Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,829 --> 00:02:12,316
Bob, are you at peace?
2
00:02:14,534 --> 00:02:18,372
You didn't want
to kill. I know it.
3
00:02:19,539 --> 00:02:21,808
There was something
at the scene.
4
00:02:21,842 --> 00:02:25,145
I remember them as
they really were. eras .
5
00:02:42,062 --> 00:02:44,431
Bob, now I understand.
6
00:02:44,464 --> 00:02:47,100
We cannot violate the natural
movement. movimiento .
7
00:02:47,300 --> 00:02:49,786
The consequences
are always dire.
8
00:02:50,270 --> 00:02:53,790
And now I'm scared.
9
00:02:56,009 --> 00:02:59,746
I can become a
monster. I'm afraid that.
10
00:03:07,120 --> 00:03:12,259
THE GENIUS PRIZE
11
00:03:12,759 --> 00:03:14,745
After the death of the dog Bob,
12
00:03:15,162 --> 00:03:18,398
The Department of Pollution of the
Environment launched an investigation
13
00:03:18,432 --> 00:03:20,734
Interview with Professor Daimon.
14
00:03:20,767 --> 00:03:23,570
Can't you give us a hint?
15
00:03:23,870 --> 00:03:28,642
I have spent many years
researching this project.
16
00:03:28,675 --> 00:03:32,162
The brain is complex. There
are unforeseeable things.
17
00:03:34,047 --> 00:03:37,751
Maybe the connection
had a side reaction.
18
00:03:38,151 --> 00:03:40,087
And induces an
induced violent epidemic.
19
00:03:41,288 --> 00:03:43,340
I disagree with Dr Daimon.
20
00:03:43,390 --> 00:03:46,193
This does not justify
the transformation.
21
00:03:47,961 --> 00:03:51,131
This is almost the case with
the Doctor and the Monster.
22
00:03:51,164 --> 00:03:55,268
Are you saying I sold my soul
for science? verkauft habe?
23
00:03:55,302 --> 00:03:59,256
- Who wanted to create the monster?
- I didn't mean it like that. We are sorry.
24
00:03:59,306 --> 00:04:01,508
- And? - I was thinking.
25
00:04:01,541 --> 00:04:04,644
Do you miss the dose of the
compound? nicht verpassen?
26
00:04:04,845 --> 00:04:06,913
Call me incompetent
27
00:04:08,315 --> 00:04:10,717
I will not accept
it! How absurd!
28
00:04:11,318 --> 00:04:13,887
You said a scientist
29
00:04:13,920 --> 00:04:16,556
you have to check,
control and question.
30
00:04:17,124 --> 00:04:18,859
How dare you?
31
00:04:21,728 --> 00:04:25,999
You helped me
think. I think now.
32
00:04:26,032 --> 00:04:28,902
The migraines you have
in the operating room.
33
00:04:29,035 --> 00:04:32,239
- It's just stress.
- I do not think so.
34
00:04:32,272 --> 00:04:35,375
I think they are
manipulating you!
35
00:04:36,576 --> 00:04:39,646
But ungrateful! I should
have looked like an idiot!
36
00:04:39,679 --> 00:04:43,667
Do not worry. He discovered
the truth. He really is a genius.
37
00:04:43,784 --> 00:04:48,955
I can use this brain
for other purposes.
38
00:04:48,989 --> 00:04:52,359
He will help me in my plans
to take over the world. helfen.
39
00:04:52,859 --> 00:04:56,062
I will put this privileged brain at my
service. Gehirn in meinen Dienst stellen.
40
00:04:56,096 --> 00:04:58,865
You stay with the genius.
But what about the doctor?
41
00:04:58,899 --> 00:05:03,470
Yes, you have
completed the mission.
42
00:05:03,503 --> 00:05:06,373
Now it has become
consumable. geworden.
43
00:05:06,406 --> 00:05:09,426
- Get rid of it! - Law!
44
00:05:20,253 --> 00:05:21,621
Doctor!
45
00:05:23,957 --> 00:05:25,725
- Doctor! - Daimon!
46
00:05:43,376 --> 00:05:45,011
What was that?
47
00:05:45,045 --> 00:05:49,149
He was consumed. He already suspected
that something strange was going on.
48
00:05:49,583 --> 00:05:52,152
Zweifellos Foreign
interference, no doubt.
49
00:05:52,185 --> 00:05:54,738
- You think it's not Earth?
- Yes.
50
00:05:55,088 --> 00:05:57,824
I develop extrasensory
perception.
51
00:05:57,858 --> 00:06:00,694
That's why I discovered
the non-human element.
52
00:06:01,127 --> 00:06:04,497
We must quickly find
the source of this atrocity.
53
00:06:05,632 --> 00:06:09,502
If it's in your frequency
band, you can tell us who it is.
54
00:06:11,605 --> 00:06:13,540
icKenji?!
55
00:06:13,807 --> 00:06:17,744
He just wanted to know if
he was also under his control.
56
00:06:18,044 --> 00:06:21,915
I just hope the doctor is
the last and not repeating.
57
00:06:21,948 --> 00:06:25,902
Tadao, you can't be afraid
of what might happen to you.
58
00:06:26,219 --> 00:06:28,705
Your brain can
give us the answer.
59
00:06:30,523 --> 00:06:32,425
Dr Daimon did something to you.
60
00:06:32,459 --> 00:06:34,027
Search your memory.
61
00:06:34,060 --> 00:06:36,079
Only you can find the solution.
62
00:06:36,129 --> 00:06:37,464
Yes, Kenji.
63
00:06:38,665 --> 00:06:42,402
Ciente do little tempo, Tadao is aware
of the little time and uses his free time
64
00:06:42,435 --> 00:06:45,305
to find a solution
that prevents you
65
00:06:45,338 --> 00:06:47,440
become a monster.
66
00:06:49,776 --> 00:06:54,230
All the efforts generate a
lot of knowledge for the world.
67
00:06:55,348 --> 00:06:56,683
Did you see where our
friend Tadao landed?
68
00:06:56,700 --> 00:06:58,234
Gelandet ist? nuestro
amigo Tadao? gelandet ist?
69
00:06:58,251 --> 00:07:00,654
You will receive an
international science award.
70
00:07:00,687 --> 00:07:04,457
I should have it,
after all I'm a genius!
71
00:07:04,491 --> 00:07:06,092
Like you!
72
00:07:09,229 --> 00:07:11,281
I do n't see a cure
73
00:07:11,331 --> 00:07:14,567
but I found out that the doctor
was rushing with the operation.
74
00:07:14,601 --> 00:07:17,971
- I was thinking.
- There was no certainty in the method.
75
00:07:18,004 --> 00:07:20,173
But I have to keep the faith.
76
00:07:20,206 --> 00:07:21,758
But it will work!
77
00:07:21,808 --> 00:07:23,777
If only. And my future!
78
00:07:23,810 --> 00:07:28,298
I know. Keep working hard
and don't get discouraged, right?
79
00:07:28,348 --> 00:07:30,216
Thank you so much.
80
00:07:49,769 --> 00:07:51,821
Wow, what fatigue.
81
00:07:51,871 --> 00:07:54,424
I studied for hours.
82
00:07:54,474 --> 00:07:57,043
I'm very hungry.
83
00:08:02,983 --> 00:08:04,284
Delicious.
84
00:08:17,931 --> 00:08:20,533
My God! I will be a monster!
85
00:08:22,202 --> 00:08:24,804
It was the same with Bob!
86
00:08:28,708 --> 00:08:32,812
What is that? What
is going on with me
87
00:08:36,016 --> 00:08:39,719
Tadao returns to the lab
and redoubles his efforts.
88
00:08:40,620 --> 00:08:44,074
Hope the weather is always
on your side. esté de tu lado.
89
00:08:44,124 --> 00:08:46,643
Test, investigate, investigate.
90
00:08:53,033 --> 00:08:56,903
Strange. I feel on
the verge of discovery
91
00:08:56,936 --> 00:08:58,988
but the solution escapes me.
92
00:09:06,079 --> 00:09:09,716
My head! What a great pain!
93
00:09:40,513 --> 00:09:42,315
Thin!
94
00:10:10,944 --> 00:10:12,645
Brains!
95
00:10:24,591 --> 00:10:26,693
Cool human brain!
96
00:10:27,360 --> 00:10:30,346
I'm hungry for the spirit!
97
00:11:01,127 --> 00:11:03,830
The monster detector
is registering something.
98
00:11:04,464 --> 00:11:07,901
- Go.
- That's what we're here for!
99
00:11:07,934 --> 00:11:09,269
Law!
100
00:11:33,560 --> 00:11:35,578
- In this way! - Law!
101
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Behind him!
102
00:12:04,457 --> 00:12:05,558
Fire!
103
00:12:14,234 --> 00:12:15,368
Follow me!
104
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
- In this way! - Law!
105
00:12:32,151 --> 00:12:34,854
- He disappeared.
- We don't believe it.
106
00:12:34,887 --> 00:12:37,223
Damn, we lost it!
107
00:12:37,257 --> 00:12:39,926
I see it won't be easy!
108
00:12:39,959 --> 00:12:41,894
You have to find it quickly!
109
00:12:42,095 --> 00:12:44,113
How terrible!
110
00:12:44,163 --> 00:12:47,500
Hell, it looks like their brains
have been sucked out. el cerebro.
111
00:12:47,567 --> 00:12:51,704
It is not at all comfortable.
We have to find it.
112
00:12:52,672 --> 00:12:54,774
What a terrible scene.
113
00:13:04,050 --> 00:13:09,088
It is a true masterpiece!
And keep your intelligence!
114
00:13:09,122 --> 00:13:11,758
Prepare a poisonous gas!
115
00:13:11,824 --> 00:13:14,093
- Wonderful!
- It eats the whole brain!
116
00:13:14,127 --> 00:13:17,830
Turn your brain into jelly!
117
00:13:17,864 --> 00:13:19,332
What an awesome weapon
118
00:13:19,365 --> 00:13:22,135
die Erde Put the
earth under my control!
119
00:13:35,948 --> 00:13:38,751
I will never be able
to make compost.
120
00:13:38,785 --> 00:13:40,153
Curse!
121
00:14:47,186 --> 00:14:49,288
Appear!
122
00:15:18,418 --> 00:15:20,019
So now is the time!
123
00:15:21,354 --> 00:15:23,406
It has become a monster!
124
00:15:27,126 --> 00:15:28,611
iKenji!
125
00:15:31,464 --> 00:15:33,232
Be brave!
126
00:15:33,433 --> 00:15:37,670
Kenji, I must die.
You have to kill me
127
00:15:38,271 --> 00:15:40,573
I'd rather die than
become a monster!
128
00:15:40,640 --> 00:15:44,577
I cannot go on living.
129
00:15:45,545 --> 00:15:47,713
Don't talk like that.
130
00:15:47,747 --> 00:15:50,483
Use your great intelligence.
131
00:15:50,883 --> 00:15:54,437
You can always find
a solution. Give it a try.
132
00:15:56,155 --> 00:15:57,890
He's useless.
133
00:15:58,191 --> 00:16:01,644
I cannot sum up the
components in the exact formula.
134
00:16:01,694 --> 00:16:02,995
He works hard!
135
00:16:06,899 --> 00:16:09,702
He does not allow
anyone to manipulate him.
136
00:16:12,538 --> 00:16:15,475
You can't give up, you
have a priceless gift.
137
00:16:15,508 --> 00:16:16,742
Use it forever.
138
00:16:16,943 --> 00:16:19,412
For the good of all mankind,
139
00:16:22,014 --> 00:16:27,954
Kenji, I hope you can,
but I need your promise.
140
00:16:29,522 --> 00:16:32,758
I need steel chains
to hold my feet up.
141
00:16:33,259 --> 00:16:36,095
I can't control what
happens to me.
142
00:16:36,128 --> 00:16:38,297
Du hast Bob You killed
Bob with your lightning bolt.
143
00:16:38,331 --> 00:16:40,500
Hope you feel the same for me.
144
00:16:40,533 --> 00:16:42,835
Here are my conditions:
145
00:16:44,770 --> 00:16:47,607
The mind creates poison gas
146
00:16:47,640 --> 00:16:50,409
which threatens to destroy
all mankind! zu zerstoren!
147
00:16:50,443 --> 00:16:53,429
- A gas pump? - Exactly.
148
00:16:54,146 --> 00:16:55,481
But it's useless!
149
00:17:01,487 --> 00:17:04,857
Kenji, I know you are Specterman
and this planet is in wonder.
150
00:17:04,891 --> 00:17:06,692
For sure.
151
00:17:08,027 --> 00:17:10,012
I want to be a hero
152
00:17:10,062 --> 00:17:13,049
My greatest desire
was intelligence.
153
00:17:21,307 --> 00:17:23,409
- Catch the ball!
- Don't get lost!
154
00:17:31,217 --> 00:17:33,019
I had no intelligence
155
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
but he was very
comfortable with nature.
156
00:17:35,922 --> 00:17:38,908
I was so happy.
157
00:17:46,632 --> 00:17:49,368
Remember you gave me your word.
158
00:17:53,940 --> 00:17:58,144
Kenji, don't let her get a hold of me
monster. nicht vom Monster iibernehmen.
159
00:17:58,177 --> 00:18:01,480
You have my word. I
won't disappoint you.
160
00:18:04,550 --> 00:18:06,569
I will do whatever I can.
161
00:18:07,620 --> 00:18:11,257
There must be a reason
I have this intelligence.
162
00:18:11,290 --> 00:18:12,892
Danke, Kenji.
163
00:18:13,893 --> 00:18:17,930
I promise to try to solve
this problem. zu losen.
164
00:18:19,732 --> 00:18:21,000
Farewell.
165
00:18:36,749 --> 00:18:38,618
I have no plans!
166
00:18:54,767 --> 00:18:58,070
Stay strong,
Tadao! You'll have it!
167
00:19:03,709 --> 00:19:06,078
It will happen again!
168
00:19:48,521 --> 00:19:50,623
iTadao! iTadao!
169
00:19:57,530 --> 00:19:59,432
He took the bomb!
170
00:20:01,467 --> 00:20:04,036
You can't make it
fly! I have to stop it!
171
00:20:07,039 --> 00:20:09,508
- Kenji!
- Tadao has become the monster!
172
00:20:09,542 --> 00:20:12,311
- Fire! - Calm down, it's Tadao!
173
00:20:12,344 --> 00:20:14,246
That does not bother me! Fire!
174
00:20:17,083 --> 00:20:19,051
Fire!
175
00:20:21,987 --> 00:20:23,255
iTadao!
176
00:20:33,399 --> 00:20:35,768
Dominant, I am Service!
177
00:20:47,379 --> 00:20:50,516
Come on Brain Blow
up that gas pump!
178
00:20:50,583 --> 00:20:53,352
Destroy the Terran
and the Ghost Man!
179
00:20:53,385 --> 00:20:57,156
Your brain knows
that the way to do it!
180
00:20:57,189 --> 00:21:00,326
It will be brain against metal!
181
00:21:00,359 --> 00:21:03,529
My triumph will be enormous!
182
00:21:03,629 --> 00:21:06,432
The extermination of humanity!
183
00:21:20,379 --> 00:21:23,516
Spectreman, Kumpel!
184
00:21:23,549 --> 00:21:26,285
Ghost stars!
185
00:21:37,062 --> 00:21:38,831
You promised!
186
00:21:38,864 --> 00:21:43,669
Kill - now me whileI m"
recalling yet he was the man
187
00:22:00,719 --> 00:22:01,921
iTadao!
188
00:22:04,423 --> 00:22:06,792
Do n't let me detonate
the bomb! no explote!
189
00:22:06,826 --> 00:22:09,395
I never wanted to hurt
anyone in this life! verletzen!
190
00:22:09,428 --> 00:22:14,633
Help me Spectreman!
Let me die in peace!
191
00:22:19,238 --> 00:22:23,843
Specterman, you
promised. Overcome it!
192
00:22:23,943 --> 00:22:26,145
Ghost swords!
13942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.