All language subtitles for The Fantastic Four First Steps AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,448 --> 00:00:18,913 {\an8}‫"كوكب الأرض 828" 2 00:00:34,727 --> 00:00:35,828 ‫"ماذا تفعل يا حبيبي؟" 3 00:00:36,188 --> 00:00:37,519 ‫أبحث عن مطهر صبار اليود. 4 00:00:38,717 --> 00:00:39,517 ‫"إنه ليس هنا." 5 00:00:39,604 --> 00:00:41,243 ‫أجل، لأن هذا ليس مكانه. 6 00:00:43,938 --> 00:00:45,907 هلّا تمهلني 12 ثانية 7 00:00:45,991 --> 00:00:47,016 ‫وسآتي وأحضره لك. 8 00:00:47,100 --> 00:00:48,550 ‫اثنتا عشرة ثانية هو رقم دقيق. 9 00:00:49,445 --> 00:00:51,053 ‫يا للهول، انتهت صلاحيته منذ زمن. 10 00:01:08,920 --> 00:01:09,849 ‫حسنًا. بيتادين. 11 00:01:10,434 --> 00:01:11,234 ‫كلورهيكسيدين. 12 00:01:12,129 --> 00:01:12,929 ‫لا يود. 13 00:01:14,185 --> 00:01:16,377 ‫أجل، أشكرك. 14 00:01:17,638 --> 00:01:19,884 ‫"اختبار حمل منزلي" 15 00:01:29,242 --> 00:01:30,042 ‫لكن، 16 00:01:30,941 --> 00:01:31,741 ‫هذا غير... 17 00:01:33,629 --> 00:01:35,316 ‫- حاولنا لمدة عامين. ‫- اعرف. 18 00:01:36,201 --> 00:01:37,001 ‫اعرف يا حبيبي. 19 00:01:37,949 --> 00:01:39,626 ‫إننا لم نعد نريد التحدث عن الأمر. 20 00:01:39,859 --> 00:01:41,795 ‫لم يكن الحديث هو الجزء المهم. 21 00:01:43,841 --> 00:01:45,080 ‫لم يكن هذا مقدرًا لنا، 22 00:01:45,164 --> 00:01:46,747 ‫وكنا متقبلين هذا. 23 00:01:46,831 --> 00:01:47,631 ‫كنا متقبلين، 24 00:01:48,250 --> 00:01:49,050 ‫لكن... 25 00:01:51,243 --> 00:01:52,043 ‫حسنًا... 26 00:01:55,472 --> 00:01:56,272 ‫هذا أفضل. 27 00:01:57,411 --> 00:01:58,211 ‫أجل. إنه... 28 00:01:59,429 --> 00:02:01,457 ‫- أفضل بكثير، صحيح؟ ‫- هذا رائع. 29 00:02:14,042 --> 00:02:15,443 سيلزمنا بعض الإجراءات 30 00:02:15,527 --> 00:02:17,010 ‫لمراعاة طفرات خلايانا. 31 00:02:17,094 --> 00:02:18,742 ‫- لمراقبة التأثير الكوني. ‫- لا يا "رييد". 32 00:02:18,826 --> 00:02:19,626 ‫"رييد". 33 00:02:20,529 --> 00:02:21,476 ‫بوسعنا فعل هذا. 34 00:02:23,160 --> 00:02:23,960 ‫حسنًا؟ 35 00:02:24,556 --> 00:02:25,973 ‫أريد حقًا فعل هذا. 36 00:02:26,199 --> 00:02:27,297 ‫أريد حقًا فعل هذا. 37 00:02:28,988 --> 00:02:29,788 ‫ثم ماذا؟ 38 00:02:34,937 --> 00:02:36,983 ‫لن يتغير شيء. 39 00:02:38,349 --> 00:02:39,149 ‫بالطبع لا. 40 00:02:42,305 --> 00:02:43,589 ‫"أيها السيدات والسادة 41 00:02:43,956 --> 00:02:46,550 ‫نرحب بكم في فاعلية مميزة جدًا، 42 00:02:46,862 --> 00:02:48,538 ‫احتفالًا بمرور أربعة أعوام 43 00:02:48,622 --> 00:02:50,120 ‫من تأسيس (المذهلون الأربعة). 44 00:02:50,463 --> 00:02:52,774 ‫والآن مع مذيعكم لهذه الليلة، 45 00:02:53,237 --> 00:02:54,148 ‫(تيد جلبرت)." 46 00:02:54,232 --> 00:02:55,658 ‫حسنًا، أيها السادة. 47 00:02:56,633 --> 00:02:58,719 ‫نعرف جميعًا القصة يا سادة. 48 00:02:59,341 --> 00:03:01,140 ‫أربع رواد فضاء شجعان 49 00:03:01,224 --> 00:03:02,177 ‫توجهوا إلى الفضاء، 50 00:03:02,430 --> 00:03:04,091 ‫واصطدموا ببعض اضطرابات كونية، 51 00:03:04,175 --> 00:03:05,642 ‫وعادوا مختلفين إلى الأبد. 52 00:03:05,726 --> 00:03:07,550 ‫ليس فقط بالجزيئات التي بجسدهم، 53 00:03:08,119 --> 00:03:09,963 ‫بل أيضًا بمكانتهم في قلوبنا. 54 00:03:10,504 --> 00:03:11,752 ‫والآن، لنسترجع ما حدث. 55 00:03:12,331 --> 00:03:13,611 ‫"هذا مركز إطلاق (إكسلسيور)، 56 00:03:13,695 --> 00:03:15,279 ‫ العد التنازلي هو 3 ساعات، 57 00:03:15,363 --> 00:03:16,780 ‫42 دقيقة و19 ثانية." 58 00:03:16,864 --> 00:03:17,892 ‫"قبل أربع أعوام، 59 00:03:18,152 --> 00:03:19,400 غزى رجل وامرأة 60 00:03:19,484 --> 00:03:21,198 ‫آخر حدود معرفتنا، 61 00:03:22,117 --> 00:03:24,245 ‫استكشاف الفضاء. 62 00:03:26,004 --> 00:03:28,084 ‫- أفضل طيار بالعالم هنا. ‫- أجل. 63 00:03:28,360 --> 00:03:29,387 ‫يقصد أفضلهم شكلًا. 64 00:03:32,835 --> 00:03:33,762 {\an8}‫"كانت مهمتي..." 65 00:03:33,846 --> 00:03:34,570 {\an8}‫"صوت الدكتور (رييد ريتشاردز)" 66 00:03:34,714 --> 00:03:35,814 {\an8}‫"...هي استكشاف الفضاء. 67 00:03:36,405 --> 00:03:38,828 {\an8}‫جمعت صفوة العقول العلمية لمرافقتي. 68 00:03:39,328 --> 00:03:41,094 ‫والذي يصادف إنهم، أعز أصدقائي، 69 00:03:42,159 --> 00:03:42,959 ‫وزوجتي، 70 00:03:43,562 --> 00:03:44,608 ‫وأخو زوجتي." 71 00:03:45,534 --> 00:03:47,484 ‫اختبار الاتصالات، ليرد الجميع. 72 00:03:47,630 --> 00:03:48,743 ‫- جاهز. ‫- جاهز. 73 00:03:49,413 --> 00:03:50,821 ‫- جاهز. ‫- الاتصالات جاهزة. 74 00:03:51,507 --> 00:03:52,722 أخر صوت سمعتموه 75 00:03:52,806 --> 00:03:54,298 ‫هو لأخي الصغير، "جوني ستورم". 76 00:03:54,382 --> 00:03:55,391 ‫ويا سيدات، إنه 77 00:03:55,891 --> 00:03:56,824 ‫أعزب تمامًا. 78 00:03:58,830 --> 00:03:59,630 ‫قُبلة لجلب الحظ. 79 00:04:00,095 --> 00:04:00,895 ‫قُبلة؟ 80 00:04:03,217 --> 00:04:03,884 ‫"إلا أن 81 00:04:03,994 --> 00:04:06,207 ‫واجهت بعثة دكتور (ريتشاردز) 82 00:04:06,500 --> 00:04:07,660 ‫حدث غير متوقع. 83 00:04:08,231 --> 00:04:09,973 الذي غير ليس فقط حياة 84 00:04:10,057 --> 00:04:12,610 ‫- هؤلاء الأشخاص الشجعان..." ‫- "تأكيد جاهزية الانطلاق." 85 00:04:12,694 --> 00:04:13,644 ‫"جاهزين للانطلاق." 86 00:04:13,745 --> 00:04:15,935 ‫"...بل أيضًا مسار تاريخنا." 87 00:04:16,019 --> 00:04:17,444 ‫"اجيبوا يا (إكسلسيور)." 88 00:04:17,528 --> 00:04:19,272 ‫-"ما هذا؟" ‫-"لا أدري." 89 00:04:20,300 --> 00:04:21,901 ‫"لابد إنها الأشعة الكونية." 90 00:04:22,276 --> 00:04:23,101 ‫"(بين)!" 91 00:04:23,185 --> 00:04:24,071 ‫"(بين)!" 92 00:04:25,819 --> 00:04:27,298 ‫من الواضح بينما كنا في الفضاء، 93 00:04:27,416 --> 00:04:28,992 ‫- وبسبب خطأ مني... ‫- توقف. 94 00:04:29,282 --> 00:04:30,870 ‫...واجهنا عاصفة كونية 95 00:04:30,954 --> 00:04:32,114 ‫غيرت حمضنا النوويّ. 96 00:04:32,468 --> 00:04:34,408 ‫- "جاري إنقاذ طاقم (إكسلسيور)." ‫- "عُدنا حاملين 97 00:04:34,492 --> 00:04:35,292 ‫ظواهر غريبة." 98 00:04:38,097 --> 00:04:39,212 ‫"ثم عادوا 99 00:04:39,363 --> 00:04:40,883 ‫بقوى خارقة." 100 00:04:45,182 --> 00:04:46,714 {\an8}‫"منتج مبتكر جديد تقدمه لكم (صناعات رييد)" 101 00:04:51,811 --> 00:04:54,122 ‫"أصبحوا حُماتنا." 102 00:05:02,215 --> 00:05:03,248 ‫قذيفة مدفع! 103 00:05:17,556 --> 00:05:19,461 ‫"إنه وقت السحق!" 104 00:05:42,330 --> 00:05:44,711 {\an8}‫"سمرة بلا حروق. (كوبرتون) ‫واقي الشمس الرسمي لـ(المذهلون الأربعة)" 105 00:05:45,057 --> 00:05:47,224 ‫كنت بافتتاح برج "بانام" 106 00:05:47,308 --> 00:05:48,706 ‫حين هجم "حفار الأنفاق". 107 00:05:49,170 --> 00:05:50,204 ‫"(المذهلون الأربعة) 108 00:05:50,288 --> 00:05:52,128 ‫أنقذوا حياتي." 109 00:05:56,148 --> 00:05:57,951 ‫"بانام" 110 00:06:04,655 --> 00:06:06,971 ‫"رُدعت محاولة (حفار الأنفاق) ‫لسرقة مبنى (بانام) 111 00:06:07,055 --> 00:06:08,987 ‫من قبل (المذهلون الأربعة)." 112 00:06:09,697 --> 00:06:11,221 ‫كل هذا خطأ "رييد ريتشاردز". 113 00:06:11,579 --> 00:06:13,665 ‫هو وسعيه الدائم للتقدم. 114 00:06:14,647 --> 00:06:15,876 ‫ليحيا باطن الأرض! 115 00:06:20,622 --> 00:06:22,194 ‫"وعندما حاول (المُفكر المجنون) 116 00:06:22,278 --> 00:06:24,075 ‫تخريب مدينة (نيويورك)، 117 00:06:25,552 --> 00:06:28,281 ‫جاء (المذهلون الأربعة) لإنقاذنا." 118 00:06:30,048 --> 00:06:30,848 ‫أمسكت بك. 119 00:06:34,752 --> 00:06:35,719 ‫استمتعا بيومكم! 120 00:06:38,156 --> 00:06:39,728 ‫"هزموا (الشبح الأحمر) 121 00:06:39,812 --> 00:06:41,022 ‫وقردته الخارقة." 122 00:06:52,230 --> 00:06:54,058 ‫"أصبحوا مصدر إلهامنا." 123 00:06:54,617 --> 00:06:55,424 ‫هذه المعادلة 124 00:06:55,508 --> 00:06:57,968 ‫لا تأكد فقط وجود أبعاد أخرى، 125 00:06:58,706 --> 00:07:00,766 ‫بل إنها تقترح وجود كواكب أرضية موازية 126 00:07:00,850 --> 00:07:02,882 ‫بأبعاد زمكانية مختلفة. 127 00:07:05,908 --> 00:07:07,475 ‫من يريد رؤية انفجار كبير؟ 128 00:07:07,559 --> 00:07:08,359 ‫أنا! 129 00:07:10,736 --> 00:07:12,668 ‫"وأصبحوا قادتنا." 130 00:07:12,799 --> 00:07:14,819 ‫"أجرت (سو ستورم) معاهدة سلام 131 00:07:14,903 --> 00:07:16,825 ‫مع (هارفي إلدر) حفار الأنفاق، 132 00:07:16,983 --> 00:07:18,626 ‫زعيم مملكة باطن الأرض، 133 00:07:18,831 --> 00:07:19,944 ‫(سبتورينيا)." 134 00:07:20,116 --> 00:07:21,741 ‫"لا أثق بسكان السطح. 135 00:07:21,825 --> 00:07:22,600 ‫لم أثق بهم قط." 136 00:07:22,684 --> 00:07:24,054 لكنني أثق 137 00:07:24,600 --> 00:07:25,308 ‫في "سو". 138 00:07:25,702 --> 00:07:27,074 اجتمعنا هنا اليوم 139 00:07:27,158 --> 00:07:29,096 ‫لتشكيل دستور جديد. 140 00:07:29,650 --> 00:07:30,971 ‫"مؤسسة المستقبل". 141 00:07:31,279 --> 00:07:32,753 جميع الدول المشاركة 142 00:07:32,837 --> 00:07:35,204 ‫وافقوا بتفكيك قواتهم المسلحة. 143 00:07:35,428 --> 00:07:36,024 {\an8}‫"لاتفيريا" 144 00:07:36,108 --> 00:07:38,150 ‫"وفي الذكرة الرابعة هذه، 145 00:07:38,234 --> 00:07:39,269 ‫نحتفل بهم. 146 00:07:39,475 --> 00:07:41,421 ‫إنهم صفوتنا. 147 00:07:41,670 --> 00:07:42,470 إنهم 148 00:07:42,644 --> 00:07:44,180 ‫(المذهلون الأربعة)." 149 00:07:44,264 --> 00:07:45,281 شكرًا لكم 150 00:07:45,365 --> 00:07:47,607 ‫أيها "المذهلون الأربعة"! 151 00:07:47,691 --> 00:07:50,519 ‫شكرًا لكم أيها "المذهلون الأربعة". 152 00:07:51,144 --> 00:07:52,872 ‫- أحبك يا "جوني"! ‫- نحبكم. 153 00:07:52,956 --> 00:07:55,675 ‫شكرًا لكم أيها "المذهلون الأربعة". 154 00:07:58,497 --> 00:08:00,441 ‫نعتز بدعوتهم مرشدينا، 155 00:08:00,525 --> 00:08:01,602 ‫وحُماتنا، 156 00:08:01,898 --> 00:08:02,698 ‫وأصدقائنا. 157 00:08:02,782 --> 00:08:04,372 ‫لنُحييّ جميعًا "رييد" و"سو"، 158 00:08:04,739 --> 00:08:06,070 ‫و"جوني" و"بين". 159 00:08:10,564 --> 00:08:12,080 {\an8}‫"المذهلون الأربعة: الخطوات الأولى" 160 00:08:14,566 --> 00:08:16,866 ‫- عليّ القول إن هذا كان مبالغًا فيه قليلًا. ‫- أجل. 161 00:08:17,134 --> 00:08:17,796 ‫"هيربي"! 162 00:08:17,880 --> 00:08:18,858 ‫"هيربي" ذو الأعشاب. 163 00:08:18,942 --> 00:08:19,992 ‫كيف تبدو الصلصة؟ 164 00:08:21,017 --> 00:08:23,185 ‫لا تفعل ذلك. أغسل يديك أولًا من فضلك. 165 00:08:23,269 --> 00:08:24,719 ‫كنت أرتدي قفازاتي طوال الوقت. 166 00:08:24,803 --> 00:08:26,103 ‫أغسل يديك فحسب. لنجرب هذا. 167 00:08:28,865 --> 00:08:29,892 ‫حسنًا. 168 00:08:31,064 --> 00:08:32,612 ‫حسنًا. 169 00:08:32,696 --> 00:08:33,925 هل هذا الرجل ماهر؟ 170 00:08:35,051 --> 00:08:36,328 ‫هذا مذهل. 171 00:08:37,183 --> 00:08:38,469 ‫- سأجربها. ‫- إنها رائعة. 172 00:08:38,553 --> 00:08:39,711 ‫توقف. لا تفعل ذلك. 173 00:08:40,789 --> 00:08:42,298 ‫لا تفعل ذلك، إنها لم تجهز بعد. 174 00:08:42,682 --> 00:08:43,713 ‫أجل، إنها لم تجهز بعد. 175 00:08:43,797 --> 00:08:45,170 ‫لكن يمكن تجهيزها. 176 00:08:45,297 --> 00:08:46,561 ‫لكنني سأُضيف بعض الثوم. 177 00:08:46,898 --> 00:08:47,984 ‫ليس لأنها غير شهية. 178 00:08:48,068 --> 00:08:49,988 ‫أريد أضافة القليل من النكهة، حسنًا؟ 179 00:08:55,817 --> 00:08:56,617 ‫ماذا تفعل؟ 180 00:08:57,219 --> 00:08:58,269 ‫ماذا تعني بماذا أفعل؟ 181 00:08:58,926 --> 00:09:00,329 ‫ستفسد شهيتك. 182 00:09:00,494 --> 00:09:01,294 ‫أنا جائع. 183 00:09:05,118 --> 00:09:06,618 ‫لا يتأخرون أبدًا عن عشاء الأحد. 184 00:09:07,274 --> 00:09:08,074 ‫هل ننتظر؟ 185 00:09:08,586 --> 00:09:09,386 ‫أعتقد. 186 00:09:10,715 --> 00:09:11,515 ‫تأخرتم. 187 00:09:13,999 --> 00:09:15,376 ‫ماذا تعني؟ 188 00:09:15,670 --> 00:09:16,608 ‫ماذا تعني بماذا أعني؟ 189 00:09:16,692 --> 00:09:17,592 ‫تأخرتم على العشاء. 190 00:09:18,495 --> 00:09:20,162 ‫- أجل، تأخرنا على العشاء. ‫- بدقيقة واحدة. 191 00:09:20,246 --> 00:09:21,233 ‫أجل، كنا فقط... 192 00:09:21,317 --> 00:09:23,210 ‫كان عليّ وضع مطهر صبار اليود على كتفي. 193 00:09:24,087 --> 00:09:25,172 ‫كان علينا معالجة كتفه. 194 00:09:25,316 --> 00:09:27,293 ‫لمَ حبوب الإفطار تلك على طاولة العشاء؟ 195 00:09:27,558 --> 00:09:28,618 ‫لمَ تتصرفان بغرابة؟ 196 00:09:30,041 --> 00:09:31,530 ‫- لا نتصرف كذلك. ‫- لا نتصرف بغرابة. 197 00:09:31,614 --> 00:09:33,591 ‫إنك تغيرين تعابير وجهك بغرابة. 198 00:09:33,675 --> 00:09:35,101 ‫لا أدري عما تتحدث. 199 00:09:38,601 --> 00:09:39,401 ‫هل أنت حامل؟ 200 00:09:45,286 --> 00:09:47,242 ‫- نعم، أنا حامل. ‫- أجل! 201 00:09:47,326 --> 00:09:48,293 ‫كيف عرفت؟ 202 00:09:48,377 --> 00:09:49,784 ‫هل نظرت إلى وجه زوجك؟ 203 00:09:49,868 --> 00:09:52,118 ‫- أعلم، إنه لا يجيد كتم الأسرار. ‫- مهلًا، ماذا؟ 204 00:09:52,436 --> 00:09:53,696 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 205 00:09:56,940 --> 00:09:57,740 ‫ماذا! 206 00:09:58,151 --> 00:09:59,539 ستكونين 207 00:09:59,778 --> 00:10:01,602 ‫أفضل أم. 208 00:10:01,686 --> 00:10:04,102 ‫يا للهول. وأنت ستكون أفضل أب. 209 00:10:04,307 --> 00:10:06,238 ‫أمزح. هذا خارج حدود قدراتك. 210 00:10:06,322 --> 00:10:07,122 لكننا 211 00:10:07,499 --> 00:10:08,781 ‫سنكون أفضل خيلان. 212 00:10:10,576 --> 00:10:11,580 ‫حسنًا، علينا الأكل. 213 00:10:13,766 --> 00:10:15,458 ‫تتعامل مع الأمر بشكل جيد. 214 00:10:15,813 --> 00:10:17,178 ‫ظننتك ستحبس نفسك بمختبرك 215 00:10:17,262 --> 00:10:18,503 ‫ويتملكك الذعر. 216 00:10:19,361 --> 00:10:20,771 ‫سأفعل ذلك في وقت لاحق. 217 00:10:21,591 --> 00:10:23,225 يستمر العد التنازلي 218 00:10:23,506 --> 00:10:25,402 ‫حيث يستعد "المذهلون الأربعة" لاستقبال 219 00:10:25,486 --> 00:10:26,931 ‫عضو جديد بالعائلة. 220 00:10:27,355 --> 00:10:28,319 ‫"ولا داعي لقول 221 00:10:28,626 --> 00:10:30,650 ‫إن التجهيزات داخل مبنى (باكستر) 222 00:10:30,734 --> 00:10:31,825 ‫جارية على قدم وساق." 223 00:10:33,121 --> 00:10:33,938 ‫حسنًا يا "هيربي"، 224 00:10:34,470 --> 00:10:35,761 ‫لنبدأ بالتجهيز للمولود. 225 00:10:35,845 --> 00:10:36,694 ‫"قائمة مهام المولود" 226 00:10:36,931 --> 00:10:37,812 {\an8}‫"الأقباس" 227 00:10:50,329 --> 00:10:51,526 ‫"الخزائن" 228 00:10:56,488 --> 00:10:57,288 ‫"هيربي"! 229 00:11:02,944 --> 00:11:04,675 ‫"يقدر مراهنو شارع (يانسي) نسبة 230 00:11:04,759 --> 00:11:06,209 ‫ولادة فتاة من أربعة إلى خمسة، 231 00:11:06,414 --> 00:11:08,233 ‫لكن فرصة إنجاب توأم شبه مستحيلة. 232 00:11:10,216 --> 00:11:11,016 ‫"إنذار الحرائق" 233 00:11:14,520 --> 00:11:15,369 ‫"هيربرت"! 234 00:11:18,714 --> 00:11:19,824 {\an8}‫"حاجز أمان للأطفال، أعلى الدرج." 235 00:11:19,908 --> 00:11:21,336 ‫"الرضيع ورعاية الطفل" 236 00:11:26,309 --> 00:11:27,276 ‫"هيربي"! 237 00:11:27,870 --> 00:11:29,236 رعاة النفط والغاز 238 00:11:29,320 --> 00:11:30,318 يريدون محادثتك 239 00:11:30,402 --> 00:11:32,193 ‫قبل أن تأخذي إجازة حمل. 240 00:11:32,521 --> 00:11:34,258 ‫ورعاة الفحم أيضًا. 241 00:11:35,172 --> 00:11:36,472 ‫"لين"، حين ترين "سو" أيمكنك... 242 00:11:36,556 --> 00:11:38,351 ‫سأخبرها حين أراها يا "لاري". 243 00:11:38,765 --> 00:11:39,565 ‫شكرًا يا "لين". 244 00:11:39,968 --> 00:11:41,823 ‫السؤال الذي بذهن الجميع هو: 245 00:11:42,051 --> 00:11:44,530 ‫"هل سيحظى المولود بقوى خارقة؟" 246 00:11:46,165 --> 00:11:47,736 ‫علينا فحص الرضيع يا "هيربي". 247 00:11:47,926 --> 00:11:50,145 ‫لم يصل الفحص الداخلي للمستوى المطلوب 248 00:11:50,269 --> 00:11:52,096 ‫للحصول على صورة واضحة. 249 00:11:54,453 --> 00:11:55,853 ‫رسالة جديدة من أعماق الفضاء؟ 250 00:11:57,259 --> 00:11:58,736 ‫لنتعرف على مصدرها. 251 00:11:59,262 --> 00:12:00,737 ‫هل نسجلها ونحفظها؟ 252 00:12:07,504 --> 00:12:10,030 ‫ماذا بالـ2:15؟ ليس لدي أي اجتماعات اليوم. 253 00:12:11,730 --> 00:12:12,530 ‫"رييد". 254 00:12:13,563 --> 00:12:14,369 ‫اجتماع الـ2:15 ذاك. 255 00:12:14,453 --> 00:12:15,645 ‫شكرًا لإعطائي جزء من وقتك. 256 00:12:15,729 --> 00:12:17,107 ‫هل علينا فعل ذلك اليوم يا "جوني"؟ 257 00:12:17,191 --> 00:12:19,136 ‫لديّ بعض الأفكار حول تصميم البدلة الجديد. 258 00:12:19,220 --> 00:12:20,570 ‫لا توجد تصاميم لبدلة جديدة. 259 00:12:21,474 --> 00:12:22,681 ‫أنهيتهم منذ سنوات. 260 00:12:23,076 --> 00:12:24,060 ‫غطاهم الغبار. 261 00:12:26,846 --> 00:12:27,546 ‫أتفهم. 262 00:12:27,630 --> 00:12:29,994 ‫ستصبح أبًا قريبًا. مسؤوليات جديدة. 263 00:12:30,078 --> 00:12:31,343 ‫- إنك خائف قليلًا. ‫- أنا لست خائفًا. 264 00:12:31,427 --> 00:12:32,758 ‫أنا منشغل يا "جوني". 265 00:12:32,842 --> 00:12:34,524 ‫منشغل. 266 00:12:35,064 --> 00:12:35,864 ‫هناك فرق. 267 00:12:41,018 --> 00:12:42,565 ‫وصلت رسالة جديدة من الفضاء اليوم. 268 00:12:43,539 --> 00:12:44,519 ‫هل استمعت إليها؟ 269 00:12:45,081 --> 00:12:46,931 ‫المزيد من نفس الشيء. إنه إشارة معقدة. 270 00:12:50,149 --> 00:12:51,048 ‫افعل ما تشاء. 271 00:12:53,757 --> 00:12:55,641 ‫أنا أجري اختبارًا يا "جوني". 272 00:12:56,433 --> 00:12:57,233 ‫رائع. 273 00:13:00,026 --> 00:13:00,826 ‫أنا متفرغ. 274 00:13:02,728 --> 00:13:04,295 ‫اختبار جسر التنقل الآني عن بعد. 275 00:13:06,727 --> 00:13:09,251 ‫نقل مادة عضوية لمسافة ستة أمتار. 276 00:13:12,535 --> 00:13:13,335 ‫شكرًا يا "هيربرت". 277 00:13:16,404 --> 00:13:17,204 ‫لنجربها. 278 00:13:25,406 --> 00:13:26,206 ‫نجح الأمر. 279 00:13:30,238 --> 00:13:31,038 ‫"جوني"؟ 280 00:13:31,261 --> 00:13:32,061 ‫نعم. 281 00:13:33,397 --> 00:13:34,847 ‫هلّا تعيد تشغيل قاطع الكهرباء. 282 00:13:40,287 --> 00:13:41,087 ‫الجهة الأخرى. 283 00:14:15,785 --> 00:14:16,585 ‫حبيبي؟ 284 00:14:18,429 --> 00:14:19,829 ‫حبيبي، عند انتهائك أيمكنك... 285 00:14:23,184 --> 00:14:24,034 ‫مرحبًا يا "هيربي". 286 00:14:27,660 --> 00:14:28,460 ‫"أنا..." 287 00:14:28,949 --> 00:14:30,173 ‫مررت بغرفة الطفل. 288 00:14:32,341 --> 00:14:33,141 ‫كيف تبدو الأمور؟ 289 00:14:34,537 --> 00:14:35,621 تبدو الأمور 290 00:14:35,744 --> 00:14:37,094 ‫أن "هيربي" يركب سرير الطفل. 291 00:14:37,594 --> 00:14:39,268 ‫والذي اعتقدت إنك ستُركّبه. 292 00:14:39,983 --> 00:14:41,090 ‫صنعت هذا في المقابل. 293 00:14:41,746 --> 00:14:43,036 ‫بوسع أي أحد تركيب سرير أطفال. 294 00:14:43,120 --> 00:14:44,103 ‫أنا فقط من بوسعه صنع هذا. 295 00:14:44,187 --> 00:14:45,614 ‫بوسع أي أحد تركيب سرير أطفال، 296 00:14:45,698 --> 00:14:47,489 ‫لكن ليس سرير طفلنا. ليس لأجله. 297 00:14:47,956 --> 00:14:48,766 ‫هذا لأجله. 298 00:14:51,510 --> 00:14:53,252 لأن بخلاف أي شخص آخر، يمتلك والديه 299 00:14:53,665 --> 00:14:55,327 ‫حمض نووي كوني مُتغير. 300 00:14:55,411 --> 00:14:56,211 ‫"رييد". 301 00:14:56,540 --> 00:14:58,528 ‫أجرينا جميع الفحوصات يا "رييد". 302 00:14:59,599 --> 00:15:00,499 ‫لم نجري هذا الفحص. 303 00:15:03,533 --> 00:15:04,333 ‫أتريد أن تراه؟ 304 00:15:06,186 --> 00:15:06,986 ‫حسنًا. 305 00:15:08,268 --> 00:15:09,068 ‫لنراه. 306 00:15:34,246 --> 00:15:35,046 ‫أرأيت؟ 307 00:15:35,130 --> 00:15:36,391 ‫ليس به عيب. 308 00:15:38,426 --> 00:15:40,124 ‫إنه مثالي تمامًا. 309 00:15:47,085 --> 00:15:49,028 ‫كانت هذه طريقة غريبة لكسب نقاش. 310 00:15:51,988 --> 00:15:53,678 ‫- عيد قديسين سعيد. ‫- عيد قديسين سعيد. 311 00:15:53,952 --> 00:15:55,049 ‫لا تكثر من الحلوى. 312 00:15:55,895 --> 00:15:56,968 ‫- مرحبًا يا "بين". ‫- مرحبًا يا "هيذر". 313 00:15:57,880 --> 00:15:58,633 ‫مرحبًا يا "بين". 314 00:15:58,850 --> 00:16:00,640 ‫- كيف حال "سو"؟ ‫- قاربت على الخلفة. 315 00:16:00,948 --> 00:16:02,216 ‫إنها تشتهي كعك "مايزي". 316 00:16:02,300 --> 00:16:04,018 ‫مهلًا! أي وقت هذا؟ 317 00:16:04,248 --> 00:16:04,944 ‫قول الجملة. 318 00:16:05,028 --> 00:16:06,736 ‫هذا ليس حقًا بشيء أقوله. 319 00:16:07,230 --> 00:16:09,160 ‫"إنه وقت السحق!" 320 00:16:09,244 --> 00:16:10,549 ‫هذا بالكرتون فقط. 321 00:16:10,911 --> 00:16:11,711 ‫آسف يا سيدي. 322 00:16:12,312 --> 00:16:13,181 ‫يا للهول. هذا هو! 323 00:16:13,265 --> 00:16:14,270 ‫- إنه هو! ‫-مهلًا، أرفع السيارة! 324 00:16:14,354 --> 00:16:15,560 ‫أتريدونني أن أرفع سيارة؟ 325 00:16:15,870 --> 00:16:16,884 ‫هذه السيارة هنا؟ 326 00:16:16,968 --> 00:16:19,216 ‫- أرفع السيارة! ‫- سأتعرض للمساءلة بسببكم. 327 00:16:19,917 --> 00:16:20,973 ‫حسنًا، سأحاول. 328 00:16:22,269 --> 00:16:23,300 ‫أرفع السيارة! 329 00:16:27,092 --> 00:16:28,802 ‫- لا يمكنني رفعها. ‫- هيا، يمكنك رفعها. 330 00:16:28,886 --> 00:16:29,971 ‫حسنًا، سأحاول ثانية. 331 00:16:33,036 --> 00:16:33,966 ‫أرفع السيارة! 332 00:16:34,121 --> 00:16:35,034 ‫أرفع السيارة! 333 00:16:40,738 --> 00:16:41,790 ‫- ألقي السيارة. ‫- أجل. 334 00:16:41,874 --> 00:16:43,463 ‫- ألقها. ‫- ألقي السيارة؟ 335 00:16:43,547 --> 00:16:44,701 ‫أجل، ألق السيارة. 336 00:16:48,447 --> 00:16:49,274 ‫حسنًا جميعًا. 337 00:16:49,812 --> 00:16:51,171 ‫أهدأوا، عودوا لألعابكم. 338 00:16:52,424 --> 00:16:53,849 ‫ربما عليك ألقاءها المرة المقبلة، 339 00:16:53,933 --> 00:16:54,733 ‫سيؤدبهم هذا. 340 00:16:54,817 --> 00:16:56,170 ‫لا، لا بأس. 341 00:16:57,085 --> 00:16:58,470 ‫- أحب الأطفال. ‫- أقض يوم مع 342 00:16:58,554 --> 00:17:01,063 ‫عشر فتيات من الصف الرابع ‫وربما ستعيد التفكير بذلك. 343 00:17:02,372 --> 00:17:04,087 ‫أنا "راشيل روزمان". 344 00:17:04,798 --> 00:17:05,795 ‫- أنا "بين". ‫- أعرف. 345 00:17:06,221 --> 00:17:07,812 ‫نشأت بالجوار هنا، صحيح؟ 346 00:17:09,670 --> 00:17:10,470 ‫هناك بالضبط. 347 00:17:11,368 --> 00:17:12,168 ‫قريب جدًا. 348 00:17:12,567 --> 00:17:14,335 ‫إن شعور العودة إلى هنا جميل. 349 00:17:14,820 --> 00:17:16,834 ‫يعجبني أن كل شيء لا يزال على حاله. 350 00:17:17,000 --> 00:17:18,101 ‫مثل حلويات "مايزي"؟ 351 00:17:19,020 --> 00:17:20,788 ‫- إنها الأفضل. ‫- أجل، الكعك الأبيض والأسود 352 00:17:20,872 --> 00:17:22,677 ‫كانوا المفضلين لديّ بصغري، لكن... 353 00:17:23,862 --> 00:17:25,162 ‫كنا نسرقهم بذاك الوقت. 354 00:17:29,043 --> 00:17:31,187 ‫حسنًا، ادخل في المرة القادمة. 355 00:17:31,735 --> 00:17:33,804 ‫- سيحب الأطفال رؤيتك. ‫- أجل، حسنًا. 356 00:17:34,177 --> 00:17:35,892 ‫- سآتي، وسأجلب الكعك. ‫- حقًا؟ 357 00:17:36,609 --> 00:17:37,409 ‫حسنًا. 358 00:17:38,383 --> 00:17:39,183 ‫أجل، 359 00:17:39,551 --> 00:17:40,410 ‫"سأجلب الكعك." 360 00:17:40,813 --> 00:17:41,613 ‫حسنًا. 361 00:17:41,831 --> 00:17:43,139 ‫يا للفظاعة. 362 00:17:45,426 --> 00:17:46,816 ‫لا يهم كمية الخفق، 363 00:17:47,520 --> 00:17:49,870 ‫لن تصنعي حلوى المرنغ ‫ما دام تحتوي على صفار البيض. 364 00:17:50,236 --> 00:17:52,335 ‫السؤال المهم هو، هل ستضيفين خل أم لا؟ 365 00:17:52,697 --> 00:17:54,355 ‫لطالما كنت أحب الخل. 366 00:17:54,887 --> 00:17:55,687 ‫مهلًا، 367 00:17:56,066 --> 00:17:57,088 ‫لمَ الوجه العابس؟ 368 00:17:57,380 --> 00:17:58,180 هل يهم؟ 369 00:17:58,793 --> 00:18:01,381 ‫يبدو أن اجتماع الـ2:15 ‫مع "رييد" لم يسر على نحو جيد. 370 00:18:01,949 --> 00:18:02,849 ‫آسف يا صديقي. 371 00:18:02,993 --> 00:18:04,556 ‫مهلًا، أنا بخير. 372 00:18:04,640 --> 00:18:05,767 ‫لا أمانع، إنه فقط... 373 00:18:05,851 --> 00:18:07,324 ‫أسمعك، سنذهب إلى الفضاء مجددًا. 374 00:18:07,408 --> 00:18:08,313 ‫أجل، سنذهب. 375 00:18:09,794 --> 00:18:10,594 ‫رائع. 376 00:18:10,787 --> 00:18:12,440 ‫أنا "جوني ستورم". لتشتعل النيران! 377 00:18:13,649 --> 00:18:14,935 ‫لتشتعل النيران! 378 00:18:15,118 --> 00:18:16,468 ‫- لتشتعل... ‫- أُخمدت النيران. 379 00:18:18,675 --> 00:18:19,475 ‫انخفض. 380 00:18:21,264 --> 00:18:23,167 ‫انخفض يا "فانتستك كيتشن". 381 00:18:25,459 --> 00:18:26,296 ‫توقف. 382 00:18:26,380 --> 00:18:27,304 ‫ركبت سرير الطفل. 383 00:18:27,388 --> 00:18:28,945 ‫كان معه قطعتان إضافيتان، 384 00:18:29,029 --> 00:18:29,829 ‫لا أدري لماذا. 385 00:18:31,512 --> 00:18:32,312 ‫شكرًا لك. 386 00:18:32,396 --> 00:18:34,046 ‫- وقت الذهاب. ‫- لا، لا بأس. هذا... 387 00:18:34,509 --> 00:18:35,309 ‫هذا من فعلي. 388 00:18:36,312 --> 00:18:37,289 بالأشهر الماضية 389 00:18:37,863 --> 00:18:40,816 ‫كنت أتتبع القليل من المنظمات الإجرامية. 390 00:18:41,953 --> 00:18:43,106 ‫القليل، أليس كذلك؟ 391 00:18:43,206 --> 00:18:44,019 ‫47 منظمة. 392 00:18:44,479 --> 00:18:46,836 ‫بينهم "سيد الدمى" في منطقة "باوري"، 393 00:18:47,144 --> 00:18:48,810 ‫و"المشعوذ" في حي حديقة "جراميرسي"، 394 00:18:49,311 --> 00:18:50,871 ‫و"ديابلو" في "واشنطن هايهتس". 395 00:18:51,156 --> 00:18:52,339 ‫أمنت العالم لأجل الطفل. 396 00:18:52,952 --> 00:18:54,274 ‫إنها لفتة لطيفة. 397 00:18:54,434 --> 00:18:55,994 ‫بل إنها لفته مدروسة، لكن... 398 00:18:56,312 --> 00:18:57,919 ‫- أحب اللكم. ‫- أتقصد السحق؟ 399 00:18:58,219 --> 00:18:59,044 ‫لا، أقصد اللكم. 400 00:18:59,274 --> 00:19:00,812 ‫- لنأكل. ‫- مهلًا، أي وقت هذا؟ 401 00:19:01,152 --> 00:19:02,285 ‫إنه وقت العشاء، أدخل. 402 00:19:02,369 --> 00:19:04,073 ‫- أمتأكد إنه ليس وقت السحق؟ ‫- توقف. 403 00:19:14,215 --> 00:19:15,015 ‫- "جوني". ‫- ذاهب. 404 00:19:48,995 --> 00:19:49,848 ما هذا؟ 405 00:19:54,771 --> 00:19:55,921 هل ترى هذا؟ 406 00:20:05,774 --> 00:20:06,681 ‫ابتعدوا. 407 00:20:06,943 --> 00:20:09,082 ‫ليظل الجميع هادئًا وأخلوا المنطقة. 408 00:20:09,166 --> 00:20:10,866 ‫- ابقوا بالخلف. ابتعدوا. ‫- تراجعوا. 409 00:20:11,029 --> 00:20:12,196 ‫تنحوا جانبًا، تراجعوا. 410 00:20:12,280 --> 00:20:13,884 ‫"أنباء عاجلة من ميدان (تايمز). 411 00:20:13,968 --> 00:20:16,192 ‫يبدو أن هناك جسمًا في السماء، 412 00:20:16,781 --> 00:20:19,234 ‫وحطامًا يتساقط، ونوعًا من..." 413 00:20:44,929 --> 00:20:46,975 ‫هل أنتم حُماه هذا العالم؟ 414 00:20:48,727 --> 00:20:49,544 ‫نعم. 415 00:20:51,043 --> 00:20:53,292 ‫حُكم على كوكبكم بالفناء. 416 00:20:55,390 --> 00:20:57,251 سيُمتص عالمكم 417 00:20:57,335 --> 00:20:58,391 ‫من قبل المُلتهم. 418 00:20:59,331 --> 00:21:01,557 ‫لن تنجح محاولاتكم لإيقافه. 419 00:21:02,222 --> 00:21:04,539 ‫لإنه قوة كونية. 420 00:21:04,959 --> 00:21:07,153 ‫ضروري مثل النجوم. 421 00:21:10,706 --> 00:21:12,316 ‫ضموا أحبائكم إليكم. 422 00:21:13,983 --> 00:21:16,488 ‫وانطقوا الكلمات التي خشيتم قولها. 423 00:21:18,973 --> 00:21:21,135 ‫استغلوا هذا الوقت في الفرح، 424 00:21:21,550 --> 00:21:22,580 ‫والاحتفال. 425 00:21:24,639 --> 00:21:26,283 ‫لإن وقتكم يوشك على النفاد. 426 00:21:29,358 --> 00:21:31,155 ‫‌أُنذر ببدايته. 427 00:21:31,682 --> 00:21:33,392 ‫أُنذر بنهايتكم. 428 00:21:34,945 --> 00:21:36,220 ‫أُنذر... 429 00:21:39,288 --> 00:21:40,234 ‫بـ"جلاكتوس". 430 00:22:26,974 --> 00:22:27,664 {\an8}‫"كوكب الأرض بخطر!" 431 00:22:27,748 --> 00:22:30,130 ‫"يحاول العلماء حول العالم التأكد 432 00:22:30,214 --> 00:22:32,035 ‫من أصل هذا الكائن الفضائي المجهول..." 433 00:22:32,341 --> 00:22:34,773 ‫- هل تتبعها؟ ‫- إنها أسرع من أن نتتبعها يا "جوني". 434 00:22:34,857 --> 00:22:35,752 ‫إنها سريعة جدًا، 435 00:22:35,934 --> 00:22:37,154 ‫لكنني أتتبع أين تواجدت. 436 00:22:37,952 --> 00:22:39,509 ‫ما هو الـ"جلاكتوس"؟ 437 00:22:39,863 --> 00:22:41,358 ‫وكيف تلتهم كوكب بالكامل؟ 438 00:22:41,889 --> 00:22:42,689 ‫هنا، 439 00:22:43,113 --> 00:22:44,733 ‫"دي آيه 773"، 440 00:22:45,480 --> 00:22:47,109 ‫كوكب في مجرة "بروكسيما ديلفي". 441 00:22:47,883 --> 00:22:50,028 ‫- أكل الكوكب بأكمله؟ ‫- بل خمس كواكب. 442 00:22:50,669 --> 00:22:52,747 ‫أختفى خمسة، على حسب علمي. 443 00:22:53,399 --> 00:22:54,828 ‫قد يكون هناك المزيد يتناسب مع نفس النمط. 444 00:22:54,919 --> 00:22:56,098 ‫وما هو النمط؟ 445 00:22:56,749 --> 00:22:58,183 ‫إنهم اُختيروا بعناية فائقة. 446 00:22:59,388 --> 00:23:00,188 ‫اُستهدفوا. 447 00:23:01,523 --> 00:23:02,710 ‫ولم يختفوا فحسب. 448 00:23:03,914 --> 00:23:04,714 ‫بل دُمروا. 449 00:23:05,773 --> 00:23:08,175 ‫مهلًا، أتقول إن اختفاء هذه الكواكب، 450 00:23:08,927 --> 00:23:10,355 ‫له علاقة بها؟ 451 00:23:10,653 --> 00:23:11,453 ‫نعم. 452 00:23:11,939 --> 00:23:14,012 ‫أحصيت طاقة "المُنذرة"، 453 00:23:14,151 --> 00:23:16,260 ‫وطابقتها بكوكب "دي آيه 773". 454 00:23:18,454 --> 00:23:19,254 ‫كانت هناك. 455 00:23:22,603 --> 00:23:23,403 ‫تواجدت بجميعهم. 456 00:23:24,153 --> 00:23:25,024 إذًا أنت تقول 457 00:23:25,943 --> 00:23:26,993 ‫أن هذا الـ"جلاكوس"... 458 00:23:27,160 --> 00:23:28,990 ‫بوسعه فعل ما قالته بالضبط. 459 00:23:31,315 --> 00:23:33,315 ‫كم يستغرق تجهيز إطلاق سفينة "إكسلسيور"؟ 460 00:23:36,426 --> 00:23:38,426 ‫إما أن نذهب إليه، أو يأتي "جلاكتوس" هنا. 461 00:23:39,125 --> 00:23:39,925 ‫لا أدري. 462 00:23:40,476 --> 00:23:42,518 ‫- عشرون ساعة. ‫- موعد الإطلاق بعد 16 ساعة. 463 00:23:42,838 --> 00:23:43,920 ‫- يا رفاق. ‫- كما قلت 464 00:23:44,146 --> 00:23:45,623 ‫- 16 ساعة. ‫- يا رفاق؟ 465 00:23:45,936 --> 00:23:47,459 ‫- سأبدأ مخطط الملاحة. ‫- يا رفاق! 466 00:23:47,543 --> 00:23:49,493 ‫"أتش"، أتود تنبيه فريق التحضير 467 00:23:49,577 --> 00:23:50,584 ‫وسأقابلك في الأسفل؟ 468 00:23:50,823 --> 00:23:52,094 ‫تحدثت "المُنذرة" إليّ. 469 00:23:52,178 --> 00:23:54,268 ‫- حدثتني. ‫- حدثتنا جميعًا يا "جوني". 470 00:23:54,623 --> 00:23:56,212 ‫"جلاكتوس"، والالتهام... 471 00:23:56,296 --> 00:23:58,160 ‫عندما لاحقتها، تحدثت إليّ 472 00:23:58,244 --> 00:23:59,344 ‫بلغتها. 473 00:24:00,190 --> 00:24:00,990 ‫ماذا قالت؟ 474 00:24:01,657 --> 00:24:03,347 ‫كانت بلغتها، لا أدري. 475 00:24:03,473 --> 00:24:04,684 ما كان سياق الحديث؟ 476 00:24:04,898 --> 00:24:06,601 ‫السياق. الفضاء. 477 00:24:07,082 --> 00:24:08,308 ‫وكيف كانت نبرتها؟ 478 00:24:08,681 --> 00:24:09,860 غضب؟ تهديد؟ 479 00:24:09,944 --> 00:24:11,545 ‫لا، إطلاقًا. بل كانت... 480 00:24:13,901 --> 00:24:14,701 ‫لطيفة. 481 00:24:15,023 --> 00:24:16,261 ‫- لطيفة؟ ‫- ليست لطيفة. 482 00:24:16,542 --> 00:24:17,505 ‫- ودودة. ‫- ودودة؟ 483 00:24:17,798 --> 00:24:19,622 لا أدري، إنها كانت 484 00:24:19,829 --> 00:24:20,653 ‫بهذه المقربة. 485 00:24:21,206 --> 00:24:24,370 ‫وكنت أنظر إلى وجهها الجميل، 486 00:24:25,282 --> 00:24:26,659 ورأيت النجوم 487 00:24:27,283 --> 00:24:29,566 ‫وكنت أرى انعكاسي بوجهها، 488 00:24:29,872 --> 00:24:31,993 ‫حدثتني وكانت نوعًا ما... 489 00:24:32,732 --> 00:24:34,109 ‫- ودودة؟ ‫- بل لطيفة. 490 00:24:35,067 --> 00:24:36,084 ‫- لطيفة؟ ‫- لا. 491 00:24:36,618 --> 00:24:37,668 ‫كلا. لقد فهمت. 492 00:24:38,267 --> 00:24:40,009 ‫يحب "جوني" الفضاء، 493 00:24:40,093 --> 00:24:41,343 ‫يحب "جوني" النساء، 494 00:24:41,427 --> 00:24:43,477 ‫والآن هناك حرفيًا امرأة فضائية عارية، 495 00:24:44,450 --> 00:24:45,826 ‫ويظن "جوني" إن حدث بينهم أُلفة. 496 00:24:45,910 --> 00:24:46,774 ‫أشك إنها كانت عارية، 497 00:24:46,858 --> 00:24:48,331 ‫بالأغلب إنه بوليمر نجمي. 498 00:24:48,511 --> 00:24:49,588 ‫بالمناسبة، "بين"، 499 00:24:49,672 --> 00:24:51,822 ‫يحب عندما يتحدث "جوني" ‫عن نفسه بضمير الغائب. 500 00:24:52,878 --> 00:24:53,802 ‫علينا الاستعداد. 501 00:25:03,109 --> 00:25:04,109 ‫"الشؤون المنزلية والخدمية" 502 00:25:07,745 --> 00:25:08,924 ‫"شؤون الطيران والاستكشاف" 503 00:25:19,902 --> 00:25:20,702 ‫حسنًا. 504 00:25:21,400 --> 00:25:22,604 ‫تحدثت إليك، صحيح؟ 505 00:25:23,810 --> 00:25:24,610 ‫ثم؟ 506 00:25:28,878 --> 00:25:30,175 ‫يوجد 23 من هذه. 507 00:25:31,581 --> 00:25:33,115 اللغة الوحيدة المكررة 508 00:25:33,205 --> 00:25:34,412 ‫وأقدمهم تسجيلًا. 509 00:25:34,910 --> 00:25:36,434 ‫الآن، أنا لا أدري من هم، 510 00:25:36,599 --> 00:25:38,079 ‫أو ماذا يقولون. لكن هذه... 511 00:25:41,201 --> 00:25:42,093 ‫هذه نفسها. 512 00:25:43,859 --> 00:25:44,810 ‫هذه هي لغتها. 513 00:25:47,428 --> 00:25:48,228 ‫حسنًا. 514 00:25:48,461 --> 00:25:49,524 ‫ربما هذا شيء مهم. 515 00:25:52,175 --> 00:25:53,632 ‫يريد "رييد" رؤيتك بالمعمل. 516 00:25:55,340 --> 00:25:56,173 ‫هل استدعيتني؟ 517 00:25:56,858 --> 00:25:58,208 ‫شطبتهم من القائمة أخيرًا. 518 00:25:58,307 --> 00:25:59,107 ‫ماذا؟ 519 00:26:00,024 --> 00:26:00,974 ‫بدلات الفضاء الجدد. 520 00:26:03,980 --> 00:26:05,030 ‫إنها مقاومة للاشتعال، 521 00:26:05,457 --> 00:26:07,018 ومشبعة بالأكسجين. لكن 522 00:26:07,486 --> 00:26:08,772 ‫عليك متابعة المؤشر. 523 00:26:09,218 --> 00:26:11,043 ‫إن ظللت مشتعل في بيئة منعدمة الهواء، 524 00:26:11,127 --> 00:26:13,327 ‫سيهلك مخزونك من الأكسجين ‫في أقل من عشر دقائق. 525 00:26:15,974 --> 00:26:16,791 أتراجع عن 526 00:26:17,011 --> 00:26:18,786 كل كلمة سيئة 527 00:26:18,870 --> 00:26:19,812 ‫قلتها في حقك. 528 00:26:21,813 --> 00:26:22,613 ‫إلى نفسي. 529 00:26:24,263 --> 00:26:25,063 ‫في الخفاء. 530 00:26:29,371 --> 00:26:30,408 ‫قبل أربعة أعوام، 531 00:26:31,709 --> 00:26:32,644 ‫كنا حالمون. 532 00:26:34,951 --> 00:26:36,885 ‫"وقتها كان المجهول يعني المغامرة. 533 00:26:38,870 --> 00:26:39,824 ‫وغموض. 534 00:26:40,791 --> 00:26:41,591 ‫واستكشاف. 535 00:26:43,975 --> 00:26:44,825 ‫ويبقى الفضاء... 536 00:26:45,787 --> 00:26:47,237 ‫هو أعظم الألغاز على الإطلاق." 537 00:26:47,838 --> 00:26:49,566 ‫"أدت المرة الأخير إلى الحادث 538 00:26:49,650 --> 00:26:51,685 ‫الذي حولّهم ومنحهم هذه..." 539 00:26:59,725 --> 00:27:00,577 ‫"ما تعلمناه... 540 00:27:01,536 --> 00:27:02,579 هو إن المجهول 541 00:27:02,663 --> 00:27:03,887 ‫عنى الخوف أيضًا. 542 00:27:06,080 --> 00:27:07,159 ‫وتغييرات... 543 00:27:08,219 --> 00:27:09,383 ‫جذرية كبيرة." 544 00:27:18,585 --> 00:27:19,385 ‫مرحبًا يا صديقي، 545 00:27:20,126 --> 00:27:21,526 ‫أراني "جوني" البدلة الجديدة. 546 00:27:22,178 --> 00:27:22,988 ‫إنها أنيقة جدًا. 547 00:27:23,751 --> 00:27:25,171 ‫خصوصًا بالمقارنة مع القدامى. 548 00:27:25,613 --> 00:27:26,413 ‫حسنًا، القدامى... 549 00:27:29,375 --> 00:27:30,361 ‫لم يكنوا مناسبين. 550 00:27:30,812 --> 00:27:31,872 ‫من كان ليعرف هذا؟ 551 00:27:32,690 --> 00:27:33,490 ‫أنا. 552 00:27:35,147 --> 00:27:36,335 ‫- كنت لأعرف ذلك. ‫- توقف. 553 00:27:37,247 --> 00:27:37,960 ‫رجاءً، 554 00:27:38,044 --> 00:27:40,150 ‫توقف عن لوم نفسك على هذا. 555 00:27:42,011 --> 00:27:42,861 ‫أتعلم يا "مطاطي"، 556 00:27:44,032 --> 00:27:45,284 ‫لديّ خبر سيء لك. 557 00:27:46,532 --> 00:27:47,532 ‫إنك لست بهذا الذكاء. 558 00:27:48,084 --> 00:27:49,901 ‫- لكنني بهذا الذكاء. ‫- حقًا؟ 559 00:27:50,365 --> 00:27:51,165 ‫هل تجيد الطبخ؟ 560 00:27:52,062 --> 00:27:53,528 ‫إنه فن أكثر منه علم. 561 00:27:53,882 --> 00:27:54,915 ‫هل نجحت باختبار القيادة؟ 562 00:27:54,999 --> 00:27:56,716 ‫كان هذا بسبب سوء وضع اللافتات. 563 00:28:00,636 --> 00:28:01,759 ‫هذا الـ"جلاكتوس"، 564 00:28:02,049 --> 00:28:02,899 ‫وهذه "المُنذرة"... 565 00:28:03,838 --> 00:28:05,668 ‫يجهلون تمامًا ما سيواجهون. 566 00:28:08,137 --> 00:28:09,747 لذلك سيعود أربعتنا إلى الفضاء 567 00:28:09,831 --> 00:28:11,325 ‫ومواجهة الخطر المنتظر هناك. 568 00:28:13,160 --> 00:28:14,027 ‫"وسنجد 569 00:28:14,602 --> 00:28:15,528 ‫هذا الـ(جلاكتوس)." 570 00:28:16,236 --> 00:28:17,522 ‫"فور انطلاق هذه المحركات، 571 00:28:17,606 --> 00:28:18,881 ‫كل ما ستفعلينه بعد ذلك" 572 00:28:18,965 --> 00:28:21,168 ‫ستكون أول مرة لامرأة حامل فعله 573 00:28:21,252 --> 00:28:22,513 ‫في تاريخ العالم. 574 00:28:23,808 --> 00:28:24,608 ‫أعرف. 575 00:28:27,084 --> 00:28:27,884 ‫أعرف حقًا. 576 00:28:30,909 --> 00:28:32,276 ‫ليس لأنني لا أتحدث عن الأمر، 577 00:28:32,527 --> 00:28:33,867 ‫يعني إنني لا أفكر به. 578 00:28:36,763 --> 00:28:37,563 ‫أو عنه. 579 00:28:42,162 --> 00:28:43,715 ‫أحببت حقًا بدلتي الجديدة. 580 00:28:44,653 --> 00:28:46,703 ‫إنها بدلتك القديمة، بمقاس أكبر بكثير فقط. 581 00:28:48,916 --> 00:28:49,716 ‫أكثر زُرقة؟ 582 00:28:50,098 --> 00:28:51,165 ‫إنها أكثر زُرقة حقًا. 583 00:28:51,315 --> 00:28:53,272 ‫مع زيادة بسيطة بالأجناب فقط. 584 00:28:54,109 --> 00:28:55,899 ‫"هذا مركز إطلاق (إكسلسيور)، 585 00:28:56,009 --> 00:28:58,009 ‫العد التنازلي ساعتان و37 دقيقة، 586 00:28:58,093 --> 00:28:58,893 ‫وعشرون ثانية." 587 00:28:59,946 --> 00:29:00,746 ‫"نقف هنا، 588 00:29:01,723 --> 00:29:03,219 مستعدين لمواجهة خطر 589 00:29:03,565 --> 00:29:04,365 ‫غير معلوم. 590 00:29:10,238 --> 00:29:12,220 ‫خطر هدد وطننا، 591 00:29:14,031 --> 00:29:15,346 ‫وهدد عائلاتنا، 592 00:29:17,186 --> 00:29:18,503 ‫وهدد هذا الكوكب." 593 00:29:19,646 --> 00:29:21,708 {\an8}‫"مباشر مدينة (نيويورك): ‫يوم إطلاق (إكسلسيور)" 594 00:29:22,997 --> 00:29:23,896 ‫"المجهول 595 00:29:24,429 --> 00:29:25,337 ‫سيصبح معروف. 596 00:29:25,824 --> 00:29:26,746 ‫وسنحميكم." 597 00:29:28,583 --> 00:29:29,708 ‫سنحميكم. 598 00:29:46,531 --> 00:29:47,892 ‫الفحص الأخير، يرجى التأكيد. 599 00:29:49,496 --> 00:29:50,296 ‫جاهز. 600 00:29:50,428 --> 00:29:51,228 ‫جاهز. 601 00:29:51,447 --> 00:29:52,716 ‫- جاهز. ‫- "اثنى عشر. 602 00:29:54,002 --> 00:29:54,802 ‫إحدى عشر، 603 00:29:55,886 --> 00:29:56,686 ‫عشرة، 604 00:29:57,547 --> 00:29:58,347 ‫تسعة، 605 00:29:59,125 --> 00:29:59,925 ‫ثمانية، 606 00:30:00,741 --> 00:30:01,481 ‫سبعة..." 607 00:30:01,578 --> 00:30:03,144 ‫- بدء تسلسل الإشعال. ‫- "...ستة، 608 00:30:04,428 --> 00:30:05,228 ‫خمسة، 609 00:30:06,023 --> 00:30:06,823 ‫أربعة، 610 00:30:07,483 --> 00:30:09,183 ‫- ثلاثة..." ‫- مستعدون للانطلاق. 611 00:30:09,494 --> 00:30:10,294 ‫"...أثنان، 612 00:30:10,979 --> 00:30:11,779 ‫واحد." 613 00:30:28,103 --> 00:30:30,005 ‫"انطلق (إكسلسيور)." 614 00:30:53,743 --> 00:30:54,810 ‫"أيها السيدات والسادة 615 00:30:55,368 --> 00:30:57,206 ‫نجح الانطلاق." 616 00:30:57,463 --> 00:30:59,928 ‫"خبر عاجل: انطلق (المذهلون الأربعة) ‫لإبطال تهديد كوني" 617 00:31:02,304 --> 00:31:03,728 ‫"ونيابًة عنا جميعًا أهل الأرض، 618 00:31:04,352 --> 00:31:05,726 ‫نتمنى لكم التوفيق. 619 00:31:06,451 --> 00:31:07,556 ‫ورحلة ناجحة." 620 00:31:09,569 --> 00:31:10,519 ‫شكرًا يا كوكب الأرض. 621 00:31:16,911 --> 00:31:17,711 ‫أتروا ذلك؟ 622 00:31:21,698 --> 00:31:23,748 ‫التوجه نحو محرك الانتقال الأسرع من الضوء. 623 00:31:38,453 --> 00:31:39,848 ‫انتظري إشارتي يا "سو". 624 00:31:40,179 --> 00:31:40,979 ‫حسنًا. 625 00:31:41,076 --> 00:31:42,921 ‫وثلاثة، اثنان، واحد. 626 00:31:43,210 --> 00:31:44,063 ‫الآن. 627 00:31:53,091 --> 00:31:55,014 ‫ونحن... 628 00:31:55,997 --> 00:31:56,797 ‫مُتصلين. 629 00:31:58,412 --> 00:31:59,212 "وجاهزون 630 00:31:59,449 --> 00:32:00,678 ‫للتنقل أسرع من الضوء." 631 00:32:00,762 --> 00:32:02,425 ‫أسرع من الضوء بعد ثلاثة، 632 00:32:03,002 --> 00:32:04,548 ‫اثنان، واحد. 633 00:32:16,929 --> 00:32:19,044 ‫تقودنا طاقة "المُنذرة" 634 00:32:19,128 --> 00:32:21,110 ‫إلى هذا النظام الثنائي. 635 00:32:21,624 --> 00:32:23,831 ‫"أل أتش أس 275"، أجل. 636 00:32:24,555 --> 00:32:25,715 ‫أينما سنجدها، 637 00:32:26,079 --> 00:32:27,055 ‫سنجد "جلاكتوس". 638 00:32:27,338 --> 00:32:28,913 ‫ماذا نواجه هنا يا "رييد"؟ 639 00:32:29,265 --> 00:32:31,761 ‫أحد التنانين الفضائية أو ما شابه؟ 640 00:32:32,014 --> 00:32:33,180 ‫- رائع. ‫- لا ندري. 641 00:32:33,264 --> 00:32:34,777 ‫لكنه أساسيات العلم التكتيكي. 642 00:32:34,861 --> 00:32:36,650 ‫الملاحظة، وتقييم الإمكانات، 643 00:32:36,816 --> 00:32:38,167 ‫ونجعل "هيربي" يجمع أي سائل، 644 00:32:38,501 --> 00:32:40,195 ‫أو غاز أو مواد صلبة، 645 00:32:40,353 --> 00:32:41,592 ‫لنحلل بنيتها. 646 00:32:43,898 --> 00:32:45,949 ‫اسمعوا، إذا كان مجرد رجل ضخم في سفينة، 647 00:32:46,033 --> 00:32:47,357 ‫فنعم بوسعكم ضربه. 648 00:32:57,972 --> 00:32:58,805 ‫"جار الفحص..." 649 00:32:58,906 --> 00:33:01,079 ‫ندخل من الجانب المظلم ‫للكوكب الأكبر بالمجموعة. 650 00:33:01,163 --> 00:33:03,344 ‫عُلم. سأخرجنا من مركز سرعة الضوء. 651 00:33:03,428 --> 00:33:04,228 ‫حسنًا، جميعًا. 652 00:33:04,493 --> 00:33:05,293 ‫استعدوا. 653 00:33:12,085 --> 00:33:13,542 ‫إذًا، أين "جلاكتوس" هذا؟ 654 00:33:16,063 --> 00:33:17,418 ‫"رُصدت طاقة" 655 00:33:18,451 --> 00:33:19,444 ‫هذا غريب. 656 00:33:20,494 --> 00:33:23,205 ‫تأتي طاقة "المُنذرة" الحرارية ‫من قلب الكوكب. 657 00:33:28,429 --> 00:33:30,158 ‫ماذا يحدث إلى هذا الكوكب؟ 658 00:33:30,403 --> 00:33:31,727 ‫هل يوجد كائن حي هناك؟ 659 00:33:43,076 --> 00:33:43,927 ‫ما هذا؟ 660 00:33:46,940 --> 00:33:48,014 ‫- "بين"! ‫- أتولى الأمر. 661 00:33:48,620 --> 00:33:50,062 ‫سأخرجنا من قيادة سرعة الضوء. 662 00:33:54,848 --> 00:33:55,648 ‫احترس. 663 00:34:01,073 --> 00:34:02,034 ‫أخفينا يا "سو". 664 00:34:20,628 --> 00:34:21,428 ‫دُمر بالكامل. 665 00:34:22,273 --> 00:34:23,073 ‫الكوكب بأكمله. 666 00:34:23,681 --> 00:34:25,409 ‫وكان أكبر من الأرض بـ13 بالمئة. 667 00:34:31,643 --> 00:34:33,746 ‫- "بين"؟ ‫- إنها لا تستجيب. أنا خارج النظام. 668 00:34:35,900 --> 00:34:36,700 ‫"هيربي"، 669 00:34:37,123 --> 00:34:38,672 ‫حاول أن تثبت المحركات! 670 00:34:40,540 --> 00:34:41,374 ‫ماذا يحدث؟ 671 00:34:41,458 --> 00:34:42,886 ‫نالت منا. إنها تسحبنا. 672 00:34:43,633 --> 00:34:44,699 ‫أنقذ المحرك يا "بين". 673 00:34:46,346 --> 00:34:47,243 ‫أنقذ المحركات! 674 00:35:21,658 --> 00:35:22,458 ‫"جوني"... 675 00:35:24,719 --> 00:35:25,938 ‫عادت حبيبتك. 676 00:35:37,710 --> 00:35:38,510 ‫مرحبًا. 677 00:35:39,466 --> 00:35:40,790 ‫سيقابلكم "جلاكتوس". 678 00:35:41,653 --> 00:35:42,453 ‫سأذهب أنا. 679 00:35:42,921 --> 00:35:43,721 ‫جميعكم. 680 00:35:45,813 --> 00:35:46,910 ‫ما كان عليكم القدوم. 681 00:36:27,171 --> 00:36:27,971 ‫اتبعوني. 682 00:36:29,534 --> 00:36:31,287 ‫افحص كل شيء واجمع عينات. 683 00:36:44,085 --> 00:36:45,318 ‫ماذا يريد "جلاكتوس"؟ 684 00:36:46,872 --> 00:36:47,956 ‫إنه لا يريد. 685 00:36:48,317 --> 00:36:49,246 ‫إنه يتغذى. 686 00:36:51,750 --> 00:36:53,954 ‫كيف يختار أي كوكب ليلتهم؟ 687 00:36:55,052 --> 00:36:56,124 ‫لا يختار. 688 00:36:58,086 --> 00:36:59,110 ‫أنت من تختارين. 689 00:37:00,644 --> 00:37:01,444 ‫أجل. 690 00:37:05,554 --> 00:37:06,777 ‫ماذا تفعل يا "جوني"؟ 691 00:37:07,527 --> 00:37:08,424 ‫سأفتنها. 692 00:37:12,973 --> 00:37:14,100 ‫إذًا، ماذا قلت إليّ؟ 693 00:37:14,781 --> 00:37:16,081 ‫عندما رميتني من لوح تزلجك. 694 00:37:17,622 --> 00:37:18,519 ‫ماذا قلت؟ 695 00:37:22,799 --> 00:37:23,599 ‫إنها مباركة. 696 00:37:24,706 --> 00:37:25,506 ‫إنها تعني: 697 00:37:26,459 --> 00:37:27,333 ‫"مُت مع من تحب." 698 00:37:29,668 --> 00:37:31,005 ‫"مُت مع من تحب." 699 00:37:33,618 --> 00:37:34,422 ‫سؤال أخير، 700 00:37:34,975 --> 00:37:35,914 ‫بخصوص لوح الأمواج، 701 00:37:36,112 --> 00:37:38,298 ‫أهو جزء من جسدك أم إنه... 702 00:37:41,607 --> 00:37:43,253 ‫"مستوى أوكسجين خطر" 703 00:37:47,107 --> 00:37:48,388 ‫هل تركتك بهذه السرعة؟ 704 00:37:48,472 --> 00:37:49,625 ‫لا، سار الأمر بشكل جيد. 705 00:38:05,514 --> 00:38:07,318 ‫إنكم تقفون في حضرة "جلاكتوس". 706 00:38:16,202 --> 00:38:18,239 ‫يُشرفكم ملتهم العوالم. 707 00:38:29,813 --> 00:38:30,751 ‫إنه لشرف لنا. 708 00:38:32,504 --> 00:38:35,438 ‫كنت صغيرًا مثلكم. 709 00:38:36,726 --> 00:38:39,048 ‫قبل مليارات السنين. 710 00:38:40,028 --> 00:38:42,438 ‫رجل من عالم آخر، 711 00:38:43,477 --> 00:38:44,671 قبل هذا 712 00:38:44,926 --> 00:38:46,099 الجوع 713 00:38:46,183 --> 00:38:48,221 ‫الأبدي المستمر. 714 00:38:53,006 --> 00:38:54,699 ‫سافرتم لمسافة بعيدة. 715 00:38:57,144 --> 00:38:57,944 ‫أجل. 716 00:39:00,851 --> 00:39:02,924 ‫لتتوسلوا بطلب الرحمة. 717 00:39:05,900 --> 00:39:06,700 ‫بل لنتحدث. 718 00:39:08,166 --> 00:39:11,103 ‫أنتم تحملون قوة لإنقاذ عالمكم. 719 00:39:12,247 --> 00:39:13,284 ‫أجل، أعتقد هذا. 720 00:39:14,069 --> 00:39:15,373 ‫بداخلها. 721 00:39:16,872 --> 00:39:17,876 ‫الطفل. 722 00:39:21,011 --> 00:39:22,051 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا... 723 00:39:22,491 --> 00:39:23,971 ‫إنه جائع. 724 00:39:24,522 --> 00:39:25,572 ‫ما معنى ذلك؟ 725 00:39:26,287 --> 00:39:28,283 سأعفو عن عالمكم 726 00:39:29,367 --> 00:39:31,157 ‫مقابل الصبي. 727 00:39:31,627 --> 00:39:32,427 ‫ماذا؟ 728 00:39:33,227 --> 00:39:34,027 ‫لا. 729 00:39:34,240 --> 00:39:35,453 إنه يمتلك 730 00:39:35,537 --> 00:39:37,010 ‫القوة الكونية، 731 00:39:37,191 --> 00:39:38,565 ‫وسوف يرث 732 00:39:38,649 --> 00:39:40,245 ‫هذا العرش الملعون. 733 00:39:41,570 --> 00:39:43,438 ‫هذا غير صحيح. إنه طبيعي. 734 00:39:44,146 --> 00:39:45,912 ‫كنا لنعرف. كنت لأعرف أنا. 735 00:39:45,996 --> 00:39:47,233 ‫أنا فحصت الطفل. 736 00:39:47,317 --> 00:39:49,911 ‫إنه يخفي حقيقته عنكم. 737 00:39:49,995 --> 00:39:50,795 ‫لا. 738 00:40:01,411 --> 00:40:02,443 ‫ماذا تفعل بها؟ 739 00:40:03,307 --> 00:40:04,949 ‫- سأنجب الطفل، علينا الرحيل. ‫- الآن؟ 740 00:40:05,033 --> 00:40:05,833 ‫نعم. 741 00:40:06,424 --> 00:40:07,934 ‫لن تحصل على كوكبنا. 742 00:40:08,799 --> 00:40:10,552 ‫ولن تحصل على ابننا! 743 00:40:19,689 --> 00:40:22,296 ‫سأُلتهم كوكبكم ببطء، 744 00:40:23,440 --> 00:40:25,868 ‫بينما يشاهد طفلكم. 745 00:40:49,550 --> 00:40:51,211 ‫"مستوى أوكسجين خطر" 746 00:40:52,946 --> 00:40:53,746 ‫كلا لن أسمح لك! 747 00:41:04,527 --> 00:41:05,435 ‫أنا آت يا صديقي. 748 00:41:07,952 --> 00:41:08,781 ‫اذهبوا! 749 00:41:10,025 --> 00:41:12,464 ‫جهز جميع الأنظمة ‫للانطلاق الفوري يا "هيربي". 750 00:41:18,871 --> 00:41:19,671 ‫لا! 751 00:41:28,681 --> 00:41:29,481 ‫لا! 752 00:41:34,330 --> 00:41:35,263 ‫لوح الأمواج، 753 00:41:35,591 --> 00:41:36,733 ‫ليس جزءًا من الجسد. 754 00:41:46,615 --> 00:41:47,415 ‫هيا. 755 00:42:01,597 --> 00:42:02,461 ‫"هيربي"! 756 00:42:02,981 --> 00:42:03,781 ‫هيا. 757 00:42:06,689 --> 00:42:07,993 ‫أخرجنا من هنا يا "بين"! 758 00:42:08,139 --> 00:42:09,816 ‫اصمدي يا "سوزي"، سأعيدك للوطن. 759 00:42:25,770 --> 00:42:27,023 ‫خذنا إلى مركز سرعة الضوء. 760 00:42:28,678 --> 00:42:29,971 ‫قيادة سرعة الضوء قريبة. 761 00:42:31,075 --> 00:42:32,678 ‫- حبيبي؟ ‫- أنا هنا يا "سو". 762 00:42:34,111 --> 00:42:34,727 {\an8}‫"كيان مجهول" 763 00:42:34,811 --> 00:42:35,889 ‫"المتزلجة" خلفنا. 764 00:42:37,487 --> 00:42:38,407 ‫أرفق وانطلق. 765 00:42:38,789 --> 00:42:39,622 ‫ولأين أذهب؟ 766 00:42:39,746 --> 00:42:41,021 ‫أي مكان، أنطلق فحسب! 767 00:42:45,104 --> 00:42:47,265 ‫سأحتاج مساعدتك بتثبت هذا الشيء يا "هيربي". 768 00:42:58,048 --> 00:42:58,848 ‫تشبثوا! 769 00:43:09,728 --> 00:43:10,740 ‫"بين"! 770 00:43:20,112 --> 00:43:21,582 ‫فقدناها. الوضع آمن. 771 00:43:27,217 --> 00:43:28,837 {\an8}‫"كيان مجهول" 772 00:43:28,920 --> 00:43:29,720 ‫ما زالت تلاحقنا. 773 00:43:30,227 --> 00:43:31,147 ‫أقتلها يا "جوني"! 774 00:43:31,827 --> 00:43:33,864 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، إنها تريد أخذ ابن أختك. 775 00:43:34,264 --> 00:43:35,859 ‫- أقتلها! ‫- حسنًا. 776 00:43:38,432 --> 00:43:41,390 ‫بمجرد إجادي أخيرًا لشخصية مثيرة للاهتمام. 777 00:43:51,275 --> 00:43:52,579 ‫إنه يحني الشعاع! 778 00:43:52,927 --> 00:43:55,204 ‫يحني الثقب الأسود الشعاع! 779 00:44:01,189 --> 00:44:03,104 ‫لا يمكنني التصويب عليها يا "رييد"! 780 00:44:03,188 --> 00:44:04,591 ‫حسنًا، أوجد حلًا. هيا. 781 00:44:04,675 --> 00:44:05,907 ‫ما الخطة يا "رييد"؟ 782 00:44:14,780 --> 00:44:15,995 ‫كف عن العبث يا "جوني"! 783 00:44:16,079 --> 00:44:17,512 هل أُملي عليك كيف تقود السفينة؟ 784 00:44:17,596 --> 00:44:19,606 ‫لا تُملى عليّ كيف أقتل فضائية مثيرة! 785 00:44:19,690 --> 00:44:20,950 ‫كف عن مناداتها بالمثيرة. 786 00:44:26,523 --> 00:44:27,796 ‫أجل! 787 00:44:28,496 --> 00:44:29,296 ‫أجل. 788 00:44:35,025 --> 00:44:35,728 ‫لقد عادت! 789 00:44:35,812 --> 00:44:37,090 ‫لا يمكنني التخلص منها يا "رييد"! 790 00:44:37,174 --> 00:44:38,003 ‫أعمل على الأمر. 791 00:44:39,617 --> 00:44:40,417 ‫يصعب ضربها. 792 00:44:40,501 --> 00:44:41,301 ‫"رييد"! 793 00:44:45,888 --> 00:44:47,388 ‫لنخرج من قيادة سرعة الضوء هنا. 794 00:44:47,975 --> 00:44:49,950 ‫- هذا نجم نيتروني ضخم. ‫- أعلم. 795 00:44:50,674 --> 00:44:51,474 ‫سنستغله. 796 00:44:51,558 --> 00:44:53,155 ‫أليس هذا ثقبًا أسود بالأساس؟ 797 00:44:54,056 --> 00:44:54,993 ‫ألن يقتلنا هذا؟ 798 00:44:55,182 --> 00:44:55,982 ‫سأخرجنا. 799 00:45:16,022 --> 00:45:16,840 ‫ما الخطة؟ 800 00:45:16,924 --> 00:45:18,077 ‫قربها من النجم بما يكفي، 801 00:45:18,161 --> 00:45:19,583 ‫ستعلق في حقل الجاذبية. 802 00:45:20,004 --> 00:45:22,208 ‫- سيحدث تباطؤ زمني. ‫- لكم من الوقت؟ 803 00:45:22,613 --> 00:45:23,685 أكثر بطئًا من ولادتي؟ 804 00:45:23,872 --> 00:45:25,244 ‫ستستغرق شهرًا للهروب. 805 00:45:27,504 --> 00:45:28,304 ‫أدخلنا يا "بين". 806 00:45:28,503 --> 00:45:29,827 ‫قد نُبتلع يا "رييد". 807 00:45:30,845 --> 00:45:31,645 ‫ثق بي يا "بين". 808 00:45:32,833 --> 00:45:33,633 ‫تماسكوا. 809 00:45:48,080 --> 00:45:48,992 ‫هيا! 810 00:45:49,386 --> 00:45:50,336 ‫إنه يلتهمنا. 811 00:45:50,420 --> 00:45:51,200 ‫"سلامة الهيكل منخفضة" 812 00:45:51,317 --> 00:45:52,117 ‫أقترب أكثر. 813 00:45:52,283 --> 00:45:53,349 ‫إنه يلتهمنا! 814 00:45:54,338 --> 00:45:55,191 ‫أقرب قليلًا. 815 00:45:56,403 --> 00:45:57,740 ‫هيا يا "رييد"، ماذا نفعل؟ 816 00:45:58,024 --> 00:45:58,824 ‫"سو"، 817 00:45:58,935 --> 00:46:00,697 ‫نحتاج إلى 30 ثانية من التخفي. 818 00:46:00,781 --> 00:46:01,581 ‫هل ستتحملين ذلك؟ 819 00:46:01,829 --> 00:46:03,071 ‫بعد انقباضاتك القادمة. 820 00:46:51,723 --> 00:46:53,028 ‫- أجل! ‫- أجل! 821 00:46:53,664 --> 00:46:54,664 ‫هل أنت بخير يا "سو"؟ 822 00:46:58,102 --> 00:46:59,207 ‫نحن بحاجة إلى ربطك بالأسفل. 823 00:46:59,291 --> 00:47:00,102 ‫لنربطها بالأسفل. 824 00:47:00,186 --> 00:47:01,629 ‫لا تربطني بالأسفل! 825 00:47:02,730 --> 00:47:03,754 ‫لن أربطها بالأسفل. 826 00:47:05,628 --> 00:47:06,428 ‫- حبيبتي... ‫- ماذا؟ 827 00:47:06,559 --> 00:47:07,859 ‫...أنت بحاجة للجاذبية لتدفعي. 828 00:47:08,456 --> 00:47:10,305 ‫هذا غير صائب. هذه ليست الطريقة الصحيحة. 829 00:47:10,389 --> 00:47:11,189 ‫أعرف. 830 00:47:11,537 --> 00:47:12,521 ‫لكننا سنُنجح الأمر. 831 00:47:14,715 --> 00:47:16,035 ‫تبلين حسنًا يا حبيبتي. 832 00:47:19,792 --> 00:47:21,545 ‫لا نمتلك وقود كاف للعودة إلى الوطن. 833 00:47:22,176 --> 00:47:22,976 ‫يا للهول. 834 00:47:27,107 --> 00:47:27,899 ‫لا، لا نمتلك. 835 00:47:27,983 --> 00:47:29,625 ‫بوسعي الانعطاف حول النجم، 836 00:47:29,864 --> 00:47:31,386 ‫واستغلال طاقته المدارية. 837 00:47:31,635 --> 00:47:33,595 ‫علينا الوصول إلى 0.88 من سرعة الضوء. 838 00:47:34,578 --> 00:47:35,378 ‫"رييد"! 839 00:47:35,462 --> 00:47:37,295 ‫- راقب مؤشر السرعة يا "جوني". ‫- "رييد"! 840 00:47:37,379 --> 00:47:38,179 ‫عُلم. 841 00:47:39,917 --> 00:47:41,052 ‫- أنا هنا. ‫- لا تذهب. 842 00:47:41,289 --> 00:47:42,289 ‫- لن أذهب. ‫- لا تذهب. 843 00:47:42,994 --> 00:47:43,794 ‫أنا هنا. 844 00:47:44,420 --> 00:47:45,336 ‫بداية الانعطاف. 845 00:47:45,628 --> 00:47:46,428 ‫لننطلق. 846 00:47:49,309 --> 00:47:50,573 ‫نقترب من 0.82. 847 00:47:50,956 --> 00:47:52,006 ‫عند إشارتك يا "جوني". 848 00:47:53,660 --> 00:47:55,193 ‫لمَ يريدون أخذه؟ 849 00:47:55,277 --> 00:47:57,049 ‫- إن به خطب ما. ‫- ليس به أي شيء. 850 00:47:57,133 --> 00:47:58,721 ‫- أنت لا تعرف ذلك. ‫- بل أعرف. 851 00:47:58,805 --> 00:48:00,661 ‫لا، لا تعرف. أنت تعرف كل شيء ‫لكنك لا تعلم هذا. 852 00:48:00,745 --> 00:48:02,469 ‫- ماذا لو إنه مسخًا؟ ‫- إنه ليس مسخًا. 853 00:48:03,539 --> 00:48:04,729 ‫سيتغير كل شيء. 854 00:48:04,813 --> 00:48:05,787 ‫لن يتغير شيء. 855 00:48:05,871 --> 00:48:07,325 ‫- بل سيتغير. ‫- أعدك. 856 00:48:07,409 --> 00:48:09,255 ‫- لا يمكنك أن تعد بذلك. ‫- أعدك. 857 00:48:09,339 --> 00:48:10,389 ‫لا يمكنك أن تعد بذلك. 858 00:48:10,668 --> 00:48:11,568 ‫- "رييد"... ‫- حسنًا. 859 00:48:16,417 --> 00:48:17,414 ‫سألد يا "رييد". 860 00:48:17,620 --> 00:48:19,028 ‫- سألد. ‫أعطني يدك. 861 00:48:19,284 --> 00:48:20,084 ‫0.84 يا "بين"! 862 00:48:20,895 --> 00:48:21,695 ‫هيا! 863 00:48:24,685 --> 00:48:26,055 ‫- أدفعي يا "سو". ‫- لا. 864 00:48:26,398 --> 00:48:27,198 ‫بلى يمكنك. 865 00:48:27,420 --> 00:48:28,220 ‫0.85 866 00:48:28,530 --> 00:48:29,330 ‫- جاهزة؟ ‫- حسنًا. 867 00:48:29,500 --> 00:48:30,745 ‫واحد، أثنان، ثلاثة، 868 00:48:31,059 --> 00:48:31,859 ‫أدفعي. 869 00:48:36,133 --> 00:48:36,953 ‫هيا! 870 00:48:37,037 --> 00:48:38,037 ‫- 0.86 ‫- أدفعي. 871 00:48:38,368 --> 00:48:39,168 ‫أدفعي. 872 00:48:39,589 --> 00:48:40,389 ‫هذا جيد. 873 00:48:41,514 --> 00:48:42,314 0.87 874 00:48:46,070 --> 00:48:47,236 ‫- الآن! ‫- "بين"! 875 00:48:47,398 --> 00:48:48,198 ‫"هيربي"! 876 00:48:50,895 --> 00:48:51,698 ‫ساعدنا يا "بين"! 877 00:48:52,809 --> 00:48:53,949 ‫انطلقت المحركات. 878 00:48:55,867 --> 00:48:56,917 ‫أستعد يا "هيربي"! 879 00:49:03,125 --> 00:49:04,205 ‫"تماسكوا جميعًا." 880 00:49:30,681 --> 00:49:31,881 ‫أمسكت بك أيها الصغير. 881 00:50:02,993 --> 00:50:03,900 ‫"فرانكلين". 882 00:50:34,182 --> 00:50:35,455 ‫هناك! هيا. 883 00:50:35,795 --> 00:50:36,595 ‫أراها! 884 00:50:45,513 --> 00:50:46,313 ‫يا للروعة! 885 00:51:05,689 --> 00:51:07,528 {\an8}‫"بعد رحلة استغرقت شهرًا، 886 00:51:07,612 --> 00:51:09,765 {\an8}‫عاد (المذهلون الأربعة) أخيرًا إلى الوطن. 887 00:51:09,849 --> 00:51:11,348 {\an8}‫ويتلقوا ترحيبًا حارًا." 888 00:51:12,041 --> 00:51:15,774 {\an8}‫"مباشر: عودة (المذهلون الأربعة)" 889 00:51:25,035 --> 00:51:26,836 ‫يا للهول، هذا لا يصدق. 890 00:51:26,977 --> 00:51:28,211 ‫"لين"، سنحتاج... 891 00:51:28,315 --> 00:51:29,115 ‫تعالوا من هنا. 892 00:51:33,062 --> 00:51:34,275 ‫- "رييد"! ‫- تراجعوا! 893 00:51:34,359 --> 00:51:36,559 ‫هنا يا دكتور "ريتشاردز"! هل لنا بكلمة؟ 894 00:51:36,643 --> 00:51:37,630 ‫تراجعوا من فضلكم. 895 00:51:37,740 --> 00:51:38,688 ‫افسحوا الطريق. 896 00:51:39,115 --> 00:51:39,915 ‫"سو"! 897 00:51:41,086 --> 00:51:41,886 ‫"سو"! 898 00:51:46,022 --> 00:51:47,248 ‫إنهم جاهزون لكم. تفضل. 899 00:51:48,105 --> 00:51:48,955 ‫أبق الأمر مختصرًا. 900 00:51:53,767 --> 00:51:55,661 ‫أعتذر. لم نجهز بيانًا مسبق. 901 00:51:59,119 --> 00:52:00,369 ‫واحدًا تلو الآخر من فضلكم. 902 00:52:00,453 --> 00:52:02,139 ‫واحدًا تلو الآخر. أبدأ يا "كونور". 903 00:52:02,930 --> 00:52:03,730 ‫أهلًا بعودتكم. 904 00:52:03,923 --> 00:52:05,891 ‫هلّا تخبرنا كيف هزمتم "جلاكتوس". 905 00:52:07,784 --> 00:52:08,584 ‫كيف... 906 00:52:12,168 --> 00:52:12,968 ‫لم نهزمه. 907 00:52:13,293 --> 00:52:14,093 ‫ليس بعد. 908 00:52:14,665 --> 00:52:15,589 ‫لم نهزمه بعد. 909 00:52:16,129 --> 00:52:16,929 ‫ما معنى ذلك؟ 910 00:52:17,328 --> 00:52:18,128 ‫سؤال آخر! 911 00:52:20,514 --> 00:52:21,514 ‫ماذا تعني لم تهزموه؟ 912 00:52:23,591 --> 00:52:24,988 ‫حاولنا التفاوض، 913 00:52:25,749 --> 00:52:26,549 ‫لكن "جلاكتوس"... 914 00:52:30,389 --> 00:52:32,324 ‫طلب ثمنًا باهظًا. 915 00:52:32,839 --> 00:52:34,553 ‫- حسنًا، ماذا يريد؟ ‫- ماذا طلب؟ 916 00:52:39,121 --> 00:52:40,422 ‫طلب أخذ طفلنا. 917 00:52:42,038 --> 00:52:42,838 ‫ماذا؟ 918 00:52:43,565 --> 00:52:44,523 ‫قال: "أعطونا 919 00:52:44,763 --> 00:52:45,563 ‫طفلكم... 920 00:52:47,631 --> 00:52:48,781 ‫وسأعفو عن كوكب الأرض." 921 00:52:50,177 --> 00:52:51,396 ‫رفضنا بالطبع. 922 00:52:51,480 --> 00:52:52,280 ‫رفضنا. 923 00:52:54,303 --> 00:52:56,805 ‫سنوافيكم ببيان أكثر تفصيلًا لاحقًا... 924 00:52:56,889 --> 00:52:58,438 ‫- رفضتم؟ ‫- ما أثر ذلك علينا؟ 925 00:52:58,522 --> 00:53:00,640 ‫هل منحكم الطفل لـ"جلاكتوس" قد ينقذنا؟ 926 00:53:01,316 --> 00:53:03,117 ‫- مهلًا. ‫- انتظروا... لا يجوز لكم... 927 00:53:03,563 --> 00:53:05,607 ‫أجب هذا السؤال فقط. 928 00:53:06,812 --> 00:53:07,612 هل نحن بأمان؟ 929 00:53:09,503 --> 00:53:10,303 ‫هل نحن بأمان؟ 930 00:53:15,004 --> 00:53:15,804 ‫لا أدري. 931 00:53:16,391 --> 00:53:17,784 ‫ماذا تعني بإنك لا تدري؟ 932 00:53:18,776 --> 00:53:19,576 ‫لا تدري؟ 933 00:53:20,918 --> 00:53:22,145 ‫ماذا تعني بإنك لا تدري؟ 934 00:53:23,083 --> 00:53:24,239 ‫ماذا تعني بإنك لا تدري؟ 935 00:53:39,327 --> 00:53:40,127 ‫أنا آسفة. 936 00:53:41,411 --> 00:53:42,211 ‫لقد خذلتك. 937 00:53:43,612 --> 00:53:45,407 ‫أحتاج إلى الطفل. 938 00:53:46,358 --> 00:53:48,437 ‫يجب أن أحصل على الطفل. 939 00:53:50,498 --> 00:53:51,566 ‫لكنه مجرد رضيع. 940 00:53:58,035 --> 00:53:59,372 إنه كائن 941 00:53:59,456 --> 00:54:01,064 ‫بقوة لانهائية. 942 00:54:02,415 --> 00:54:03,728 ‫قوة كافية 943 00:54:03,812 --> 00:54:05,981 ‫لامتصاص جوعي. 944 00:54:07,517 --> 00:54:09,350 مما سيتسنى لي 945 00:54:09,434 --> 00:54:11,313 ‫الراحة اخيرًا. 946 00:54:12,760 --> 00:54:14,804 ‫- كم تبقى لنا من الوقت؟ ‫- ماذا سنفعل عندما يأتي هنا. 947 00:54:14,888 --> 00:54:17,030 ‫ماذا عن السفينة؟ ستُحل المشكلة إذا فجرناها. 948 00:54:17,114 --> 00:54:18,014 ‫لا يمكننا تفجيرها. 949 00:54:18,098 --> 00:54:19,390 ‫لن تفلح الأسلحة التقليدية. 950 00:54:19,474 --> 00:54:20,881 ‫- إذًا سنهرب. ‫- نهرب؟ 951 00:54:20,965 --> 00:54:21,965 ‫نبعده عن كوكب الأرض. 952 00:54:22,049 --> 00:54:23,119 ‫نحن أسرع منه، صحيح؟ 953 00:54:23,203 --> 00:54:24,356 ‫لسنا أسرع من "المُنذرة". 954 00:54:24,440 --> 00:54:26,389 ‫- نملك الأسبقية. ‫- أجل، لكن هذا كل ما سنملكه. 955 00:54:26,473 --> 00:54:28,473 ‫وسيظل بإمكانه التهام كوكب الأرض بأي حال. 956 00:54:28,997 --> 00:54:29,797 ‫"رييد"؟ 957 00:54:30,803 --> 00:54:32,358 ‫هل تريد اخبارنا بما لديك؟ 958 00:54:33,098 --> 00:54:33,898 ‫بما لديّ؟ 959 00:54:34,329 --> 00:54:35,129 ‫نعم. 960 00:54:36,319 --> 00:54:37,140 ‫ليس لديّ شيء. 961 00:54:37,787 --> 00:54:39,287 ‫لا شيء؟ هل قلت لا شيء؟ 962 00:54:39,371 --> 00:54:40,468 حلّلت العينات 963 00:54:40,552 --> 00:54:42,452 ‫الذي أخذها "هيربي" من سفينة "جلاكتوس". 964 00:54:42,990 --> 00:54:44,329 ‫كل الأدلة تُشير 965 00:54:44,413 --> 00:54:45,742 ‫إنه يسبق كوننا. 966 00:54:45,826 --> 00:54:46,613 ‫وواقعنا. 967 00:54:46,697 --> 00:54:48,535 ‫قد نأخذ عشرة أعوام لنفهم تكوينه. 968 00:54:48,619 --> 00:54:49,725 ‫ناهيكم عن وجوده. 969 00:54:49,809 --> 00:54:50,823 ‫أنتحدث عن إله؟ 970 00:54:50,907 --> 00:54:53,400 ‫أتحدث عن شيء يفوق خبراتنا. 971 00:54:54,307 --> 00:54:55,545 ‫حياة غير مفهومة. 972 00:54:55,985 --> 00:54:58,115 ‫يتعقد إن "فرانكلين" خليفته 973 00:54:58,199 --> 00:55:00,424 ‫وإنه يمتلك نوع من القوة الكونية. 974 00:55:00,508 --> 00:55:01,398 ‫هذا مستحيل. 975 00:55:01,588 --> 00:55:02,858 ‫أجريتم كل هذه الفحوصات، صحيح؟ 976 00:55:02,942 --> 00:55:04,885 ‫نعم، لكنني لا أعرف ما هو ممكن أو مستحيل. 977 00:55:04,969 --> 00:55:07,119 ‫لست متأكد كم تبقى من وقت. ‫لست متأكدًا من شيء. 978 00:55:07,730 --> 00:55:08,530 ‫ليس لديّ شيء. 979 00:55:09,460 --> 00:55:10,260 ‫ليس لديّ شيء! 980 00:55:12,275 --> 00:55:13,075 ‫إذا تمكنا 981 00:55:13,533 --> 00:55:15,154 ‫من حل شيئًا، أي... 982 00:55:15,912 --> 00:55:17,862 ‫حلقة في السلسلة... 983 00:55:19,076 --> 00:55:20,084 ‫"إي" هي جهد القوة، 984 00:55:20,484 --> 00:55:22,218 ‫"أر" هي ذراع الرافعة المتصل بالجهد. 985 00:55:22,302 --> 00:55:23,132 ‫"أل" هي الحمولة. 986 00:55:23,216 --> 00:55:24,831 ‫"أر" هي ذراع الرافعة المتصل بالحمولة. 987 00:55:24,915 --> 00:55:26,329 ‫قانون الروافع لـ"أرخميدس". 988 00:55:27,079 --> 00:55:28,658 ‫"أعطوني رافعة ومكانًا للوقوف، 989 00:55:28,742 --> 00:55:30,096 ‫وسأحرك كوكب الأرض." 990 00:55:31,906 --> 00:55:32,706 ‫نحتاج إلى رافعة. 991 00:55:32,790 --> 00:55:34,437 ‫- هلّا تفسر ذلك. ‫- أجل. 992 00:55:34,521 --> 00:55:35,837 ‫إذا حللنا هذه المشكلة الصغير، 993 00:55:35,921 --> 00:55:37,771 ‫- سنتمكن من حل مشكلة "جلاكتوس". ‫- أجل. 994 00:55:38,324 --> 00:55:39,583 ‫- أجل. ‫- حسنًا يا رفاق، 995 00:55:39,763 --> 00:55:41,280 ‫- لنبحث عن روافع. ‫- أجل. 996 00:55:45,024 --> 00:55:46,898 ‫أتعلم، عليك النوم أثناء نوم الرضيع. 997 00:55:47,677 --> 00:55:48,477 ‫أنا كنت 998 00:55:48,958 --> 00:55:49,809 ‫أقرأ الكتب. 999 00:55:51,823 --> 00:55:53,522 ‫يظن أن الرضيع ينام حقًا. 1000 00:56:06,104 --> 00:56:06,976 ‫عليّ أن أُريك شيئًا. 1001 00:56:07,779 --> 00:56:09,393 ‫- ماذا تريد أن تُريني؟ ‫- إنه شيء جيد. 1002 00:56:09,477 --> 00:56:10,578 ‫بالكاد نمت أمس. 1003 00:56:10,662 --> 00:56:11,720 ‫يؤسفني سماع ذلك، 1004 00:56:11,804 --> 00:56:14,195 ‫إنك لم تختاري أن تصبحي أمًا. 1005 00:56:14,615 --> 00:56:16,012 ‫أجلسي. جيد. عليّ أن أُريك. 1006 00:56:16,324 --> 00:56:17,124 ‫ثقي بي فقط. 1007 00:56:17,475 --> 00:56:18,340 ‫حسنًا. 1008 00:56:19,508 --> 00:56:20,708 ‫رائحتها كريها يا "جوني". 1009 00:56:20,873 --> 00:56:22,779 ‫اهدأي، إنها فيرمونات. حسنًا. 1010 00:56:23,292 --> 00:56:24,550 ‫أُعيد لقطات كاميرا الخوذة. 1011 00:56:31,282 --> 00:56:32,082 ‫إنها مباركة. 1012 00:56:33,150 --> 00:56:33,950 ‫إنها تعني: 1013 00:56:34,498 --> 00:56:35,364 ‫"مُت مع من تحب." 1014 00:56:40,627 --> 00:56:43,147 ‫قلت لك إنني سمعتهم من قبل. 1015 00:56:44,595 --> 00:56:46,728 ‫الآن، لدينا جملة مترجمة، 1016 00:56:47,092 --> 00:56:49,349 ‫وبوسعنا استخدامها لمعرفة ما معنى كل هذا. 1017 00:56:49,433 --> 00:56:50,990 ‫بوسع "رييد" بناء خوارزمية ثم... 1018 00:56:51,074 --> 00:56:52,326 ‫إن عقله الكبير منشغل. 1019 00:56:52,750 --> 00:56:53,703 ‫سأهتم بذلك. 1020 00:56:54,043 --> 00:56:55,078 ‫مستخدمًا "حجر رشيد" 1021 00:56:55,492 --> 00:56:56,387 لأجد له 1022 00:56:56,864 --> 00:56:58,235 ‫رافعة "أرخميدس". 1023 00:56:58,874 --> 00:56:59,674 ‫أترين؟ 1024 00:57:00,144 --> 00:57:01,744 ‫بوسعي الإشارة لأشياء قديمة أيضًا. 1025 00:57:06,614 --> 00:57:07,749 ‫"قوى كونية" 1026 00:57:09,494 --> 00:57:10,900 ‫أجل، هكذا. فتى صالح. 1027 00:57:15,343 --> 00:57:16,269 ‫"لم يُرصد أي خلل" 1028 00:57:17,788 --> 00:57:19,118 ‫"تحليل مركب غريب" 1029 00:57:29,825 --> 00:57:31,761 {\an8}‫"أكد (المذهلون الأربعة) 1030 00:57:31,845 --> 00:57:33,398 {\an8}أن مركبة فضائية مجهولة 1031 00:57:33,482 --> 00:57:35,022 {\an8}‫يُعتقد إنها لـ(جلاكتوس)، 1032 00:57:35,285 --> 00:57:36,588 {\an8}‫تجاوزت للتو كوكب المشترى." 1033 00:57:37,152 --> 00:57:39,413 {\an8}‫"تظل المؤسسات المالية مغلقة 1034 00:57:39,497 --> 00:57:41,099 {\an8}‫بينما يقوم المُحتجون الغاضبون..." 1035 00:57:41,459 --> 00:57:43,372 {\an8}‫"طائفة (جلاكتوس) التي شُكلت حديثًا 1036 00:57:43,456 --> 00:57:45,186 {\an8}‫تعتزم تسلق جبل (إيفرست)..." 1037 00:57:46,065 --> 00:57:47,298 ‫"طغى الغضب 1038 00:57:47,382 --> 00:57:48,835 ‫اليوم في وسط (لندن) 1039 00:57:49,373 --> 00:57:50,985 ‫واندلعت أعمال عنف، 1040 00:57:51,292 --> 00:57:52,886 ‫بينما يتساءل العالم: 1041 00:57:53,514 --> 00:57:55,326 ‫(ما هو مصيرنا؟)" 1042 00:57:57,877 --> 00:57:58,948 ‫أنت، ماذا عنا نحن؟ 1043 00:58:00,513 --> 00:58:01,556 ‫لدينا عائلات أيضًا. 1044 00:58:03,238 --> 00:58:04,038 ‫يا رفاق، 1045 00:58:04,129 --> 00:58:05,279 ‫يسوء الوضع بالخارج. 1046 00:58:06,063 --> 00:58:07,249 ‫"يبدو لي 1047 00:58:07,333 --> 00:58:09,091 ‫إن ليس لديهم خطة لمواجهة (جلاكتوس). 1048 00:58:09,332 --> 00:58:10,565 ‫نحن كمجتمع، 1049 00:58:10,676 --> 00:58:12,002 ‫علينا التعايش مع فكرة 1050 00:58:12,086 --> 00:58:14,659 ‫إن (المذهلون الأربعة) ‫كان بوسعهم إنقاذنا اليوم، 1051 00:58:14,837 --> 00:58:16,826 ‫- لكنهم قرروا ألا يفعلوا ذلك؟" ‫- لا. 1052 00:58:16,910 --> 00:58:18,682 ‫"الأمر بسيط. 1053 00:58:19,115 --> 00:58:20,910 ‫(رييد ريتشاردز) و(سو ستورم) 1054 00:58:21,137 --> 00:58:22,216 يسلمون رضيعهم 1055 00:58:22,300 --> 00:58:24,393 ‫ونعيش جميعًا. حياة واحدة..." 1056 00:58:32,718 --> 00:58:33,645 ‫أين أنتم؟ 1057 00:58:34,935 --> 00:58:36,795 ‫أنزلوا من برجكم العال. 1058 00:58:39,671 --> 00:58:41,333 ‫يفترض بكم حمايتنا. 1059 00:58:42,019 --> 00:58:43,185 ‫سلموا الطفل! 1060 00:58:46,341 --> 00:58:48,063 ‫- إنهم خائفون. ‫- من ليس خائف؟ 1061 00:58:49,061 --> 00:58:49,861 ‫هذا... 1062 00:58:50,907 --> 00:58:52,113 ‫- مخيف. ‫- لماذا؟ 1063 00:58:53,002 --> 00:58:53,852 ‫لا يمكنهم إيذاؤنا. 1064 00:58:54,170 --> 00:58:55,583 ‫إنه مخيف لأنهم يكرهوننا. 1065 00:58:56,343 --> 00:58:58,207 ‫يعتقدون إنهم قد يموتون ‫ويكرهوننا من أجل ذلك. 1066 00:58:58,291 --> 00:58:59,241 ‫ويكرهون "فرانكلين". 1067 00:59:01,199 --> 00:59:02,020 ‫وربما هم على حق. 1068 00:59:02,104 --> 00:59:03,878 ‫لإن حتى الآن ليس لدينا خطة مجدية. 1069 00:59:04,519 --> 00:59:05,524 ‫الوقت يمر. 1070 00:59:06,082 --> 00:59:07,482 ‫لذا خطتهم تبدو جيدة. إنها... 1071 00:59:08,384 --> 00:59:10,225 ‫حسابيًا وأخلاقيًا... 1072 00:59:11,365 --> 00:59:12,165 ‫متاحة. 1073 00:59:13,757 --> 00:59:14,628 ‫بمَ تُلمح؟ 1074 00:59:15,881 --> 00:59:16,681 أنا لست 1075 00:59:17,341 --> 00:59:18,141 أُلمح 1076 00:59:18,968 --> 00:59:19,768 ‫لأي شيء. 1077 00:59:33,080 --> 00:59:35,428 ‫يا حبيبي. لا تقلق يا صغيري. 1078 00:59:37,955 --> 00:59:38,755 ‫حسنًا. 1079 00:59:42,081 --> 00:59:43,104 ‫إن "بين" مُخطئ. 1080 00:59:44,261 --> 00:59:45,726 ‫دائمًا هناك من يُمكنه إيذاءك. 1081 00:59:47,330 --> 00:59:48,130 ‫"سو"، 1082 00:59:48,404 --> 00:59:49,433 ‫اسمعيني رجاءً. 1083 00:59:50,300 --> 00:59:51,698 ‫يستحيل أن أتخلى عنه لـ"جلاكتوس". 1084 00:59:51,782 --> 00:59:53,654 ‫- يستحيل أن أفعل ذلك. ‫- "حسابيًا، 1085 00:59:53,788 --> 00:59:54,921 ‫وأخلاقيًا متاحة؟" 1086 00:59:55,593 --> 00:59:57,303 ‫كان سهلًا عليك قول ذلك. 1087 00:59:57,387 --> 00:59:58,253 ‫هذا لا يعني شيئًا. 1088 00:59:58,337 --> 00:59:59,321 ‫بل يعني إنني أعرفك. 1089 00:59:59,405 --> 01:00:01,405 ‫أعرف كيف تُفكر. هذا يعني إنك فكرت بالأمر. 1090 01:00:02,223 --> 01:00:03,684 ‫هذا يعني إنك فكرت مليًا بالأمر، 1091 01:00:03,768 --> 01:00:05,918 ‫- وعملت على حل المشكلة. ‫- وهذا لا يعني شيئًا. 1092 01:00:07,120 --> 01:00:08,882 طبيعة عملي تحتم عليّ التفكير بأشياء فظيعة 1093 01:00:08,966 --> 01:00:11,666 ‫- لكي لا تحدث هذه الأشياء. ‫- ليست طبيعة عملك يا "رييد". 1094 01:00:12,133 --> 01:00:12,933 ‫إنها طبيعتك أنت. 1095 01:00:13,843 --> 01:00:14,643 ‫حسنًا. 1096 01:00:15,502 --> 01:00:16,802 ‫أنت محقه، إنها طبيعتي انا. 1097 01:00:18,259 --> 01:00:19,957 ‫أنا لا أحلم ولا أتخيل. 1098 01:00:20,781 --> 01:00:21,926 أنا أستدعي 1099 01:00:22,346 --> 01:00:24,120 أسوء الاحتمالات بذهني 1100 01:00:24,940 --> 01:00:26,440 ‫لأكتشف كيف أؤذيهم، 1101 01:00:26,524 --> 01:00:28,170 ‫قبل أن يؤذوا أي شخص آخر. 1102 01:00:28,254 --> 01:00:29,518 ‫وأتعلم أمرًا؟ أحيانًا... 1103 01:00:29,842 --> 01:00:31,520 أحيانًا كونك على طبيعتك 1104 01:00:32,017 --> 01:00:32,817 ‫يؤذيني أنا. 1105 01:00:36,896 --> 01:00:37,789 ‫لا أقصد ذلك. 1106 01:00:43,486 --> 01:00:44,838 ‫أعرف. 1107 01:00:50,497 --> 01:00:51,770 ‫اسمعي، سأحل هذا. 1108 01:00:51,854 --> 01:00:52,772 ‫سأصحح الأمر. 1109 01:01:03,373 --> 01:01:04,859 ‫لا ندري ما هو، 1110 01:01:05,666 --> 01:01:07,063 ‫أو ما قد يصبح... 1111 01:01:09,635 --> 01:01:11,730 ‫لكنني لن أتخلى عنه. 1112 01:01:15,209 --> 01:01:16,802 ‫"مؤسسة المستقبل" 1113 01:01:34,423 --> 01:01:35,416 ‫"أنت أنانية!" 1114 01:01:43,495 --> 01:01:44,745 كيف تجرئين على الخروج به؟ 1115 01:01:46,535 --> 01:01:48,054 ‫أردت أن أعرفكم على أحد. 1116 01:01:50,276 --> 01:01:51,131 ‫هذا ولدنا، 1117 01:01:52,111 --> 01:01:52,911 ‫"فرانكلين". 1118 01:01:53,819 --> 01:01:55,273 ‫كثر الحديث عنه. 1119 01:02:01,483 --> 01:02:02,823 ‫يعرفني أغلبكم، 1120 01:02:03,301 --> 01:02:04,396 ‫وتعرفون قصتي. 1121 01:02:04,804 --> 01:02:05,900 ‫بصغري أنا و"جوني"، 1122 01:02:05,984 --> 01:02:07,584 ‫تحطمت سيارة والدينا. 1123 01:02:09,033 --> 01:02:10,379 ‫كان والدنا يقود و... 1124 01:02:10,646 --> 01:02:11,973 ‫وعاش هو لكن... 1125 01:02:12,948 --> 01:02:13,885 ‫ماتت أمنا. 1126 01:02:14,903 --> 01:02:15,934 ‫"أعرف شعور 1127 01:02:16,018 --> 01:02:18,218 ‫أن تكون جزءًا من عائلة تمت تفرقتها. 1128 01:02:19,642 --> 01:02:21,337 ‫لم يكن والدنا بالأب العظيم دومًا، 1129 01:02:21,421 --> 01:02:22,371 ‫لكنه أراد أن يكون." 1130 01:02:22,795 --> 01:02:23,712 ‫فعل ما بوسعه. 1131 01:02:23,923 --> 01:02:25,058 أرادنا أن نكون معًا 1132 01:02:25,142 --> 01:02:26,810 ‫لإن هذا هو المغزى من العائلة. 1133 01:02:28,272 --> 01:02:30,829 ‫أن تقاتل لأجل شيء أكبر من ذاتك. 1134 01:02:32,033 --> 01:02:34,330 ‫أن ترتبط بشيء أكبر من ذاتك. 1135 01:02:54,103 --> 01:02:56,300 ‫أن تمتلك شيئًا أكبر من ذاتك. 1136 01:02:57,547 --> 01:02:58,544 ‫وأربعتنا... 1137 01:02:58,831 --> 01:03:00,212 ‫يمتلك أربعتنا هذا، 1138 01:03:00,296 --> 01:03:01,478 ‫لأنكم معنا. 1139 01:03:05,046 --> 01:03:06,648 ‫كانت تقول أمنا دومًا: 1140 01:03:06,732 --> 01:03:07,892 ‫"لأجلك يا (سوزي)، 1141 01:03:08,670 --> 01:03:09,952 ‫سأحرك السماء والأرض." 1142 01:03:12,273 --> 01:03:13,805 ‫ونحن سنفعل ذلك لأجلكم. 1143 01:03:18,586 --> 01:03:20,080 أنا لن أُضحي 1144 01:03:20,447 --> 01:03:21,975 ‫بابني لأجل هذا العالم. 1145 01:03:24,715 --> 01:03:25,805 لكنني لن 1146 01:03:25,889 --> 01:03:28,007 ‫أُضحي بهذا العالم لأجل ابني. 1147 01:03:32,091 --> 01:03:33,677 ‫سنواجه هذا معًا. 1148 01:03:34,678 --> 01:03:36,097 ‫سنحاربه معًا. 1149 01:03:36,909 --> 01:03:38,473 ‫وسنهزمه معًا. 1150 01:03:39,611 --> 01:03:40,561 ‫كعائلة. 1151 01:03:47,477 --> 01:03:48,836 ‫"كعائلة." 1152 01:03:52,196 --> 01:03:52,996 ‫"أرخميدس". 1153 01:03:55,101 --> 01:03:55,945 ‫قانون الروافع. 1154 01:03:56,437 --> 01:03:57,887 ‫"أعطوني رافعة ومكانًا للوقوف، 1155 01:03:57,971 --> 01:03:58,949 ‫وسأحرك كوكب الأرض." 1156 01:03:59,033 --> 01:04:00,580 ‫نحن سنحرك السماء 1157 01:04:00,994 --> 01:04:01,794 ‫والأرض. 1158 01:04:03,215 --> 01:04:04,368 ‫في الواقع، الأرض فقط. 1159 01:04:05,285 --> 01:04:06,085 ‫"سو"؟ 1160 01:04:08,073 --> 01:04:08,873 ‫حللت الأمر. 1161 01:04:09,434 --> 01:04:10,553 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 1162 01:04:10,745 --> 01:04:12,105 سنحرك كوكب الأرض 1163 01:04:12,644 --> 01:04:13,944 ‫إلى مكان حيث "جلاكتوس" 1164 01:04:14,185 --> 01:04:15,238 ‫لن يجدنا فيه أبدًا. 1165 01:04:16,261 --> 01:04:17,061 ‫كيف؟ 1166 01:04:17,799 --> 01:04:18,949 ‫لدينا الرافعة بالفعل. 1167 01:04:20,187 --> 01:04:20,987 ‫الجسر. 1168 01:04:21,158 --> 01:04:22,359 ‫ما الجسر إلا نموذج أولي. 1169 01:04:22,505 --> 01:04:24,155 ‫إنك نقلت بيضة لجانب الغرفة الآخر. 1170 01:04:24,588 --> 01:04:26,016 ‫أتظن إن بوسعك فعل ذلك بكوكب؟ 1171 01:04:26,117 --> 01:04:27,389 ‫لم يعد لدينا خيارات. 1172 01:04:27,473 --> 01:04:29,473 ‫علينا إنجاح الأمر. نحن سنُنجح الأمر. 1173 01:04:32,055 --> 01:04:33,012 ‫السماء والأرض. 1174 01:04:39,484 --> 01:04:41,561 ‫"نقطع هذا البرنامج من أجل تقرير عاجل. 1175 01:04:41,800 --> 01:04:43,747 ‫والآن مع بيان من (رييد ريتشاردز)." 1176 01:04:43,831 --> 01:04:44,949 كما أنتم على وشك أن ترون 1177 01:04:45,033 --> 01:04:46,919 ‫حللنا فزياء الانتقال الآني. 1178 01:04:49,626 --> 01:04:50,809 {\an8}‫"علوم مذهلة مع (مستر فانتستك)" 1179 01:04:53,342 --> 01:04:54,142 ‫"هيربي". 1180 01:04:56,635 --> 01:04:59,285 ‫الفرق بين الكوكب والبيضة هو الحجم فقط. 1181 01:05:01,094 --> 01:05:02,031 ‫"بدءًا من الآن 1182 01:05:02,421 --> 01:05:05,149 ‫سنُنشئ جسور انتقال آني ‫تمتد لتُغطي الكرة الأرضية. 1183 01:05:05,396 --> 01:05:07,611 ‫ستكون متزامنة ومترابطة. 1184 01:05:07,913 --> 01:05:09,632 ‫قادرة على نقل كوكبنا 1185 01:05:09,716 --> 01:05:10,850 ‫إلى نظام شمسي جديد 1186 01:05:10,934 --> 01:05:13,249 ‫ضمن هامش اثنان بالمئة ‫من المنطقة الصالحة للسكن. 1187 01:05:14,223 --> 01:05:15,517 ‫لكن الأهم من ذلك، 1188 01:05:15,601 --> 01:05:16,735 ‫بعيدًا عن (جلاكتوس) 1189 01:05:16,819 --> 01:05:19,144 ‫حيث إنه لن يتمكن ‫من إيجادنا لملايين السنين." 1190 01:05:19,590 --> 01:05:21,365 ‫الوقت ليس بصالحنا. 1191 01:05:21,538 --> 01:05:23,655 أُناشد العالم بمساعدتنا بقائمة الخامات 1192 01:05:23,739 --> 01:05:24,939 ‫التي نحتاجها بكمية كبيرة. 1193 01:05:25,499 --> 01:05:27,013 ‫بلوتونيوم 239. 1194 01:05:27,318 --> 01:05:28,118 ‫بلوتونيوم... 1195 01:05:29,622 --> 01:05:30,528 ‫حسنًا، أيها الناس، 1196 01:05:30,829 --> 01:05:32,259 ‫كما كان يقول أبي، 1197 01:05:32,343 --> 01:05:33,443 ‫"إذا لا تدري ماذا تفعل، 1198 01:05:33,776 --> 01:05:34,812 ‫ألتقت مجرفًا." 1199 01:05:35,085 --> 01:05:36,812 ‫لنشغلها. لدينا جسور لنبنيها. 1200 01:05:36,896 --> 01:05:37,690 ‫هيا بنا! 1201 01:05:42,586 --> 01:05:44,457 شهدت الـ36 ساعة الماضية 1202 01:05:44,541 --> 01:05:46,276 حشد تاريخي 1203 01:05:46,360 --> 01:05:48,227 ‫"حيث كل الدول تتعاون معًا، 1204 01:05:48,582 --> 01:05:50,963 ‫بطريقة لم يشهدها العالم من قبل." 1205 01:05:56,151 --> 01:05:57,440 ‫"مع اقتراب سفينة (جلاكتوس) 1206 01:05:57,524 --> 01:05:59,065 من مجموعتنا الشمسية 1207 01:05:59,358 --> 01:06:02,140 ‫ومحاولة (المذهلون الأربعة) الأخيرة، 1208 01:06:02,643 --> 01:06:04,712 ‫إننا نطالب الجميع بالمساعدة." 1209 01:06:05,257 --> 01:06:06,525 ‫"إذا تُجيد فعل شيئًا،" 1210 01:06:07,020 --> 01:06:08,370 ‫يمكنك فعله الآن لأجل كوكبك. 1211 01:06:15,614 --> 01:06:16,603 ‫"خبر عاجل" 1212 01:06:16,687 --> 01:06:18,562 ‫"تصلنا تقارير إن (جلاكتوس) 1213 01:06:18,646 --> 01:06:20,113 ‫تجاوز المريخ." 1214 01:06:22,880 --> 01:06:23,712 ‫سجل يا "هيربي". 1215 01:06:32,552 --> 01:06:33,752 ‫تستنفذ الكثير من الطاقة. 1216 01:06:35,183 --> 01:06:37,329 ‫لم أنجح إلا بمضاعفة استهلاكي ثلاث مرات، 1217 01:06:37,413 --> 01:06:39,675 ‫الذي استنزف كهرباء ‫مدينة "نيويورك" في ثانيتين. 1218 01:06:39,759 --> 01:06:41,866 ‫لا توجد طاقة كافية في العالم لفعل هذا. 1219 01:06:41,950 --> 01:06:44,050 ‫سيتعين عليّ إطفاء ‫كل تيارات الكوكب الكهربية. 1220 01:06:45,955 --> 01:06:46,755 ‫لكم من الوقت؟ 1221 01:06:48,120 --> 01:06:50,220 ‫مع مراعاة إن علينا الاستمرار ببناء الجسور، 1222 01:06:50,709 --> 01:06:52,522 ‫لكم من الوقت سنحتاج أن نوفر الطاقة؟ 1223 01:06:53,216 --> 01:06:54,796 ‫"ستُغلق الأنوار بدءًا ‫من الليلة بالثامنة مساءًا" 1224 01:06:54,880 --> 01:06:56,057 ‫"ستُقدم تضحيات." 1225 01:06:57,233 --> 01:06:58,544 علينا جميعًا ترشيد الطاقة 1226 01:06:58,628 --> 01:07:00,051 ‫على نحو لم يسبق له مثيل. 1227 01:07:01,307 --> 01:07:02,307 ‫هذا صحيح يا "هيربي". 1228 01:07:03,499 --> 01:07:04,299 ‫كل الطاقة. 1229 01:07:05,627 --> 01:07:07,695 ‫"لم ينجح حظر الطاقة العالمي 1230 01:07:07,779 --> 01:07:10,100 ‫إلا إذا أدى الجميع دوره ‫في ترشيد الكهرباء." 1231 01:07:16,419 --> 01:07:17,219 ‫نسيت حلاقة جزءًا. 1232 01:07:17,874 --> 01:07:18,674 ‫أجل. 1233 01:07:18,899 --> 01:07:19,832 ‫تلفها الحظر. 1234 01:07:20,485 --> 01:07:21,784 ‫والآن أبدو كالأحمق. 1235 01:07:24,277 --> 01:07:25,177 ‫قد تليق اللحية بك. 1236 01:07:27,239 --> 01:07:28,039 ‫حقًا؟ 1237 01:07:29,629 --> 01:07:31,153 ‫صنعت هذه كي أرى كيف تبدو. 1238 01:07:32,708 --> 01:07:33,508 ‫أتعلم... 1239 01:07:34,510 --> 01:07:36,051 ‫يريد معظم الآباء من أبنائهم 1240 01:07:36,135 --> 01:07:37,533 ‫أن يشبهونهم تمامًا. 1241 01:07:38,699 --> 01:07:39,741 ‫روحًا وجسدًا. 1242 01:07:41,555 --> 01:07:42,355 ‫لكن... 1243 01:07:43,410 --> 01:07:44,621 ‫لا أريدك أن تُشبهني. 1244 01:07:48,348 --> 01:07:50,323 ‫ثمة شيء يعيبني، لطالما كنت كذلك. 1245 01:07:55,434 --> 01:07:56,504 ‫كلما نظرت إليك... 1246 01:07:58,813 --> 01:07:59,724 ‫قلت معرفتي. 1247 01:08:01,377 --> 01:08:03,213 ‫وكلما قلت معرفتي، كلما ازددت خوفًا. 1248 01:08:05,954 --> 01:08:06,754 ‫لذا أتدري؟ 1249 01:08:07,949 --> 01:08:09,001 ‫سأتوقف عن النظر. 1250 01:08:12,132 --> 01:08:13,773 ‫سأدعك أنت تخبرني بمَ تكون. 1251 01:08:14,758 --> 01:08:16,917 ‫وإذا ترغب بإخباري الآن سيكون هذا مفيدًا. 1252 01:08:17,413 --> 01:08:19,846 ‫خصوصًا إن كنت سيدًا فضائيًا مطلق القوى. 1253 01:08:20,409 --> 01:08:23,070 ‫سأود معرفة هذا سريعًا إن لم تمانع. 1254 01:08:28,040 --> 01:08:28,840 ‫يا للهول. 1255 01:08:30,217 --> 01:08:31,167 ‫إنك مُنشغل بالتبول. 1256 01:08:32,710 --> 01:08:33,767 ‫إنك فتى صالح. 1257 01:08:43,699 --> 01:08:44,499 ‫شكرًا يا صديقي. 1258 01:08:51,590 --> 01:08:52,667 ‫هذا سينجح. 1259 01:08:55,028 --> 01:08:55,828 ‫لا بد أن ينجح. 1260 01:08:59,256 --> 01:09:00,642 ‫"مؤسسة المستقبل" 1261 01:09:28,728 --> 01:09:29,528 ‫أجل! 1262 01:09:30,634 --> 01:09:31,434 ‫أجل! 1263 01:09:33,882 --> 01:09:35,503 ‫أجل. قادم. 1264 01:09:37,017 --> 01:09:37,817 ‫يا رفاق، 1265 01:09:38,135 --> 01:09:39,975 ‫أنا توصلت لشيء. 1266 01:09:40,189 --> 01:09:41,634 ‫نُحرك كوكبًا هنا يا "جوني". 1267 01:09:41,718 --> 01:09:43,068 ‫أجل يا "جوني". تحتاج أربعة. 1268 01:09:43,696 --> 01:09:44,696 ‫"المذهلون الأربعة". 1269 01:09:44,959 --> 01:09:45,790 ‫لنحرك كوكبًا. 1270 01:09:46,305 --> 01:09:47,555 ‫- لحية رائعة. ‫- أتعني ذلك؟ 1271 01:09:48,285 --> 01:09:49,085 ‫شكرًا. 1272 01:09:49,615 --> 01:09:50,465 ‫اسمعك يا "دلهي". 1273 01:09:52,390 --> 01:09:53,190 ‫"لنفعل ذلك." 1274 01:09:53,281 --> 01:09:54,225 ‫"(لندن) بالانتظار." 1275 01:09:54,309 --> 01:09:55,312 ‫أجل، اسمعك يا "لندن". 1276 01:09:57,169 --> 01:09:58,031 ‫اسمعك يا "باريس". 1277 01:09:58,794 --> 01:09:59,708 ‫هل تسمعيني يا "ليما"؟ 1278 01:09:59,792 --> 01:10:01,738 ‫- اسمعك يا "روما". ‫- اسمعك يا "دلهي". 1279 01:10:02,282 --> 01:10:03,182 ‫اسمعك يا "فيينا". 1280 01:10:03,904 --> 01:10:04,754 ‫اسمعك يا "براغ". 1281 01:10:04,838 --> 01:10:05,782 ‫"(شيكاغو) بالانتظار." 1282 01:10:06,156 --> 01:10:07,267 ‫اسمعك يا "شيكاغو". 1283 01:10:08,750 --> 01:10:10,350 ‫ليستعد كوكب الأرض للعد التنازلي. 1284 01:10:11,103 --> 01:10:12,116 ‫"لنبدأ يا سادة." 1285 01:10:13,452 --> 01:10:14,252 ‫أبدأ. 1286 01:10:14,803 --> 01:10:15,603 ‫"عشرون، 1287 01:10:16,437 --> 01:10:17,237 ‫تسعة عشر، 1288 01:10:18,233 --> 01:10:19,033 ‫ثمانية عشر، 1289 01:10:19,808 --> 01:10:20,608 ‫سبعة عشر، 1290 01:10:21,425 --> 01:10:22,225 ‫ستة عشر، 1291 01:10:23,182 --> 01:10:23,982 ‫خمسة عشر، 1292 01:10:25,080 --> 01:10:25,880 ‫أربعة عشر، 1293 01:10:26,888 --> 01:10:27,688 ‫ثلاثة عشر، 1294 01:10:28,686 --> 01:10:29,486 ‫اثنى عشر، 1295 01:10:30,233 --> 01:10:31,033 ‫إحدى عشر، 1296 01:10:31,785 --> 01:10:32,585 ‫عشرة، 1297 01:10:33,226 --> 01:10:34,026 ‫تسعة، 1298 01:10:34,943 --> 01:10:35,743 ‫ثمانية، 1299 01:10:36,207 --> 01:10:37,007 ‫سبعة، 1300 01:10:37,645 --> 01:10:38,445 ‫ستة..." 1301 01:10:40,085 --> 01:10:41,544 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا يحدث؟ 1302 01:11:07,883 --> 01:11:09,183 ‫إنها آتيه لتدمر هذا الجسر. 1303 01:11:09,615 --> 01:11:10,415 ‫لا. 1304 01:11:11,417 --> 01:11:12,667 ‫إنه آتية لأجل "فرانكلين". 1305 01:11:14,686 --> 01:11:16,275 ‫- يا للهول. ‫- أغلقوا المبنى! 1306 01:11:19,179 --> 01:11:19,979 ‫مهلًا. 1307 01:11:20,438 --> 01:11:21,238 ‫أين "جوني"؟ 1308 01:11:33,612 --> 01:11:34,682 ‫"بث الإرسال" 1309 01:11:52,724 --> 01:11:54,289 ‫"(تشالا بال)." 1310 01:11:54,373 --> 01:11:55,345 ‫"(تشالا بال)!" 1311 01:12:11,243 --> 01:12:12,531 ‫إنك تفهمين هذه الرسائل. 1312 01:12:14,535 --> 01:12:16,641 ‫هل تعرف لغتي؟ 1313 01:12:17,453 --> 01:12:19,337 ‫نعرف كل شيء عنك. 1314 01:12:21,672 --> 01:12:22,472 ‫يا "شالا بال". 1315 01:12:24,552 --> 01:12:25,822 ‫كيف تعرف هذا الاسم؟ 1316 01:12:26,736 --> 01:12:27,990 ‫وكيف حصلت على هذه؟ 1317 01:12:29,845 --> 01:12:31,456 ‫"(مُت مع من تحب.)" 1318 01:12:31,920 --> 01:12:32,587 {\an8}‫"ميدان (تايم) - مدينة (نيويورك)" 1319 01:12:32,671 --> 01:12:33,471 {\an8}‫كيف؟ 1320 01:12:33,603 --> 01:12:35,589 ‫إنه بالكاد يعرف الإنجليزية. 1321 01:12:35,869 --> 01:12:37,447 ‫ثلاثة وعشرون رسالة، 1322 01:12:37,850 --> 01:12:39,323 ‫جميعهم بلغتك، 1323 01:12:40,213 --> 01:12:42,543 ‫يعود مصدرهم إلى كوكب "زين لا". 1324 01:12:45,020 --> 01:12:45,820 ‫موطنك. 1325 01:12:48,172 --> 01:12:49,130 ‫كانوا يبحثون عنك، 1326 01:12:49,948 --> 01:12:50,748 ‫لشكرك. 1327 01:12:52,219 --> 01:12:54,036 ‫بمجرد ترجمتي لعبارة واحدة، 1328 01:12:54,975 --> 01:12:56,652 ‫عرفت ما يكفي من اللغة 1329 01:12:56,736 --> 01:12:57,968 لفهم جزء 1330 01:12:58,052 --> 01:12:58,852 ‫من تاريخك. 1331 01:13:01,003 --> 01:13:02,062 ‫"كنت أحد 1332 01:13:02,276 --> 01:13:04,104 ‫العلماء، أو عالمة فلك. 1333 01:13:05,787 --> 01:13:08,313 ‫عندما أتى (جلاكتوس)، ‫عرضت أن تخدميه ككشافة. 1334 01:13:08,813 --> 01:13:10,136 ‫إذا عفا عن كوكبك. 1335 01:13:11,493 --> 01:13:13,059 ‫أكان هذا لكي يعفو عن عائلتك؟ 1336 01:13:36,001 --> 01:13:37,791 ‫حولك إلى هذا. 1337 01:13:41,833 --> 01:13:42,633 ‫(شالا بال)." 1338 01:13:44,250 --> 01:13:45,440 هذه كانت رسائل 1339 01:13:45,524 --> 01:13:47,798 ‫من الكوكب الوحيد الذي عفا عنه "جلاكتوس". 1340 01:13:48,278 --> 01:13:49,457 ‫كوكبك. 1341 01:13:51,990 --> 01:13:53,640 ‫لكن هذه الكواكب لم يكنوا محظوظين. 1342 01:13:57,018 --> 01:13:59,054 ‫كم تتذكرين منهم يا "شالا بال"؟ 1343 01:13:59,828 --> 01:14:01,078 ‫"بروكسيما دلفاي". 1344 01:14:01,879 --> 01:14:02,679 ‫"سيغاس". 1345 01:14:03,367 --> 01:14:04,817 ‫هل تتذكرين كوكب "بولاريس"؟ 1346 01:14:06,966 --> 01:14:08,789 ‫إنهم توسلوا طالبين الرحمة. 1347 01:14:10,860 --> 01:14:12,177 ‫أحضرت "جلاكتوس" 1348 01:14:12,261 --> 01:14:13,703 ‫إلى كل هذه الكواكب. 1349 01:14:14,538 --> 01:14:15,373 ‫والآن، 1350 01:14:15,541 --> 01:14:17,069 ‫آتيت به إلى هنا. 1351 01:14:17,586 --> 01:14:18,676 ‫إلى وطني! 1352 01:14:19,023 --> 01:14:20,590 ‫إلى عائلتي! 1353 01:14:38,542 --> 01:14:40,326 ‫أحاول إنقاذ عالمي فحسب. 1354 01:14:41,942 --> 01:14:42,742 ‫كما فعلت أنت. 1355 01:14:48,224 --> 01:14:49,562 ‫تخلوا عن الطفل إذًا. 1356 01:14:50,933 --> 01:14:52,683 ‫إذا كان أكبر سنًا، لكان فعلها بنفسه. 1357 01:14:54,966 --> 01:14:55,766 ‫كما فعلت أنا. 1358 01:14:57,040 --> 01:14:57,999 ‫خذيني إذًا. 1359 01:15:00,531 --> 01:15:01,331 ‫خذيني أنا. 1360 01:15:02,118 --> 01:15:02,918 ‫وليس الفتى. 1361 01:15:05,501 --> 01:15:07,390 ‫دعيني أُقدم التضحية. 1362 01:15:09,267 --> 01:15:10,778 ‫إنها ليست تضحيتك لتقدمها. 1363 01:15:11,580 --> 01:15:13,278 ‫ابقي وساعدينا إذًا. 1364 01:15:14,697 --> 01:15:15,874 ‫لا سبيل للمساعدة. 1365 01:15:18,111 --> 01:15:20,407 ‫خذوا الطفل واتركوا هذا المكان الهالك. 1366 01:15:22,382 --> 01:15:24,734 ‫ربما ستعيشون بما يكفي لمسامحة أنفسكم. 1367 01:15:34,391 --> 01:15:35,584 ‫كان هذا رائع يا "جوني". 1368 01:15:36,031 --> 01:15:37,181 ‫أعني، هل لهذا أي أهمية؟ 1369 01:15:37,534 --> 01:15:38,425 ‫أنقذت "فرانكلين". 1370 01:15:39,517 --> 01:15:40,468 ‫نعم، له أهمية. 1371 01:15:40,996 --> 01:15:41,796 ‫"رييد"؟ 1372 01:15:43,289 --> 01:15:44,359 ‫لن نرحل، صحيح؟ 1373 01:15:45,511 --> 01:15:46,699 ‫لا، لن نرحل. 1374 01:15:50,333 --> 01:15:51,133 ‫لن نرحل. 1375 01:15:59,709 --> 01:16:00,551 ‫أجل، هنا أيضًا. 1376 01:16:00,970 --> 01:16:02,183 ‫عليك منحنا ثانية. 1377 01:16:03,037 --> 01:16:04,587 ‫معك "جوني ستورم"، هل تسمعني؟ 1378 01:16:05,223 --> 01:16:06,023 ‫الخط مشغول جدًا. 1379 01:16:06,107 --> 01:16:07,406 ‫- أنا آسف، حسنًا؟ ‫- "معكم (لندن). 1380 01:16:07,550 --> 01:16:09,007 ‫معكم (لندن)، هل تسمعوني؟" 1381 01:16:09,091 --> 01:16:09,893 ‫أنتظر يا "لندن". 1382 01:16:12,223 --> 01:16:13,023 ‫"ماذا يحدث؟" 1383 01:16:13,588 --> 01:16:14,952 ‫انتظر يا "باريس". 1384 01:16:15,514 --> 01:16:16,469 ‫الصوت ليس واضحًا. 1385 01:16:16,553 --> 01:16:18,353 ‫- هلّا تقول هذا مجددًا. ‫- أبق على الخط. 1386 01:16:19,600 --> 01:16:20,942 ‫أجل يا "شيكاغو"، نعمل على ذلك. 1387 01:16:21,026 --> 01:16:21,826 ‫نحن فقط... 1388 01:16:22,111 --> 01:16:23,457 ‫نحن نحل المشكلة. 1389 01:16:27,527 --> 01:16:28,653 ‫نحاول أن... 1390 01:16:28,930 --> 01:16:30,312 ‫نحاول السيطرة على الأمر. 1391 01:16:30,396 --> 01:16:31,803 ‫- انتظر يا "سيدني". ‫- أجل. تلقيتك. 1392 01:16:31,887 --> 01:16:33,571 ‫- انتظر يا "طوكيو". ‫- انتظر. 1393 01:16:34,328 --> 01:16:35,295 ‫علينا جلبه إلى هنا. 1394 01:16:36,113 --> 01:16:36,913 ‫نعي ذلك. 1395 01:16:38,181 --> 01:16:39,698 ‫نعم، أفهم. هل بوسعك الانتظار؟ 1396 01:16:40,133 --> 01:16:40,933 ‫نعي ذلك. 1397 01:16:41,024 --> 01:16:42,442 ‫- سأعلمك بالتطورات. ‫- أجل. 1398 01:16:44,061 --> 01:16:45,521 ‫علينا جلب "جلاكتوس" إلى هنا. 1399 01:16:45,826 --> 01:16:47,093 ‫سأعود إليك. انتظر. 1400 01:16:48,343 --> 01:16:49,743 ‫- سأعاود الاتصال بك. ‫- أنتظر. 1401 01:16:50,233 --> 01:16:51,040 ‫"رييد"؟ 1402 01:16:51,664 --> 01:16:53,422 ‫علينا جلب "جلاكتوس" إلى هنا؟ 1403 01:16:53,847 --> 01:16:55,133 ‫قضينا الكثير من الوقت 1404 01:16:55,217 --> 01:16:56,383 ‫محاولين منع ذلك. 1405 01:16:56,467 --> 01:16:58,414 ‫أصغ إليّ، علينا إبعاده عن سفينته. 1406 01:16:58,601 --> 01:16:59,709 علينا جلبه 1407 01:17:00,116 --> 01:17:01,606 ‫هنا، إلى ميدان "تايمز". 1408 01:17:01,834 --> 01:17:03,002 ‫- ثم ماذا؟ ‫- ثم 1409 01:17:03,107 --> 01:17:05,549 ‫بدلًا من نقل كوكب بعيد عن عملاق واحد، 1410 01:17:06,679 --> 01:17:08,807 ‫سننقل عملاقًا واحدًا بعيدًا عن الكوكب. 1411 01:17:09,077 --> 01:17:11,148 {\an8}‫إن وجهنا جميع شبكات الكهرباء 1412 01:17:11,232 --> 01:17:12,701 ‫على الساحل الشرقي 1413 01:17:12,922 --> 01:17:14,792 ‫عبر جسرنا الأخير، 1414 01:17:15,104 --> 01:17:16,082 ‫وأعدنا شحنها... 1415 01:17:16,953 --> 01:17:18,652 ‫فبوسعنا إبقاء البوابة مفتوحة 1416 01:17:19,766 --> 01:17:20,566 ‫لمدة... 1417 01:17:30,121 --> 01:17:31,742 ‫- سبعة وثلاثون ثانية. ‫- سبعة... 1418 01:17:32,944 --> 01:17:35,603 ‫ليس بالوقت الكاف ‫لإلقاء حاكم الفضاء من الكوكب. 1419 01:17:35,911 --> 01:17:36,711 ‫لا، ليس بالكاف. 1420 01:17:36,954 --> 01:17:37,987 ‫وأين سنرسله؟ 1421 01:17:38,684 --> 01:17:40,011 ‫إلى حافة الكون. 1422 01:17:40,095 --> 01:17:41,331 ‫سيعلق بدون سفينته. 1423 01:17:41,709 --> 01:17:43,810 ‫كيف يفترض أن نجلب "جلاكتوس" ‫إلى ميدان "تايم"؟ 1424 01:17:43,894 --> 01:17:45,265 كيف ننقل عملاق واحد 1425 01:17:45,349 --> 01:17:46,875 ‫عبر جسر واحد كبير؟ 1426 01:17:50,637 --> 01:17:52,234 ‫لم أتوصل لحل لهذا بعد. 1427 01:17:56,521 --> 01:17:57,321 ‫بل توصلت. 1428 01:17:58,398 --> 01:17:59,198 ‫توصل إلى ماذا؟ 1429 01:18:00,277 --> 01:18:02,257 ‫علينا استخدام الشيء الوحيد ‫الذي يريده "جلاكتوس". 1430 01:18:02,341 --> 01:18:03,141 ‫لا. 1431 01:18:03,469 --> 01:18:04,308 ‫سأفكر بحل آخر. 1432 01:18:04,392 --> 01:18:05,642 ‫- عما تتحدثون؟ ‫- لا يمكنك. 1433 01:18:05,726 --> 01:18:07,161 ‫- لا يمكنك التفكير بحل آخر. ‫- سأفكر. 1434 01:18:07,245 --> 01:18:09,491 ‫- ثمة حل واحد فقط. ‫- عمَّ تتحدثان؟ 1435 01:18:12,281 --> 01:18:13,531 ‫علينا استخدام "فرانكلين". 1436 01:18:16,745 --> 01:18:17,545 ‫أجل. 1437 01:18:18,097 --> 01:18:19,135 ‫تريد استخدام الفتى؟ 1438 01:18:23,485 --> 01:18:24,912 ‫تريد استخدام الفتى كطعم؟ 1439 01:18:25,544 --> 01:18:26,919 ‫- لا. ‫- أهذه خطتك؟ 1440 01:18:27,055 --> 01:18:28,903 ‫لا، إنها ليست خطتي، بل خطتنا. 1441 01:18:28,987 --> 01:18:30,237 ‫إنها الخطة الوحيدة. 1442 01:18:30,398 --> 01:18:31,280 ‫إنها ليست خطتي. 1443 01:18:31,364 --> 01:18:33,084 ‫- أكره هذه الخطة. ‫- إنها خطة سيئة، بربك. 1444 01:18:33,168 --> 01:18:34,463 ‫- فكرة بشعة. ‫- إنها خطة ساذجة. 1445 01:18:34,547 --> 01:18:36,081 ‫لمَ لا احرق سفينته؟ 1446 01:18:36,165 --> 01:18:37,107 ‫- هذه خطة أخرى. ‫- هذا جنون. 1447 01:18:37,191 --> 01:18:39,235 ‫- هذا جنون يا "رييد". ‫- إننا نتحدث عن طفلك. 1448 01:18:39,319 --> 01:18:40,513 ‫- "سو"؟ ‫- لا بد من حل آخر. 1449 01:18:40,597 --> 01:18:41,624 ‫- أعرف. ‫- "سو". 1450 01:18:42,297 --> 01:18:43,164 ‫- "سو". ‫- أجل، أعرف. 1451 01:18:43,432 --> 01:18:44,265 ‫أعرف! 1452 01:19:13,397 --> 01:19:16,384 ‫ظننت إن هذا من أجمل الأشياء التي بنيناها. 1453 01:19:19,350 --> 01:19:20,747 ‫يشعرني بالخوف الآن. 1454 01:19:22,496 --> 01:19:23,657 ‫سيعود جميلًا مجددًا. 1455 01:19:25,841 --> 01:19:26,700 ‫سيعود كل شيء. 1456 01:19:37,496 --> 01:19:38,696 ‫مضى وقت طويل على رحيلهم. 1457 01:19:40,663 --> 01:19:41,463 ‫"جوني"، 1458 01:19:42,574 --> 01:19:43,829 ‫أذهب لترى إذا عادوا. 1459 01:19:44,049 --> 01:19:46,492 ‫أنا لست مستعجلًا لأرى إذا عادوا. 1460 01:19:47,522 --> 01:19:48,860 ‫حسنًا، أنا بالتأكيد لن أذهب. 1461 01:19:48,944 --> 01:19:50,546 ‫وأنا بالتأكيد لن أذهب أيضًا. 1462 01:19:50,630 --> 01:19:52,346 ‫- شكرًا إنك ذهبت لترى. ‫- على الرحب والسعة. 1463 01:19:52,430 --> 01:19:53,724 إنه أقل ما يمكنني فعله لشكرك 1464 01:19:53,808 --> 01:19:55,799 ‫- على ذهابك لترى أولًا. ‫- لن أذهب للأسفل. 1465 01:19:56,052 --> 01:19:57,762 ‫- جبناء؟ ‫- يا للهول! 1466 01:19:58,220 --> 01:19:59,841 ‫لا تفعلي هذا. أكره فعلك لهذا. 1467 01:20:00,099 --> 01:20:01,317 ‫- لا تفعلي ذلك. ‫- هيا. 1468 01:20:02,047 --> 01:20:03,293 ‫لنراجع التفاصيل. 1469 01:20:05,266 --> 01:20:06,463 ‫لا يعجبني حين تفعل ذلك. 1470 01:20:07,188 --> 01:20:07,988 ‫إنها مثل... 1471 01:20:08,179 --> 01:20:10,749 ‫إنه أمر مزعج حين يظهر الناس ‫فجأة بهذا الشكل. 1472 01:20:13,139 --> 01:20:13,939 ‫مضاد للقنابل. 1473 01:20:14,384 --> 01:20:15,184 ‫مضاد للصعق. 1474 01:20:16,449 --> 01:20:17,442 ‫مضاد للإشعاع. 1475 01:20:21,714 --> 01:20:23,802 ‫سيوضع "فرانكلين" هنا عند وصول "جلاكتوس". 1476 01:20:25,539 --> 01:20:26,389 مهلًا، هل نعلم 1477 01:20:26,610 --> 01:20:28,594 ‫من أي اتجاه سيأتي "جلاكتوس"؟ 1478 01:20:30,191 --> 01:20:31,284 ‫قد يأتي من أي اتجاه. 1479 01:20:31,531 --> 01:20:33,288 ‫لكن عند تجاوزه لهذه الخطوط، 1480 01:20:34,215 --> 01:20:35,015 ‫سنشغله. 1481 01:20:37,027 --> 01:20:38,751 ‫نحن في وسط المدينة. 1482 01:20:39,781 --> 01:20:40,942 نحن مُحاطون 1483 01:20:41,353 --> 01:20:42,898 ‫بكيلومترات من المباني السكنية. 1484 01:20:43,852 --> 01:20:44,908 ‫أي طريق سيسلكه، 1485 01:20:44,992 --> 01:20:47,661 ‫سيمر بآلاف مؤلفة من العائلات. 1486 01:20:49,941 --> 01:20:51,458 ‫لديّ اقتراح لن يعجبك. 1487 01:20:56,235 --> 01:20:57,035 ‫يا للجمال! 1488 01:20:57,423 --> 01:20:58,530 ‫متطور جدًا. 1489 01:20:59,227 --> 01:21:01,135 ‫إذًا، لا بد إن هنا 1490 01:21:01,219 --> 01:21:03,247 ‫حيث تُتخذ القرارات. 1491 01:21:04,871 --> 01:21:07,353 ‫أظن إنني أُفضل سرقة هذه الحلول. 1492 01:21:07,437 --> 01:21:08,624 ‫لا تلمسه من فضلك. 1493 01:21:11,562 --> 01:21:12,362 ‫سنُصلح هذا. 1494 01:21:14,213 --> 01:21:15,013 ‫"هارفي". 1495 01:21:15,240 --> 01:21:16,948 ‫مرحبًا أيها الرجل الآلي الصغير. 1496 01:21:17,859 --> 01:21:19,414 ‫هلّا تُخفض لي الإضاءة من فضلك. 1497 01:21:21,803 --> 01:21:22,603 ‫"هارفي"، 1498 01:21:22,947 --> 01:21:24,397 ‫نريد سؤالك شيئًا. 1499 01:21:24,538 --> 01:21:26,786 ‫وأيًا كان ما هو، سأرغب منه 1500 01:21:27,553 --> 01:21:28,353 ‫أن يسألني. 1501 01:21:28,563 --> 01:21:30,889 ‫لسنا أنا أو "رييد" من نسأل. 1502 01:21:31,249 --> 01:21:32,960 ‫إنه سؤال الكوكب بالكامل. 1503 01:21:33,044 --> 01:21:34,797 ‫لن يكون الكوكب بالكامل، أليس كذلك؟ 1504 01:21:34,881 --> 01:21:35,857 ‫بل سكان السطح فقط. 1505 01:21:35,941 --> 01:21:37,836 ‫لا، يا سيد "إلدر". قابلنا "جلاكتوس". 1506 01:21:37,920 --> 01:21:39,451 ‫إنه سيأكل الباطن أولًا. 1507 01:21:39,535 --> 01:21:40,853 ‫حسنًا، بغض النظر، 1508 01:21:41,750 --> 01:21:43,221 لمَ لا تتملق لي؟ 1509 01:21:46,781 --> 01:21:47,601 ‫تتملق لي كثيرًا. 1510 01:21:48,042 --> 01:21:49,192 ‫حسنًا يا "حفار الأنفاق". 1511 01:21:49,446 --> 01:21:50,455 ‫- "حفار الأنفاق"؟ ‫- إذا لمست... 1512 01:21:50,539 --> 01:21:52,603 ‫- هذا يكفي يا "هارفي". ‫- لا تذكر هذا الاسم. 1513 01:21:52,687 --> 01:21:54,223 ‫- هذا يكفي. ‫- ستُنادني بالسيد "إلدر". 1514 01:21:54,307 --> 01:21:55,674 ‫امنحونا دقيقة. 1515 01:21:56,020 --> 01:21:56,844 ‫أجل، هكذا. 1516 01:21:58,458 --> 01:22:00,408 ‫لا تغضب يا "جوني"، لست من اختار ملابسك. 1517 01:22:00,903 --> 01:22:02,476 ‫لا تصغ إليه، مظهرك رائع. 1518 01:22:04,000 --> 01:22:04,800 ‫"هارفي". 1519 01:22:05,351 --> 01:22:06,404 ‫أنا آسف يا "سو". 1520 01:22:07,877 --> 01:22:09,000 ‫نهاية العالم. 1521 01:22:09,361 --> 01:22:11,431 ‫علينا جميعًا تعلم المزاح. 1522 01:22:12,739 --> 01:22:13,851 ‫إذًا، ماذا تحتاجين؟ 1523 01:22:14,860 --> 01:22:16,660 ‫"تُطبق أوامر الإخلاء، 1524 01:22:16,750 --> 01:22:18,259 ‫في منطقة (نيويورك) الكبرى. 1525 01:22:18,466 --> 01:22:20,024 ‫يرجو التوجه إلى (سبتورينيا). 1526 01:22:21,321 --> 01:22:23,090 ‫تُطبق أوامر الإخلاء، 1527 01:22:23,174 --> 01:22:24,761 ‫في منطقة (نيويورك) الكبرى. 1528 01:22:25,188 --> 01:22:26,725 ‫يرجو التوجه إلى (سبتورينيا)." 1529 01:22:26,809 --> 01:22:28,017 ‫"أنتم الآن داخل (سبتورينيا)" 1530 01:22:33,975 --> 01:22:36,094 ‫"أهلًا بكم في (سبتورينيا)." 1531 01:22:37,490 --> 01:22:38,703 ‫مرحبًا. 1532 01:22:39,482 --> 01:22:41,546 ‫أهلًا بكم يا أهل الشمس. 1533 01:22:41,630 --> 01:22:42,816 ‫شكرًا جزيلًا لك. 1534 01:22:43,839 --> 01:22:44,891 ‫أجل، أسدوا لي معروفًا، 1535 01:22:44,975 --> 01:22:46,911 ‫وامسحوا أرجلكم قبل الدخول. 1536 01:22:47,618 --> 01:22:48,715 أمزح. إن كلها 1537 01:22:49,121 --> 01:22:49,921 ‫تربة. 1538 01:22:50,519 --> 01:22:51,769 ‫استمروا بالتحرك من فضلكم. 1539 01:22:58,177 --> 01:22:58,977 ‫"مساء الخير، 1540 01:22:59,467 --> 01:23:00,842 ‫نحن شعب كوكب الأرض 1541 01:23:00,926 --> 01:23:02,622 ‫نستعد إلى ما قد تكون 1542 01:23:02,706 --> 01:23:04,113 ‫لحظاتنا الأخيرة. 1543 01:23:05,244 --> 01:23:07,003 ‫قد تبدو الساعات القادمة طويلة، 1544 01:23:07,994 --> 01:23:09,453 ‫لكن علينا استغلالهم 1545 01:23:09,537 --> 01:23:10,887 ‫لمساندة بعضنا. 1546 01:23:11,994 --> 01:23:13,324 ‫وعلينا أن نأمل. 1547 01:23:13,984 --> 01:23:15,234 ‫علينا التجرؤ بالأمل." 1548 01:23:15,318 --> 01:23:16,156 ‫مرحبًا يا سيدة "آتش". 1549 01:23:16,240 --> 01:23:17,656 ‫- سأساعدك بهذا. ‫- شكرًا يا "بين". 1550 01:23:19,087 --> 01:23:19,743 ‫"اجتماع للاستعداد للطوارئ، مُرحب بالجميع!" 1551 01:23:19,827 --> 01:23:21,468 ‫"علينا استغلال الوقت بحكمة 1552 01:23:21,552 --> 01:23:23,361 ‫لنقضيه مع من نحب." 1553 01:23:31,189 --> 01:23:32,828 ‫تمسكوا بالأمل، حسنًا؟ 1554 01:23:34,091 --> 01:23:34,891 ‫ماذا؟ 1555 01:23:38,854 --> 01:23:39,654 ‫آسفة، فقط... 1556 01:23:39,864 --> 01:23:41,044 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1557 01:23:41,319 --> 01:23:42,119 ‫أهلًا. 1558 01:23:42,930 --> 01:23:43,774 ‫إنك تبدو 1559 01:23:44,348 --> 01:23:45,350 ‫أكثر وقارًا. 1560 01:23:45,463 --> 01:23:46,882 ‫تفاجئني رؤيتك هنا. 1561 01:23:47,754 --> 01:23:49,054 ‫هل جئت لطلب نصيحة روحية؟ 1562 01:23:49,638 --> 01:23:50,699 ‫لا. 1563 01:23:51,277 --> 01:23:52,077 ‫أنا فقط 1564 01:23:52,744 --> 01:23:53,544 ‫أتيت لرؤيتك. 1565 01:24:04,796 --> 01:24:06,101 ‫"أترككم الليلة 1566 01:24:06,185 --> 01:24:07,227 ‫مع هذه الكلمات. 1567 01:24:08,591 --> 01:24:09,508 لا تشكوا أبدًا 1568 01:24:09,653 --> 01:24:11,609 ‫في أن مجموعة صغيرة من المواطنين 1569 01:24:11,693 --> 01:24:14,068 ‫الواعين والمخلصين بوسعهم تغيير العالم. 1570 01:24:15,806 --> 01:24:17,999 ‫في الواقع إنهم الشيء الوحيد... 1571 01:24:19,715 --> 01:24:20,865 ‫الذي يُحدث تغييرًا دومًا." 1572 01:25:08,119 --> 01:25:09,287 ‫"تحذير!" 1573 01:25:09,719 --> 01:25:10,519 ‫إلى أماكنكم. 1574 01:27:41,953 --> 01:27:43,873 ‫مهلًا، لا تبكي. 1575 01:27:45,039 --> 01:27:46,389 ‫سأعود بعد قليل أيها الصغير. 1576 01:27:55,903 --> 01:27:57,240 ‫بضع خطوات أخرى فقط. 1577 01:27:58,916 --> 01:27:59,739 ‫هيا. 1578 01:28:25,111 --> 01:28:26,561 ‫أذكياء أيتها الحشرات الصغيرة. 1579 01:28:29,271 --> 01:28:30,521 ‫إنه ذاهب لأخذ "فرانكلين". 1580 01:28:58,887 --> 01:28:59,846 ‫أشعله يا "جوني"! 1581 01:29:24,410 --> 01:29:25,210 ‫"بين"! 1582 01:30:00,881 --> 01:30:01,681 ‫يا للهول. 1583 01:31:12,916 --> 01:31:13,973 ‫أي وقت هذا يا "بين"؟ 1584 01:31:14,240 --> 01:31:15,040 ‫لا. 1585 01:31:15,333 --> 01:31:16,792 ‫أي وقت هذا يا "بين"؟ 1586 01:31:16,901 --> 01:31:17,701 ‫لا يا "جوني". 1587 01:31:17,819 --> 01:31:19,098 ‫- قولها. ‫- لا أريد. 1588 01:31:19,766 --> 01:31:21,065 ‫قولها! 1589 01:31:21,490 --> 01:31:24,050 ‫إنه وقت السحق! 1590 01:32:24,167 --> 01:32:26,761 ‫إنك وسيلة نجاتي. 1591 01:32:28,434 --> 01:32:31,213 ‫مُحرري من هذا الجوع الموحش. 1592 01:32:34,719 --> 01:32:37,036 ‫حان وقت التغذية. 1593 01:32:49,873 --> 01:32:51,165 ‫أنزل ابني! 1594 01:33:40,015 --> 01:33:40,815 ‫"سو". 1595 01:33:40,899 --> 01:33:41,899 ‫توقفي يا "سو". 1596 01:33:43,509 --> 01:33:45,000 ‫توقفي يا "سو". هذه كثير من القوة. 1597 01:33:45,084 --> 01:33:46,104 ‫أحضر "فرانكلين". 1598 01:33:46,188 --> 01:33:46,988 ‫توقفي يا "سو"! 1599 01:33:47,072 --> 01:33:47,991 ‫أنقذ أبننا! 1600 01:33:57,879 --> 01:33:59,279 ‫أذهب لوحدة التحكم يا "جوني". 1601 01:34:35,613 --> 01:34:36,790 ‫اصمدي يا "سوزي"! 1602 01:34:55,577 --> 01:34:56,463 ‫الآن يا "جوني"! 1603 01:35:45,618 --> 01:35:46,418 ‫"رييد"، 1604 01:35:46,819 --> 01:35:47,619 ‫نجح الأمر. 1605 01:35:47,977 --> 01:35:48,777 ‫لا! 1606 01:36:02,631 --> 01:36:04,531 ‫أخبروا "فرانكلين" إن خاله "جوني" يحبه. 1607 01:36:45,361 --> 01:36:46,161 ‫"سو". 1608 01:36:52,264 --> 01:36:53,064 ‫"سو"؟ 1609 01:36:56,771 --> 01:36:58,400 ‫لا. 1610 01:37:01,736 --> 01:37:03,196 ‫- سأحمله. ‫- "سو". 1611 01:37:08,587 --> 01:37:10,200 ‫لا. "سو". 1612 01:37:12,686 --> 01:37:13,589 ‫- هل تتنفس؟ ‫- لا. 1613 01:37:14,288 --> 01:37:16,097 ‫لا يا حبيبتي، أبقي معنا. 1614 01:37:16,181 --> 01:37:17,314 ‫أبقي معنا، حسنًا؟ 1615 01:37:28,936 --> 01:37:29,810 ‫أبقي معي يا "سو". 1616 01:37:30,230 --> 01:37:31,985 ‫أبقي معنا يا حبيبتي. 1617 01:37:33,475 --> 01:37:34,275 ‫هيا يا "سو"! 1618 01:37:34,886 --> 01:37:36,036 ‫هيا يا "سو". أبقي معنا. 1619 01:37:36,404 --> 01:37:37,204 ‫لا تتركينا. 1620 01:37:38,123 --> 01:37:38,923 ‫"سو"! 1621 01:37:40,812 --> 01:37:41,718 ‫هيا يا حبيبتي! 1622 01:37:53,177 --> 01:37:53,977 ‫أنا آسف. 1623 01:40:04,727 --> 01:40:05,527 ‫مرحبًا. 1624 01:40:07,194 --> 01:40:08,167 ‫إنه ليس مثلنا. 1625 01:40:09,139 --> 01:40:10,032 ‫إنه أكثر. 1626 01:40:42,977 --> 01:40:44,388 ‫"يا للروعة يا سادة. لدينا 1627 01:40:44,472 --> 01:40:46,885 ‫الكثير من الأمور الرائعة لمناقشتها اليوم." 1628 01:40:47,870 --> 01:40:50,220 ‫حدث الكثير بالعام الماضي. 1629 01:40:50,600 --> 01:40:52,552 ‫رأيناه بأعيننا، لكن الليلة 1630 01:40:52,866 --> 01:40:54,269 ‫سنراه بأعينهم. 1631 01:40:54,472 --> 01:40:55,272 ‫"مدينتنا، 1632 01:40:55,443 --> 01:40:57,009 ‫وبلدنا، وكوكبنا..." 1633 01:40:57,291 --> 01:40:58,748 ‫لا. وليس هناك ما يدعو للتوتر. 1634 01:40:58,832 --> 01:41:00,072 ‫أبق معي فحسب. 1635 01:41:00,345 --> 01:41:02,167 ‫سينتهي الأمر سريعًا. 1636 01:41:02,953 --> 01:41:04,415 ‫بديهي أن نقول ذلك، 1637 01:41:04,499 --> 01:41:06,197 ‫لكنه يستحق بالتأكيد التحدث عنه، 1638 01:41:06,281 --> 01:41:07,810 ‫حقيقة أن لوح الأمواج... 1639 01:41:08,720 --> 01:41:10,142 ‫ليس جزئًا من الجسد. 1640 01:41:10,226 --> 01:41:11,403 ‫حسنًا، 1641 01:41:11,684 --> 01:41:13,169 ‫أراد "تيد" إعطائكم شيئًا 1642 01:41:13,253 --> 01:41:14,916 ‫لشكركم على فعل ذلك. 1643 01:41:16,904 --> 01:41:17,764 ‫مثير للاهتمام. 1644 01:41:17,988 --> 01:41:19,412 ‫سيسعد لو ارتداه "فرانكلين" 1645 01:41:19,496 --> 01:41:20,923 ‫للعرض الذي سيبدأ بعد دقيقة. 1646 01:41:23,150 --> 01:41:24,311 ‫- لا. ‫- لا، بالطبع لا. 1647 01:41:24,395 --> 01:41:26,264 ‫لا، لا أعتقد إننا سنسمح بذلك. 1648 01:41:26,412 --> 01:41:28,010 ‫حسنًا، سأبلغهم بالنبأ السيء. 1649 01:41:28,094 --> 01:41:29,848 ‫- شكرًا يا "لين". ‫- على الرحب والسعة. 1650 01:41:29,953 --> 01:41:31,053 ‫خذوا أماكنكم من فضلكم. 1651 01:41:31,411 --> 01:41:32,318 ‫هذا سابق لأوانه. 1652 01:41:32,457 --> 01:41:34,544 ‫- سابق جدًا لأوانه. ‫- إن الوقت مبكر على هذه الأمور. 1653 01:41:34,635 --> 01:41:36,032 ‫لا يمكنه حتى الجلوس بدون مساعدة. 1654 01:41:36,116 --> 01:41:38,074 ‫لم يتسنى لي تناول الفطور هذا الصباح، 1655 01:41:38,304 --> 01:41:40,236 ‫ليتني آكل طفلًا سحريًا. 1656 01:41:44,875 --> 01:41:45,675 ‫أمسك بشعره. 1657 01:41:46,076 --> 01:41:46,947 ‫أمسك بهذا الشعر، أجل. 1658 01:41:47,031 --> 01:41:48,818 ‫من يدري لأين ستأخذه قواه. 1659 01:41:50,931 --> 01:41:51,831 ‫لكن بالوقت الحالي، 1660 01:41:52,296 --> 01:41:53,096 ‫إنه هنا. 1661 01:41:57,342 --> 01:41:58,342 ‫ماذا يفعل هذا الشاب؟ 1662 01:41:59,643 --> 01:42:01,221 ‫- من الذي هنا؟ ‫- مرحبًا أيها الوسيم. 1663 01:42:02,341 --> 01:42:03,141 ‫"فرانكي". 1664 01:42:05,661 --> 01:42:07,192 ‫- هل تمسك به؟ ‫- "مستكشفون، 1665 01:42:07,276 --> 01:42:09,276 ‫أو أبطال أو مواطنون، أو قادة. 1666 01:42:09,360 --> 01:42:10,697 ‫إنهم يستمرون بالتغير، 1667 01:42:11,013 --> 01:42:13,101 ‫ليصيروا أي ما نحتاجهم أن يكونوا، 1668 01:42:13,507 --> 01:42:15,336 ‫- متى ما احتجناهم." ‫- سنبدأ بعد، عشرة... 1669 01:42:15,420 --> 01:42:16,669 ‫- أيها السيدات والسادة... ‫- تسعة. 1670 01:42:16,753 --> 01:42:18,358 ‫...حين ظننتم إن ليس بوسعنا ‫حبهم والإعجاب بهم 1671 01:42:18,442 --> 01:42:20,427 ‫أو تقديرهم أكثر مما نفعل... 1672 01:42:21,772 --> 01:42:24,725 ‫"وإنهم الآن مذهلون بنسبة 25 بالمئة أكثر... 1673 01:42:25,837 --> 01:42:26,864 (رييد) و(سو) 1674 01:42:26,948 --> 01:42:28,735 ‫و(جوني) و(بين)، و(فرانكلين)." 1675 01:42:29,438 --> 01:42:31,147 ‫"المذهلون الخمسة"! 1676 01:42:39,308 --> 01:42:40,214 ‫حمولة ثمينة. 1677 01:42:40,482 --> 01:42:41,282 ‫افسحوا الطريق. 1678 01:42:42,287 --> 01:42:43,589 ‫"احتفالًا بمرور خمسة أعوام ‫من تأسيس (المذهلون الأربعة)" 1679 01:42:45,092 --> 01:42:45,892 ‫هل هذا... 1680 01:42:46,373 --> 01:42:47,344 ‫لا، أنا ضبطه بالفعل. 1681 01:42:47,428 --> 01:42:48,406 ‫أنت ضبطه بالفعل؟ 1682 01:42:48,490 --> 01:42:49,728 ‫لنركب مقعد السيارة هذا بإحكام. 1683 01:42:49,926 --> 01:42:50,968 ‫حسنًا، تأكد إنه... 1684 01:42:51,052 --> 01:42:52,698 ‫- مهلًا، أنتظر. ضع... ‫- حسنًا، أسحب للأعلى. 1685 01:42:52,782 --> 01:42:54,313 ‫عليّ ضبطه قبل أن تقفله. 1686 01:42:54,612 --> 01:42:55,836 ‫- ضبطه قبل أن... ‫- هكذا. 1687 01:42:59,211 --> 01:43:01,093 ‫سيظل يصدر هذا الصوت حتى تسحب الحزام 1688 01:43:01,177 --> 01:43:03,398 ‫تحت المقعد بالجهة الأخرى. 1689 01:43:03,482 --> 01:43:04,886 ‫عليك تمريره من خلالها. 1690 01:43:04,970 --> 01:43:05,848 ‫أجل، هذا ما أفعل. 1691 01:43:05,932 --> 01:43:07,186 ‫- لا أشعر بشيء. ‫- لا يمكنني... 1692 01:43:08,575 --> 01:43:10,325 ‫- عليك ربطه أسفل... ‫- لقد مرت. 1693 01:43:10,409 --> 01:43:11,655 ‫- حسنًا، سأتولى ذلك. ‫- خلال الإبزيم. 1694 01:43:12,112 --> 01:43:13,332 ‫لنحرك هذا معًا يا رفاق. 1695 01:43:13,416 --> 01:43:14,929 ‫عليك تركيبه. عليك... 1696 01:43:15,013 --> 01:43:16,043 ‫لن يساعد هذا. 1697 01:43:16,127 --> 01:43:17,584 ‫عليك تمريره وتوصيله 1698 01:43:17,668 --> 01:43:18,686 ‫ثم تسحب ما ترخى. 1699 01:43:18,770 --> 01:43:19,686 ‫سحبته بالفعل. 1700 01:43:19,770 --> 01:43:21,163 ‫- مررته خلالها. ‫- لم تسحب ما تراخى. 1701 01:43:21,310 --> 01:43:22,950 ‫أضغط من الأعلى. 1702 01:43:23,034 --> 01:43:24,493 ‫- لا عليك... ‫- أسحب ما تراخى! 1703 01:43:24,577 --> 01:43:25,377 ‫حسنًا، سوف... 1704 01:43:25,461 --> 01:43:26,874 ‫سحبت ما تراخى. إنه مُرر. 1705 01:43:26,958 --> 01:43:28,015 ‫- حسنًا. ‫- لن تتسع يدي هناك. 1706 01:43:28,099 --> 01:43:29,572 ‫أنت من اليسار وأنت من الأعلى. 1707 01:43:29,917 --> 01:43:31,763 ‫ثلاثة، أثنان، واحد. 1708 01:43:34,302 --> 01:43:35,759 ‫- أجل! ‫- هذا صوت جميل. 1709 01:43:36,186 --> 01:43:36,986 ‫أجل! 1710 01:43:37,496 --> 01:43:38,296 ‫حسنًا، نحن جاهزون. 1711 01:43:38,380 --> 01:43:43,798 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&4292FF&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&FFC448&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 1712 01:43:44,069 --> 01:43:49,219 ‫"يوجد مشهدين إضافيين" 1713 01:43:49,303 --> 01:45:32,475 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&4292FF&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&FFC448&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 1714 01:45:33,529 --> 01:45:37,779 ‫"المذهلون الأربعة: الخطوات الأولى" 1715 01:45:40,239 --> 01:45:41,108 ‫"بعد أربعة أعوام" 1716 01:45:45,285 --> 01:45:47,000 ‫"شق طريقة للخروج ثم... 1717 01:45:48,504 --> 01:45:49,341 ‫أصبح" 1718 01:45:49,425 --> 01:45:51,071 ‫فراشة! 1719 01:45:55,459 --> 01:45:56,942 ‫تريد الكتاب الآخر، أليس كذلك؟ 1720 01:45:57,026 --> 01:45:58,119 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 1721 01:45:59,090 --> 01:45:59,996 ‫سأعود بعد قليل. 1722 01:46:02,380 --> 01:46:04,680 ‫هل رأيت الكتاب الذي يحبه ‫"فرانكلين" يا "هيربي"؟ 1723 01:46:06,275 --> 01:46:07,835 ‫ليس هذا. قرأناه أمس. 1724 01:46:07,919 --> 01:46:09,058 ‫وأعلم إنه يحبه لكن... 1725 01:46:09,289 --> 01:46:10,634 ‫ها هو، إنه هنا. 1726 01:46:11,994 --> 01:46:13,530 سنفعل شيئًا أكثر 1727 01:46:13,614 --> 01:46:14,794 ‫متعة اليوم، حسنًا؟ 1728 01:46:42,656 --> 01:46:46,487 ‫"سيعود (المذهلون الأربعة) ‫في (المنتقمون: يوم الهلاك)" 1729 01:46:46,571 --> 01:53:34,377 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&4292FF&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&FFC448&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 1730 01:53:36,940 --> 01:53:38,973 ‫"إذا نظرت إلى شخصياتي، فستجدني. 1731 01:53:39,057 --> 01:53:42,045 ‫أي كان طبيعة الشخصية ‫التي تبتكرها أو تفترضها، 1732 01:53:42,129 --> 01:53:44,085 ‫جزء منك سيبقى بها." 1733 01:53:44,169 --> 01:53:47,210 ‫"(جاك كيربي)" 1734 01:53:50,431 --> 01:53:52,993 ‫"غيرتهم أشعة كونية من الفضاء 1735 01:53:53,099 --> 01:53:55,558 ينقذوا الآن البشر من العناء 1736 01:53:56,570 --> 01:53:58,967 ‫تُسيطر (سو ستورم) على الضياء 1737 01:53:59,686 --> 01:54:01,967 ‫ويحرق (جوني) بلهيبه الأرجاء 1738 01:54:02,422 --> 01:54:04,858 ويهز (بين) العالم بقوة العظماء 1739 01:54:05,304 --> 01:54:08,064 ‫ويطوع (رييد) العلم كيفما شاء..." 1740 01:54:08,214 --> 01:54:09,788 ‫إنه "الشبح الأحمر" وقردته الخارقة! 1741 01:54:09,872 --> 01:54:11,745 ‫إنه وقت السحق! 1742 01:54:12,099 --> 01:54:14,336 ‫"...انضموا للقتال وردوا الصاع 1743 01:54:14,420 --> 01:54:15,894 استعدوا لمشاهدة 1744 01:54:16,779 --> 01:54:18,419 ‫(المذهلون الأربعة)!" 1745 01:54:20,119 --> 01:54:30,636 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&4292FF&)}زياد علاء{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&FFC448&)}" {\fs22}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&FFC448&)}www.FB.com/ziad11zidane t.me/galaxysubz 139126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.