All language subtitles for Princess Knight Catue - 03 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,110 3 00:00:01,180 --> 00:00:10,210 If she can withstand seven days of sexual assault, she'll cause the Demon Tribe army to withdraw, and will be able to rescue the King and Queen. 4 00:00:10,460 --> 00:00:16,390 This is the proposal that Princess Catue, Dragondaala Kingdom's First Imperial Princess, has taken from Demon Tribe Commander Ginyol. 5 00:00:16,410 --> 00:00:21,500 The soldiers of the Demon Tribe army will open up the flower of pleasure to the embarrassing free lusts of sexual desire. 6 00:00:22,030 --> 00:00:26,300 Catue, taking on the restoration by herself, was trembling with fear. 7 00:00:27,120 --> 00:00:30,330 Meanwhile, Ginyol, who has taken away the power of Cateu's mother Niina, 8 00:00:30,640 --> 00:00:36,470 has locked Niina's soul into the depths of both pleasure and lust with a powerful magical charm. 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,490 Moreover, Niina whose spirit has been broken, 10 00:00:39,780 --> 00:00:44,410 abandoning her restless holy kingdom, in taking up the position of saving her daughter's life, 11 00:00:44,740 --> 00:00:48,300 has made an unfortunate serious mistake on her own. 12 00:00:49,250 --> 00:00:53,540 What is the goal of Ginyol, who has assaulted not only Catue, but also Niina? 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,860 What will happen to those taken: her father Ampiya, to Catue and Jin? 14 00:00:59,540 --> 00:01:05,570 And finally, will Catue, in the remaining three days of sexual assault, be able to take back her kingdom? 15 00:01:07,200 --> 00:01:17,240 W 16 00:01:07,200 --> 00:01:17,240 The One Family Lunatic Feast 17 00:01:17,770 --> 00:01:22,450 Fifth Day 18 00:01:23,530 --> 00:01:27,870 Today is the day it will be carried out, princess Catue. 19 00:01:27,870 --> 00:01:28,660 Foolish. 20 00:01:29,100 --> 00:01:31,430 How much do you think embarrassment matters to me now 21 00:01:32,990 --> 00:01:35,300 What was that? That voice, just now? 22 00:01:35,930 --> 00:01:38,340 It can't be Mother? 23 00:01:41,800 --> 00:01:42,900 Mother! 24 00:01:47,660 --> 00:01:48,770 Y-yes! 25 00:01:54,300 --> 00:01:57,810 More, more, violate my pussy more! 26 00:01:57,810 --> 00:01:59,710 More! 27 00:02:00,850 --> 00:02:03,740 I'm cumming, I'm cumming, I'm cumming! 28 00:02:04,840 --> 00:02:07,170 I'm cumming! 29 00:02:11,880 --> 00:02:15,350 Mother, like this I can't believe it. 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,320 You bastard! What have you done to Mother? 31 00:02:19,520 --> 00:02:24,200 We unleashed the lust that was asleep deep within her body. That is what I presume. 32 00:02:24,870 --> 00:02:26,410 You bastard! I will never forgive you! 33 00:02:26,650 --> 00:02:27,680 That voice... 34 00:02:27,890 --> 00:02:28,900 Is it Catue? 35 00:02:29,810 --> 00:02:34,130 Mommy will take little Catue to heaven with her together. 36 00:02:34,350 --> 00:02:37,490 Mother! You should not be saying things like that! 37 00:02:37,890 --> 00:02:40,280 Please, take those strange bugs off you quickly! 38 00:02:41,180 --> 00:02:46,520 But, I have gathered these little ones to lick away my naughty juices. 39 00:02:46,730 --> 00:02:49,370 It feels so good as they prickle me. 40 00:02:50,450 --> 00:02:55,500 Now, Princess Catue, this very day would you kindly play with Niina-sama? 41 00:02:56,170 --> 00:02:59,590 You bastard! Asking a mother and child to do something indecent like that! 42 00:03:00,460 --> 00:03:02,650 Catue, I'm so happy. 43 00:03:04,900 --> 00:03:08,140 To be doing something that feels as good as this with my daughter! 44 00:03:08,140 --> 00:03:10,240 Just thinking of it turns me on! 45 00:03:11,430 --> 00:03:13,720 My clitoris! 46 00:03:14,560 --> 00:03:19,010 My clitoris is rustling! 47 00:03:19,920 --> 00:03:22,560 My clitoris is extending! 48 00:03:23,830 --> 00:03:25,030 What... is that? 49 00:03:33,140 --> 00:03:36,010 No, no, this is not my mother! 50 00:03:37,420 --> 00:03:41,550 With my newly formed monster penis I will take good care of you my darling, all right? 51 00:03:42,610 --> 00:03:44,450 No... Mother! 52 00:03:52,130 --> 00:03:53,950 Stop! Let me go! 53 00:03:54,480 --> 00:03:56,400 Why do you want to run? 54 00:03:56,950 --> 00:03:59,460 This is the long-awaited reunion of mother and child. 55 00:03:59,770 --> 00:04:01,830 Mother, return to your true self! 56 00:04:04,900 --> 00:04:09,680 Catue, it makes me so happy that you've developed such a nasty body like this! 57 00:04:10,100 --> 00:04:13,040 No, I ask you to please stop, Mother! 58 00:04:14,420 --> 00:04:16,860 My, my, it's already this wet. 59 00:04:17,480 --> 00:04:19,440 You are, indeed, my child. 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,590 Naughtiness is hereditary, it seems. 61 00:04:21,910 --> 00:04:23,480 Stop saying such nasty things... 62 00:04:24,010 --> 00:04:25,580 Please, return to your true self! 63 00:04:26,110 --> 00:04:28,280 Why are you being so prudent, Catue? 64 00:04:28,520 --> 00:04:30,600 It's all right to be more honest with yourself. 65 00:04:30,700 --> 00:04:32,520 You want it to feel better. 66 00:04:32,950 --> 00:04:34,000 I don't believe you. 67 00:04:34,340 --> 00:04:36,730 Mother... enjoying nasty things like this! 68 00:04:36,880 --> 00:04:41,750 It's going to be fine. You can leave everything to Mother, Catue. 69 00:04:42,740 --> 00:04:44,990 NOOOO! 70 00:04:45,770 --> 00:04:49,200 Mother, you must not do this... between a mother and daughter... 71 00:04:53,430 --> 00:04:56,350 Just as I would have thought, your nipples are quite sensitive, are they not? 72 00:04:56,780 --> 00:04:58,330 Just as mine are. 73 00:05:01,070 --> 00:05:03,770 I'm not... feeling... anything... 74 00:05:05,180 --> 00:05:08,740 Liars are bad little children who must be punished. 75 00:05:08,980 --> 00:05:11,780 Your clitoris should also be very sensitive. 76 00:05:11,780 --> 00:05:13,220 Mine is like that. 77 00:05:14,370 --> 00:05:17,580 No! Not like that... not... feeling anything... 78 00:05:20,250 --> 00:05:22,470 You really are my daughter! 79 00:05:24,630 --> 00:05:27,050 Then, surely you must feel this easily. 80 00:05:29,290 --> 00:05:30,790 Mother, not that... 81 00:05:31,160 --> 00:05:33,510 There is no need to worry, Catue. 82 00:05:33,790 --> 00:05:36,380 Don't! Not that! Mother! 83 00:05:37,570 --> 00:05:40,910 I never thought the day would come when I could enter my daughter's pussy! 84 00:05:43,960 --> 00:05:46,120 It's coming! Mother's penis is coming inside me! 85 00:05:48,050 --> 00:05:50,020 The penis is rubbing against me! 86 00:05:50,310 --> 00:05:52,030 My pussy is being opened up! 87 00:05:53,300 --> 00:05:57,460 I'm inside! The monster penis is inside my daughter! 88 00:05:57,550 --> 00:06:00,110 No! Mother! 89 00:06:01,600 --> 00:06:05,990 Good! the pussy that I nurtured feels so good! 90 00:06:07,030 --> 00:06:10,750 My uterus is being stirred into squishiness! 91 00:06:11,160 --> 00:06:13,600 Penis! There's so much penis inside me! 92 00:06:14,030 --> 00:06:17,550 Don't move! That's enough! I don't need any more penis! 93 00:06:17,890 --> 00:06:21,670 Ah, Catue's pussy is becoming soft and squishy... 94 00:06:22,630 --> 00:06:27,610 Inside of my child, to be together like this... I can hardly believe it! 95 00:06:28,230 --> 00:06:30,260 So good! Pussy is so good! 96 00:06:30,540 --> 00:06:34,340 Penis inside my daughter's nasty pussy is so good! I’m fucking my daughter! 97 00:06:34,540 --> 00:06:36,210 No, don't! 98 00:06:36,490 --> 00:06:39,410 Mother, you're thrusting too hard! 99 00:06:40,600 --> 00:06:43,880 Don't, Mother, I'm being turned on! 100 00:06:44,110 --> 00:06:47,600 I'm being turned on by the thrusts of your monster penis! 101 00:06:48,930 --> 00:06:51,220 It's good to be turned on, Catue! 102 00:06:51,220 --> 00:06:54,030 Feel it more, feel it more! 103 00:06:57,250 --> 00:06:58,430 Mother's... 104 00:07:01,860 --> 00:07:04,720 Catue, I'm going to cum, a lot is going to come out, 105 00:07:04,810 --> 00:07:06,900 I'm going to shoot into you hard! 106 00:07:08,120 --> 00:07:10,290 I'm cumming, I'm cumming, mother! 107 00:07:10,540 --> 00:07:12,210 I have to cum! 108 00:07:12,490 --> 00:07:15,910 That's good, go on and cum, Catue! 109 00:07:15,910 --> 00:07:16,990 Cum! 110 00:07:18,770 --> 00:07:22,130 Mother! I'm cumming, I'm cumming! 111 00:07:25,680 --> 00:07:27,120 Catue! 112 00:07:27,280 --> 00:07:29,680 Make my daughter pregnant! 113 00:07:34,400 --> 00:07:37,100 I'm cumming! 114 00:07:44,680 --> 00:07:49,930 My mother’s seed…I’ve gotten pregnant! 115 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 Wonderful. 116 00:08:09,190 --> 00:08:11,490 I could truly feel the love between parent and child. 117 00:08:12,330 --> 00:08:13,480 Wh-what? 118 00:08:14,100 --> 00:08:16,220 You bastard, what are you planning? 119 00:08:16,780 --> 00:08:20,380 As I was watching you two, I became envious. 120 00:08:20,810 --> 00:08:24,180 Stop! Let me go! Let me go! 121 00:08:29,490 --> 00:08:32,230 That won't go in! A cock as big as that won't fit! 122 00:08:34,800 --> 00:08:37,410 It's a penis for the sake of Catue-sama. 123 00:08:37,530 --> 00:08:40,280 Please, take a good taste of it. 124 00:08:42,950 --> 00:08:47,400 No! What's this? The penis is beating my pussy up! 125 00:08:48,130 --> 00:08:50,990 I'm being slowly but steadily violated by his cock! 126 00:08:53,240 --> 00:08:54,850 My pussy is going on its own! 127 00:08:54,850 --> 00:08:57,930 All these bumps are going into my pussy! 128 00:08:59,670 --> 00:09:04,390 It hurts! Being fucked by a cock like this! 129 00:09:04,670 --> 00:09:09,540 Stop, stop, please, don't go that far in! 130 00:09:19,600 --> 00:09:22,880 What is this? Hot, my insides are hot! 131 00:09:23,150 --> 00:09:26,930 It's because of what is coming from my penis. 132 00:09:27,260 --> 00:09:31,200 My bodily fluids act as an aphrodisiac. 133 00:09:32,170 --> 00:09:34,470 That bumpy dick juice is coming inside me... 134 00:09:35,100 --> 00:09:37,580 I can feel it, my pussy is getting aroused... 135 00:09:38,820 --> 00:09:39,940 It's raising me up... 136 00:09:44,140 --> 00:09:47,750 No! The juice is overflowing! 137 00:09:48,340 --> 00:09:50,910 Why is it overflowing like this? 138 00:09:51,690 --> 00:09:54,150 It seems you're thoroughly aroused. 139 00:09:54,150 --> 00:09:58,160 Very well, then, shall we allow the rear hole to have a taste of this as well? 140 00:10:06,330 --> 00:10:10,890 Stop, stop, that at least is... truly... really... impossible... 141 00:10:13,680 --> 00:10:16,120 It can't be! It went into my anus! 142 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 That bumpy penis fit inside!? 143 00:10:20,630 --> 00:10:23,950 No! My ass, my asshole is being fucked... 144 00:10:23,950 --> 00:10:26,480 How is it? Does it not feel good? 145 00:10:27,660 --> 00:10:30,670 The feeling is coming... waves are stirring up inside... 146 00:10:31,040 --> 00:10:33,130 I can feel it... 147 00:10:38,710 --> 00:10:42,780 My ass, my asshole is melting... I'm going to melt... 148 00:10:42,780 --> 00:10:46,790 What's this? You're taking good care of her anus? 149 00:10:46,790 --> 00:10:48,440 Mother, help me! 150 00:10:48,990 --> 00:10:53,260 Very well, Mother will take good care of Catue's mouth. 151 00:10:58,190 --> 00:10:59,380 Stop that, Mother! 152 00:11:00,430 --> 00:11:02,030 This can’t be true! 153 00:11:03,080 --> 00:11:08,000 You can't do that, Catue-sama. You cannot go against your mother's words. 154 00:11:08,270 --> 00:11:09,550 W-what? 155 00:11:16,450 --> 00:11:17,580 Catue! 156 00:11:18,210 --> 00:11:21,020 Your mouth is very good! 157 00:11:25,670 --> 00:11:30,230 Then I shall be good enough to take care of this end. 158 00:11:45,230 --> 00:11:49,370 Catue! Is it delicious? Is my penis delicious? 159 00:11:49,790 --> 00:11:52,870 If it were not delicious, would she be raising her voice as much as she is? 160 00:11:52,880 --> 00:11:56,760 I take the fact that her hole is thick with juice as evidence. 161 00:11:56,820 --> 00:12:01,390 Oh, Catue, take more! There's no reason for you to hold back! 162 00:12:09,450 --> 00:12:13,650 I'm cumming! I'm going to cum! Ginyol! 163 00:12:13,930 --> 00:12:16,480 Then, Niina-sama, shall we do it together? 164 00:12:18,360 --> 00:12:20,500 I'm cumming! 165 00:12:32,090 --> 00:12:34,420 I, too, am cumming! 166 00:12:54,100 --> 00:12:57,450 The semen is still coming, it's still coming out! 167 00:12:57,450 --> 00:12:59,150 I am also ejaculating! 168 00:13:05,270 --> 00:13:07,670 Oh, my, I came... 169 00:13:16,400 --> 00:13:18,450 W-what's this... 170 00:13:21,280 --> 00:13:24,420 I'm dizzy... 171 00:13:24,420 --> 00:13:25,630 D-don't... 172 00:13:34,420 --> 00:13:35,360 It's... 173 00:13:37,510 --> 00:13:39,340 not stopping... 174 00:13:43,380 --> 00:13:44,500 It stopped... 175 00:13:53,450 --> 00:13:55,560 It's raining semen... 176 00:13:57,500 --> 00:14:00,320 Catue, you're so pretty. 177 00:14:16,510 --> 00:14:19,450 Catue-sama, do you surrender? 178 00:14:19,660 --> 00:14:20,980 Or, perhaps, do you wish to resume? 179 00:14:21,780 --> 00:14:24,930 I, myself, do not have any objections. 180 00:14:25,340 --> 00:14:28,420 Then, let us continue in this way tomorrow. 181 00:14:35,870 --> 00:14:41,810 Sixth day 182 00:14:37,780 --> 00:14:41,780 {\an8}Today I think we will have a little trial. 183 00:14:53,010 --> 00:14:54,070 J-Jin! 184 00:14:55,000 --> 00:14:56,380 C-Catue? 185 00:15:01,280 --> 00:15:06,020 On this fine day I will have your bodies meld together. 186 00:15:06,980 --> 00:15:09,620 You bastard! What are you scheming this time? 187 00:15:09,880 --> 00:15:13,420 I simply wanted to see the two of you in your loving forms. 188 00:15:14,450 --> 00:15:17,240 You bastard! How grotesque do you plan to make us go? 189 00:15:17,830 --> 00:15:19,980 Jin. There are no other options. 190 00:15:20,680 --> 00:15:21,440 Catue... 191 00:15:22,040 --> 00:15:23,960 Would you... do it with me? 192 00:15:25,020 --> 00:15:27,170 Would you... love me? 193 00:15:27,410 --> 00:15:28,230 Catue... 194 00:15:40,990 --> 00:15:44,010 Jin... I've already been dirtied... 195 00:15:44,400 --> 00:15:45,660 You don't have to say anything. 196 00:15:46,260 --> 00:15:48,590 I feel the same for you as I always have. 197 00:15:52,310 --> 00:15:55,360 Jin! Your palms are hot! 198 00:15:56,210 --> 00:15:59,010 That's right. Catue! Catue! 199 00:16:05,200 --> 00:16:09,360 I'm so happy! Jin... Jin is licking me! 200 00:16:14,920 --> 00:16:17,260 Catue, it's so pretty. 201 00:16:17,480 --> 00:16:20,840 Really? But... that area has been roughed around a lot. 202 00:16:21,260 --> 00:16:25,280 You poor thing. In that case, I'll be very gentle. 203 00:16:28,910 --> 00:16:34,090 Yes! Jin's tongue licking that dirty place on me! 204 00:16:36,120 --> 00:16:39,440 Jin! Purify me! Lick me more! 205 00:16:40,940 --> 00:16:45,250 More, move more, do anything and lick everything clean! 206 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 I'm cumming! 207 00:16:56,150 --> 00:16:57,900 Catue, is it okay? 208 00:16:58,260 --> 00:17:01,690 Jin, I want you... to be inside me... 209 00:17:05,320 --> 00:17:07,180 Jin, Jin is here! 210 00:17:08,570 --> 00:17:11,900 Inside me, Jin is finally inside me! 211 00:17:14,420 --> 00:17:16,800 Jin, Jin, we're together! 212 00:17:18,790 --> 00:17:20,790 Jin is violent inside me! 213 00:17:21,060 --> 00:17:24,780 Please, harder, more, erase everything! 214 00:17:26,360 --> 00:17:30,260 Jin, I love you, I love you... let’s be like this forever... 215 00:17:32,010 --> 00:17:33,230 Yes, I'm going to cum... 216 00:17:33,230 --> 00:17:35,090 Jin, together, please, let's... 217 00:17:35,090 --> 00:17:36,480 Let's cum together! 218 00:17:38,560 --> 00:17:40,880 My body is... hot! 219 00:17:42,590 --> 00:17:44,180 Jin... what's wrong? 220 00:17:44,720 --> 00:17:49,100 Catue... I always... loved you... 221 00:17:50,850 --> 00:17:51,320 Jin! 222 00:18:00,570 --> 00:18:02,860 Oh, my, do accept my most sincere apologies. 223 00:18:02,860 --> 00:18:05,180 I must have forgotten to inform you. 224 00:18:05,490 --> 00:18:11,080 I cast a curse on Jin-dono that would revive a latent image as soon as he ejaculated. 225 00:18:13,990 --> 00:18:17,960 The monster... the monster is te-tearing me apart! 226 00:18:23,420 --> 00:18:25,240 I'm cumming! 227 00:18:26,700 --> 00:18:29,410 I’ll die! I’ll die! 228 00:18:45,650 --> 00:18:49,960 Jin, please, please, return to normal! 229 00:18:57,740 --> 00:18:59,900 Jin, return... 230 00:19:06,550 --> 00:19:09,910 My holes... are tearing apart! 231 00:19:22,190 --> 00:19:25,530 No... no... 232 00:19:37,650 --> 00:19:43,580 Seventh Day 233 00:19:44,470 --> 00:19:47,260 It suits you quite well, does it not, Catue-sama? 234 00:19:49,050 --> 00:19:49,980 As you wish. 235 00:19:50,650 --> 00:19:52,690 I have nothing left to lose. 236 00:19:54,170 --> 00:19:55,450 As you wish. 237 00:19:55,770 --> 00:20:00,470 And you went to the trouble of wearing such an appropriate outfit on this final day. 238 00:20:02,290 --> 00:20:03,090 That voice... 239 00:20:04,880 --> 00:20:05,470 Jin! 240 00:20:08,110 --> 00:20:10,460 Jin, don’t you recognize me? 241 00:20:10,900 --> 00:20:14,310 Now, Catue-sama, let us proceed to the final wager. 242 00:20:14,610 --> 00:20:16,600 Please kill this dragon. 243 00:20:16,860 --> 00:20:17,890 What did you say? 244 00:20:18,030 --> 00:20:22,510 There is nothing to be concerned about. It is a mere beast. 245 00:20:22,790 --> 00:20:24,030 It's not a beast! 246 00:20:24,030 --> 00:20:26,380 This is Jin! There’s no way I can kill him! 247 00:20:26,440 --> 00:20:29,760 Then do you give up on the resurrection of the kingdom? 248 00:20:29,760 --> 00:20:34,560 After six days of being raped to this extent, you would make it all meaningless? 249 00:20:42,080 --> 00:20:46,390 How will you choose? I care not either way. 250 00:20:49,710 --> 00:20:52,170 Jin. I'm so sorry! 251 00:21:06,350 --> 00:21:11,530 I can't... Jin is someone I love. I can't possibly kill him! 252 00:21:11,940 --> 00:21:14,060 Those are such nice words. 253 00:21:14,270 --> 00:21:18,600 Haven’t you already killed your beloved by your actions, in a manner of speaking? 254 00:21:19,070 --> 00:21:19,900 What did you say? 255 00:21:20,280 --> 00:21:23,850 The dragon you had in your hands the day you came back to this castle… 256 00:21:23,850 --> 00:21:26,100 Who do you think that was? 257 00:21:29,090 --> 00:21:30,610 It couldn't be... that dragon was... 258 00:21:31,380 --> 00:21:34,300 As you have realized, that dragon is your father. 259 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 King Lawrence. 260 00:21:37,160 --> 00:21:39,850 As to be expected from one of the dragon family. 261 00:21:40,090 --> 00:21:41,980 That was superb! 262 00:21:44,000 --> 00:21:46,410 Something... something like that... 263 00:21:46,740 --> 00:21:49,670 No. NOOOOO! 264 00:21:52,020 --> 00:21:55,060 I have been waiting for this moment, Princess Catue! 265 00:21:55,100 --> 00:21:58,460 A body wallowing in pleasure, a heart fallen into despair, 266 00:21:58,460 --> 00:22:01,020 this moment right now when you have fallen between the two! 267 00:22:03,000 --> 00:22:07,070 This is the one who should take Mazoku Country, the one with the strongest genes, 268 00:22:07,070 --> 00:22:13,150 of the Dragondaala family, you, the strongest Dragon Knight, who were about to be king! 269 00:22:13,150 --> 00:22:16,590 Coming, coming, turning, instantly, the sleeping power, 270 00:22:16,590 --> 00:22:19,670 the sleeping power of our great king of our great clan! 271 00:22:20,750 --> 00:22:23,060 I ask, I ask, this daughter here, 272 00:22:23,060 --> 00:22:26,030 transfer from her the ancient powers! 273 00:22:32,700 --> 00:22:34,480 Why did that happen? 274 00:22:38,960 --> 00:22:41,230 It can't be... this is... 275 00:22:43,270 --> 00:22:45,260 What can be happening? 276 00:22:45,260 --> 00:22:47,470 Can this be... recessive genes? 277 00:22:48,900 --> 00:22:50,480 Such a laughable tale. 278 00:22:50,830 --> 00:22:54,780 Born into the main family and taken over by the dragon genes, 279 00:22:54,780 --> 00:22:58,380 and at the end, finally, it was all recessives! 280 00:22:59,360 --> 00:23:01,180 Well, whatever. 281 00:23:01,560 --> 00:23:09,630 My goals have be thwarted, but over these past seven days you have allowed me to pleasure myself with you. 282 00:23:09,890 --> 00:23:18,170 As a thank-you for that, the arm of the law will give to you a lifestyle that is most befitting. 283 00:23:18,420 --> 00:23:19,940 Princess Catue. 284 00:23:39,420 --> 00:23:42,890 No! Please stop! 285 00:23:44,650 --> 00:23:50,120 There's no need to worry. Leave everything to me. 286 00:23:54,310 --> 00:23:58,020 I beg you, please, Niina-sama, Niina-sama! 287 00:23:58,220 --> 00:24:02,680 It's tight! Anna, you're a virgin, aren't you? 288 00:24:03,430 --> 00:24:06,280 Please let me go, if you do that... 289 00:24:06,830 --> 00:24:10,840 Very well, then I shall let this body fill you completely. 290 00:24:11,370 --> 00:24:13,660 This fat dick will pleasure you. 291 00:24:17,460 --> 00:24:20,260 It hurts, it hurts, Niina-sama! 292 00:24:21,370 --> 00:24:25,610 Such a tight fit, you’re a virgin all right, it feels so good! 293 00:24:27,410 --> 00:24:30,210 It's going to tear me! Tear me apart! 294 00:24:32,700 --> 00:24:36,420 Catue-sama, I beg you! 295 00:24:36,480 --> 00:24:37,600 Please help! 296 00:25:06,120 --> 00:25:10,820 What? Done already? Penis, penis, where's the next penis? 297 00:25:11,330 --> 00:25:13,780 Penis, please give me a penis! 298 00:25:14,180 --> 00:25:16,880 Someone, come to Catue’s dirty pussy, 299 00:25:16,880 --> 00:25:20,600 And squirt it full with semen, please! 300 00:25:21,600 --> 00:25:24,170 Penis, I'm so happy with penis! 301 00:25:24,170 --> 00:25:29,800 Anywhere on this slut Catue, please allow me to suck you dry! 302 00:25:32,700 --> 00:25:34,160 I'm cumming! 303 00:25:36,770 --> 00:25:38,000 Catue-sama! 304 00:25:38,310 --> 00:25:40,330 Oh, dear, Anna, this is a problem. 305 00:25:40,350 --> 00:25:44,400 If you cannot even take this amount of penis... 306 00:25:45,780 --> 00:25:46,800 You've been forgiven. 307 00:25:56,110 --> 00:26:00,730 No! Please fuck Catue's dirty asshole! 308 00:26:03,200 --> 00:26:05,450 Oh, yes! It's the best! 309 00:26:05,450 --> 00:26:08,530 Go all the way into my rectum! 310 00:26:11,080 --> 00:26:13,370 Mother, look at me! 311 00:26:13,370 --> 00:26:15,640 My asshole has opened up to take his cock! 312 00:26:15,640 --> 00:26:18,400 Look at how far it goes! 313 00:26:19,450 --> 00:26:22,950 That won't do, Catue, being Jin's only bitch. 314 00:26:23,740 --> 00:26:26,980 Jin-dono ... please fuck me, too! 315 00:26:27,470 --> 00:26:32,110 Oh, Jin-dono, hurry up, put a cock into my asshole and pussy! 316 00:26:34,130 --> 00:26:39,770 My asshole! Break it apart with your thick hard cock! 317 00:26:40,410 --> 00:26:45,560 The Dragondaala family, despite such high and mighty origins, has come to such an interesting conclusion. 318 00:26:46,020 --> 00:26:48,480 You make such a fine sight, you two. 319 00:26:48,740 --> 00:26:53,200 Enjoy your eternity with Jin-dono. 320 00:27:09,790 --> 00:27:14,730 My uterus is being violated! My entire insides are being violated! 321 00:27:25,040 --> 00:27:30,470 More, more, the more you put your penis in the more I expand! 322 00:27:33,080 --> 00:27:34,840 It's coming out of my breasts! 323 00:27:35,410 --> 00:27:36,480 I'm contracting! 324 00:27:40,350 --> 00:27:41,390 Mother! 325 00:27:41,610 --> 00:27:42,420 Catue! 326 00:27:43,010 --> 00:27:44,950 I'm cumming, I'm cumming 327 00:27:44,970 --> 00:27:45,580 I'm cumming! 328 00:27:45,660 --> 00:27:47,080 Together! 329 00:27:56,920 --> 00:28:01,140 I'm cumming! 330 00:28:25,220 --> 00:28:31,080 mitome taku nakute kagami ni utsuru hitomi ni kizu wo tsuketa 331 00:28:25,220 --> 00:28:31,080 I don’t want to recognize the eyes reflected in the mirror, 333 00:28:31,170 --> 00:28:37,190 kudake chitta akai kakera 334 00:28:31,170 --> 00:28:37,190 wounded, smashed up red pieces 335 00:28:38,270 --> 00:28:44,360 kiduka nai mama de i takatta noni tsuyoku naru kontorasuto 336 00:28:38,270 --> 00:28:44,360 Even though left unnoticed, contrast getting stronger 337 00:28:44,870 --> 00:28:50,570 ukabiagaru riaru ni mata nai te yowai mama de nigeru no? 338 00:28:44,870 --> 00:28:50,570 Reality rising to the surface, I cry out again, running when already so weak? 339 00:28:51,040 --> 00:28:57,010 kurikaesu ayamachi ni nan do kuyan datte 340 00:28:51,040 --> 00:28:57,010 Over and over again making a mistake, how many times to say I’m sorry 341 00:28:57,480 --> 00:29:03,380 itami ni nare te shimattara susume nai 342 00:28:57,480 --> 00:29:03,380 Can’t go on now that I’m used to this pain. 343 00:29:03,540 --> 00:29:10,090 kokoro no mama koe o agete kono uta ni nose te 344 00:29:03,540 --> 00:29:10,090 To your heart’s content, raise your voice, extend in this song, 345 00:29:10,200 --> 00:29:16,310 shinji teru negai ni ima hikari ga sasu 346 00:29:10,200 --> 00:29:16,310 The light now stabs the wish I believe. 347 00:29:16,510 --> 00:29:23,030 kowaku nai wa kotae nante koko ni ha naku te mo 348 00:29:16,510 --> 00:29:23,030 I’m not afraid, whatever the answer, it is not here. 349 00:29:23,160 --> 00:29:29,650 hitori ja nai tte koto mou shitteru 350 00:29:23,160 --> 00:29:29,650 Saying I’m not alone, I already know that 351 00:29:29,960 --> 00:29:36,220 koko de owaranai wa 352 00:29:29,960 --> 00:29:36,220 It won’t end here. 27196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.