Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,396 --> 00:00:46,623
SOSIAL
2
00:00:46,647 --> 00:00:47,666
SEKS
3
00:00:47,690 --> 00:00:49,752
RAHASIA
4
00:00:51,109 --> 00:00:52,378
JALUR SEKS
5
00:00:52,402 --> 00:00:54,754
GARIS S
6
00:00:54,778 --> 00:00:59,478
GARIS MERAH YANG MENGHUBUNGKAN PASANGAN SEKSUAL
7
00:01:32,557 --> 00:01:34,715
Bangun, Om.
8
00:01:35,830 --> 00:01:38,684
Ayo.
9
00:01:39,729 --> 00:01:41,498
Bangun.
10
00:01:41,522 --> 00:01:42,672
Biarkan aku sendiri.
11
00:01:57,910 --> 00:01:58,845
Kang Seon-a.
12
00:01:58,869 --> 00:02:01,266
Aku tidak pernah menginginkan banyak hal dalam hidup.
13
00:02:01,739 --> 00:02:06,486
Yang kuinginkan hanyalah kebebasan. Itu saja.
14
00:02:09,853 --> 00:02:11,820
Tapi hal-hal yang ingin kulepaskan
15
00:02:12,550 --> 00:02:14,229
justru datang padaku seperti tugas.
16
00:02:32,452 --> 00:02:34,566
KACAMATA ITU
17
00:02:52,910 --> 00:02:54,540
Kapan mereka...
18
00:02:59,289 --> 00:03:00,536
Tak terduga.
19
00:03:03,626 --> 00:03:05,544
Hei. Sini.
20
00:03:05,919 --> 00:03:08,029
- Kenapa?
- Sini saja.
21
00:03:10,590 --> 00:03:11,884
Tundukkan kepalamu sedikit.
22
00:03:12,216 --> 00:03:13,367
Kenapa?
23
00:03:18,929 --> 00:03:20,128
Ada apa ini?
24
00:03:25,518 --> 00:03:27,771
Kapan kamu bertemu istrimu lagi?
25
00:03:28,061 --> 00:03:29,260
Waktu kuliah.
26
00:03:30,188 --> 00:03:32,624
Bagaimana sebelumnya?
Kamu nggak punya pacar?
27
00:03:32,648 --> 00:03:34,902
- Tentu saja punya.
- Berapa?
28
00:03:35,233 --> 00:03:36,672
Satu.
29
00:03:41,530 --> 00:03:43,841
Kita berbeda sekali.
30
00:03:43,865 --> 00:03:45,112
Itu bukan hal baru.
31
00:03:46,200 --> 00:03:47,926
Kenapa pakai kacamata baru?
32
00:03:48,702 --> 00:03:52,394
Apa kamu mencoba melihat dunia
dari sudut pandang tersangka?
33
00:03:52,830 --> 00:03:54,460
Nggak cocok sama sekali buatmu.
34
00:03:54,748 --> 00:03:55,947
Aku juga tahu.
35
00:04:02,629 --> 00:04:03,972
Ada yang bisa kubantu?
36
00:04:07,550 --> 00:04:08,892
SMA Bangju?
37
00:04:09,301 --> 00:04:10,451
Ya.
38
00:04:10,885 --> 00:04:12,132
Ikut saya.
39
00:04:18,641 --> 00:04:20,368
- Sini.
- Apa-apaan ini?
40
00:04:20,935 --> 00:04:23,620
Apa hak detektif melakukan ini?
41
00:04:23,979 --> 00:04:26,332
Bawa surat perintah.
42
00:04:26,356 --> 00:04:28,226
Surat perintah apaan.
43
00:04:28,482 --> 00:04:29,921
Aku tidak menangkapmu.
44
00:04:30,525 --> 00:04:32,545
Aku hanya ingin kau mengunjungi teman.
45
00:04:32,569 --> 00:04:33,754
Aku perlu memeriksa sesuatu.
46
00:04:33,778 --> 00:04:36,548
Teman apa?
47
00:04:36,572 --> 00:04:37,962
Dan memeriksa apa?
48
00:04:38,698 --> 00:04:40,041
Ikut dan lihat saja sendiri.
49
00:04:46,329 --> 00:04:47,672
Berdiri di sini sebentar.
50
00:05:04,301 --> 00:05:06,028
Sialan.
51
00:05:06,052 --> 00:05:07,683
Apa aku boleh pergi sekarang?
52
00:05:08,512 --> 00:05:09,662
Tunggu.
53
00:05:17,561 --> 00:05:20,373
Kamu tahu Seon-a punya pacar?
54
00:05:20,397 --> 00:05:21,547
Pacar?
55
00:05:22,898 --> 00:05:24,048
Kang Seon-a?
56
00:05:25,192 --> 00:05:26,419
Kalau pacar aku nggak tahu,
57
00:05:26,443 --> 00:05:28,457
tapi aku tahu dia punya seseorang yang dia benci.
58
00:05:29,945 --> 00:05:31,432
Mungkin itu kamu.
59
00:05:33,365 --> 00:05:35,235
Jangan bercanda.
60
00:05:35,575 --> 00:05:38,692
Kamu tahu kan apa yang selalu dia katakan.
61
00:05:39,202 --> 00:05:41,600
"Akan kubunuh bajingan itu suatu hari nanti."
62
00:05:42,246 --> 00:05:45,795
Kayaknya dia lebih benci orang itu
daripada Kim Hye-yeong.
63
00:05:50,336 --> 00:05:52,302
Bukannya minggu depan ulang tahun Hyeon-heup?
64
00:05:52,546 --> 00:05:53,696
Tanggal berapa?
65
00:05:54,339 --> 00:05:55,858
1 November.
66
00:05:55,882 --> 00:05:57,176
Kita adakan pesta, yuk!
67
00:05:57,550 --> 00:05:59,152
Aku nggak mau.
68
00:05:59,176 --> 00:06:00,423
Kenapa?
69
00:06:03,304 --> 00:06:06,613
Aku belum pernah merayakannya.
70
00:06:07,057 --> 00:06:09,742
Maaf, tapi kau tidak punya pilihan.
71
00:06:23,403 --> 00:06:25,755
Mau bertemu sebelum pesta,
72
00:06:25,779 --> 00:06:27,746
hanya kita berdua?
73
00:06:32,660 --> 00:06:36,880
NOMOR TAK DIKENAL
74
00:06:40,249 --> 00:06:44,421
1 NOVEMBER.
KAU DIUNDANG KE PESTA ULANG TAHUN.
75
00:06:54,551 --> 00:06:58,340
1 NOVEMBER.
KAU DIUNDANG KE PESTA ULANG TAHUN.
76
00:06:59,013 --> 00:07:00,824
Gimana warna ini? Aku baru beli.
77
00:07:00,848 --> 00:07:02,283
- Jelek sekali.
- Apa?
78
00:07:02,307 --> 00:07:03,868
- Hapus sana.
- Nggak mau.
79
00:07:03,892 --> 00:07:05,714
- Sebaiknya hapus.
- Lihat, Ji-na datang.
80
00:07:10,272 --> 00:07:11,422
Hei.
81
00:07:11,773 --> 00:07:13,125
Nggak latihan hari ini?
82
00:07:13,149 --> 00:07:14,731
Tumben ke sekolah?
83
00:07:15,776 --> 00:07:17,003
Nggak ada apa-apa.
84
00:07:17,027 --> 00:07:20,527
Kenapa kamu diam sekali hari ini?
85
00:07:21,071 --> 00:07:22,221
Entahlah.
86
00:07:22,990 --> 00:07:24,284
- Dia kenapa?
- Aneh.
87
00:07:33,623 --> 00:07:34,773
Ji-uk.
88
00:07:36,750 --> 00:07:39,895
Sepertinya ada kasus kekerasan seksual
terhadap anak di bawah umur.
89
00:07:39,919 --> 00:07:41,271
Su-min bisa menanganinya.
90
00:07:41,295 --> 00:07:43,741
Kurasa akan lebih baik
jika kamu membantunya.
91
00:07:44,131 --> 00:07:45,281
Siapa korbannya?
92
00:07:47,675 --> 00:07:49,161
Seminggu yang lalu...
93
00:07:50,927 --> 00:07:55,867
aku pergi ke rumah anak laki-laki ini
dan kami minum bersama.
94
00:07:56,473 --> 00:08:00,885
Kami dulu sama-sama trainee idola K-pop
jadi kami dekat.
95
00:08:02,019 --> 00:08:04,033
Kami sedang minum...
96
00:08:06,189 --> 00:08:10,361
dan aku tidak sadar untuk sesaat.
97
00:08:10,526 --> 00:08:12,012
Saat aku bangun...
98
00:08:15,321 --> 00:08:17,287
aku sadar celana dalamku
99
00:08:18,490 --> 00:08:20,600
terpasang terbalik.
100
00:08:22,618 --> 00:08:24,536
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
101
00:08:25,454 --> 00:08:28,714
Dia mengirimiku pesan
kalau dia sedang pergi keluar.
102
00:08:30,791 --> 00:08:36,162
Apa kau pernah melakukan hubungan seksual
sebelum kejadian itu?
103
00:08:38,922 --> 00:08:40,073
Tidak.
104
00:08:40,632 --> 00:08:42,734
Kenapa dia berbohong?
105
00:08:42,758 --> 00:08:44,486
Maksudmu?
106
00:08:44,510 --> 00:08:45,445
Hah?
107
00:08:45,469 --> 00:08:46,619
Bukan apa-apa.
108
00:08:47,971 --> 00:08:50,176
Besok kita temui anak laki-laki itu.
109
00:08:52,933 --> 00:08:54,899
- Cepat.
- Kita harus buru-buru.
110
00:09:01,064 --> 00:09:03,462
Anak-anak zaman sekarang...
111
00:09:03,899 --> 00:09:05,722
Aku saja waktu SMA tidak seperti itu.
112
00:09:06,568 --> 00:09:08,534
Kamu menggerutu apa?
113
00:09:09,362 --> 00:09:11,173
Kubilang aku muak mengunjungi sekolah.
114
00:09:11,197 --> 00:09:14,175
Aku sudah lulus bertahun-tahun lalu.
115
00:09:14,199 --> 00:09:15,593
Aku tahu.
116
00:09:15,617 --> 00:09:18,350
Sepertinya akhir-akhir ini banyak
kasus yang berhubungan dengan sekolah.
117
00:09:19,620 --> 00:09:20,771
Detektif.
118
00:09:21,246 --> 00:09:22,541
Halo.
119
00:09:23,831 --> 00:09:25,989
- Halo.
- Halo.
120
00:09:28,209 --> 00:09:29,456
Seorang perawan?
121
00:09:32,630 --> 00:09:34,164
Tidak ada seks sebelum menikah?
122
00:09:35,673 --> 00:09:37,592
Senang bertemu denganmu lagi.
123
00:09:39,551 --> 00:09:40,701
Kecuali...
124
00:09:41,970 --> 00:09:43,936
Kehadiranmu di sini pasti bukan kabar baik.
125
00:09:47,849 --> 00:09:49,768
Bagaimana keadaan Seon-a?
126
00:09:51,144 --> 00:09:53,301
Dia masih di rumah sakit.
127
00:09:56,314 --> 00:10:00,390
Aku ingin menjenguknya bersama para murid.
Apa boleh?
128
00:10:02,027 --> 00:10:03,417
Masih terlalu dini untuk itu.
129
00:10:04,696 --> 00:10:05,846
Begitu ya.
130
00:10:09,407 --> 00:10:12,908
Kamu memakai kacamata baru.
131
00:10:14,828 --> 00:10:16,267
Terlihat bagus untukmu.
132
00:10:19,290 --> 00:10:20,920
Ya, tentu saja.
133
00:10:22,667 --> 00:10:24,106
Telingamu merah.
134
00:10:24,502 --> 00:10:27,092
Apa kamu kenal Seo Han-yu di kelas 7, tahun kedua?
135
00:10:27,421 --> 00:10:29,483
Han-yu? Ya.
136
00:10:37,721 --> 00:10:39,031
Seo Han-yu.
137
00:10:39,055 --> 00:10:41,213
Bagaimana kau kenal Yoon Ji-na?
138
00:10:41,765 --> 00:10:42,916
Dia hanya...
139
00:10:43,892 --> 00:10:45,618
seorang gadis yang kukenal.
140
00:10:46,144 --> 00:10:48,158
Kami dulu trainee bersama.
141
00:10:48,395 --> 00:10:50,218
Pada malam tanggal 20 September,
142
00:10:50,605 --> 00:10:53,195
apa kalian minum bersama di tempatmu?
143
00:10:54,150 --> 00:10:55,627
- Ya.
- Di mana orang tuamu?
144
00:10:55,651 --> 00:10:56,753
Mereka di luar negeri.
145
00:10:56,777 --> 00:10:58,754
Aku datang ke Korea untuk menjadi penyanyi
146
00:10:58,778 --> 00:11:00,113
dan sekarang aku tinggal sendiri.
147
00:11:03,532 --> 00:11:06,361
Menurutmu tidak apa-apa
anak SMA sepertimu minum-minum?
148
00:11:07,201 --> 00:11:08,640
Kamu kelihatannya sombong sekali.
149
00:11:16,375 --> 00:11:17,861
Maaf, Detektif.
150
00:11:18,460 --> 00:11:21,673
Aku stres karena tugas sekolah.
151
00:11:27,216 --> 00:11:31,244
Kau di sini sebagai tersangka
dalam kasus kekerasan seksual.
152
00:11:32,387 --> 00:11:33,826
Apa kau sadar akan hal itu?
153
00:11:37,141 --> 00:11:38,531
Apa itu yang Ji-na katakan?
154
00:11:40,310 --> 00:11:41,700
Aku tidak pernah tidur dengannya.
155
00:11:42,270 --> 00:11:44,188
Aku tidak mau.
156
00:11:45,230 --> 00:11:47,416
Anak-anak zaman sekarang benar-benar luar biasa.
157
00:11:47,440 --> 00:11:49,262
Dengan wajah sepolos itu pula.
158
00:11:49,984 --> 00:11:51,917
Kita akan dapat sesuatu kalau kita mulai menggali.
159
00:12:08,956 --> 00:12:10,539
Sudah selesai menatapku?
160
00:12:12,334 --> 00:12:14,020
Aku tadinya mau memberitahumu lebih dulu.
161
00:12:14,044 --> 00:12:15,386
Berikan padaku.
162
00:12:16,504 --> 00:12:20,484
Ini barang bukti dari sebuah kasus.
Aku tidak bisa begitu saja memberikannya padamu.
163
00:12:20,924 --> 00:12:23,485
Dan tidak apa-apa kamu
memakai barang buktinya?
164
00:12:23,509 --> 00:12:26,321
Aku perlu mengujinya.
165
00:12:26,345 --> 00:12:28,982
Bukankah itu tugas tim forensik?
166
00:12:30,389 --> 00:12:33,075
Ya. Kamu benar.
167
00:12:34,059 --> 00:12:36,121
Begitu aku memakai kacamata ini,
168
00:12:38,104 --> 00:12:41,940
aku sadar kamu mengatakan yang sebenarnya
dan langsung merinding.
169
00:12:42,232 --> 00:12:43,584
Melegakan, kan?
170
00:12:43,608 --> 00:12:46,711
Aku percaya padamu, dan kamu percaya padaku.
171
00:12:46,735 --> 00:12:48,212
Aku tidak percaya padamu.
172
00:12:48,236 --> 00:12:49,547
Singkirkan kacamata itu sekarang.
173
00:12:49,571 --> 00:12:51,249
Tenanglah.
174
00:12:53,449 --> 00:12:56,661
Detektif, haven't you learned anything
from Seon-a's case?
175
00:12:57,285 --> 00:12:58,915
Dan ingat tetanggaku?
176
00:13:00,662 --> 00:13:03,827
Kamu bilang kamu menemukan kacamata itu
di TKP.
177
00:13:04,332 --> 00:13:05,627
Kamu tidak mengerti?
178
00:13:06,125 --> 00:13:08,728
Setiap kasus berhubungan dengan mereka.
179
00:13:08,752 --> 00:13:09,979
Memakainya itu berbahaya.
180
00:13:10,003 --> 00:13:12,448
Kamu cukup meyakinkan.
181
00:13:13,714 --> 00:13:15,900
Justru karena itu
aku harus mencobanya.
182
00:13:15,924 --> 00:13:18,735
- Dan bagaimana bisa berbahaya...
- Aku tidak bilang kacamatanya yang berbahaya.
183
00:13:18,759 --> 00:13:21,112
Kamu tidak tahu
bagaimana kacamata itu akan mengubahmu.
184
00:13:21,136 --> 00:13:22,767
Ada apa di sini?
185
00:13:24,264 --> 00:13:25,606
Apa ada masalah?
186
00:13:32,603 --> 00:13:35,193
Tidak ada masalah.
Dia tinggal di lingkungan sekitarku.
187
00:13:43,111 --> 00:13:46,708
Hyeon-heup itu anak yang spesial.
188
00:13:48,532 --> 00:13:51,985
Maukah kamu makan malam
denganku kapan-kapan?
189
00:13:52,785 --> 00:13:53,935
Maaf?
190
00:13:55,370 --> 00:13:57,145
Aku akan meneleponmu.
191
00:14:28,729 --> 00:14:31,271
Halo. Anda datang pagi sekali.
192
00:14:31,440 --> 00:14:32,830
Silakan duduk.
193
00:14:34,650 --> 00:14:35,993
Yoon Ji-na.
194
00:14:36,527 --> 00:14:39,356
Saya sendiri yang menemukannya.
195
00:14:39,571 --> 00:14:42,466
Tapi dia tidak berusaha keras.
196
00:14:42,490 --> 00:14:45,510
Jadi saya bilang padanya untuk berhenti
jika tidak sungguh-sungguh.
197
00:14:45,534 --> 00:14:50,569
Saya bukan tipe orang yang memaksa orang
melakukan sesuatu yang tidak mereka inginkan.
198
00:14:52,205 --> 00:14:55,370
Seperti apa Ji-na itu?
199
00:14:56,959 --> 00:15:01,275
Saya malu mengatakannya,
200
00:15:02,088 --> 00:15:05,650
tapi dia tidak begitu berbakat.
201
00:15:05,674 --> 00:15:09,462
Seharusnya dia berusaha lebih keras
untuk menutupi itu.
202
00:15:09,593 --> 00:15:11,279
Tapi dia tidak memaksakan diri.
203
00:15:11,303 --> 00:15:14,031
Selain itu, dia terlalu suka
bergaul dengan teman-temannya.
204
00:15:14,055 --> 00:15:16,658
Dia selalu mengajak trainee lain
minum-minum dengannya
205
00:15:16,682 --> 00:15:18,696
atau bertemu anak laki-laki.
206
00:15:19,851 --> 00:15:22,249
Tidak heran dia tidak berhasil.
207
00:15:22,437 --> 00:15:26,513
Kita tidak boleh mengesampingkan kemungkinan
itu adalah tuduhan palsu.
208
00:15:28,233 --> 00:15:29,815
Jangan berasumsi dulu.
209
00:15:31,527 --> 00:15:33,972
Kepalaku pusing.
Aku benci kasus semacam ini.
210
00:15:34,654 --> 00:15:35,997
Maksudmu apa?
211
00:15:36,405 --> 00:15:37,748
Tipe "katanya dia, katanya dia".
212
00:15:39,032 --> 00:15:41,385
Ditambah lagi, mereka berdua di bawah umur,
213
00:15:41,409 --> 00:15:44,722
dan kasusnya sensitif,
jadi kita tidak bisa benar-benar menginterogasi mereka.
214
00:15:46,205 --> 00:15:48,746
Kita butuh sesuatu seperti
215
00:15:49,249 --> 00:15:50,639
pendeteksi kebohongan yang akurat.
216
00:15:59,256 --> 00:16:01,222
Aneh.
217
00:16:02,050 --> 00:16:03,920
- Apanya?
- Rasanya tidak masuk akal.
218
00:16:05,302 --> 00:16:06,549
Kamu bicara apa?
219
00:16:07,679 --> 00:16:08,830
Bukan apa-apa.
220
00:16:11,015 --> 00:16:14,228
Ngomong-ngomong,
221
00:16:14,601 --> 00:16:16,579
kamu naksir
wali kelasnya Seon-a?
222
00:16:16,603 --> 00:16:17,753
Apa?
223
00:16:19,688 --> 00:16:22,134
Dari mana datangnya omongan itu?
224
00:16:24,025 --> 00:16:25,464
Lupakan saja kalau tidak.
225
00:16:33,991 --> 00:16:35,286
Dia menyebalkan.
226
00:16:37,076 --> 00:16:39,282
Selalu meneleponku, ingin menemuiku.
227
00:16:40,246 --> 00:16:41,828
Aku akan segera jadi senior
228
00:16:43,373 --> 00:16:44,859
dan bukan lagi seorang trainee.
229
00:16:46,459 --> 00:16:48,473
Boleh aku lihat pesan teksmu?
230
00:16:48,835 --> 00:16:49,986
Silakan.
231
00:16:56,133 --> 00:16:58,068
JI-NA: AKU LELAH. BOLEH AKU KE SANA?
232
00:16:58,092 --> 00:17:00,404
SEKARANG?
JI-NA: YA. KAMU SIBUK?
233
00:17:00,428 --> 00:17:02,780
SEDIKIT...?
234
00:17:02,804 --> 00:17:05,032
JI-NA: AKU TIDAK AKAN LAMA.
AKU SANGAT DEPRESI.
235
00:17:05,056 --> 00:17:07,367
KAMU DATANG SEKARANG? UNTUK MINUM?
JI-NA: YA!
236
00:17:07,391 --> 00:17:09,070
Kau hapus pesanmu,
237
00:17:09,601 --> 00:17:11,037
mencuci pakaiannya
238
00:17:11,061 --> 00:17:14,130
dan celana dalam bernoda darah
yang kau pakai hari itu,
239
00:17:14,563 --> 00:17:18,064
dan baru melapor
setelah seminggu berlalu.
240
00:17:18,858 --> 00:17:20,008
Pernahkah terpikir olehmu
241
00:17:21,152 --> 00:17:24,077
bahwa keadaan ini
tidak akan menguntungkanmu?
242
00:17:26,239 --> 00:17:27,507
Aku sudah bilang.
243
00:17:27,531 --> 00:17:29,926
Aku tidak mau percaya
apa yang terjadi itu benar.
244
00:17:29,950 --> 00:17:32,252
Kau bisa dituntut
dengan tuduhan palsu.
245
00:17:33,369 --> 00:17:34,568
Detektif.
246
00:17:35,746 --> 00:17:38,097
Akulah yang mencuci pakaian Ji-na.
247
00:17:39,750 --> 00:17:41,909
Itu bukan salah Ji-na.
248
00:17:51,347 --> 00:17:54,849
DONG-SIK: TIDAK BANYAK PETUNJUK DI SINI.
AKU PULANGKAN HAN-YU SEKARANG.
249
00:17:56,561 --> 00:17:57,712
Permisi.
250
00:18:49,579 --> 00:18:50,778
Yoon Ji-na.
251
00:18:51,539 --> 00:18:53,170
Aku bertanya padamu untuk terakhir kalinya.
252
00:18:55,085 --> 00:18:56,812
Apa kau dipaksa untuk...
253
00:18:58,130 --> 00:18:59,281
Maksudku...
254
00:19:02,426 --> 00:19:06,168
Apa benar-benar terjadi sesuatu
antara kau dan Seo Han-yu?
255
00:19:14,690 --> 00:19:17,036
Jangan serahkan kasus ini
ke Kejaksaan.
256
00:19:17,318 --> 00:19:18,469
Apa?
257
00:19:24,743 --> 00:19:26,662
"Hei, Kacamata."
258
00:19:35,713 --> 00:19:37,057
Hari ini tidak memanggilku begitu?
259
00:19:38,800 --> 00:19:41,678
Kapan memangnya aku begitu?
260
00:20:17,844 --> 00:20:19,139
Ini untukmu.
261
00:20:22,516 --> 00:20:24,195
Ini bukan hadiah, tapi anggap saja begitu.
262
00:20:26,270 --> 00:20:27,709
Aku sudah membaca berkas kasusmu.
263
00:20:28,439 --> 00:20:30,934
Apa yang terjadi pada orang tuamu
bukan salahmu.
264
00:20:32,026 --> 00:20:33,945
Siapa tahu itu yang kamu pikirkan.
265
00:20:34,988 --> 00:20:36,715
Jadi seperti itu rupanya dia.
266
00:20:38,283 --> 00:20:40,682
Dia terlihat berbeda dari yang kuingat.
267
00:20:44,624 --> 00:20:46,926
Kamu mau mencarinya?
268
00:20:49,629 --> 00:20:50,925
Seon-a bilang
269
00:20:53,676 --> 00:20:56,602
jika dia masih hidup,
dia pasti akan menemuiku.
270
00:21:04,229 --> 00:21:05,956
Seperti yang kamu bilang, kacamata ini
271
00:21:07,024 --> 00:21:08,319
mungkin berbahaya,
272
00:21:09,026 --> 00:21:11,377
tapi aku yakin
mereka bisa membantu seseorang.
273
00:21:11,821 --> 00:21:15,083
Sama seperti kamu menyelamatkan
wanita di apartemen 204.
274
00:21:19,329 --> 00:21:22,112
Siapa yang sedang kamu selamatkan sekarang?
275
00:21:25,628 --> 00:21:28,314
Kamu kenal Yoon Ji-na?
Dia sekelas denganmu.
276
00:21:29,925 --> 00:21:31,076
Ya.
277
00:21:32,052 --> 00:21:34,115
Dia melaporkan seseorang atas kekerasan seksual.
278
00:21:34,930 --> 00:21:36,513
Kasusnya sudah ditutup.
279
00:21:37,391 --> 00:21:38,590
Aku memakai ini.
280
00:21:40,603 --> 00:21:43,385
Tidak ada Garis S di antara mereka berdua.
281
00:21:43,565 --> 00:21:45,915
Yoon Ji-na bilang dia
tidak punya pengalaman seksual,
282
00:21:46,193 --> 00:21:48,207
tapi dia punya empat Garis S.
283
00:21:49,238 --> 00:21:50,966
Aku tahu kamu nggak akan berhasil
jadi idola K-pop.
284
00:21:50,990 --> 00:21:52,759
- Rasakan.
- Rasakan.
285
00:21:52,783 --> 00:21:54,127
Yoon Ji-na
286
00:21:55,995 --> 00:21:57,578
bisa jadi mengatakan yang sebenarnya.
287
00:21:59,875 --> 00:22:03,616
Seminggu yang lalu,
dia tidak punya Garis S sama sekali.
288
00:22:07,592 --> 00:22:08,485
Halo?
289
00:22:08,509 --> 00:22:10,404
Apa kamu sudah melimpahkan kasus Yoon Ji-na?
290
00:22:10,428 --> 00:22:11,572
Belum, aku sedang mengerjakannya.
291
00:22:11,596 --> 00:22:13,616
- Tunggu sampai aku ke sana.
- Kenapa?
292
00:22:13,640 --> 00:22:15,271
Kita akan mulai lagi dari awal.
293
00:22:33,204 --> 00:22:36,466
Rasanya ini tidak benar.
294
00:22:41,797 --> 00:22:42,996
Seo Han-yu.
295
00:22:43,674 --> 00:22:45,736
Ini polisi. Apa kau di rumah?
296
00:22:52,600 --> 00:22:53,800
Seo Han-yu.
297
00:23:04,947 --> 00:23:07,202
- Kau...
- Halo, Detektif.
298
00:23:10,412 --> 00:23:12,762
Boleh kami masuk?
299
00:23:14,834 --> 00:23:16,704
Tentu, silakan.
300
00:23:38,902 --> 00:23:41,253
Rumahmu rapi sekali.
301
00:23:42,823 --> 00:23:43,800
Ya.
302
00:23:43,824 --> 00:23:47,278
Aku sedikit gila kebersihan.
303
00:23:52,167 --> 00:23:53,366
Apa kalian minum
304
00:23:54,044 --> 00:23:55,339
di sebelah sini malam itu?
305
00:23:57,089 --> 00:23:59,823
Kami mulai di sana, tapi dia pingsan,
306
00:24:00,968 --> 00:24:02,264
jadi aku membaringkannya di tempat tidur.
307
00:24:07,142 --> 00:24:08,292
Oke.
308
00:24:08,894 --> 00:24:10,861
Apa botol yang kalian minum masih ada di sini?
309
00:24:11,730 --> 00:24:14,705
Tidak. Aku tidak menyimpan barang-barang seperti itu.
310
00:24:23,619 --> 00:24:24,769
Detektif.
311
00:24:26,998 --> 00:24:29,492
Besok aku ada urusan pagi-pagi.
312
00:24:31,669 --> 00:24:32,917
Bolehkah aku tidur?
313
00:24:36,884 --> 00:24:39,810
TUTUP
314
00:24:52,651 --> 00:24:55,002
MOTEL MISEONG
315
00:25:19,306 --> 00:25:20,951
Aku kembali ke TKP untuk berjaga-jaga
316
00:25:20,975 --> 00:25:23,421
dan menemukan kacamata itu di bak mandi.
317
00:25:25,480 --> 00:25:27,686
Bagaimana jika seseorang sengaja
318
00:25:29,067 --> 00:25:31,657
agar kamu mengambil kacamata itu?
319
00:25:32,529 --> 00:25:33,882
Mustahil.
320
00:25:33,906 --> 00:25:35,655
Bagaimana mereka bisa tahu aku akan kembali?
321
00:25:37,368 --> 00:25:39,718
Kamu tidak bisa berharap semuanya masuk akal.
322
00:25:41,289 --> 00:25:43,208
Seperti fakta bahwa aku melihat Garis S
323
00:25:44,292 --> 00:25:45,492
atau kacamata itu.
324
00:25:47,004 --> 00:25:50,170
Aku tahu seseorang sengaja meletakkan kacamata itu di TKP.
325
00:25:53,469 --> 00:25:55,868
Siapa kira-kira?
326
00:26:41,231 --> 00:26:43,486
- Bagaimana kamu...
- Aku hanya...
327
00:26:44,026 --> 00:26:45,629
Aku melihatmu saat lewat.
328
00:26:45,653 --> 00:26:49,394
Aku penasaran ada apa, lalu mengikutimu,
329
00:26:49,907 --> 00:26:51,730
tapi kamu menghilang di sekitar sini.
330
00:26:52,494 --> 00:26:53,837
Teleponku tidak kamu angkat.
331
00:27:00,085 --> 00:27:03,731
Kenapa kamu kembali ke sini?
332
00:27:04,298 --> 00:27:08,184
Ada barangku yang tertinggal saat aku piket.
333
00:27:08,887 --> 00:27:12,485
Kamu tidak takut? Di sini menyeramkan.
334
00:27:20,191 --> 00:27:21,343
Ingat?
335
00:27:22,193 --> 00:27:25,048
Aku bilang aku bisa melihat hal-hal aneh.
336
00:27:25,072 --> 00:27:26,223
Ya.
337
00:27:28,617 --> 00:27:29,767
Ada sesuatu
338
00:27:30,494 --> 00:27:31,934
di atas kepalamu...
339
00:27:34,165 --> 00:27:35,316
Hentikan.
340
00:28:03,281 --> 00:28:04,431
Jika aku mendapatkan
341
00:28:05,242 --> 00:28:07,208
sebuah Garis S,
342
00:28:12,166 --> 00:28:14,085
kurasa tidak apa-apa jika aku melihat hal-hal...
343
00:28:14,877 --> 00:28:16,027
Apa?
344
00:28:16,337 --> 00:28:19,743
...selama aku bersamamu.
345
00:28:36,276 --> 00:28:38,915
Memulai hari dengan kerja keras. Pagi yang melelahkan.
346
00:28:48,248 --> 00:28:49,495
Ini sepertinya tidak apa-apa.
347
00:29:10,940 --> 00:29:12,090
Ketemu.
348
00:29:16,822 --> 00:29:19,316
Oke. Terima kasih.
349
00:29:21,869 --> 00:29:24,028
Berapa lama pemeriksaan forensiknya?
350
00:29:25,081 --> 00:29:26,376
Paling cepat satu hari.
351
00:29:28,209 --> 00:29:31,999
Bagaimana kamu bisa kepikiran mencari sprei itu?
352
00:29:33,549 --> 00:29:34,748
Sprei itu...
353
00:29:39,430 --> 00:29:41,733
Warnanya menggangguku.
354
00:29:43,101 --> 00:29:44,972
Tidak cocok dengan interiornya.
355
00:29:47,439 --> 00:29:51,295
Dia membuang sprei yang masih bagus
356
00:29:51,319 --> 00:29:53,861
bukan di tempat sampah,
tapi di kotak donasi pakaian.
357
00:29:55,740 --> 00:29:57,179
Dia punya sesuatu yang disembunyikan.
358
00:30:01,163 --> 00:30:02,314
Kecuali...
359
00:30:16,430 --> 00:30:18,589
Ada sesuatu yang tidak bisa kumengerti.
360
00:30:19,684 --> 00:30:23,425
Manusia memperoleh penyimpangan dari interaksi dengan orang lain.
361
00:30:25,732 --> 00:30:26,931
Seo Han-yu.
362
00:30:27,609 --> 00:30:28,759
Sini.
363
00:30:29,737 --> 00:30:31,224
Cepat!
364
00:31:07,404 --> 00:31:10,138
Apa aku tidak boleh makan? Aku lapar sekali.
365
00:31:19,083 --> 00:31:20,858
Aku akan bertanya lagi padamu.
366
00:31:21,586 --> 00:31:23,505
Kenapa kau membuang sprei itu?
367
00:31:24,965 --> 00:31:26,740
Aku gila kebersihan.
368
00:31:28,344 --> 00:31:30,119
Aku tidak bisa tidur di sprei bekas.
369
00:31:30,471 --> 00:31:32,220
Sudah kubilang sekitar lima kali.
370
00:31:33,183 --> 00:31:35,101
Bagaimana darah Ji-na bisa ada di sprei?
371
00:31:35,435 --> 00:31:36,537
Aku tidak tahu.
372
00:31:36,561 --> 00:31:38,480
Mungkin dia mimisan.
373
00:31:39,440 --> 00:31:40,687
Atau sedang menstruasi.
374
00:31:49,951 --> 00:31:51,246
Han-yu.
375
00:31:53,205 --> 00:31:54,500
Dengar...
376
00:31:56,000 --> 00:31:57,966
Aku tahu kau tidak melakukan apa-apa.
377
00:31:58,336 --> 00:32:00,830
Aku percaya penuh padamu. Mau tahu kenapa?
378
00:32:01,714 --> 00:32:05,744
Pria tampan seperti kita
tidak bisa menjauhkan para gadis.
379
00:32:07,888 --> 00:32:09,683
Yoon Ji-na yang mendekatimu duluan, kan?
380
00:32:10,766 --> 00:32:12,445
Meskipun kau tidak begitu tertarik.
381
00:32:18,775 --> 00:32:20,502
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya sebelumnya.
382
00:32:22,154 --> 00:32:23,641
Dia bukan tipeku.
383
00:32:24,448 --> 00:32:26,559
Ada orang yang bilang dia seksi,
384
00:32:27,410 --> 00:32:28,560
tapi bukan aku.
385
00:32:28,953 --> 00:32:31,544
Dia memaksa datang, jadi aku izinkan.
386
00:32:31,957 --> 00:32:33,434
Aku punya sisa wiski,
387
00:32:33,458 --> 00:32:35,521
so I gave her that
and she drank all of it.
388
00:32:36,962 --> 00:32:38,497
Kau punya wiski di rumah?
389
00:32:39,340 --> 00:32:40,683
Merek apa?
390
00:32:43,052 --> 00:32:44,587
Aku sendiri peminum wiski.
391
00:32:46,973 --> 00:32:48,221
Glenfiddich.
392
00:32:48,934 --> 00:32:50,084
Lalu apa?
393
00:32:50,477 --> 00:32:52,108
Dia menghabiskan botolnya,
394
00:32:52,813 --> 00:32:55,308
mabuk,
dan bilang tidak mau pulang.
395
00:32:56,567 --> 00:32:58,007
Dia bahkan minta minum lagi.
396
00:32:58,903 --> 00:33:01,062
Jadi aku membelikannya bir
dari minimarket.
397
00:33:01,615 --> 00:33:02,958
Dia pingsan setelah itu.
398
00:33:03,617 --> 00:33:04,998
Mencampur minuman adalah pilihan yang buruk.
399
00:33:05,494 --> 00:33:07,365
Bagaimana kau bisa membeli birnya?
400
00:33:07,705 --> 00:33:09,672
Minimarket itu tidak pernah memeriksa KTP.
401
00:33:11,376 --> 00:33:12,815
Lihat saja sendiri.
402
00:33:20,010 --> 00:33:21,353
Glenfiddich apaan.
403
00:33:26,476 --> 00:33:27,626
Ji-uk.
404
00:33:27,894 --> 00:33:31,492
Satu-satunya rekaman kamera pengawas yang bisa dipakai
adalah dari tempat parkir.
405
00:33:32,316 --> 00:33:35,536
Dengan jumlah penghuni gedung, lalu lintasnya padat.
406
00:33:35,611 --> 00:33:38,873
Waktu Ji-na masuk gedung,
407
00:33:39,032 --> 00:33:40,885
waktu Han-yu keluar dan kembali,
408
00:33:40,909 --> 00:33:43,547
dan waktu dia pergi
di pagi hari semuanya cocok.
409
00:33:45,372 --> 00:33:47,934
Berapa lama dia pergi membeli bir?
410
00:33:47,958 --> 00:33:49,925
Lima, sepuluh menit?
411
00:33:51,504 --> 00:33:55,198
Jika seseorang menyusup
selama waktu itu,
412
00:33:55,550 --> 00:33:59,052
Garis S itu bisa dijelaskan.
413
00:34:02,057 --> 00:34:05,271
Itu artinya dia sudah pingsan
sebelum minum bir.
414
00:34:06,854 --> 00:34:08,102
Garis apa?
415
00:34:09,858 --> 00:34:11,057
Bukan apa-apa.
416
00:34:14,112 --> 00:34:15,743
Hei, berhenti di sana.
417
00:34:17,908 --> 00:34:19,395
Kapan berandalan ini masuk?
418
00:34:19,869 --> 00:34:22,124
Sekitar satu jam yang lalu.
419
00:34:22,705 --> 00:34:23,953
Itu.
420
00:34:26,334 --> 00:34:28,396
Bukankah ada kamera
di belakang gedung?
421
00:34:28,420 --> 00:34:29,763
Tidak ada.
422
00:34:30,464 --> 00:34:31,759
Putar ulang.
423
00:34:40,726 --> 00:34:45,187
Satu, dua, tiga...
424
00:34:46,315 --> 00:34:49,145
Satu, dua, tiga, empat, lima...
425
00:34:56,201 --> 00:34:58,456
Dari enam jadi tujuh garis.
426
00:34:59,330 --> 00:35:01,009
Empat jadi lima garis.
427
00:35:01,749 --> 00:35:05,587
Satu, dua, tiga...
428
00:35:09,675 --> 00:35:12,121
Berandalan sialan.
429
00:35:27,570 --> 00:35:29,009
Jadi itu Ji-na?
430
00:35:31,157 --> 00:35:32,884
Bawa mereka bersamamu.
431
00:35:33,159 --> 00:35:34,387
Kamu punya rokok?
432
00:35:34,411 --> 00:35:36,389
- Tidak.
- Jangan lagi.
433
00:35:36,413 --> 00:35:37,660
Kamu pasti bercanda.
434
00:35:45,173 --> 00:35:47,523
DETEKTIF HAN
435
00:35:54,975 --> 00:35:57,230
KACAMATA
436
00:36:01,065 --> 00:36:03,544
Sial. Aku tidak punya waktu untuk ini.
437
00:36:03,568 --> 00:36:05,199
Aku mau pengacara.
438
00:36:05,570 --> 00:36:07,441
- Kamu mengetik apa?
- Hei.
439
00:36:25,635 --> 00:36:28,081
Tolong, bisakah kau biarkan aku pulang?
440
00:36:43,613 --> 00:36:45,772
Aku tidak melakukan apa-apa.
441
00:36:45,991 --> 00:36:48,053
Lepaskan aku. Tolong.
442
00:36:48,702 --> 00:36:51,149
Ibuku akan membunuhku.
443
00:36:51,455 --> 00:36:52,654
Tolong.
444
00:36:54,750 --> 00:36:57,101
Oke, aku antar kamu pulang. Ayo.
445
00:37:12,145 --> 00:37:13,680
Detektif.
446
00:37:14,439 --> 00:37:16,334
Rumahku di arah sebaliknya.
447
00:37:16,358 --> 00:37:17,509
Ya, aku tahu.
448
00:37:19,570 --> 00:37:20,913
Kita mau ke mana?
449
00:37:23,991 --> 00:37:25,386
Bagaimana menurutmu mobil ini?
450
00:37:25,410 --> 00:37:26,849
Mulus, kan?
451
00:37:28,288 --> 00:37:30,111
Bisa beritahu aku kita mau ke mana?
452
00:37:32,668 --> 00:37:35,882
Ya Tuhan, lampu merah ini lama sekali.
453
00:37:39,884 --> 00:37:41,467
Kenapa kita di sini?
454
00:37:43,388 --> 00:37:44,635
Apa tempat ini familier?
455
00:37:51,898 --> 00:37:53,673
Detektif Oh, ikut aku.
456
00:38:13,964 --> 00:38:15,114
Oke.
457
00:38:15,883 --> 00:38:18,665
Kita makan malam apa?
Mungkin minum soju?
458
00:38:19,136 --> 00:38:20,286
Ji-uk.
459
00:38:20,596 --> 00:38:22,515
Kita tidak punya banyak waktu.
460
00:38:22,766 --> 00:38:24,492
Kita harus segera melepaskan Seo Han-yu.
461
00:38:26,186 --> 00:38:28,625
Lagipula, kita tidak punya alasan
untuk menahan anak itu.
462
00:38:29,481 --> 00:38:31,064
Bagus. Teruslah bicara.
463
00:38:33,986 --> 00:38:36,049
Tapi coba tetap pasang wajah cemberut.
464
00:38:36,614 --> 00:38:37,766
Untuk apa?
465
00:38:39,201 --> 00:38:40,400
Bukankah sudah jelas?
466
00:38:41,328 --> 00:38:42,514
Dia sudah mau kencing di celana.
467
00:38:42,538 --> 00:38:47,814
Yang perlu kita lakukan hanyalah menunggu
dengan wajah sangat serius.
468
00:38:49,462 --> 00:38:50,805
Kubilang
469
00:38:51,548 --> 00:38:52,987
dia akan mengaku dalam sepuluh menit.
470
00:39:02,310 --> 00:39:03,871
Hei, Beom-ju. Keluar dari mobil.
471
00:39:03,895 --> 00:39:06,389
- Apa? Aku tidak...
- Keluar saja sebentar.
472
00:39:07,190 --> 00:39:08,584
Kau mau membawaku ke mana?
473
00:39:08,608 --> 00:39:11,391
Tidak jauh. Tidak akan lama.
474
00:39:11,779 --> 00:39:12,978
Kita mau ke mana?
475
00:39:13,697 --> 00:39:16,051
Bisakah kau antarkan aku pulang saja?
476
00:39:16,075 --> 00:39:18,179
Kita akan lihat-lihat TKP,
477
00:39:18,203 --> 00:39:19,555
dan kita akan kembali...
478
00:39:19,579 --> 00:39:20,922
Sialan.
479
00:39:23,959 --> 00:39:25,974
Nah, itu baru pengakuan.
480
00:39:33,094 --> 00:39:35,061
Bajingan.
481
00:39:37,683 --> 00:39:39,458
Dia pelari yang sangat cepat, ya?
482
00:39:40,561 --> 00:39:41,712
Ya.
483
00:39:43,314 --> 00:39:45,137
- Detektif.
- Ya?
484
00:39:45,483 --> 00:39:47,306
Aku benar-benar ingin pulang.
485
00:39:48,236 --> 00:39:51,930
Aku akan mengantarmu.
Tapi kita kembali ke kantor polisi dulu.
486
00:39:52,741 --> 00:39:54,756
Kenapa? Bagaimana dengan yang lain?
487
00:39:55,035 --> 00:39:56,475
Aku sudah memulangkan mereka.
488
00:39:58,414 --> 00:39:59,564
Kenapa begitu?
489
00:40:01,167 --> 00:40:02,750
Aku tidak punya banyak bukti atas mereka.
490
00:40:03,211 --> 00:40:06,041
Bagaimana denganku? Kenapa aku tidak bisa pulang?
491
00:40:07,466 --> 00:40:08,616
Kau...
492
00:40:10,136 --> 00:40:12,006
Kurasa aku punya cukup bukti untukmu.
493
00:40:12,680 --> 00:40:15,318
Tidak mungkin.
494
00:40:16,059 --> 00:40:18,122
Kau tidak bisa melakukan ini!
495
00:40:21,190 --> 00:40:23,540
Kau tidak bisa melakukan ini!
496
00:40:24,402 --> 00:40:25,985
Sialan!
497
00:40:26,362 --> 00:40:28,041
Tenang. Kau akan terluka.
498
00:40:39,961 --> 00:40:41,304
Bajingan.
499
00:40:44,966 --> 00:40:46,213
Detektif.
500
00:40:46,718 --> 00:40:50,076
Aku tidak akan ditahan
jika aku benar-benar jujur, kan?
501
00:40:54,018 --> 00:40:55,168
Yah,
502
00:40:56,312 --> 00:40:58,183
itu tergantung pada apa yang kau katakan.
503
00:41:00,484 --> 00:41:02,019
Aku memang melakukannya,
504
00:41:03,237 --> 00:41:04,580
tapi bukan hanya aku.
505
00:41:05,614 --> 00:41:07,485
Ini bukan salahku, sialan.
506
00:41:09,452 --> 00:41:11,994
Si brengsek Han-yu yang merencanakan semuanya.
507
00:41:12,288 --> 00:41:14,927
Aku selalu membicarakan
betapa seksinya Yoon Ji-na,
508
00:41:15,208 --> 00:41:16,936
dan suatu hari teman-temanku menelepon.
509
00:41:16,960 --> 00:41:19,407
Mereka bertanya berapa yang akan kubayar
untuk melakukannya dengan Yoon Ji-na.
510
00:41:19,630 --> 00:41:22,508
Aku ke sana
hanya karena ingin minum dengannya.
511
00:41:23,301 --> 00:41:25,279
Dia pingsan
karena Han-yu membiusnya.
512
00:41:25,303 --> 00:41:28,658
Detektif, itu Han-yu.
Dia yang menyuruh kami.
513
00:41:28,682 --> 00:41:29,881
Bukan...
514
00:41:30,684 --> 00:41:33,288
Bukan hanya aku. Kami semua terlibat.
515
00:41:33,312 --> 00:41:36,041
Bisakah kau lepaskan aku sekali ini saja?
516
00:41:36,065 --> 00:41:38,559
Si brengsek Han-yu
yang merencanakan semuanya.
517
00:41:38,735 --> 00:41:42,237
Aku melakukannya hanya karena teman-temanku menyuruh!
518
00:41:44,324 --> 00:41:48,114
Han-yu duduk di sana
mengawasi kami sepanjang waktu, si mesum itu.
519
00:41:58,632 --> 00:41:59,783
Ini milikmu, kan?
520
00:42:03,804 --> 00:42:05,699
- Apa itu?
- Aku menemukannya di kamarmu.
521
00:42:05,723 --> 00:42:07,840
Seolah-olah.
Itu ada di lemari pemadam api.
522
00:42:13,816 --> 00:42:15,734
Apa kau menggunakan ini untuk membius Ji-na?
523
00:42:18,237 --> 00:42:21,163
Apa kau punya bukti aku melakukannya?
524
00:42:22,409 --> 00:42:24,135
Aku punya ini hanya untuk bercanda.
525
00:42:25,996 --> 00:42:28,183
Mari kita lihat apakah hakim
menganggapnya lucu, ya?
526
00:42:28,207 --> 00:42:29,810
Anak-anak yang lain sudah mengaku.
527
00:42:29,834 --> 00:42:31,560
Ada empat saksi yang melawanmu.
528
00:42:38,051 --> 00:42:40,258
Aku bukan pemerkosanya.
529
00:42:41,513 --> 00:42:44,248
Merekalah para brengsek itu.
530
00:42:49,147 --> 00:42:50,297
Tentu, kau benar.
531
00:42:50,648 --> 00:42:52,231
Tapi kau biang keladinya.
532
00:42:53,026 --> 00:42:54,657
Dasar kau aneh.
533
00:42:58,949 --> 00:43:00,197
Detektif.
534
00:43:02,120 --> 00:43:03,415
Akankah mereka dihukum?
535
00:43:05,582 --> 00:43:07,645
Aku sudah melakukan semua yang kubisa.
536
00:43:08,335 --> 00:43:10,254
Pengadilan yang akan melakukan sisanya.
537
00:43:12,047 --> 00:43:15,933
Memakaikan kacamata ini pada hakim
pasti akan berhasil.
538
00:43:18,179 --> 00:43:19,618
Memakai kacamata
539
00:43:23,018 --> 00:43:25,177
tidak membuatmu melihat kebenaran.
540
00:43:30,735 --> 00:43:31,886
Kurasa begitu.
541
00:43:41,622 --> 00:43:44,548
Jika aku mendapat banyak Garis S sepertimu,
542
00:43:45,919 --> 00:43:47,550
aku mungkin akan menjadi lebih acuh tak acuh.
543
00:43:48,588 --> 00:43:50,075
Apakah ini penghinaan?
544
00:43:54,386 --> 00:43:59,423
PANTI JOMPO
545
00:44:03,563 --> 00:44:05,386
Kamu bisa jalan pulang dari sini, kan?
546
00:44:05,649 --> 00:44:07,616
Ada urusan mendadak.
547
00:44:09,236 --> 00:44:10,388
Tentu.
548
00:44:29,467 --> 00:44:33,305
YOO JUN-SEON
549
00:44:33,388 --> 00:44:35,211
Kapan dia menghilang?
550
00:44:35,891 --> 00:44:38,453
Ini bukan pertama kalinya.
Apa Anda yakin dia tidak di sini?
551
00:44:38,477 --> 00:44:40,164
Saya... Saya pikir...
552
00:44:40,188 --> 00:44:43,250
Terakhir kali saya menemukannya di atap.
553
00:44:43,274 --> 00:44:46,153
Sepertinya Anda perlu datang dan melihat ini.
554
00:44:49,365 --> 00:44:52,003
Kami belum pernah melihatnya sebelumnya,
555
00:44:52,159 --> 00:44:54,750
dan kami tidak tahu bagaimana dia bisa masuk.
556
00:45:20,858 --> 00:45:22,153
Wali kelas Seon-a?
557
00:45:27,949 --> 00:45:31,067
NOMOR TAK DIKENAL
558
00:45:37,210 --> 00:45:38,229
Dong-sik.
559
00:45:38,253 --> 00:45:40,411
Cek latar belakang Lee Gyu-jin.
560
00:47:34,090 --> 00:47:35,242
Ayah...
561
00:47:46,563 --> 00:47:49,537
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
562
00:48:07,378 --> 00:48:09,153
Seon-a...
563
00:48:11,799 --> 00:48:13,046
Apa yang sebenarnya terjadi?
564
00:48:40,123 --> 00:48:41,754
Ini kacau sekali.
565
00:48:44,419 --> 00:48:45,618
Lepaskan tanganmu darinya.
566
00:48:46,672 --> 00:48:47,919
Lepaskan!
567
00:48:53,763 --> 00:48:56,929
Apa yang kau lakukan pada Seon-a?
568
00:48:57,517 --> 00:49:00,496
Bicaralah, brengsek!
569
00:49:00,520 --> 00:49:02,343
Ji-uk...
570
00:49:22,336 --> 00:49:23,488
Kau... sialan...
571
00:49:46,030 --> 00:49:47,674
Bagaimana bisa kau...
572
00:49:47,698 --> 00:49:48,945
pada Seon-a!
573
00:49:50,368 --> 00:49:52,431
Apa yang telah kau perbuat?
574
00:49:52,954 --> 00:49:55,113
Bagaimana dia bisa hidup dengan ini?
575
00:50:56,734 --> 00:50:57,885
Detektif...
576
00:50:59,987 --> 00:51:01,522
Aku butuh bantuanmu.
577
00:51:26,934 --> 00:51:28,757
meminta bantuanmu.
578
00:51:29,020 --> 00:51:32,090
Kamu boleh menolak jika mau.
579
00:51:33,066 --> 00:51:34,361
Apa kamu menyukaiku?
580
00:51:35,903 --> 00:51:38,397
Jika aku harus bersama seseorang,
581
00:51:39,114 --> 00:51:41,945
aku ingin orang itu adalah kamu.
582
00:51:53,714 --> 00:51:54,858
KAMU BICARA DENGAN SIAPA?
APA KAMU MENGABAIKANKU?
583
00:51:54,882 --> 00:51:56,360
MELAPORKANKU TIDAK AKAN MENGHAPUS VIDEO-VIDEONYA
584
00:51:56,384 --> 00:51:58,195
TAMATLAH RIWAYATMU, JALANG
585
00:51:58,219 --> 00:51:59,562
Kurasa
586
00:52:01,932 --> 00:52:03,946
tadi kamu menjatuhkan ini.
587
00:52:05,477 --> 00:52:06,629
Detektif...
588
00:52:07,980 --> 00:52:09,467
Aku butuh bantuanmu.
589
00:52:10,233 --> 00:52:12,086
Aku sudah memeriksa latar belakang
wali kelasmu,
590
00:52:12,110 --> 00:52:13,212
tapi tidak ada hasil.
591
00:52:13,236 --> 00:52:15,423
Lee Gyu-jin tidak ada.
592
00:52:15,447 --> 00:52:16,886
Garis-garis di atas kepala orang.
593
00:52:17,032 --> 00:52:18,807
Kau tahu apa artinya, kan?
594
00:52:19,076 --> 00:52:20,553
Tidak akan lama lagi
595
00:52:20,577 --> 00:52:24,511
sampai seluruh dunia bermandikan warna merah.
596
00:52:24,582 --> 00:52:27,844
GARIS MERAH YANG MENGHUBUNGKAN PASANGAN SEKSUAL40619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.