All language subtitles for Spectreman - 49_track6_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,829 --> 00:02:12,316 Bob, are you at peace? 2 00:02:14,534 --> 00:02:18,372 You didn't want to kill. I know it. 3 00:02:19,539 --> 00:02:21,808 There was something at the scene. 4 00:02:21,842 --> 00:02:25,145 I remember them as they really were. eras . 5 00:02:42,062 --> 00:02:44,431 Bob, now I understand. 6 00:02:44,464 --> 00:02:47,100 We cannot violate the natural movement. movimiento . 7 00:02:47,300 --> 00:02:49,786 The consequences are always dire. 8 00:02:50,270 --> 00:02:53,790 And now I'm scared. 9 00:02:56,009 --> 00:02:59,746 I can become a monster. I'm afraid that. 10 00:03:07,120 --> 00:03:12,259 THE GENIUS PRIZE 11 00:03:12,759 --> 00:03:14,745 After the death of the dog Bob, 12 00:03:15,162 --> 00:03:18,398 The Department of Pollution of the Environment launched an investigation 13 00:03:18,432 --> 00:03:20,734 Interview with Professor Daimon. 14 00:03:20,767 --> 00:03:23,570 Can't you give us a hint? 15 00:03:23,870 --> 00:03:28,642 I have spent many years researching this project. 16 00:03:28,675 --> 00:03:32,162 The brain is complex. There are unforeseeable things. 17 00:03:34,047 --> 00:03:37,751 Maybe the connection had a side reaction. 18 00:03:38,151 --> 00:03:40,087 And induces an induced violent epidemic. 19 00:03:41,288 --> 00:03:43,340 I disagree with Dr Daimon. 20 00:03:43,390 --> 00:03:46,193 This does not justify the transformation. 21 00:03:47,961 --> 00:03:51,131 This is almost the case with the Doctor and the Monster. 22 00:03:51,164 --> 00:03:55,268 Are you saying I sold my soul for science? verkauft habe? 23 00:03:55,302 --> 00:03:59,256 - Who wanted to create the monster? - I didn't mean it like that. We are sorry. 24 00:03:59,306 --> 00:04:01,508 - And? - I was thinking. 25 00:04:01,541 --> 00:04:04,644 Do you miss the dose of the compound? nicht verpassen? 26 00:04:04,845 --> 00:04:06,913 Call me incompetent 27 00:04:08,315 --> 00:04:10,717 I will not accept it! How absurd! 28 00:04:11,318 --> 00:04:13,887 You said a scientist 29 00:04:13,920 --> 00:04:16,556 you have to check, control and question. 30 00:04:17,124 --> 00:04:18,859 How dare you? 31 00:04:21,728 --> 00:04:25,999 You helped me think. I think now. 32 00:04:26,032 --> 00:04:28,902 The migraines you have in the operating room. 33 00:04:29,035 --> 00:04:32,239 - It's just stress. - I do not think so. 34 00:04:32,272 --> 00:04:35,375 I think they are manipulating you! 35 00:04:36,576 --> 00:04:39,646 But ungrateful! I should have looked like an idiot! 36 00:04:39,679 --> 00:04:43,667 Do not worry. He discovered the truth. He really is a genius. 37 00:04:43,784 --> 00:04:48,955 I can use this brain for other purposes. 38 00:04:48,989 --> 00:04:52,359 He will help me in my plans to take over the world. helfen. 39 00:04:52,859 --> 00:04:56,062 I will put this privileged brain at my service. Gehirn in meinen Dienst stellen. 40 00:04:56,096 --> 00:04:58,865 You stay with the genius. But what about the doctor? 41 00:04:58,899 --> 00:05:03,470 Yes, you have completed the mission. 42 00:05:03,503 --> 00:05:06,373 Now it has become consumable. geworden. 43 00:05:06,406 --> 00:05:09,426 - Get rid of it! - Law! 44 00:05:20,253 --> 00:05:21,621 Doctor! 45 00:05:23,957 --> 00:05:25,725 - Doctor! - Daimon! 46 00:05:43,376 --> 00:05:45,011 What was that? 47 00:05:45,045 --> 00:05:49,149 He was consumed. He already suspected that something strange was going on. 48 00:05:49,583 --> 00:05:52,152 Zweifellos Foreign interference, no doubt. 49 00:05:52,185 --> 00:05:54,738 - You think it's not Earth? - Yes. 50 00:05:55,088 --> 00:05:57,824 I develop extrasensory perception. 51 00:05:57,858 --> 00:06:00,694 That's why I discovered the non-human element. 52 00:06:01,127 --> 00:06:04,497 We must quickly find the source of this atrocity. 53 00:06:05,632 --> 00:06:09,502 If it's in your frequency band, you can tell us who it is. 54 00:06:11,605 --> 00:06:13,540 icKenji?! 55 00:06:13,807 --> 00:06:17,744 He just wanted to know if he was also under his control. 56 00:06:18,044 --> 00:06:21,915 I just hope the doctor is the last and not repeating. 57 00:06:21,948 --> 00:06:25,902 Tadao, you can't be afraid of what might happen to you. 58 00:06:26,219 --> 00:06:28,705 Your brain can give us the answer. 59 00:06:30,523 --> 00:06:32,425 Dr Daimon did something to you. 60 00:06:32,459 --> 00:06:34,027 Search your memory. 61 00:06:34,060 --> 00:06:36,079 Only you can find the solution. 62 00:06:36,129 --> 00:06:37,464 Yes, Kenji. 63 00:06:38,665 --> 00:06:42,402 Ciente do little tempo, Tadao is aware of the little time and uses his free time 64 00:06:42,435 --> 00:06:45,305 to find a solution that prevents you 65 00:06:45,338 --> 00:06:47,440 become a monster. 66 00:06:49,776 --> 00:06:54,230 All the efforts generate a lot of knowledge for the world. 67 00:06:55,348 --> 00:06:56,683 Did you see where our friend Tadao landed? 68 00:06:56,700 --> 00:06:58,234 Gelandet ist? nuestro amigo Tadao? gelandet ist? 69 00:06:58,251 --> 00:07:00,654 You will receive an international science award. 70 00:07:00,687 --> 00:07:04,457 I should have it, after all I'm a genius! 71 00:07:04,491 --> 00:07:06,092 Like you! 72 00:07:09,229 --> 00:07:11,281 I do n't see a cure 73 00:07:11,331 --> 00:07:14,567 but I found out that the doctor was rushing with the operation. 74 00:07:14,601 --> 00:07:17,971 - I was thinking. - There was no certainty in the method. 75 00:07:18,004 --> 00:07:20,173 But I have to keep the faith. 76 00:07:20,206 --> 00:07:21,758 But it will work! 77 00:07:21,808 --> 00:07:23,777 If only. And my future! 78 00:07:23,810 --> 00:07:28,298 I know. Keep working hard and don't get discouraged, right? 79 00:07:28,348 --> 00:07:30,216 Thank you so much. 80 00:07:49,769 --> 00:07:51,821 Wow, what fatigue. 81 00:07:51,871 --> 00:07:54,424 I studied for hours. 82 00:07:54,474 --> 00:07:57,043 I'm very hungry. 83 00:08:02,983 --> 00:08:04,284 Delicious. 84 00:08:17,931 --> 00:08:20,533 My God! I will be a monster! 85 00:08:22,202 --> 00:08:24,804 It was the same with Bob! 86 00:08:28,708 --> 00:08:32,812 What is that? What is going on with me 87 00:08:36,016 --> 00:08:39,719 Tadao returns to the lab and redoubles his efforts. 88 00:08:40,620 --> 00:08:44,074 Hope the weather is always on your side. esté de tu lado. 89 00:08:44,124 --> 00:08:46,643 Test, investigate, investigate. 90 00:08:53,033 --> 00:08:56,903 Strange. I feel on the verge of discovery 91 00:08:56,936 --> 00:08:58,988 but the solution escapes me. 92 00:09:06,079 --> 00:09:09,716 My head! What a great pain! 93 00:09:40,513 --> 00:09:42,315 Thin! 94 00:10:10,944 --> 00:10:12,645 Brains! 95 00:10:24,591 --> 00:10:26,693 Cool human brain! 96 00:10:27,360 --> 00:10:30,346 I'm hungry for the spirit! 97 00:11:01,127 --> 00:11:03,830 The monster detector is registering something. 98 00:11:04,464 --> 00:11:07,901 - Go. - That's what we're here for! 99 00:11:07,934 --> 00:11:09,269 Law! 100 00:11:33,560 --> 00:11:35,578 - In this way! - Law! 101 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Behind him! 102 00:12:04,457 --> 00:12:05,558 Fire! 103 00:12:14,234 --> 00:12:15,368 Follow me! 104 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 - In this way! - Law! 105 00:12:32,151 --> 00:12:34,854 - He disappeared. - We don't believe it. 106 00:12:34,887 --> 00:12:37,223 Damn, we lost it! 107 00:12:37,257 --> 00:12:39,926 I see it won't be easy! 108 00:12:39,959 --> 00:12:41,894 You have to find it quickly! 109 00:12:42,095 --> 00:12:44,113 How terrible! 110 00:12:44,163 --> 00:12:47,500 Hell, it looks like their brains have been sucked out. el cerebro. 111 00:12:47,567 --> 00:12:51,704 It is not at all comfortable. We have to find it. 112 00:12:52,672 --> 00:12:54,774 What a terrible scene. 113 00:13:04,050 --> 00:13:09,088 It is a true masterpiece! And keep your intelligence! 114 00:13:09,122 --> 00:13:11,758 Prepare a poisonous gas! 115 00:13:11,824 --> 00:13:14,093 - Wonderful! - It eats the whole brain! 116 00:13:14,127 --> 00:13:17,830 Turn your brain into jelly! 117 00:13:17,864 --> 00:13:19,332 What an awesome weapon 118 00:13:19,365 --> 00:13:22,135 die Erde Put the earth under my control! 119 00:13:35,948 --> 00:13:38,751 I will never be able to make compost. 120 00:13:38,785 --> 00:13:40,153 Curse! 121 00:14:47,186 --> 00:14:49,288 Appear! 122 00:15:18,418 --> 00:15:20,019 So now is the time! 123 00:15:21,354 --> 00:15:23,406 It has become a monster! 124 00:15:27,126 --> 00:15:28,611 iKenji! 125 00:15:31,464 --> 00:15:33,232 Be brave! 126 00:15:33,433 --> 00:15:37,670 Kenji, I must die. You have to kill me 127 00:15:38,271 --> 00:15:40,573 I'd rather die than become a monster! 128 00:15:40,640 --> 00:15:44,577 I cannot go on living. 129 00:15:45,545 --> 00:15:47,713 Don't talk like that. 130 00:15:47,747 --> 00:15:50,483 Use your great intelligence. 131 00:15:50,883 --> 00:15:54,437 You can always find a solution. Give it a try. 132 00:15:56,155 --> 00:15:57,890 He's useless. 133 00:15:58,191 --> 00:16:01,644 I cannot sum up the components in the exact formula. 134 00:16:01,694 --> 00:16:02,995 He works hard! 135 00:16:06,899 --> 00:16:09,702 He does not allow anyone to manipulate him. 136 00:16:12,538 --> 00:16:15,475 You can't give up, you have a priceless gift. 137 00:16:15,508 --> 00:16:16,742 Use it forever. 138 00:16:16,943 --> 00:16:19,412 For the good of all mankind, 139 00:16:22,014 --> 00:16:27,954 Kenji, I hope you can, but I need your promise. 140 00:16:29,522 --> 00:16:32,758 I need steel chains to hold my feet up. 141 00:16:33,259 --> 00:16:36,095 I can't control what happens to me. 142 00:16:36,128 --> 00:16:38,297 Du hast Bob You killed Bob with your lightning bolt. 143 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 Hope you feel the same for me. 144 00:16:40,533 --> 00:16:42,835 Here are my conditions: 145 00:16:44,770 --> 00:16:47,607 The mind creates poison gas 146 00:16:47,640 --> 00:16:50,409 which threatens to destroy all mankind! zu zerstoren! 147 00:16:50,443 --> 00:16:53,429 - A gas pump? - Exactly. 148 00:16:54,146 --> 00:16:55,481 But it's useless! 149 00:17:01,487 --> 00:17:04,857 Kenji, I know you are Specterman and this planet is in wonder. 150 00:17:04,891 --> 00:17:06,692 For sure. 151 00:17:08,027 --> 00:17:10,012 I want to be a hero 152 00:17:10,062 --> 00:17:13,049 My greatest desire was intelligence. 153 00:17:21,307 --> 00:17:23,409 - Catch the ball! - Don't get lost! 154 00:17:31,217 --> 00:17:33,019 I had no intelligence 155 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 but he was very comfortable with nature. 156 00:17:35,922 --> 00:17:38,908 I was so happy. 157 00:17:46,632 --> 00:17:49,368 Remember you gave me your word. 158 00:17:53,940 --> 00:17:58,144 Kenji, don't let her get a hold of me monster. nicht vom Monster iibernehmen. 159 00:17:58,177 --> 00:18:01,480 You have my word. I won't disappoint you. 160 00:18:04,550 --> 00:18:06,569 I will do whatever I can. 161 00:18:07,620 --> 00:18:11,257 There must be a reason I have this intelligence. 162 00:18:11,290 --> 00:18:12,892 Danke, Kenji. 163 00:18:13,893 --> 00:18:17,930 I promise to try to solve this problem. zu losen. 164 00:18:19,732 --> 00:18:21,000 Farewell. 165 00:18:36,749 --> 00:18:38,618 I have no plans! 166 00:18:54,767 --> 00:18:58,070 Stay strong, Tadao! You'll have it! 167 00:19:03,709 --> 00:19:06,078 It will happen again! 168 00:19:48,521 --> 00:19:50,623 iTadao! iTadao! 169 00:19:57,530 --> 00:19:59,432 He took the bomb! 170 00:20:01,467 --> 00:20:04,036 You can't make it fly! I have to stop it! 171 00:20:07,039 --> 00:20:09,508 - Kenji! - Tadao has become the monster! 172 00:20:09,542 --> 00:20:12,311 - Fire! - Calm down, it's Tadao! 173 00:20:12,344 --> 00:20:14,246 That does not bother me! Fire! 174 00:20:17,083 --> 00:20:19,051 Fire! 175 00:20:21,987 --> 00:20:23,255 iTadao! 176 00:20:33,399 --> 00:20:35,768 Dominant, I am Service! 177 00:20:47,379 --> 00:20:50,516 Come on Brain Blow up that gas pump! 178 00:20:50,583 --> 00:20:53,352 Destroy the Terran and the Ghost Man! 179 00:20:53,385 --> 00:20:57,156 Your brain knows that the way to do it! 180 00:20:57,189 --> 00:21:00,326 It will be brain against metal! 181 00:21:00,359 --> 00:21:03,529 My triumph will be enormous! 182 00:21:03,629 --> 00:21:06,432 The extermination of humanity! 183 00:21:20,379 --> 00:21:23,516 Spectreman, Kumpel! 184 00:21:23,549 --> 00:21:26,285 Ghost stars! 185 00:21:37,062 --> 00:21:38,831 You promised! 186 00:21:38,864 --> 00:21:43,669 Kill - now me whileI m" recalling yet he was the man 187 00:22:00,719 --> 00:22:01,921 iTadao! 188 00:22:04,423 --> 00:22:06,792 Do n't let me detonate the bomb! no explote! 189 00:22:06,826 --> 00:22:09,395 I never wanted to hurt anyone in this life! verletzen! 190 00:22:09,428 --> 00:22:14,633 Help me Spectreman! Let me die in peace! 191 00:22:19,238 --> 00:22:23,843 Specterman, you promised. Overcome it! 192 00:22:23,943 --> 00:22:26,145 Ghost swords! 13942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.