> 01:42:36,536 Κατάλαβα. 1142 01:42:41,698 --> 01:42:43,425 Τι είναι; Τι συνέβη; 1143 01:42:47,205 --> 01:42:48,705 Τίποτα. 1144 01:42:49,184 --> 01:42:52,917 -Όλα καλά; -Με βασανίζει κάτι που είπε η Λορέιν. 1145 01:42:54,383 --> 01:42:56,277 Ότι νιώθει πως κάτι είναι διαφορετικό. 1146 01:43:08,694 --> 01:43:11,487 Μαμά, συγγνώμη. 1147 01:43:11,574 --> 01:43:13,707 Όχι, εγώ λυπάμαι. 1148 01:43:13,981 --> 01:43:16,614 Δε θα 'πρεπε να σ' αφήσω να μείνεις. 1149 01:43:21,488 --> 01:43:24,708 Μόλις ξεκινήσουμε, δε θα υπάρχει γυρισμός. 1150 01:43:25,466 --> 01:43:27,099 Μην τον κοιτάς. 1151 01:43:28,301 --> 01:43:31,414 Και μην τον αγγίζετε απευθείας. 1152 01:43:31,608 --> 01:43:33,301 Μη βγάζετε τα γάντια σας. 1153 01:43:33,374 --> 01:43:35,167 Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί. 1154 01:43:36,088 --> 01:43:38,347 Και πιθανότατα θα συμβεί. 1155 01:43:44,201 --> 01:43:46,596 Άγιε Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1156 01:43:46,621 --> 01:43:49,214 υπεράσπισέ μας στη μάχη, 1157 01:43:49,393 --> 01:43:53,480 γίνε η προστασία μας ενάντια στην κακία και τις παγίδες του διαβόλου. 1158 01:43:54,695 --> 01:43:56,655 Είθε ο Θεός να τον επιπλήξει, 1159 01:43:56,768 --> 01:44:00,608 κι εσύ, πρίγκιπα της ουράνιας στρατιάς, με τη θεία δύναμη, ρίξε στην κόλαση τον Σατανά 1160 01:44:00,633 --> 01:44:06,426 και όλα τα άλλα κακά πνεύματα που τριγυρνούν στον κόσμο ζητώντας την καταστροφή των ψυχών. 1161 01:44:07,446 --> 01:44:08,950 Αμήν. 1162 01:44:09,939 --> 01:44:13,132 -Πάω να ετοιμάσω το αμάξι. -Καλά. Κατεβαίνουμε σε λίγο. -Εντάξει. 1163 01:44:15,621 --> 01:44:18,601 -Έτοιμος; -Ένα, δύο, τρία... Πάμε. 1164 01:44:19,687 --> 01:44:21,493 -Ηρέμησε, Σάιμον! -Όχι, Σάιμον! 1165 01:44:21,518 --> 01:44:23,933 -Έλα, Σάιμον! -Έλα! -Έλα! 1166 01:44:24,120 --> 01:44:26,204 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ! 1167 01:44:26,229 --> 01:44:27,835 Προσπαθούμε! 1168 01:44:28,229 --> 01:44:32,515 -Κάτω απ' τη μόνωση είναι μόνο γυψοσανίδα; -Ναι. 1169 01:44:32,629 --> 01:44:36,230 -Δηλαδή αν πατήσουμε έξω απ' αυτές τις σανίδες... -Θα πέσουμε κατευθείαν απ' το ταβάνι. 1170 01:44:36,314 --> 01:44:38,354 Δε θέλουμε να είναι και πολύ εύκολο. 1171 01:44:46,007 --> 01:44:47,934 Είναι ιδέα μου ή... 1172 01:44:48,228 --> 01:44:50,627 νιώθεις κι εσύ ότι γίνεται πιο βαρύς; 1173 01:44:50,652 --> 01:44:53,325 Είναι πιο βαρύς, μερικές φορές αυτά τα πράγματα είναι... 1174 01:44:53,619 --> 01:44:55,138 πείσμονα. 1175 01:44:56,714 --> 01:44:58,134 Είσαι καλά; 1176 01:44:59,007 --> 01:45:00,835 -Ναι, είμαι καλά. -Εντάξει. 1177 01:45:03,259 --> 01:45:04,633 Εντ... 1178 01:45:05,800 --> 01:45:07,145 Κοίτα. 1179 01:45:10,428 --> 01:45:12,048 Συνέχισε να κινείσαι. 1180 01:45:18,791 --> 01:45:20,311 Έλα! 1181 01:45:22,584 --> 01:45:25,217 Τζούντι, τι συμβαίνει; 1182 01:45:30,788 --> 01:45:32,308 Μαμά. 1183 01:45:35,301 --> 01:45:37,301 Δεν νιώθω καλά. 1184 01:45:40,620 --> 01:45:42,154 Λίγο ακόμα και φτάσαμε. 1185 01:45:49,657 --> 01:45:53,437 -Γαμώτο. -Μην τον κοιτάς! Μην τον κοιτάς! 1186 01:45:53,828 --> 01:45:56,309 -Είναι μαζί μας! -Τζακ, είμαστε μόνοι μας εδώ. 1187 01:45:56,334 --> 01:45:59,302 -Είναι εδώ! Την είδα, Εντ. -Όχι, μόνο εμείς είμαστε εδώ! 1188 01:45:59,327 --> 01:46:00,696 Είναι εδώ. 1189 01:46:00,721 --> 01:46:03,515 -Τζακ, συγκεντρώσου σ' αυτό που κάνεις! -Την είδα, είναι εδώ. 1190 01:46:03,540 --> 01:46:05,433 Τζακ, πρόσεχε πού πατάς! 1191 01:46:09,894 --> 01:46:11,833 Τζακ, φύγε απ' τη μέση! 1192 01:46:14,534 --> 01:46:15,853 Μπαμπάκα! 1193 01:46:16,335 --> 01:46:19,041 -Μη φεύγετε από εδώ! -Μαμά! 1194 01:46:19,154 --> 01:46:23,021 -Εντ, τι γίνεται; -Τζακ, τι συνέβη; 1195 01:46:23,479 --> 01:46:26,001 Φύγετε από εδώ. Μην το κάνετε! Φύγετε! 1196 01:46:26,026 --> 01:46:27,912 Κρατήστε όλους μακριά από εδώ. 1197 01:46:28,700 --> 01:46:30,795 -Περίμενε να πάω να φέρω τον Τόνι. -Όχι, μπορώ εγώ. 1198 01:46:30,820 --> 01:46:32,419 Απλά βοήθησέ με να σηκωθώ. 1199 01:46:33,907 --> 01:46:36,900 Λορέιν, μείνε κάτω! Ας μείνουν όλοι κάτω! 1200 01:46:42,613 --> 01:46:45,226 Έλα. Έλα. 1201 01:46:46,806 --> 01:46:48,181 Ναι! 1202 01:47:03,389 --> 01:47:04,782 Τι στο δ... 1203 01:47:10,590 --> 01:47:12,011 Ω, Θεέ μου. 1204 01:47:13,414 --> 01:47:15,107 Ω, Θεέ μου. 1205 01:47:16,800 --> 01:47:18,293 Θεέ μου. 1206 01:47:18,520 --> 01:47:19,860 Τι; 1207 01:48:34,183 --> 01:48:35,610 Όχι. 1208 01:48:40,482 --> 01:48:43,108 Η Λούσι έχασε... 1209 01:48:43,462 --> 01:48:46,021 το πορτοφόλι της, 1210 01:48:46,408 --> 01:48:50,421 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 1211 01:48:51,895 --> 01:48:57,395 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, 1212 01:48:59,711 --> 01:49:04,611 μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 1213 01:49:06,406 --> 01:49:08,272 Μαμά; 1214 01:49:08,806 --> 01:49:11,686 Δεν νιώθω και πολύ καλά. 1215 01:49:12,380 --> 01:49:13,840 Τζούντι; 1216 01:49:14,914 --> 01:49:19,169 Περιμέναμε τόσο υπομονετικά 1217 01:49:19,194 --> 01:49:23,191 να μας γυρίσει πίσω η μικρή Τζούντι. 1218 01:49:33,108 --> 01:49:35,594 -Δε πειράζει. -Συγγνώμη, Εντ. 1219 01:49:40,088 --> 01:49:42,374 Καλά. -Όλα καλά. 1220 01:49:42,587 --> 01:49:44,207 Σιγά, σιγά. 1221 01:49:45,713 --> 01:49:48,126 Σάιμον, μείνε εδώ. 1222 01:49:53,128 --> 01:49:54,415 Τζούντι! 1223 01:49:54,440 --> 01:49:55,933 Σάιμον, γύρνα πίσω. 1224 01:49:55,958 --> 01:49:57,528 Έλα, γύρνα πίσω. 1225 01:49:57,553 --> 01:49:58,788 Τι γίνεται; 1226 01:49:58,813 --> 01:50:00,382 Έλα εδώ. 1227 01:50:00,407 --> 01:50:02,400 Τράβα τον, Χέδερ! 1228 01:50:03,180 --> 01:50:04,633 Μαμά; 1229 01:50:06,003 --> 01:50:09,484 -Όχι! Σταμάτα! -Μαμά! -Έι! 1230 01:50:12,425 --> 01:50:13,705 Όχι! 1231 01:50:15,878 --> 01:50:17,238 Τζούντι! 1232 01:50:17,304 --> 01:50:20,697 -Ω, Θεέ μου! -Αφήστε με να μπω! -Σταμάτα! Όχι! 1233 01:50:21,013 --> 01:50:23,266 Όχι, φύγε από πάνω τους! 1234 01:50:23,291 --> 01:50:25,526 -Φύγε από πάνω τους! -Τζούντι. 1235 01:50:27,698 --> 01:50:30,539 Όχι, όχι! Όχι, Τζούντι. 1236 01:50:30,564 --> 01:50:32,630 Κοίτα με. Κοίτα με στα μάτια. 1237 01:50:32,910 --> 01:50:35,230 -Μπαμπάκα; -Ναι. 1238 01:50:37,204 --> 01:50:38,816 Είμαι εγώ... Τζούντι... 1239 01:50:38,841 --> 01:50:42,402 -Ας ανοίξει κάποιος την πόρτα! -Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε την πόρτα! 1240 01:50:42,427 --> 01:50:45,200 -Ανοίξτε την πόρτα! -Δεν ανοίγει! 1241 01:50:45,289 --> 01:50:48,335 -Η Λούσι έχασε... -Τζούντι, άκου τη φωνή μου. 1242 01:50:48,360 --> 01:50:51,826 -Ξέρω ότι είσαι μέσα, ο μπαμπάς είναι. -το πορτοφόλι της, 1243 01:50:52,017 --> 01:50:56,182 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 1244 01:50:56,207 --> 01:50:58,470 -Ξέρω ότι μπορείς να μ' ακούσεις. -Τζούντι! 1245 01:50:58,495 --> 01:51:01,898 -Τζούντι! -Δεν είσαι εκεί. 1246 01:51:20,990 --> 01:51:22,317 Τζούντι. 1247 01:51:27,837 --> 01:51:31,137 Η Λούσι έχασε... 1248 01:51:32,277 --> 01:51:33,711 Μαμά! 1249 01:51:34,224 --> 01:51:35,517 Όχι! 1250 01:51:37,484 --> 01:51:40,303 Μείνετε εκεί, πάω απ' την πίσω είσοδο! Εντάξει; 1251 01:52:44,114 --> 01:52:45,521 Ω, Θεέ μου! 1252 01:52:59,016 --> 01:53:00,927 Ω, Θεέ μου! 1253 01:53:14,068 --> 01:53:15,568 Λορέιν! 1254 01:53:16,991 --> 01:53:19,551 -Έι, είσαι καλά; -Τόνι. 1255 01:53:27,394 --> 01:53:31,447 -Μείνετε εδώ. Περιμένετε εδώ. -Όχι! Μαμά, μη μας αφήνεις! 1256 01:53:33,894 --> 01:53:37,988 -Είσαι καλά; Τι να κάνω; -Να καλέσω την Αστυνομία ή ασθενοφόρο; 1257 01:53:38,013 --> 01:53:40,933 -Δεν υπάρχει χρόνος. -Μαμά! -Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1258 01:53:40,958 --> 01:53:44,204 -Τζακ! -Πήγε στη σοφίτα! Πάμε! 1259 01:53:44,229 --> 01:53:46,939 Ελάτε. Έλα, γρήγορα, κορίτσια! 1260 01:53:47,026 --> 01:53:48,339 Βγείτε έξω! 1261 01:53:48,425 --> 01:53:49,745 Πάμε. 1262 01:53:52,300 --> 01:53:53,819 Εντ! 1263 01:53:53,844 --> 01:53:55,697 Ήθελε την Τζούντι. 1264 01:53:55,722 --> 01:53:58,050 Πάντα για την Τζούντι γινόταν. 1265 01:53:59,408 --> 01:54:01,041 Φέρε το βιβλίο! 1266 01:54:06,374 --> 01:54:08,114 Όλα καλά. 1267 01:54:25,280 --> 01:54:26,681 Τζούντι! 1268 01:54:29,495 --> 01:54:30,881 Τζούντι! 1269 01:54:31,768 --> 01:54:33,588 Εντ! Το μαχαίρι! 1270 01:54:47,087 --> 01:54:48,493 Όχι! 1271 01:54:53,000 --> 01:54:55,694 Εντ! Κατεβάστε την! 1272 01:54:55,719 --> 01:54:59,000 -Τόνι. -Κατεβάστε την! -Σήκωσέ την. 1273 01:54:59,260 --> 01:55:01,993 -Θεέ μου... -Τζούντι! Τζούντι! 1274 01:55:06,865 --> 01:55:08,725 Ω, Θεέ μου! 1275 01:55:08,892 --> 01:55:10,225 Τζούντι! 1276 01:55:11,740 --> 01:55:13,166 Έλα! 1277 01:55:20,086 --> 01:55:21,539 Τζούντι! 1278 01:55:36,793 --> 01:55:38,712 Όλα θα πάνε καλά. 1279 01:55:39,789 --> 01:55:41,475 Καλά, εντάξει. 1280 01:55:42,473 --> 01:55:44,260 -Δεν έχει σφυγμό. -Όχι. 1281 01:55:44,285 --> 01:55:46,911 Φύγε απ' τη μέση. Φύγε απ' τη μέση! 1282 01:55:52,876 --> 01:55:55,157 -Εντ, μπορώ να βοηθήσω. -Μπορώ να το κάνω! 1283 01:55:55,182 --> 01:55:59,109 -Μπορώ να το κάνω μόνος μου! -Τζούντι! Ω, Θεέ μου, όχι! 1284 01:55:59,385 --> 01:56:00,660 Όχι! 1285 01:56:00,685 --> 01:56:03,458 Το παιδί μου! Δώστε μου το παιδί μου! 1286 01:56:03,483 --> 01:56:05,960 -Έλα, μωρό μου, μπορείς να το κάνεις. -Σε παρακαλώ, Κύριε! 1287 01:56:05,985 --> 01:56:08,527 Σε παρακαλώ, μην την πάρεις. Θεέ μου, σε παρακαλώ. 1288 01:56:18,553 --> 01:56:19,913 Όχι... 1289 01:56:23,085 --> 01:56:25,965 -Εντ; -Δε μπορώ... Πρέπει να συνεχίσεις. -Ναι, καλά. 1290 01:56:29,973 --> 01:56:32,439 -Ω, Πατέρα! -Ένα, δύο... 1291 01:56:34,039 --> 01:56:35,486 Έλα! 1292 01:56:39,259 --> 01:56:40,692 Έλα. 1293 01:56:45,972 --> 01:56:47,418 Ω, Θεέ μου! 1294 01:56:47,885 --> 01:56:49,685 Ευχαριστώ, ευχαριστώ Θεέ μου. 1295 01:56:49,994 --> 01:56:51,478 Τζούντι. 1296 01:57:09,070 --> 01:57:10,443 Μπαμπά; 1297 01:57:26,190 --> 01:57:27,516 Εντ. 1298 01:57:28,492 --> 01:57:30,023 Σταμάτησέ τον! 1299 01:57:33,199 --> 01:57:35,625 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1300 01:57:35,725 --> 01:57:39,338 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1301 01:57:42,092 --> 01:57:45,118 Σε εξορκίζουμε, κάθε ακάθαρτο πνεύμα, 1302 01:57:46,985 --> 01:57:50,218 κάθε σατανική δύναμη, κάθε λεγεώνα! 1303 01:57:50,345 --> 01:57:53,498 Με τη δύναμη του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού! 1304 01:58:04,277 --> 01:58:05,636 Εντ! 1305 01:58:13,515 --> 01:58:17,589 Σε ορκίζω, κάθε ακάθαρτο πνεύμα, κάθε σατανική εξουσία, 1306 01:58:18,176 --> 01:58:21,115 κάθε εισβολή του κολασμένου εχθρού, 1307 01:58:21,895 --> 01:58:23,195 Η Λούσι έχασε... 1308 01:58:23,220 --> 01:58:27,286 κάθε κολασμένη λεγεώνα και διαβολική σέκτα, 1309 01:58:29,281 --> 01:58:30,668 με τη δύναμη... 1310 01:58:30,693 --> 01:58:32,528 Βούλωσ' το! 1311 01:58:42,781 --> 01:58:44,528 Όχι! 1312 01:58:45,898 --> 01:58:48,165 -Εντ! -Τώρα θα τον βλέπεις να πεθαίνει. 1313 01:58:48,190 --> 01:58:50,422 Σε διατάζω με τον λόγο του Θεού! 1314 01:58:51,568 --> 01:58:53,028 Δεν είσαι εκεί. 1315 01:58:53,088 --> 01:58:54,584 Δεν είσαι εκεί. 1316 01:58:54,609 --> 01:58:56,148 Δεν είσαι εκεί. 1317 01:58:56,876 --> 01:58:58,682 Δε θέλουν να φύγουν. 1318 01:58:58,707 --> 01:59:02,016 Η Λούσι έχασε το πορτοφόλι της, 1319 01:59:02,261 --> 01:59:05,534 μα η Κίτι η γάτα το 'χει βρει. 1320 01:59:05,559 --> 01:59:08,781 Ούτε μια πεντάρα δεν είχε αφήσει, 1321 01:59:08,806 --> 01:59:11,952 μόνο μια κορδέλα είχε δεθεί. 1322 01:59:12,101 --> 01:59:13,487 Μπορείς να το απενεργοποιήσεις. 1323 01:59:13,512 --> 01:59:15,128 Απλά απενεργοποίησέ τα. 1324 01:59:16,762 --> 01:59:18,488 Φύγετε από εδώ! 1325 01:59:19,688 --> 01:59:21,128 Όχι. 1326 01:59:37,409 --> 01:59:39,190 Μη γυρνάς το βλέμμα σου. 1327 01:59:41,295 --> 01:59:43,102 Μην απενεργοποιείσαι. 1328 01:59:50,028 --> 01:59:52,821 Μη φεύγεις! 1329 02:00:37,167 --> 02:00:38,486 Εσύ... 1330 02:00:38,511 --> 02:00:39,860 δεν είσαι... 1331 02:00:39,920 --> 02:00:41,314 εκεί. 1332 02:01:21,209 --> 02:01:24,397 Η οικογένεια Σμερλ έμεινε στο σπίτι τους στην οδό Τσέις για τρία ακόμα χρόνια. 1333 02:01:24,422 --> 02:01:28,374 Αν και το γεγονός αυτό τους σημάδεψε, παρέμειναν δεμένοι μέχρι σήμερα 1334 02:01:28,399 --> 02:01:32,026 και πιστεύουν ότι αυτή η συνάντηση με το παραφυσικό απλά τους δυνάμωσε. 1335 02:01:35,329 --> 02:01:36,742 Γεια σου, Τζούντι. 1336 02:01:59,282 --> 02:02:01,086 -Είσαι καλά; -Είμαι καλά. 1337 02:02:06,176 --> 02:02:07,535 Εντάξει. 1338 02:02:16,589 --> 02:02:19,816 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Να μην ανοιχτεί σε καμία περίπτωση. 1339 02:02:37,872 --> 02:02:39,232 Έι. 1340 02:02:49,483 --> 02:02:51,302 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1341 02:04:07,595 --> 02:04:09,414 Μπορείτε να φιλήσετε τη νύφη. 1342 02:04:54,083 --> 02:04:56,322 Είδα ένα όραμα χθες βράδυ. 1343 02:04:56,669 --> 02:04:58,022 Αλήθεια; 1344 02:04:59,001 --> 02:05:00,574 Για τι πράγμα; 1345 02:05:00,834 --> 02:05:02,687 Το μέλλον μας. 1346 02:05:07,901 --> 02:05:11,993 Ονειρεύτηκα ότι γίναμε παππούς και γιαγιά. 1347 02:05:12,501 --> 02:05:16,241 Και ότι σίγουρα θα κακομάθαιναμε αυτό το παιδί. 1348 02:05:19,494 --> 02:05:22,334 Βρήκαμε επιτέλους τον χρόνο να γράψουμε το βιβλίο 1349 02:05:22,987 --> 02:05:25,113 και ήταν απαίσιο. 1350 02:05:28,109 --> 02:05:30,955 Αλλά μοιραζόταν την ιστορία της οικογένειάς μας. 1351 02:05:31,315 --> 02:05:34,208 Και όλων εκείνων των ανθρώπων που γνωρίσαμε στον δρόμο. 1352 02:05:35,330 --> 02:05:39,342 Και ακόμα μεταδίδαμε ό,τι είχαμε μάθει σε μια νέα γενιά. 1353 02:05:45,435 --> 02:05:48,834 Και δε σταματήσαμε ποτέ να έχουμε περιπέτειες. 1354 02:05:56,402 --> 02:05:59,610 Και δε σταματήσαμε ποτέ να βοηθάμε ανθρώπους. 1355 02:06:00,206 --> 02:06:04,366 Ακόμα κι όταν το μόνο πράγμα που μπορούσαμε να κάνουμε ήταν να τους μιλάμε στο τηλέφωνο. 1356 02:06:09,020 --> 02:06:11,046 Και μετά γερνάγαμε, 1357 02:06:12,520 --> 02:06:17,253 και η Τζούντι κι ο Τόνι μας επισκέπτονταν με τα παιδιά τους. 1358 02:06:18,033 --> 02:06:20,326 Και εκείνα μετά έφερναν τα δικά τους παιδιά. 1359 02:06:21,726 --> 02:06:23,746 Και ένιωθα ζεστασιά 1360 02:06:25,699 --> 02:06:27,226 και αγάπη 1361 02:06:29,992 --> 02:06:33,345 και παρηγοριά μέχρι το τέλος της ζωής μου. 1362 02:06:37,914 --> 02:06:39,433 Αυτό ακούγεται 1363 02:06:40,986 --> 02:06:42,932 ακριβώς όπως πρέπει. 1364 02:07:12,107 --> 02:07:14,940 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν ήταν παντρεμένοι για πάνω από 60 χρόνια. 1365 02:07:14,965 --> 02:07:17,314 Στα 74 του, ο Εντ έπαθε εγκεφαλικό. 1366 02:07:17,339 --> 02:07:19,619 Τον επανέφεραν, αλλά έμεινε παράλυτος. 1367 02:07:19,644 --> 02:07:22,778 Η Λορέιν τον φρόντιζε και ήταν δίπλα του πέντε χρόνια μετά, όταν πέθανε. 1368 02:07:22,803 --> 02:07:26,130 Η Λορέιν δεν ξαναπαντρεύτηκε και πέθανε ήσυχα στο σπίτι της σε ηλικία 92 ετών. 1369 02:07:27,899 --> 02:07:30,419 Ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν μίλησαν ανοιχτά για το παραφυσικό 1370 02:07:30,444 --> 02:07:33,706 σε μια εποχή που κάτι τέτοιο προκαλούσε τον χλευασμό της επιστημονικής κοινότητας. 1371 02:07:33,731 --> 02:07:37,183 Ενώ η ζωή και το έργο τους παραμένουν αμφιλεγόμενα, οι Γουόρεν αναγνωρίζονται 1372 02:07:37,208 --> 02:07:40,527 για τη βοήθειά τους στο να γίνει η έρευνα του παραφυσικού μια αναγνωρισμένη επιστήμη 1373 02:07:40,552 --> 02:07:43,572 και πολλοί στον τομέα τους θεωρούν πρωτοπόρους. 1374 02:07:43,597 --> 02:07:46,365 1375 02:07:46,390 --> 02:07:54,024 1376 02:08:17,675 --> 02:08:20,195 ...είναι εθνικά γνωστοί κυνηγοί δαιμόνων. 1377 02:08:20,220 --> 02:08:25,573 -Οι κυνηγοί φαντασμάτων, Εντ και Λορέιν Γουόρεν. -Βρισκόμαστε στο σπίτι της Τζάνετ και του Τζακ Σμερλ. 1378 02:08:25,907 --> 02:08:31,518 Αυτή η οικογένεια άκουγε χτυπήματα σε όλο τον διάδρομο. 1379 02:08:33,026 --> 02:08:37,212 Υπάρχουν πνεύματα που μπορούν να βλάψουν σωματικά τους ανθρώπους. 1380 02:08:37,237 --> 02:08:39,730 Στο όνομα του Ιησού Χριστού και ό,τι είναι άγιο, 1381 02:08:39,755 --> 02:08:41,628 σε διατάζουμε να φύγεις. 1382 02:08:41,653 --> 02:08:43,712 Έμοιαζε σαν κάποιος να τον πνίγει, 1383 02:08:43,737 --> 02:08:49,237 έβλεπες το παιδί να τραβάει αόρατα χέρια μακριά απ' τον λαιμό του. 1384 02:08:49,800 --> 02:08:51,975 Όταν ένα άτομο φοβάται, 1385 02:08:52,000 --> 02:08:54,313 απελευθερώνει στην ατμόσφαιρα ψυχική ενέργεια 1386 02:08:54,338 --> 02:08:59,824 που ένα κακό πνεύμα μπορεί να χρησιμοποιήσει ως καύσιμο για να εκδηλώσει περισσότερα φαινόμενα. 1387 02:09:03,299 --> 02:09:10,731 Όταν προκαλείς έναν δαίμονα, περιμένει μέχρι να γίνεις πιο ευάλωτος, και τότε επιτίθεται. 1388 02:09:13,609 --> 02:09:18,808 Ένα δαιμονικό πνεύμα μπορεί να εμφανιστεί σε οποιονδήποτε και να πάρει όποια μορφή θέλει. 1389 02:09:19,889 --> 02:09:24,382 Στο όνομα του Ιησού Χριστού, σε διατάζω να αποκαλύψεις το όνομά σου. 1390 02:09:24,989 --> 02:09:30,522 Η εξώπορτα άνοιγε και αυτή η φωνή έλεγε: "Τζάνετ". 1391 02:09:30,982 --> 02:09:36,802 Και αυτή η πόρτα κουνιόταν πέρα-δώθε την εποχή του στοιχειώματος. 1392 02:09:40,093 --> 02:09:43,486 Δε με νοιάζει αν θέλετε να το πείτε διάβολο, πνεύμα ή δαίμονα, 1393 02:09:43,511 --> 02:09:45,774 πιστεύω ότι αυτό το σπίτι έχει μια νοημοσύνη 1394 02:09:45,799 --> 02:09:50,805 που προκαλεί σωματική και ψυχολογική βλάβη σ' αυτήν την οικογένεια. 1395 02:14:47,178 --> 02:14:51,297 Ο πραγματικός καθρέφτης βρίσκεται αυτή τη στιγμή στο Μουσείο Αποκρυφισμού των Γουόρεν. 1396 02:14:51,322 --> 02:14:55,902 Χρησιμοποιήθηκε στην πρακτική της επίκλησης των νεκρών μέσω της αντανάκλασης. 1397 02:14:58,983 --> 02:15:06,889 Συνήθως αναφέρεται ως καθρέφτης επίκλησης πνευμάτων. 1398 02:15:08,305 --> 02:15:23,404 Απόδοση Διαλόγων ᔕ 4 T 4 ᑎ 1 4 ᔕ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ aka ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ]137330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.