Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,454 --> 00:00:33,000
SPECII: TREZIREA
2
00:00:34,001 --> 00:00:39,001
Traducerea �i adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:00:40,002 --> 00:00:46,002
Traducători ai subs.ro ECHIPA: AMC, Lovendal
4
00:00:47,003 --> 00:00:53,003
Revizia general� a textului: Lovendal
5
00:01:22,392 --> 00:01:25,684
Pentru ca zeii s� p�streze secretul vie�ii.
6
00:01:25,685 --> 00:01:27,907
Ascuns de voi, oamenii.
7
00:01:27,942 --> 00:01:31,212
Totu�i oamenii au descoperit un secret:
8
00:01:31,247 --> 00:01:33,828
cum s� foloseasc� focul.
9
00:01:34,803 --> 00:01:38,899
�i Zeus i-a pedepsit cu cel mai greu lucru la care ei se puteau g�ndi:
10
00:01:38,934 --> 00:01:42,637
Ceva a�a de oribil, �nc�t a fost denumit:
11
00:01:42,672 --> 00:01:46,220
"sursa tuturor suferin�elor muritorilor".
12
00:01:47,427 --> 00:01:49,595
Ave�i vreo idee cu ce pedeaps� a venit?
13
00:01:50,012 --> 00:01:53,435
- Vreo boal�? - Nu.
14
00:01:53,956 --> 00:01:55,884
- R�zboi? - Nu.
15
00:01:56,451 --> 00:02:00,684
- Incendii, inunda�ii, secet�? - Nimic din toate acestea.
16
00:02:01,460 --> 00:02:07,401
Pentru a-i pedepsi, Zeus le-a dat... femei.
17
00:02:24,682 --> 00:02:28,490
- Alo? Unchiule Tom? - Aici sunt, �n birou.
18
00:02:40,017 --> 00:02:41,127
Bună.
19
00:02:42,537 --> 00:02:44,025
�i ce experimente faci azi?
20
00:02:44,459 --> 00:02:49,733
Biosintez�. Sunt plante moarte �n aceast� fosil�.
21
00:02:50,087 --> 00:02:53,284
Crinoide...Un fel de echinoderm.
22
00:02:53,319 --> 00:02:58,565
Crinoidele seam�n� cu ni�te flori. De aici numele lor.
23
00:02:59,804 --> 00:03:02,684
- Irisul de mare. - Foarte bine.
24
00:03:03,820 --> 00:03:07,236
�tii, �n mod teoretic a� putea folosi materialul genetic molecular
25
00:03:07,271 --> 00:03:10,197
pentru a crea o nou� varietate de crinoid.
26
00:03:12,421 --> 00:03:16,029
- Nu ar fi ceva nenatural? - Ba da.
27
00:03:18,645 --> 00:03:20,589
Dar e interesant, nu-i a�a?
28
00:03:23,324 --> 00:03:26,269
Pari s� te g�nde�ti la altceva. Totul e bine?
29
00:03:27,867 --> 00:03:30,828
Cei de la Oxford...m-au sunat �n diminea�a aceasta.
30
00:03:31,491 --> 00:03:33,860
Dar nu a� putea s� m� duc �n Anglia, l�s�ndu-te pe tine aici.
31
00:03:34,437 --> 00:03:39,077
Tu e�ti singura familie pe care o am. Ne vedem mai t�rziu.
32
00:03:39,540 --> 00:03:41,284
Mai am ni�te cursuri.
33
00:04:09,909 --> 00:04:13,213
Bun�, unchiule Tom. Ce g�te�ti?
34
00:04:13,924 --> 00:04:16,436
Un sos cu vin ro�u nemaipomenit. Sper c� �i-e foame.
35
00:04:16,471 --> 00:04:19,148
Pare tentant...dar am o �nt�lnire.
36
00:04:20,092 --> 00:04:21,660
Ar fi trebuit deja s� fi ajuns.
37
00:04:22,812 --> 00:04:27,150
�n ceea ce prive�te chestia cu Anglia... tu e�ti prea talentat� pentru acest ora�.
38
00:04:28,551 --> 00:04:30,708
Dar...am crezut c� deja am discutat despre asta.
39
00:04:32,724 --> 00:04:35,773
- �i dac� am s� vin cu tine? - Serios?
40
00:04:37,653 --> 00:04:40,884
Eti inteligent. O meri�i.
41
00:04:41,453 --> 00:04:44,237
Oricum, devin pu�in cam sentimental. Ar fi bine pentru am�ndoi.
42
00:04:46,044 --> 00:04:48,035
Nu �tiu ce s� spun.
43
00:04:51,244 --> 00:04:53,612
�n cazuri ca acestea, e mai bine s� nu spui nimic.
44
00:04:55,021 --> 00:04:56,357
Un toast.
45
00:04:59,420 --> 00:05:02,933
- Pentru viitorul t�u. - �i pentru Oxford.
46
00:05:03,556 --> 00:05:07,324
O, el e. Nu m� a�tepta.
47
00:05:09,300 --> 00:05:11,996
- �i mul�umesc. - Du-te �i distreaz�-te.
48
00:05:50,686 --> 00:05:55,166
D-r�? O, Doamne...
49
00:06:13,523 --> 00:06:14,844
Miranda?
50
00:06:21,021 --> 00:06:22,892
Haide, Miranda. Din �nt�rzia.
51
00:06:33,757 --> 00:06:35,228
Haide, Miranda...
52
00:06:40,380 --> 00:06:42,588
- Ce avem? - O femeie neidentificat�.
53
00:06:42,589 --> 00:06:43,589
Tot felul de r�ni pe spate.
54
00:06:50,029 --> 00:06:52,628
- Unchiule Tom? - Sper c� �i-e foame.
55
00:06:53,156 --> 00:06:55,037
E tentant, dar am o �nt�lnire.
56
00:06:57,236 --> 00:06:58,246
Ești inteligent.
57
00:06:59,547 --> 00:07:00,547
Pentru viitorul t�u.
58
00:07:10,428 --> 00:07:12,844
Vreau s�-mi spui numele.
59
00:07:13,245 --> 00:07:14,245
Cum te cheam�?
60
00:07:16,351 --> 00:07:18,714
Miranda...olandeză.
61
00:07:21,015 --> 00:07:22,015
Olandez.
62
00:07:57,308 --> 00:07:59,592
Nivelurile acestea de s�nge nu pot fi corecte.
63
00:08:08,351 --> 00:08:11,630
- Nu sunt umane. - Sean, a�a au ie�it ele.
64
00:08:12,250 --> 00:08:14,808
Da, cum s� nu. Bun� �ncercare.
65
00:08:15,383 --> 00:08:17,631
S� nu le mai la�i pe infirmierele �lea s� fac� radiografii.
66
00:08:19,183 --> 00:08:21,625
Bine. Tu e�ti �eful.
67
00:08:34,025 --> 00:08:35,833
Stați nemișcați și relaxați, dând în considerare.
68
00:08:36,384 --> 00:08:38,756
Trebuie s� v� fac o alt� radiografie.
69
00:09:43,231 --> 00:09:45,919
Edward, ce fel de glum� e asta?
70
00:11:54,297 --> 00:11:57,397
- Ce se �nt�mpl�? - Intr� �n ma�in�.
71
00:12:43,456 --> 00:12:48,800
Nu �n�eleg... C�nd o s�-mi spui ce se �nt�mpl�?
72
00:12:50,941 --> 00:12:55,447
- Vom merge �n Mexic. - �n Mexic. De ce?
73
00:12:57,182 --> 00:12:59,606
E frumos acolo.
74
00:13:01,485 --> 00:13:05,989
- Nu �ntotdeauna ai dorit s�-l vezi? - �i-e fric� de poli�ie?
75
00:13:09,623 --> 00:13:11,165
Şi.
76
00:13:11,678 --> 00:13:15,135
Orice s-a �nt�mplat la spital, n-am nimic de-a face cu asta.
77
00:13:16,583 --> 00:13:18,302
Şi?
78
00:13:25,455 --> 00:13:29,213
Vrei s� spui c� eu i-am ucis pe oamenii aceia?
79
00:13:31,390 --> 00:13:35,005
Da... �i nu.
80
00:13:37,846 --> 00:13:42,429
Da �i nu? Ce �mi ascunzi?
81
00:13:46,510 --> 00:13:50,791
E�ti bolnav�. �i eu nu te pot ajuta.
82
00:13:51,438 --> 00:13:53,597
Bolnav�? De ce?
83
00:13:55,668 --> 00:13:57,398
Un medicament este laptele.
84
00:14:00,029 --> 00:14:06,014
Dar, unchiule Tom, dac� sunt bolnav�, nu ar trebui s� v�d un medic din SUA?
85
00:14:07,125 --> 00:14:10,661
Nu. Nici ei nu te pot ajuta.
86
00:14:11,653 --> 00:14:12,982
De ce nu?
87
00:14:23,085 --> 00:14:27,086
Vom merge �n Mexic �i vom c�uta o persoan� pe nume Forbes.
88
00:14:31,141 --> 00:14:33,324
Este un coleg de-al meu mai vechi de la universitate.
89
00:14:34,877 --> 00:14:39,660
Am fost profesorul lui. Uneori m� �ntreb dac� nu el m� �nv��a pe mine.
90
00:14:42,133 --> 00:14:46,285
Era extrem de inteligent. Nebun, dar foarte inteligent.
91
00:14:47,269 --> 00:14:52,060
Nu l-am mai v�zut de ani de zile pentru c� nu am mai vrut s� am de-a face cu el.
92
00:14:54,361 --> 00:14:56,813
Dar este unicul care poate...
93
00:14:58,445 --> 00:15:01,222
Care ar putea s� te ajute, Miranda.
94
00:15:03,918 --> 00:15:05,286
Sunt în căutare.
95
00:15:11,709 --> 00:15:16,071
Dar...se pare c� am dat-o �n bar�.
96
00:15:53,705 --> 00:15:55,218
Spune-mi.
97
00:15:59,867 --> 00:16:02,323
Nu �ntotdeauna am lucrat cu fosile, Miranda.
98
00:16:05,626 --> 00:16:08,517
�ntotdeauna am vrut s�-�i spun adev�rul, dar nu �tiam cum.
99
00:16:09,579 --> 00:16:11,115
Adev�rul referitor la ce?
100
00:16:15,666 --> 00:16:19,827
Forbes �i cu mine te-am creat, �n laboratorul nostru.
101
00:16:21,986 --> 00:16:24,371
Ca parte a unui proiect la care am lucrat �mpreun�.
102
00:16:27,859 --> 00:16:32,043
Am �ncercat s�-�i �in ascuns. Am vrut doar...s� ai o via�� normal�.
103
00:16:34,344 --> 00:16:35,371
Nu.
104
00:16:39,095 --> 00:16:44,955
Am avut ni�te secven�e de ADN... din alt� parte.
105
00:16:45,694 --> 00:16:47,613
Ne-au fost trimise.
106
00:16:48,614 --> 00:16:50,614
Adic...
107
00:16:55,415 --> 00:16:56,415
...centrul Pément.
108
00:17:00,796 --> 00:17:03,876
Am combinat acele secven�e de ADN cu gene umane.
109
00:17:05,212 --> 00:17:07,659
Pentru a experimenta o nou� form� de via��.
110
00:17:10,763 --> 00:17:14,547
Tu ai fost unul din rezultate. Dar a fost gre�it.
111
00:17:15,442 --> 00:17:17,360
A�a c� m-am �ndep�rtat de...
112
00:17:22,003 --> 00:17:24,178
Dar nu vroiam s� �i se �nt�mple nimic.
113
00:17:26,299 --> 00:17:28,043
A�a c� te-am luat cu mine.
114
00:17:29,811 --> 00:17:32,547
�i te-am crescut cum am putut mai bine ca o fiin�� uman� normal�.
115
00:17:34,611 --> 00:17:36,794
Tu e�ti totul pentru mine, Miranda.
116
00:17:38,571 --> 00:17:42,163
- Min�i. - Nu �i de data asta, Miranda.
117
00:17:45,507 --> 00:17:49,539
Dar p�rin�ii t�i? ��i aminte�ti de ei?
118
00:17:51,555 --> 00:17:55,243
- Mama mea era sora ta. - Nu.
119
00:17:55,874 --> 00:17:59,019
Eu sunt singur la p�rin�i. Ei nu au existat niciodat�.
120
00:17:59,635 --> 00:18:01,451
Toate amintirile tale din copil�rie
121
00:18:01,486 --> 00:18:04,274
este o poveste pe care �i-am spus-o atunci c�nd erai mic�,
122
00:18:04,309 --> 00:18:06,947
de mai multe ori, a�a c� tu ai crezut-o.
123
00:18:08,026 --> 00:18:09,835
Tu doar crezi c� ��i aduci aminte.
124
00:18:18,179 --> 00:18:22,106
Te-am min�it p�n� c�nd tu te-ai oprit s� m� �ntrebi de unde vii.
125
00:18:25,418 --> 00:18:27,180
P�n� c�nd credeai c� eram...
126
00:18:27,181 --> 00:18:32,885
...dou� fiin�e umane normale �i fericite.
127
00:18:44,190 --> 00:18:55,602
�mi pare r�u... �mi pare foarte r�u.
128
00:19:14,171 --> 00:19:16,771
Mexic
129
00:19:39,779 --> 00:19:42,210
De ce Forbes locuie�te �n Mexic?
130
00:19:44,319 --> 00:19:47,078
Uneori oamenii vin aici ca s� dispar�.
131
00:19:47,487 --> 00:19:52,085
- �i de ce totu�i v-a�i separat? - S� spunem c� eram �n dezacord.
132
00:19:53,430 --> 00:19:56,889
Eu credeam c� ceea ce f�ceam era imoral, iar el nu credea asta.
133
00:19:59,001 --> 00:20:01,351
A abuzat de proiect.
134
00:20:02,559 --> 00:20:03,877
Unchiule Tom?
135
00:20:16,078 --> 00:20:18,654
- Ce-i acolo? - Hormoni umani.
136
00:20:20,359 --> 00:20:22,846
�i-i administrez p�n� c�nd adormi.
137
00:20:23,397 --> 00:20:26,767
Doar de dou�-trei ori pe an pentru a �ine extratere�trii
138
00:20:26,768 --> 00:20:29,462
din interiorul t�u s� ias� la suprafa��.
139
00:20:32,062 --> 00:20:34,174
Dar odat� ce te �mboln�ve�ti...
140
00:20:42,821 --> 00:20:48,509
- Nimic nu mai func�ioneaz� ca �nainte. - �i totu�i ce am?
141
00:20:51,519 --> 00:20:53,222
A� vrea s� pot �ti.
142
00:20:55,486 --> 00:20:58,338
Ar putea fi o infec�ie, o reac�ie toxic� de un anumit fel.
143
00:20:59,885 --> 00:21:02,863
Orice ar fi, nu �tiu nimic despre anatomia ta pentru a te vindeca.
144
00:21:05,564 --> 00:21:08,590
Forbes te-a creat, deci...
145
00:21:09,982 --> 00:21:12,495
E unicul care ar putea s� te ajute.
146
00:21:20,743 --> 00:21:25,055
- Se duce. - Da, deocamdat�.
147
00:21:36,119 --> 00:21:38,512
E�ti un amestec de ADN uman �i extraterestru.
148
00:21:39,406 --> 00:21:41,552
Un hibrid extrem de func�ional.
149
00:21:42,340 --> 00:21:45,277
Ai capacitatea de a asimila cum nicio fiin�� uman� nu o poate face.
150
00:21:47,378 --> 00:21:49,655
Nu te-am �nv��at nimic, Miranda.
151
00:21:59,622 --> 00:22:03,061
- ��i pare cunoscut? - Desigur.
152
00:22:03,797 --> 00:22:05,486
Sunt operele complete ale lui Shakespeare.
153
00:22:06,190 --> 00:22:08,598
Le-am citit de sute de ori.
154
00:22:10,678 --> 00:22:13,350
N-ai deschis niciodat� cartea aceea �n via�a ta.
155
00:22:14,998 --> 00:22:16,472
Nu-i posibil.
156
00:22:19,310 --> 00:22:23,519
Bine. Nu �tii nimic despre ma�ini, da?
157
00:22:24,247 --> 00:22:26,494
Da. �i ce-i cu asta?
158
00:22:29,395 --> 00:22:30,395
�ine asta.
159
00:22:31,990 --> 00:22:33,206
�nchide-�i ochii.
160
00:22:46,222 --> 00:22:49,182
�tii chestia aceea...
161
00:22:49,726 --> 00:22:51,634
Se schimb� la o combustie mai �nalt�. De aceea...
162
00:22:54,684 --> 00:22:58,020
De aceea...apare �i zgomotul.
163
00:23:36,531 --> 00:23:39,078
Vre�i s� semna�i aici, d-nule.
164
00:23:41,843 --> 00:23:44,420
Cheile dvs., d-r�. S� v� sim�i�i bine.
165
00:23:45,258 --> 00:23:47,259
Cau un american care tr�ie�te aici.
166
00:23:47,294 --> 00:23:53,018
- Numele s�u este Forbes Mcguire. - Nu cunosc pe cineva care se nume�te a�a.
167
00:23:53,053 --> 00:23:57,843
- Poate s� �ntreb. - Mul�umesc, a� fi recunosc�tor.
168
00:24:24,334 --> 00:24:26,855
Hei...unde te duci?
169
00:24:29,018 --> 00:24:30,850
M� duc s�-l g�sesc pe Forbes.
170
00:24:34,351 --> 00:24:36,353
Mai bine ai sta �i te-ai odihni.
171
00:24:39,062 --> 00:24:41,182
Am umplut seringi cu hormoni.
172
00:24:42,799 --> 00:24:46,654
Dac� starea �i se �nr�ut��e�te atunci c�nd sunt plecat, injecteaz�-te.
173
00:24:49,446 --> 00:24:50,902
Ne vedem mai t�rziu.
174
00:25:06,703 --> 00:25:08,592
- Bun� ziua, d-nule. - Da, d-nule.
175
00:25:08,593 --> 00:25:09,850
�l cunoa�te�i pe acest b�rbat?
176
00:25:10,451 --> 00:25:11,369
Nu.
177
00:25:11,370 --> 00:25:12,996
- Acum. - Acum?
178
00:25:13,311 --> 00:25:14,570
Mulțumesc.
179
00:25:32,171 --> 00:25:33,119
Hei, fetiță.
180
00:25:35,720 --> 00:25:38,426
�l cuno�ti pe b�rbatul acesta de aici?
181
00:25:42,227 --> 00:25:43,127
Nu?
182
00:25:43,528 --> 00:25:44,528
Bine, mul�umesc.
183
00:26:57,129 --> 00:26:58,129
Aici!
184
00:27:52,199 --> 00:27:54,550
U�urel, omule. Arde focul?
185
00:27:54,585 --> 00:27:58,280
- Scuze. - Eu te cunosc!
186
00:27:58,315 --> 00:28:03,969
San Antonio, Texas. Într-un hotel de aceeași lungime.
187
00:28:05,802 --> 00:28:08,403
- Vrei s� mergem s� lu�m ceva de b�ut? - Nu, mul�umesc.
188
00:28:08,438 --> 00:28:11,323
O, haide. Haide. ��i fac eu cinste.
189
00:28:15,114 --> 00:28:20,623
Am auzit la hotel, �ntreb�ndu-l pe Calderon despre o anumit� persoan�.
190
00:28:20,624 --> 00:28:23,713
Uite ce...��i spun eu ceva.
191
00:28:23,748 --> 00:28:27,425
Dac� nu-i dai ni�te bani, nu va face nimic.
192
00:28:27,460 --> 00:28:29,914
A�a merg lucrurile cu mexicanii.
193
00:28:29,949 --> 00:28:33,315
O fac pe-a pro�tii p�n� c�nd vii cu banii.
194
00:28:35,075 --> 00:28:38,497
Tu pari un tip de treab�, a�a c� ��i voi spune ce voi face.
195
00:28:39,243 --> 00:28:43,433
Te voi ajuta s�-�i rezolvi problema.
196
00:28:49,229 --> 00:28:54,007
- Unde vrei s� ajungi? - Vrei s�-l g�se�ti pe Forbes?
197
00:28:54,042 --> 00:28:56,375
��i spun eu cum.
198
00:28:58,783 --> 00:29:04,494
La miezul nop�ii te vei duce �n Pia�a Sfintei Fecioare.
199
00:29:05,047 --> 00:29:09,511
Acolo se va afla un taxi. S� a�tep�i p�n� c�nd ��i va face flash cu farurile.
200
00:29:13,526 --> 00:29:17,287
Te duci acolo �i te vei a�eza pe scaunul din spatele al taxiului.
201
00:29:18,598 --> 00:29:21,487
Orice afacere ai cu Forbes,
202
00:29:21,522 --> 00:29:24,671
�l pui banii �ntr-un plic �i �l predai �oferului.
203
00:29:24,706 --> 00:29:26,695
�l caut pe Forbes McGuire.
204
00:29:58,737 --> 00:30:02,073
Unde ne afl�m? Aici locuie�te?
205
00:30:04,841 --> 00:30:07,801
Sunt un prieten de-a lui Forbes. Vreau doar s� vorbesc cu el.
206
00:30:09,153 --> 00:30:11,098
Hei, amice, m� auzi?
207
00:33:30,651 --> 00:33:32,666
Numai pu�in. Vin.
208
00:33:35,321 --> 00:33:39,137
A�teapt�, la naiba! Am spus c� vin.
209
00:33:51,357 --> 00:33:53,754
- Nu ar��i a�a de bine. - La naiba!
210
00:33:53,789 --> 00:33:55,329
Mi-ai tras o capcan�, t�mpitule!
211
00:33:55,364 --> 00:33:57,025
- Stai pu�in! - Nu!
212
00:33:57,060 --> 00:33:58,705
Nu m� intereseaz� pe cine l-ai pus.
213
00:33:58,740 --> 00:34:00,090
Dar pentru Dumnezeu nu am s� plec de aici
214
00:34:00,125 --> 00:34:02,321
p�n� nu-mi spui unde �l g�sesc pe Forbes!
215
00:34:02,356 --> 00:34:07,907
Crezi c� po�i s� vii �i s�-mi spui ce s� fac �n propria mea camer� de hotel?
216
00:34:07,908 --> 00:34:09,754
Mi-ai �nc�lcat teritoriul!
217
00:34:10,547 --> 00:34:15,291
- Pune arma jos. - Ia te uit�.
218
00:34:15,326 --> 00:34:19,388
- Asta e garda ta personal�? - Pune-o. Acum!
219
00:34:19,423 --> 00:34:22,083
Ooo...mi-atât de frică!
220
00:34:49,151 --> 00:34:52,178
E mai bine c� acel cowboy nu a mai �ntins �nc-o capcan�.
221
00:34:55,682 --> 00:34:57,099
Ce-i cu locul acesta?
222
00:35:00,500 --> 00:35:02,123
Nu poate s� locuiasc� aici.
223
00:35:03,050 --> 00:35:04,739
Ascult�.
224
00:35:13,161 --> 00:35:17,004
Oriunde ar fi, e �n spatele u�ii acesteia.
225
00:35:18,315 --> 00:35:19,811
Da, dar cum intr�m?
226
00:36:11,575 --> 00:36:14,311
Da, a�a �mi place!
227
00:36:18,959 --> 00:36:20,675
A'a, a'a!
228
00:36:27,919 --> 00:36:30,359
A�a, fato! Haide, scumpo!
229
00:36:36,815 --> 00:36:40,055
- McGuire! - Ce naiba...?
230
00:36:42,247 --> 00:36:43,159
La dracu!
231
00:36:48,648 --> 00:36:53,312
Nu-mi vine s� cred! Tom Hollander.
232
00:36:53,347 --> 00:36:55,390
De ce ai �ncercat s� m� ucizi?
233
00:36:57,709 --> 00:37:00,540
- Despre ce vorbe�ti? - Vorbesc despre c�lug�ri��.
234
00:37:01,575 --> 00:37:04,748
�tii, femeia cu tentacule. �i prietenul t�u, �oferul de taxi.
235
00:37:05,388 --> 00:37:11,301
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Nu te-ai schimbat, nu-i a�a?
236
00:37:13,971 --> 00:37:15,596
Salut, draga mea.
237
00:37:17,396 --> 00:37:19,396
Forbes McGuire.
238
00:37:21,499 --> 00:37:26,538
Mi se pare cunoscut�. �i apropo, cum a�i intrat?
239
00:37:27,892 --> 00:37:29,826
Ne-ai l�sat o cheie.
240
00:37:33,595 --> 00:37:37,347
O, Dumnezeule! Da, ne cunoa�tem.
241
00:37:38,178 --> 00:37:41,675
- E�ti G17, nu-i a�a? - Numele ei e Miranda.
242
00:37:42,859 --> 00:37:45,275
Cum s-o mai chema. E superb�.
243
00:37:49,275 --> 00:37:52,050
Face�i cuno�tin�� cu Azura.
244
00:37:53,258 --> 00:37:56,890
Azura e directoarea mea de rela�ii comunitare.
245
00:37:57,489 --> 00:38:00,769
Ne-am �nt�lnit deja. Asta era c�lug�ri�a ta!
246
00:38:05,978 --> 00:38:09,146
Ce? Pentru numele lui Dumnezeu, Azura!
247
00:38:10,345 --> 00:38:12,953
Uite ce, Tom, �mi pare r�u. N-am �tiut c� te afli aici.
248
00:38:13,561 --> 00:38:16,209
�i asta pentru c� nimeni nu-mi spune nimic.
249
00:38:16,785 --> 00:38:18,818
Are probleme cu emo�iile.
250
00:38:18,819 --> 00:38:22,916
Niciun complex cu iubirea. Absolut niciunul.
251
00:38:23,769 --> 00:38:25,978
Dar asta...
252
00:38:26,002 --> 00:38:29,328
Scumpo, spune-mi pu�in despre tine.
253
00:38:30,129 --> 00:38:33,865
Am diplome de licen�� �n biochimie �i �n literatur� comparat�.
254
00:38:34,889 --> 00:38:36,530
Ia te uite...
255
00:38:37,257 --> 00:38:41,636
Tom Holander, ai dat lovitura.
256
00:38:41,637 --> 00:38:46,910
Haide, era Frankenstein sau creatura limitată.
257
00:38:46,911 --> 00:38:51,058
S�racul nu �tia s� fac� nicio diferen�� dintre un ananas �i o portocal�.
258
00:38:51,093 --> 00:38:57,053
�i tu...ai venit cu asta. E ca o sf�nt� �ntre to�i oamenii.
259
00:39:09,012 --> 00:39:12,485
- Ce naiba? - Miranda. Miranda...
260
00:39:15,045 --> 00:39:17,525
- Ce se �nt�mpl� cu ea? - E bolnav�.
261
00:39:18,560 --> 00:39:20,349
De asta am venit aici.
262
00:39:25,557 --> 00:39:29,149
- Pune-o acolo. - Avem nevoie de 50 cc de hormoni.
263
00:39:29,184 --> 00:39:32,406
Ei, nu mai spune. Uite ce, eu �tiu ce fac, bine?
264
00:39:32,441 --> 00:39:36,668
Fii atent la tensiunea arterial�. Trebuie s�-i stabiliz�m nivelul de hormoni umani.
265
00:39:38,169 --> 00:39:39,389
Haide, scumpo.
266
00:39:59,165 --> 00:40:01,165
Te joci cu focul, �tii asta?
267
00:40:04,001 --> 00:40:08,493
Uite ce, sunt un monstru, bine? M�car odat� s� �ncerc �i eu s� fac ceva bun.
268
00:40:08,528 --> 00:40:12,004
Pentru Dumnezeu. Dac� pot face ca visele cuiva s� devin� realitate,
269
00:40:12,005 --> 00:40:15,364
spun�ndu-i c� p�rin�ii s�i au murit, ce mai conteaz�? De ce nu?
270
00:40:15,681 --> 00:40:18,924
Pentru c� nu au p�rin�i mor�i. Poate c� seam�n� cu ei,
271
00:40:20,959 --> 00:40:24,485
dar jum�tate sunt extratere�tri. Clien�ii t�i �tiu asta?
272
00:40:24,520 --> 00:40:28,558
Nu e nevoie s� �tie. �i-am spus c� lucrurile acestea sunt sigure.
273
00:40:26,593 --> 00:40:28,686
Partea extraterestr� niciodat� nu apare.
274
00:40:30,605 --> 00:40:33,420
- Dar cum r�m�ne cu �oferul t�u de taxi? - Cine �tie?
275
00:40:33,455 --> 00:40:35,636
�tii, uneori se mai �nt�mpl�.
276
00:40:35,671 --> 00:40:39,486
Bine, au fost una sau dou� erori. Lucrurile acestea nu ar trebui s� fie.
277
00:40:41,787 --> 00:40:45,670
�i recunosc c� una sau dou� erori ar fi putut sc�pa lucrurile de sub control,
278
00:40:45,671 --> 00:40:47,197
dar ei erau instabili.
279
00:40:47,232 --> 00:40:49,213
Ei vor muri dup� o lun� sau dou�.
280
00:40:49,248 --> 00:40:51,565
Totul e OK. Ai �ncredere �n mine.
281
00:40:55,398 --> 00:40:57,733
Ce se �nt�mpl� cu Miranda? Ai c�teva idei?
282
00:40:59,461 --> 00:41:00,702
Şi.
283
00:41:04,621 --> 00:41:07,292
Deci, ce e? Ce are?
284
00:41:10,366 --> 00:41:15,245
- �mb�tr�ne�te. - Poftim?
285
00:41:16,030 --> 00:41:19,453
Mortalitatea, amice. Nu are nimic special.
286
00:41:19,488 --> 00:41:22,421
Pur �i simplu ajunge la sf�r�itul ciclului ei de via��.
287
00:41:25,773 --> 00:41:27,580
E�ti nebun? Uit�-te la ea!
288
00:41:28,037 --> 00:41:32,325
Da, �tiu. E greu de crezut, nu-i a�a? E t�n�r�, e frumoas�.
289
00:41:33,205 --> 00:41:35,213
�i �n cur�nd, ea va muri.
290
00:41:43,293 --> 00:41:48,390
C�t timp are? �tii, p�n� s�...
291
00:41:50,821 --> 00:41:55,005
E posibil s� fie azi. Sau poate c� m�ine.
292
00:42:05,406 --> 00:42:09,134
A� putea �ncerca s� fac alta. Una care s� nu fie a�a de�teapt�.
293
00:42:10,845 --> 00:42:13,564
Orice ai crede tu, Miranda e o fiin�� uman�.
294
00:42:14,326 --> 00:42:17,702
Atunci, spune-i adev�rul. Spune-i c� va muri.
295
00:42:18,301 --> 00:42:20,869
Nu e vorba de a fi o fiin�� uman�?
296
00:42:21,480 --> 00:42:24,486
Cum r�m�ne cu Azura? Ce vei face atunci c�nd ea va muri?
297
00:42:25,320 --> 00:42:28,496
- Nu-�i pas� de ea? - Desigur c� nu.
298
00:42:28,983 --> 00:42:32,120
O s�-mi fac alta. Blond�, probabil.
299
00:42:32,155 --> 00:42:33,840
Cu ochi verzi �i ten cafeniu.
300
00:42:34,504 --> 00:42:37,712
Haide, omule. Frumuse�ea conteaz�.
301
00:42:43,641 --> 00:42:47,863
- Nu. - Atunci s� nu-i spui.
302
00:42:47,898 --> 00:42:50,904
�ntotdeauna i-ai ascuns cine era.
303
00:42:50,939 --> 00:42:53,856
Asta pentru c� te a�teptai s� fie o fiin�� uman�?
304
00:42:53,891 --> 00:42:56,628
Sau ��i convenea ca s� �ii lucrurile sub control?
305
00:43:01,305 --> 00:43:05,568
La naiba, prietene. Ascult�-m�.
306
00:43:06,265 --> 00:43:11,041
Ce sunt eu? Adic� uit�-te... uit�-te la locul acesta.
307
00:43:11,311 --> 00:43:14,169
Ar fi trebuit s� mor cu mult timp �nainte.
308
00:43:14,752 --> 00:43:20,430
��i spun c� m� voi ocupa de "g�ndacii" �tia �ntr-o bun� zi.
309
00:43:40,424 --> 00:43:41,705
Miranda?
310
00:43:43,624 --> 00:43:49,351
Te-am crescut ca nepoata mea. Dar te iubesc ca fiica mea.
311
00:43:51,657 --> 00:43:56,849
Din p�cate...nu se mai poate face nimic.
312
00:43:58,185 --> 00:44:02,995
Plin de umilin��, vreau s� �tii...
313
00:44:05,796 --> 00:44:07,991
...c� �mi pare sincer r�u.
314
00:44:22,056 --> 00:44:24,496
E ceva pe care vreau s�-l vezi.
315
00:44:28,056 --> 00:44:29,000
Arată-mi.
316
00:44:38,768 --> 00:44:43,496
Nu �tiu dac� sunt fiin�� uman� sau nu, dac� am suflet sau nu...
317
00:44:44,536 --> 00:44:48,072
Dar, pentru tot ce-am f�cut, trebuie s� m� �mpac suflete�te.
318
00:44:57,045 --> 00:44:58,466
Uite ce, Miranda,
319
00:44:58,501 --> 00:45:01,440
orice vei vrea s� faci, se va face, oriunde vei vrea s� mergi, vei merge.
320
00:45:03,017 --> 00:45:05,000
A� vrea s� m� �ntorc acas�.
321
00:45:06,553 --> 00:45:09,921
- Desigur, dar... - M� voi duce la poli�ie.
322
00:45:11,874 --> 00:45:13,184
Poliție?
323
00:45:15,736 --> 00:45:18,063
Am ucis oameni �n spital.
324
00:45:20,385 --> 00:45:22,881
Trebuie s�-mi asum responsabilitatea pentru acest lucru.
325
00:45:24,097 --> 00:45:25,200
Miranda...
326
00:45:25,992 --> 00:45:30,191
Chiar dac� nu ajung acas�...
327
00:45:31,089 --> 00:45:32,696
...trebuie s� �ncerc.
328
00:45:49,768 --> 00:45:51,865
Veni�i am�ndoi cu mine.
329
00:46:06,391 --> 00:46:10,321
OK, exist� o singur� modalitate pentru a prelungi via�a Mirandei.
330
00:46:12,297 --> 00:46:14,016
De ce nu ne-ai spus asta �nainte?
331
00:46:14,189 --> 00:46:17,328
Pentru c� trebuie omor�t� alt� persoan�.
332
00:46:23,552 --> 00:46:25,360
Nici vorb�.
333
00:46:26,824 --> 00:46:29,632
Nu voi fi p�rta�� la o crim�.
334
00:46:29,667 --> 00:46:33,163
Nu vei fi prins�. Oamenii mai dispar tot timpul.
335
00:46:33,164 --> 00:46:34,945
Nimeni nu va pune prea multe �ntreb�ri.
336
00:46:35,448 --> 00:46:37,992
Trebuie s� te g�nde�ti ca la un transplant genetic.
337
00:46:38,027 --> 00:46:40,958
O infuzie complet� de celule vii �i s�n�toase.
338
00:46:43,820 --> 00:46:47,024
Miranda, e unica modalitate prin care po�i tr�i �n continuare.
339
00:46:48,433 --> 00:46:52,336
- Și imoral. - Imoral? Scuze-te-mă.
340
00:46:52,371 --> 00:46:54,649
Ora�ul �sta e plin de tic�lo�i.
341
00:46:54,684 --> 00:46:57,296
Falsificatori, mincino�i, asasini, violatori, nume�te-i cum vrei.
342
00:46:57,331 --> 00:46:59,000
Vom lua unul din tipii �ia de pe strad�.
343
00:46:59,035 --> 00:47:00,984
Vom face un serviciu public.
344
00:47:02,064 --> 00:47:06,145
Nu asta e problema... Eu nu sunt o uciga��.
345
00:47:29,401 --> 00:47:33,704
Trebuie s� fie o alt� modalitate. S� �ncerc�m altceva.
346
00:47:37,105 --> 00:47:39,408
Trebuie s� m� la�i s� accept lucrul acesta.
347
00:47:40,696 --> 00:47:44,999
Am avut o via�� frumoas�. �n special, datorit� �ie.
348
00:47:50,712 --> 00:47:54,479
Te-ai g�ndit la ce vei face... dup�?
349
00:47:57,855 --> 00:48:02,472
Forbes e un suflet pierdut. El tr�ie�te �n mizerie.
350
00:48:04,183 --> 00:48:09,168
Poate c� ar trebui s�-l aju�i. N-ar putea s� ias� nimic bun din asta.
351
00:48:11,072 --> 00:48:15,424
�i-am spus c� nu mai vreau s� am de-a face cu aceast� tehnologie.
352
00:48:16,304 --> 00:48:20,298
Deci, m� vei l�sa aici �i tu te vei �ntoarce s� lucrezi la muzeu?
353
00:48:23,999 --> 00:48:29,678
�mi spui sincer c� e�ti satisf�cut lucr�nd cu chestii moarte de mii de ani?
354
00:48:31,349 --> 00:48:32,347
Unchiule?
355
00:48:34,319 --> 00:48:37,095
Nu �i-e dor de adev�rata munc� �tiin�ific�?
356
00:48:39,215 --> 00:48:41,543
Tu e�ti adev�rata mea munc� �tiin�ific�.
357
00:49:21,131 --> 00:49:22,444
Miranda?
358
00:49:31,997 --> 00:49:33,900
Hei, hei, o lovitură!
359
00:49:37,204 --> 00:49:39,620
Pune-o pe mas�! Repede!
360
00:49:43,917 --> 00:49:46,535
Trebuie s-o stabiliz�m, �nainte s� se transforme.
361
00:49:47,136 --> 00:49:48,363
Da, se transformă?
362
00:49:48,398 --> 00:49:51,042
Da, se lupt� pentru via�a ei. Asta p�n� c�nd
363
00:49:51,043 --> 00:49:54,221
o for�� puternic� iese la suprafa��.
364
00:50:02,067 --> 00:50:05,452
Haide... Bine.
365
00:50:06,891 --> 00:50:09,211
Bine, asta o va stabiliza pentru pu�in.
366
00:50:09,931 --> 00:50:12,068
Dar trebuie s� facem un transplant uman �n cur�nd.
367
00:50:14,103 --> 00:50:16,939
Sau o s-o pierdem. F�-mi rost de un donator.
368
00:50:16,974 --> 00:50:19,388
Am nevoie de o femel�. �i ad-o �n via��.
369
00:50:20,444 --> 00:50:23,940
- Eu? Vrei ca eu...? - Da.
370
00:50:23,975 --> 00:50:26,323
E timpul s� te murd�re�ti pe m�ini.
371
00:50:28,612 --> 00:50:32,000
Vrei s� o salvezi sau nu?
372
00:50:32,012 --> 00:50:33,444
Tu-tu!
373
00:53:17,917 --> 00:53:19,427
Mă cauți?
374
00:53:24,749 --> 00:53:27,007
Poate.
375
00:53:27,049 --> 00:53:28,497
Vrei s� dansezi?
376
00:53:31,064 --> 00:53:33,516
- Da. - S� mergem.
377
00:54:18,444 --> 00:54:21,404
S� mergem undeva. �tiu un loc.
378
00:54:22,991 --> 00:54:24,676
S-o facem aici.
379
00:54:38,398 --> 00:54:40,009
- �ntoarce-te. - Ce? Hei...
380
00:54:40,034 --> 00:54:42,179
Haide!
381
00:54:46,020 --> 00:54:48,507
- Cred c� glume�ti. - Perversule. Nemernicule.
382
00:54:48,542 --> 00:54:50,532
Nu-mi vine s� cred. M� jefuie�ti?
383
00:54:51,067 --> 00:54:52,692
Ce vrei?
384
00:55:07,394 --> 00:55:10,786
Nu mai irosi timpul. Ia-o �i pleac�.
385
00:55:17,022 --> 00:55:20,002
Hai, s� te ducem acas�.
386
00:55:20,022 --> 00:55:21,842
Ai b�ut prea mult.
387
00:55:26,306 --> 00:55:29,000
Cine sunte�i?
388
00:55:29,006 --> 00:55:30,530
Unde sunt?
389
00:55:33,163 --> 00:55:36,000
Da�i-mi drumul!
390
00:55:36,003 --> 00:55:37,955
Ea a spus!
391
00:55:38,000 --> 00:55:40,587
E�ti pe cale s� fii "recoltat�".
392
00:56:08,402 --> 00:56:10,235
Vă rog!
393
00:56:11,002 --> 00:56:12,235
Lăsați-mă!
394
00:56:13,566 --> 00:56:16,315
V� rog, da�i-mi drumul!
395
00:56:17,066 --> 00:56:19,315
De ce?
396
00:56:19,510 --> 00:56:21,682
Da�i-mi drumul.
397
00:56:25,010 --> 00:56:26,682
Nu!
398
00:57:01,319 --> 00:57:04,018
Mai �nt�i o vom impregna
399
00:57:04,019 --> 00:57:05,918
cu ADN extraterestru.
400
00:57:07,766 --> 00:57:10,415
- E timpul s� mergem la pescuit. - Dumnezeule!
401
00:57:10,450 --> 00:57:13,094
Nu te teme, amice. Nu va sim�i nimic.
402
00:57:13,129 --> 00:57:14,542
Acești monștri!
403
00:57:14,577 --> 00:57:16,895
Fertilizarea complet�.
404
00:57:19,278 --> 00:57:22,000
Acum, trucul este �n
405
00:57:22,008 --> 00:57:23,462
injectarea celulelor Stem
406
00:57:23,497 --> 00:57:27,042
�ntr-un stadiu precis al evolu�iei.
407
00:57:27,097 --> 00:57:30,542
Cu alte cuvinte, acum.
408
00:57:43,394 --> 00:57:45,318
Am uitat c�t de rapid este.
409
00:57:57,301 --> 00:57:58,734
Ce se �nt�mpl�?
410
00:57:59,926 --> 00:58:02,318
Celulele sunt implantate exact unde doresc.
411
00:58:03,110 --> 00:58:04,407
Asta nu poate fi bine.
412
00:58:15,574 --> 00:58:18,198
- Hai, o omori! - Semnele vitale sunt critice.
413
00:58:18,782 --> 00:58:20,138
Opre�te asta. Acum!
414
00:58:20,282 --> 00:58:22,638
S-a terminat, omule.
415
00:59:24,151 --> 00:59:25,450
La naiba.
416
00:59:26,647 --> 00:59:29,063
Calmează-te, Miranda. Haide.
417
00:59:32,152 --> 00:59:35,247
Eu sunt. Hai, Miranda.
418
00:59:36,480 --> 00:59:39,790
Eu sunt. Totul este �n regul�.
419
00:59:40,776 --> 00:59:43,406
Acum e�ti bine. S� mergem.
420
01:00:05,830 --> 01:00:06,975
Bună.
421
01:00:10,055 --> 01:00:11,543
Unde sunt?
422
01:00:12,015 --> 01:00:14,247
�n prezen�a a dou� genii.
423
01:00:17,055 --> 01:00:19,007
Înțeleg asta?
424
01:00:21,055 --> 01:00:22,727
Acum e�ti mai bine.
425
01:00:24,936 --> 01:00:27,767
- Dar cum a�i reu�it...? - Celule Stem, iubito.
426
01:00:28,223 --> 01:00:31,000
Fără probleme, ...
427
01:00:31,004 --> 01:00:33,455
Temperatura este normal�. Tensiunea este excelent�.
428
01:00:34,719 --> 01:00:37,088
Toate sistemele sunt bine.
429
01:00:37,519 --> 01:00:39,088
Nu �tiu cum s� v� mul�umesc.
430
01:00:40,987 --> 01:00:43,151
Uite ce am g�sit pentru tine.
431
01:00:45,578 --> 01:00:48,005
O, este despre metamorfoz�.
432
01:00:48,008 --> 01:00:50,485
Nu am crezut c� voi mai citi vreodat� �n latin�.
433
01:00:51,248 --> 01:00:53,458
Func�iile intelectuale sunt prezente.
434
01:00:55,417 --> 01:00:58,005
Prin metamorfoz� oamenii sunt schimba�i
435
01:00:58,007 --> 01:00:59,685
�n alte creaturi.
436
01:01:01,006 --> 01:01:03,505
A�a g�se�ti tu s� faci o glum�?
437
01:01:16,898 --> 01:01:22,195
Da, ei bine... nu te-am auzit conjug�nd niciun verb grecesc deocamdat�.
438
01:01:23,296 --> 01:01:24,109
ncearc�-m�.
439
01:01:24,110 --> 01:01:27,912
��i voi spune toate timpurile: trecut, prezent,
440
01:01:28,447 --> 01:01:31,402
viitor, subjonctiv.
441
01:01:31,447 --> 01:01:33,492
Eu mi-am terminat partea, amice.
442
01:01:34,174 --> 01:01:36,050
Bine, voi termina.
443
01:01:36,174 --> 01:01:37,750
L�sa�i-m� doar s� fac un singur lucru.
444
01:01:38,085 --> 01:01:39,478
Ce anume?
445
01:01:41,161 --> 01:01:42,777
S� i-o pun acestei tipe.
446
01:01:51,829 --> 01:01:55,021
Miranda, ce tot vorbe�ti?
447
01:01:59,237 --> 01:02:02,006
E�ti directoarea
448
01:02:02,037 --> 01:02:04,846
rela�iilor de comunicare.
449
01:02:08,069 --> 01:02:09,993
Paharul este roșu.
450
01:02:10,060 --> 01:02:13,633
Vreau s� vorbesc ceva cu tine afar�.
451
01:02:21,619 --> 01:02:24,018
Miranda, te sim�i bine?
452
01:02:24,019 --> 01:02:26,018
Nu m-am sim�it niciodat� mai bine.
453
01:02:28,043 --> 01:02:30,006
Unde mergem?
454
01:02:30,043 --> 01:02:32,146
Nu putem merge acas�.
455
01:02:32,695 --> 01:02:35,163
Cred c� poli�ia m� caut�.
456
01:02:40,363 --> 01:02:42,007
Credeam c� vrei s� vorbe�ti cu ei.
457
01:02:42,063 --> 01:02:43,607
S� l�mure�ti totul.
458
01:02:49,035 --> 01:02:52,163
De ce? S� putrezesc �n �nchisoare?
459
01:02:53,235 --> 01:02:56,314
Ce rost are s�-mi lungesc via�a dac� nu pot profita?
460
01:02:59,002 --> 01:03:03,075
Totu�i, cred c� este o idee bun� s� mergem la hotel.
461
01:03:03,110 --> 01:03:06,274
- Ai nevoie de odihn�. - Odihn�?
462
01:03:07,242 --> 01:03:10,006
Nu sunt obosit�.
463
01:03:10,042 --> 01:03:11,786
Am de g�nd s� tr�iesc.
464
01:03:12,627 --> 01:03:16,800
S� experimentez lucruri.
465
01:03:16,827 --> 01:03:18,243
Ce spui?
466
01:03:20,651 --> 01:03:25,038
Băț de tequila Forbes,
467
01:03:27,041 --> 01:03:29,163
Debarc.
468
01:03:30,150 --> 01:03:33,667
Hei, ce tot vorbe�ti?
469
01:03:34,643 --> 01:03:39,009
Hai, acum �tiu adev�rul.
470
01:03:39,043 --> 01:03:41,219
Nu e�ti unchiul meu.
471
01:03:47,371 --> 01:03:49,924
Nu. Nu, Miranda. Nu.
472
01:03:54,266 --> 01:03:57,610
Bine. Atunci du-te naiba.
473
01:04:21,939 --> 01:04:22,954
Ce se �nt�mpl�?
474
01:04:25,409 --> 01:04:27,609
Este vreo �mecherie pervers� de-a ta?
475
01:04:28,018 --> 01:04:30,000
Ce naiba i-ai f�cut?
476
01:04:30,018 --> 01:04:31,554
I-am prelungit via�a.
477
01:04:31,589 --> 01:04:33,691
Exact cum mi-ai cerut. �tii...
478
01:04:34,726 --> 01:04:37,410
I-ai v�zut celulele ro�ii? Este un haos!
479
01:04:38,045 --> 01:04:40,962
Nu se stabilizeaz�. Trebuie s� facem ceva.
480
01:04:40,997 --> 01:04:43,123
O alt� transfuzie. Mai multe celule Stem.
481
01:04:43,158 --> 01:04:44,098
Nu va ajuta.
482
01:04:44,133 --> 01:04:46,338
Femeia este aici s� ia haina.
483
01:04:49,498 --> 01:04:52,737
A�teapt� o clip�, amice. Pentru Dumnezeu.
484
01:04:52,772 --> 01:04:54,512
Azura!
485
01:05:20,740 --> 01:05:22,042
Ai banii?
486
01:05:22,140 --> 01:05:23,542
Doamn�?
487
01:05:23,577 --> 01:05:26,317
Da, da. �ine banii.
488
01:05:27,780 --> 01:05:28,924
Semnăți.
489
01:05:39,333 --> 01:05:40,668
Este minunat.
490
01:05:40,703 --> 01:05:43,556
Este o combina�ie cu extraterestru. Ai face bine s� �ii minte asta.
491
01:05:54,444 --> 01:05:56,605
�mi pare r�u pentru asta. Au fost ni�te afaceri...
492
01:05:57,140 --> 01:05:58,648
Miranda?
493
01:06:02,980 --> 01:06:04,140
Miranda?
494
01:06:09,709 --> 01:06:12,300
A disp�rut. M� auzi? A disp�rut!
495
01:06:14,972 --> 01:06:17,445
Trebuie s-o g�sesc. Este bolnav�.
496
01:06:17,480 --> 01:06:19,108
Nu numai bolnav�, ci �i periculoas�.
497
01:06:19,143 --> 01:06:20,253
Nu-mi pas�!
498
01:06:20,288 --> 01:06:23,117
Ascult�, dac� trebuie s� pleci m�car ia asta.
499
01:06:23,552 --> 01:06:25,236
- Ce naiba este? - Acid nitro-cloric.
500
01:06:25,271 --> 01:06:27,588
Inoculat, �i poate �ncetini.
501
01:06:28,123 --> 01:06:30,693
- Pe de alt� parte, aceast� doz�... - Nu o voi ucide!
502
01:06:30,998 --> 01:06:33,476
O voi aduce aici,
503
01:06:33,511 --> 01:06:36,639
voi reface amestecul �i o voi readuce cum a fost!
504
01:06:36,640 --> 01:06:38,012
Nu o subestima.
505
01:06:38,047 --> 01:06:39,696
Stai departe de mine!
506
01:06:40,882 --> 01:06:43,994
Este vina ta, McGuire, �ntotdeauna ai f�cut o treab� de m�ntuial�.
507
01:06:44,029 --> 01:06:46,004
Ascult Tom, m-am învârtit...
508
01:06:46,029 --> 01:06:47,474
...nu mai este uman�.
509
01:06:47,509 --> 01:06:50,554
Este extraterestr� pur�. Posibil va fi �ns�rcinat� p�n� la miezul nop�ii.
510
01:06:50,589 --> 01:06:53,250
�n dou� s�pt�m�ni, ora�ul va fi �n haos.
511
01:06:53,285 --> 01:06:55,586
Este steril�. M-am ocupat de asta cu mult timp �n urm�!
512
01:06:55,621 --> 01:06:58,870
Nu m-a� baza pe asta. Cu celulele ei Stem nu se �tie ce poate face.
513
01:06:58,905 --> 01:07:01,966
Trebuie s-o omori. Recunoa�te, Tom.
514
01:07:02,001 --> 01:07:04,807
Nu mai este uman�. Nu mai este feti�a ta.
515
01:07:05,535 --> 01:07:07,748
Erai a�a de obsedat �nc�t nu ai v�zut asta.
516
01:07:13,535 --> 01:07:16,248
Uite amice, dac� nu o omori trebuie s-o aducem aici.
517
01:07:17,158 --> 01:07:19,070
Stai, Tom. Las�-m� s� te ajut.
518
01:07:19,105 --> 01:07:20,470
F� ce vrei!
519
01:07:20,505 --> 01:07:22,734
��i spun, n-o po�i opri singur.
520
01:07:22,769 --> 01:07:25,238
- Vei fi omor�t. - Miranda.
521
01:07:27,965 --> 01:07:29,030
Miranda!
522
01:08:06,905 --> 01:08:08,394
Te pot ajuta cu ceva?
523
01:08:12,674 --> 01:08:14,874
Cred c� da.
524
01:08:20,146 --> 01:08:23,953
Va trebui s�-�i cer s� te acoperi, doamn�.
525
01:08:30,865 --> 01:08:32,292
Este �n regul�.
526
01:08:35,219 --> 01:08:38,047
�tiu c� m� placi.
527
01:08:39,082 --> 01:08:41,875
O �tiu de la �nceput.
528
01:09:31,049 --> 01:09:32,184
Miranda?
529
01:09:36,327 --> 01:09:37,367
Miranda?
530
01:10:11,065 --> 01:10:13,459
- Domnule? - M-ai speriat.
531
01:11:18,030 --> 01:11:19,916
Unde este Miranda?
532
01:11:31,295 --> 01:11:32,965
Totul era bine
533
01:11:33,000 --> 01:11:36,684
p�n� a�i ap�rut voi doi.
534
01:11:36,719 --> 01:11:39,692
Trebuia s� te omor �n alee!
535
01:11:58,651 --> 01:12:02,387
Nu sunte�i a�a de buni, voi, oamenii.
536
01:12:20,579 --> 01:12:22,466
Nu trebuie s� faci asta.
537
01:12:22,501 --> 01:12:24,000
Geneza, 20.
538
01:12:24,001 --> 01:12:26,018
Privi�i arta
539
01:12:26,021 --> 01:12:29,618
unui om mort.
540
01:13:36,378 --> 01:13:39,333
Rochia ta, o vreau.
541
01:13:40,378 --> 01:13:42,333
Vrei rochia mea?
542
01:13:42,334 --> 01:13:44,000
D�-o jos.
543
01:13:44,004 --> 01:13:45,449
�tii ceva?
544
01:13:45,484 --> 01:13:48,185
Am o idee mai bun�. De ce nu pleci
545
01:13:48,220 --> 01:13:50,017
de aici chiar acum, curvo?
546
01:13:56,369 --> 01:13:58,545
Vrei rochia mea?
547
01:15:15,977 --> 01:15:19,240
- Hei, stai o clip�? - Un monstru mi-a omor�t prietenul.
548
01:15:19,923 --> 01:15:22,000
Unde este? Monstrul.
549
01:15:22,003 --> 01:15:23,430
Unde este?
550
01:15:23,437 --> 01:15:25,942
- Acolo. - Bine.
551
01:15:39,914 --> 01:15:41,731
Bingo.
552
01:15:51,875 --> 01:15:53,485
Am ajuns.
553
01:16:03,510 --> 01:16:08,060
Miranda? Miranda?
554
01:16:46,038 --> 01:16:47,738
Este steril.
555
01:16:48,084 --> 01:16:50,272
Dac� nu, p�n� acum ai fi fost �ns�rcinat�.
556
01:16:50,528 --> 01:16:52,312
Intrați.
557
01:17:12,324 --> 01:17:15,000
�i-ai dorit s� mi-o pui
558
01:17:15,004 --> 01:17:17,448
din clipa �n care ne-am v�zut.
559
01:21:48,770 --> 01:21:50,273
Miranda?
560
01:23:20,010 --> 01:23:22,147
Unde sunt?
561
01:23:23,003 --> 01:23:25,296
Este �n regul�. Totul este bine.
562
01:23:32,887 --> 01:23:34,960
Relaxează-te, Miranda.
563
01:23:39,728 --> 01:23:40,960
Ești „Contins”.
564
01:23:43,012 --> 01:23:47,519
- Voi avea nevoie de ajutor. - Bine�n�eles.
565
01:23:47,520 --> 01:23:48,411
Voi face orice.
566
01:23:49,879 --> 01:23:51,384
Trebuie s� pui cap�t lucrului acesta.
567
01:24:04,047 --> 01:24:05,776
Rezist�. Rezist�.
568
01:24:11,145 --> 01:24:14,440
O parte uman� din mine moare.
569
01:24:16,937 --> 01:24:18,984
Nu mai vreau ce a r�mas.
570
01:24:23,158 --> 01:24:24,671
Sa sfârșit.
571
01:24:27,568 --> 01:24:29,343
�tii ce ai de f�cut.
572
01:31:43,929 --> 01:31:48,271
Mul�umesc c� mi-ai dat via��.
573
01:32:06,898 --> 01:32:12,329
Ai dreptate, Miranda. �ntotdeauna ai dreptate.
574
01:34:03,330 --> 01:34:08,330
Traducerea �i adaptarea: subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
575
01:34:09,331 --> 01:34:13,931
Traducători ai subs.ro ECHIPA: AMC, Lovendal
576
01:34:14,932 --> 01:34:18,932
Revizia general� a textului: Lovendal44121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.