All language subtitles for Princess Knight Catue - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,430 --> 00:00:20,050 No, stop! 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,390 No!! 3 00:00:24,940 --> 00:00:27,900 You'll rip me apart! 4 00:00:39,950 --> 00:00:43,080 I beg you, stop! 5 00:01:27,460 --> 00:01:31,420 Guignol-sama. The preparations are ready. 6 00:01:31,420 --> 00:01:32,540 Good. 7 00:01:35,760 --> 00:01:41,390 Well then. Let the games begin. 8 00:01:42,780 --> 00:01:52,710 Princess Knight Catue 9 00:01:42,780 --> 00:01:52,710 Fall of The Dragon Princess 10 00:02:05,160 --> 00:02:08,750 If you re here, Dragundaala must not be far, right. 11 00:02:15,880 --> 00:02:20,010 Father was strict, but he praised my strength. 12 00:02:20,840 --> 00:02:23,890 Mother was gentle, no matter what. 13 00:02:26,560 --> 00:02:29,390 Jin, I'm finally catching up to you. 14 00:02:30,520 --> 00:02:33,190 That sound came from the castle just now. 15 00:02:34,400 --> 00:02:38,440 And I smell smoke. I have a bad feeling about this. 16 00:02:51,790 --> 00:02:55,880 My God, what... what happened here? 17 00:03:03,350 --> 00:03:05,300 Anna, is that you? 18 00:03:05,310 --> 00:03:08,350 Your Highness, run! Hurry! 19 00:03:09,270 --> 00:03:10,430 Why? 20 00:03:14,980 --> 00:03:16,730 A dragon! How...? 21 00:03:35,040 --> 00:03:38,250 Anna! Anna, what happened? 22 00:03:38,590 --> 00:03:45,140 Well, well. Dragundaala's Imperial Princess returns. 23 00:03:51,850 --> 00:03:54,690 That armband... the hallmark of a Dragon Knight. 24 00:03:54,690 --> 00:03:56,810 It all makes sense now. 25 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 Identify yourself! 26 00:03:59,360 --> 00:04:01,530 Of course. 27 00:04:02,110 --> 00:04:07,240 Monster Battalion 7th Platoon Captain Guignol, at your service. 28 00:04:07,240 --> 00:04:10,200 The pleasure's all mine, Princess Catue. 29 00:04:13,670 --> 00:04:15,870 Monster Battalion? 30 00:04:15,880 --> 00:04:18,130 Shouldn't you freaks be underground? Why are you here? 31 00:04:18,130 --> 00:04:23,800 We bring a declaration from our King, who calls for the establishment of a world government. 32 00:04:23,800 --> 00:04:27,390 W-World government? That's a laugh. 33 00:04:27,390 --> 00:04:30,140 You attacked my kingdom, you killed my subjects... 34 00:04:30,140 --> 00:04:31,350 This aggression will not stand! 35 00:04:32,180 --> 00:04:39,150 I think you've misunderstood. We haven't killed any of your subjects. 36 00:04:39,150 --> 00:04:42,610 Your subjects killed each other. 37 00:04:43,110 --> 00:04:44,900 What? Nonsense! 38 00:04:44,900 --> 00:04:50,990 It's true, I'm afraid. I merely prompted them. 39 00:04:50,990 --> 00:04:52,120 Prompted? 40 00:04:52,370 --> 00:04:58,880 Yes. Eons ago, the humans of this world were different beings. Did you know? 41 00:04:58,880 --> 00:05:00,790 What's that got to do with anything? 42 00:05:00,800 --> 00:05:04,840 Humankind's ancestry comprised many species. 43 00:05:05,300 --> 00:05:08,680 There were dog people, bird people... 44 00:05:08,680 --> 00:05:13,640 But the Dragundaala bloodline originated from dragons. 45 00:05:13,640 --> 00:05:15,310 Wh-What!? 46 00:05:15,310 --> 00:05:23,030 Long ago, the Monster Clan used magic to give surface dwellers their human appearance. 47 00:05:23,030 --> 00:05:26,900 As such, we can easily do the reverse. 48 00:05:26,910 --> 00:05:28,160 Impossible! 49 00:05:28,160 --> 00:05:36,660 We changed the strongest of the Dragon Clan back into dragons, and they preyed upon the weak among them. 50 00:05:36,670 --> 00:05:41,590 Damn you to hell! 51 00:05:47,590 --> 00:05:48,510 What happened? 52 00:05:48,510 --> 00:05:53,760 It's no use, even for a so-called "Dragon Knight". 53 00:05:53,930 --> 00:05:55,060 What? 54 00:06:01,520 --> 00:06:02,480 Huh? 55 00:06:03,020 --> 00:06:04,480 Impossible! 56 00:06:04,480 --> 00:06:07,780 That was my family's ancestral sword. 57 00:06:13,790 --> 00:06:15,660 You've won. 58 00:06:16,500 --> 00:06:17,790 Kill me. 59 00:06:18,040 --> 00:06:24,670 What giving up already? Don't you want to save your parents? 60 00:06:25,130 --> 00:06:28,380 You mean, they're alive? 61 00:06:28,930 --> 00:06:30,930 What if they are? 62 00:06:33,470 --> 00:06:36,720 The kingdom needs their King and Queen. 63 00:06:37,390 --> 00:06:40,020 Take me in their stead. 64 00:06:40,730 --> 00:06:42,270 Really? 65 00:06:42,270 --> 00:06:47,990 I don't think that decision would please them very much. 66 00:06:47,990 --> 00:06:49,860 What then? 67 00:06:51,490 --> 00:06:52,990 All right 68 00:06:52,990 --> 00:07:03,130 I challenge you to follow my every command for the next seven days. 69 00:07:03,130 --> 00:07:05,040 "Challenge" me!? 70 00:07:05,210 --> 00:07:09,670 If you succeed, I'll return the King and Queen, 71 00:07:09,670 --> 00:07:16,350 turn the dragons back to human form, and withdraw my minions. 72 00:07:18,310 --> 00:07:21,940 This is suspicious. What's your angle? 73 00:07:23,860 --> 00:07:27,650 You give up too easily. No fun at all. 74 00:07:27,650 --> 00:07:32,240 I like a strong opponent, that's all. 75 00:07:32,740 --> 00:07:36,370 Fool! That's no reason to forfeit a victory! 76 00:07:37,290 --> 00:07:40,250 So my chivalry surprises you. 77 00:07:40,250 --> 00:07:44,630 We monsters are connoisseurs of a good time, 78 00:07:44,630 --> 00:07:48,960 which makes us look bad to those who don't know better. 79 00:07:49,380 --> 00:07:54,260 I should take advantage of this "chivalry" and kill him... but it might be a trap. 80 00:07:55,010 --> 00:07:57,810 Well, what do you say? 81 00:07:59,970 --> 00:08:03,520 Do you swear you'll keep your word? 82 00:08:04,310 --> 00:08:05,900 Of course. 83 00:08:05,900 --> 00:08:15,530 On the honor of the great Kruul, King of Monsters, I swear to release your parents if you do as I say. 84 00:08:15,910 --> 00:08:17,070 Very well. 85 00:08:17,080 --> 00:08:24,330 And I swear on the honor of my ancestors and of our great King Lawrence, 86 00:08:24,920 --> 00:08:27,500 I will meet your challenge. 87 00:08:27,880 --> 00:08:31,880 Then we have a contract We begin tomorrow. 88 00:08:33,350 --> 00:08:36,980 Day 1 89 00:08:46,310 --> 00:08:52,820 Gentlemen, introducing the heir to the Dragundaala Kingdom, Princess Catue. 90 00:08:53,990 --> 00:08:55,450 Catue-sama? 91 00:08:55,450 --> 00:08:57,570 She's alive? Thank God! 92 00:09:01,750 --> 00:09:03,160 Princess Catue? 93 00:09:03,160 --> 00:09:05,870 What are you wearing? 94 00:09:11,340 --> 00:09:13,170 What humiliation. 95 00:09:14,800 --> 00:09:19,640 The Princess has something important to tell you all. 96 00:09:21,560 --> 00:09:24,930 The Kingdom thanks you for your military service. 97 00:09:24,930 --> 00:09:26,940 In return for your devotion... 98 00:09:28,270 --> 00:09:34,820 Go on, unless you don't care about freeing your parents. 99 00:09:35,820 --> 00:09:40,490 I would like to express my gratitude to you all. 100 00:09:48,790 --> 00:09:51,130 What arc you doing, Your Highness? 101 00:09:51,130 --> 00:09:52,250 Don't move! 102 00:09:52,670 --> 00:09:53,800 Be still. 103 00:09:56,340 --> 00:10:00,720 So now I know what a man's penis looks like... 104 00:10:03,930 --> 00:10:04,890 Did that hurt? 105 00:10:04,890 --> 00:10:07,480 No, not at all. 106 00:10:08,770 --> 00:10:15,030 Come on, start expressing your gratitude, Princess. 107 00:10:15,030 --> 00:10:18,360 Lick it with your tongue. 108 00:10:22,830 --> 00:10:25,160 Some kind of juice is coming out the end... 109 00:10:26,620 --> 00:10:28,790 I'm supposed to lick this? 110 00:10:28,790 --> 00:10:30,870 Well, Princess? 111 00:10:30,880 --> 00:10:34,960 Giving up before you've even started? 112 00:10:35,960 --> 00:10:38,380 I'll do it I have to! 113 00:10:43,510 --> 00:10:45,100 Is that good? 114 00:10:45,100 --> 00:10:49,770 Yes. It's very nice. Wh-Whoa! 115 00:10:50,480 --> 00:10:57,900 Wrap your mouth around the whole thing and give it a good suck, please. 116 00:11:01,950 --> 00:11:04,070 Your Highness! That's~! 117 00:11:25,350 --> 00:11:28,600 Forgive me, Highness! I'm cumming! 118 00:11:36,900 --> 00:11:39,230 This is a man's semen... 119 00:11:39,780 --> 00:11:40,940 It smells bad. 120 00:11:41,280 --> 00:11:45,490 Your Highness... you're too kind to offer us such treatment. 121 00:11:45,490 --> 00:11:46,530 Catue-sama... 122 00:11:59,800 --> 00:12:02,220 Forgive me, I'm going to cum! 123 00:12:03,430 --> 00:12:06,550 Me too! I'm sorry! 124 00:12:12,140 --> 00:12:13,940 Forgive us, Princess. 125 00:12:15,440 --> 00:12:20,150 Forgive us... it feels so good! 126 00:12:23,660 --> 00:12:27,240 My cock feels so good in your throat. 127 00:12:39,090 --> 00:12:41,300 Forgive me, Catue-sama... 128 00:12:42,920 --> 00:12:43,800 Forgive me. 129 00:12:44,130 --> 00:12:47,180 Forgive me. 130 00:12:49,100 --> 00:12:50,890 Here comes more... 131 00:12:53,390 --> 00:12:56,600 and more... and more! 132 00:13:00,070 --> 00:13:01,980 Splendid. 133 00:13:02,900 --> 00:13:08,410 You really are a benevolent ruler. 134 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 Are we finished for today? 135 00:13:12,250 --> 00:13:17,120 Yes. Tomorrow will be even more of a treat. 136 00:13:17,130 --> 00:13:19,750 You'll love it. 137 00:13:20,670 --> 00:13:24,970 Dammit. I can't give up now. 138 00:13:38,480 --> 00:13:42,020 Oh, my. Why the long face? 139 00:13:42,320 --> 00:13:45,990 My daughter... is Catue all right? 140 00:13:47,320 --> 00:13:53,410 Yes. She's been bathing in the semen of her own soldiers. 141 00:13:54,290 --> 00:13:57,620 What in the world...? Poor Catue. 142 00:13:58,120 --> 00:14:02,290 Perhaps you'd like to trade places with her, Queen Nina? 143 00:14:03,460 --> 00:14:09,590 Do as I say, and I'll relieve Princess Catue. 144 00:14:09,590 --> 00:14:11,300 Do we have a deal? 145 00:14:11,300 --> 00:14:16,390 Can I trust you? To help Catue? 146 00:14:16,390 --> 00:14:18,600 I promise. 147 00:14:18,810 --> 00:14:24,150 All right. So you'll let me take her place, then. 148 00:14:25,860 --> 00:14:29,780 You truly are a loving mother. Now, then... 149 00:14:37,580 --> 00:14:42,130 What's this? Are you enjoying this, Queen Nina? 150 00:14:42,130 --> 00:14:46,510 No absolutely not. 151 00:14:48,090 --> 00:14:50,180 What about this? 152 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 No... 153 00:14:52,470 --> 00:14:53,350 No! 154 00:14:57,480 --> 00:15:03,560 Is this the voice you use in bed with your King? 155 00:15:04,230 --> 00:15:06,690 What? Never! 156 00:15:08,360 --> 00:15:13,120 So you're responding honestly to my lovemaking prowess. 157 00:15:13,120 --> 00:15:16,240 No! Don't be ridiculous. 158 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 Its not nice to lie. 159 00:15:20,710 --> 00:15:22,210 Stop that! 160 00:15:27,630 --> 00:15:29,090 Don't.. 161 00:15:35,260 --> 00:15:38,680 Nina-sama, you like it, do you not? 162 00:15:39,180 --> 00:15:42,730 I... do not. 163 00:15:43,190 --> 00:15:47,020 Even with your nipples getting this hard? 164 00:15:47,650 --> 00:15:49,110 My breasts are... 165 00:15:49,900 --> 00:15:52,570 No, stop this! 166 00:15:52,570 --> 00:15:57,330 Oh, what's this? Something's leaking out of your teats. 167 00:15:57,330 --> 00:15:58,870 Stop! 168 00:16:00,370 --> 00:16:02,620 You'll hurt my nipples! 169 00:16:04,170 --> 00:16:08,590 No... I'm cumming! 170 00:16:11,510 --> 00:16:17,640 Remarkable. Even a vulgar creature such as myself can make you cum. 171 00:16:17,970 --> 00:16:21,680 You're a filthy one, Queen Nina. 172 00:16:22,230 --> 00:16:26,060 You're wrong. I'm... I'm... 173 00:16:26,310 --> 00:16:29,110 You gushed quite a bit of milk. 174 00:16:29,110 --> 00:16:36,490 But this is hardly fair. Now it's my turn to have some fun. 175 00:16:37,240 --> 00:16:38,700 But... 176 00:16:38,700 --> 00:16:41,370 Remember, its for Princess Catue. 177 00:16:42,160 --> 00:16:45,460 All right. I'll do it. 178 00:16:49,800 --> 00:16:52,590 Are all monsters this big? 179 00:16:53,880 --> 00:16:58,430 Compared to who? No matter. 180 00:16:58,430 --> 00:17:01,680 Pleasure me with your queen-sized breasts. 181 00:17:12,440 --> 00:17:17,030 Good, just like that, but harder. 182 00:17:22,830 --> 00:17:25,210 Like this? 183 00:17:25,830 --> 00:17:29,380 Yes. Now suck it, too. 184 00:17:42,270 --> 00:17:44,140 Just like that. 185 00:17:58,740 --> 00:18:01,910 You're good at using those tits, Nina-sama. 186 00:18:01,910 --> 00:18:05,580 I imagine your king must be very content. 187 00:18:07,500 --> 00:18:11,540 I'm so ashamed, I could die. 188 00:18:14,630 --> 00:18:15,670 Wh-What? 189 00:18:16,680 --> 00:18:20,800 What happened? My body... it's hot! 190 00:18:20,800 --> 00:18:23,470 Oh, dear. Aren't you feeling all right? 191 00:18:24,020 --> 00:18:25,720 No, it's nothing. 192 00:18:30,860 --> 00:18:33,900 Oh? What's this I smell? 193 00:18:33,900 --> 00:18:37,400 Are you in heat? Let's see... 194 00:18:38,950 --> 00:18:41,160 Well, isn't this a surprise. 195 00:18:41,160 --> 00:18:47,410 You've been enjoying my little visit more than you let on. 196 00:18:47,410 --> 00:18:50,420 No, I didn't, I just.. 197 00:18:50,420 --> 00:18:53,920 No need to be embarrassed, Your Majesty. 198 00:18:53,920 --> 00:18:58,550 If you like, you may pleasure yourself to your hearts content. 199 00:18:58,550 --> 00:19:01,180 Is that an order? 200 00:19:01,430 --> 00:19:05,680 It's not an order. You're free to do as you please. 201 00:19:17,530 --> 00:19:18,650 Yes... 202 00:19:20,360 --> 00:19:21,610 So good... 203 00:19:26,330 --> 00:19:29,710 Yes... Oh, yes! 204 00:19:35,920 --> 00:19:38,460 Oh, God... 205 00:19:38,470 --> 00:19:44,180 I'm cumming! I'm cumming! 206 00:19:45,810 --> 00:19:51,810 Good heavens, you really marked your territory, didn't you? 207 00:19:51,810 --> 00:19:54,190 I hope you enjoyed yourself. 208 00:19:54,190 --> 00:20:00,650 Listen, about our agreement. It seems we forgot to swear on it. 209 00:20:01,110 --> 00:20:06,780 So I guess I'll be having my way with Catue tomorrow, too. 210 00:20:07,540 --> 00:20:09,080 My apologies. 211 00:20:12,140 --> 00:20:15,880 Day 2 212 00:20:16,090 --> 00:20:22,170 Princess Catue, we have a most distinguished guest visiting today. 213 00:20:32,020 --> 00:20:32,940 Jin! 214 00:20:33,650 --> 00:20:37,560 Catue? I'm sorry. They got me. 215 00:20:38,020 --> 00:20:41,690 Jin, you're alive. Thank God. 216 00:20:43,530 --> 00:20:47,070 Please, leave Jin out of this. 217 00:20:47,370 --> 00:20:50,040 What's this, a demand? 218 00:20:50,410 --> 00:20:51,950 Please. 219 00:20:52,330 --> 00:20:59,960 You're willing to throw away your mother, your father and your whole kingdom, just to save your pride? 220 00:20:59,960 --> 00:21:03,720 At the very least, don't let him see me humiliated. 221 00:21:05,260 --> 00:21:09,600 Do dragon knights always ask for special concessions from their opponents like this? 222 00:21:09,600 --> 00:21:10,220 Dammit! 223 00:21:10,770 --> 00:21:16,730 Catue, don't worry. No matter what my heart is true. 224 00:21:16,730 --> 00:21:18,360 I love you. 225 00:21:19,070 --> 00:21:19,480 Jin... 226 00:21:20,280 --> 00:21:21,440 Thank you. 227 00:21:22,490 --> 00:21:26,780 All right I'll do it I can last seven days. 228 00:21:27,160 --> 00:21:28,870 Glad to hear it. 229 00:21:28,870 --> 00:21:33,700 Because today you'll be fornicating with this thing. 230 00:21:33,710 --> 00:21:34,790 Fornicating? 231 00:21:42,340 --> 00:21:44,510 From the Pig Clan? 232 00:21:44,510 --> 00:21:45,800 Correct. 233 00:21:45,800 --> 00:21:54,930 Traditionally, the Dragundaala used members of the Pig Clan as slaves, 234 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 as I'm sure you're aware. 235 00:21:56,940 --> 00:22:00,440 You bastard! What hardship must I endure this time? 236 00:22:00,900 --> 00:22:07,530 Your temper only serves to make this game more fun for me, Your Highness. 237 00:22:07,950 --> 00:22:08,950 "Game"? 238 00:22:09,530 --> 00:22:15,250 In this game, you may not use human words until further notice. 239 00:22:15,250 --> 00:22:20,000 Instead, talk like a member of the Pig Clan. As in, "Oink, oink". 240 00:22:20,000 --> 00:22:21,290 What? 241 00:22:21,290 --> 00:22:29,680 Furthermore, every time you utter speech, Jin will suffer. 242 00:22:37,560 --> 00:22:38,890 It stinks! 243 00:22:38,900 --> 00:22:42,860 This smells much worse than the ones from yesterday. Disgusting. 244 00:22:43,320 --> 00:22:45,860 All right, Princess Catue. 245 00:22:45,860 --> 00:22:49,660 Pig Clan men like to have their balls licked. 246 00:22:49,660 --> 00:22:52,240 Show this fellow a good time. 247 00:22:59,420 --> 00:23:02,670 That won't do. 248 00:23:03,340 --> 00:23:07,920 Take them all the way into your mouth. 249 00:23:13,350 --> 00:23:14,390 Catue... 250 00:23:18,140 --> 00:23:22,980 Ugh... smells like rotten garbage. 251 00:23:26,230 --> 00:23:31,780 How do you like those pig balls? Tasty? 252 00:23:32,160 --> 00:23:35,450 There's no way it could taste good. This horrid smell! 253 00:23:35,870 --> 00:23:41,330 Whats wrong? If you don't answer, your friend's in trouble. 254 00:23:43,040 --> 00:23:44,880 Oink, oink, oink. 255 00:23:46,960 --> 00:23:50,800 See that? He's enjoying it now. 256 00:23:51,130 --> 00:23:53,760 Suck a little harder. 257 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Oink! 258 00:23:56,720 --> 00:23:57,890 What the... ? 259 00:24:02,190 --> 00:24:04,610 Oink... Oink, oink! 260 00:24:04,940 --> 00:24:06,190 N-No! 261 00:24:08,690 --> 00:24:11,200 Oh, God... 262 00:24:17,740 --> 00:24:19,540 That's too deep! 263 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Oh? Princess Catue, are you enjoying yourself? 264 00:24:25,380 --> 00:24:28,340 Oink, oink. 265 00:24:28,760 --> 00:24:31,380 Enjoying myself? I'm not enjoying myself. 266 00:24:32,340 --> 00:24:34,930 I'm not... enjoying myself! 267 00:24:34,930 --> 00:24:37,930 Having a fat slab of pork tongue shoved between my legs? 268 00:24:37,930 --> 00:24:39,640 I'm not enjoying it at all! 269 00:24:39,970 --> 00:24:44,730 It would appear there's a lot of love juice spilling out of you, Princess. 270 00:24:45,310 --> 00:24:48,190 What? My body's getting hot! 271 00:24:50,240 --> 00:24:51,780 That's...! 272 00:24:53,530 --> 00:24:56,530 What's this sensation? I'm so hot! My body is... 273 00:24:56,530 --> 00:24:58,410 No, stop! 274 00:24:59,790 --> 00:25:07,170 Your pussy is absolutely sopping. How perfectly filthy. 275 00:25:09,000 --> 00:25:12,010 Jin, please don't listen to him! 276 00:25:12,010 --> 00:25:14,510 Oink... Oink... Oink... 277 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Oink! 278 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Oh no. That thing will never fit. 279 00:25:26,350 --> 00:25:28,480 Please, stay away! 280 00:25:33,610 --> 00:25:36,610 Stop... you're too big! 281 00:25:41,240 --> 00:25:44,620 Please, not that! 282 00:25:44,620 --> 00:25:48,830 What's that? Was that human language I heard just now? 283 00:25:52,010 --> 00:25:52,760 Jin! 284 00:25:54,970 --> 00:26:00,350 Be careful. Any more words like that will have a dire impact on your friend. 285 00:26:02,180 --> 00:26:05,810 It hurts! He's going to split me in half! 286 00:26:09,560 --> 00:26:13,900 God, somebody, please help me! 287 00:26:17,700 --> 00:26:20,320 I'm going to burst! 288 00:26:23,370 --> 00:26:28,120 It hurts... is this what sex is like? 289 00:26:34,670 --> 00:26:38,340 Please, stop it! 290 00:26:41,720 --> 00:26:44,390 Please, stop it! 291 00:26:53,530 --> 00:26:57,650 It's getting bigger inside me. Oh, no! 292 00:26:58,200 --> 00:27:01,410 Stop! Don't shoot inside me! 293 00:27:25,850 --> 00:27:29,230 I lost my virginity... 294 00:27:29,940 --> 00:27:31,900 In front of Jin... 295 00:27:34,900 --> 00:27:36,940 Wonderful! 296 00:27:37,490 --> 00:27:43,740 I've witnessed a historic reconciliation between the dragons and the pigs. 297 00:27:43,740 --> 00:27:46,120 Beautiful. 298 00:27:46,910 --> 00:27:52,710 But it's a shame that your fiancé doesn't see it the same way. 299 00:27:57,130 --> 00:27:58,590 J-Jin... 300 00:28:01,470 --> 00:28:03,550 Jin, please! 301 00:28:04,890 --> 00:28:06,260 Well then... 302 00:28:07,850 --> 00:28:15,230 Tomorrow's going to be even more fun. Wait and see, Princess Catue. 303 00:28:24,910 --> 00:28:29,750 My humiliation... isn't over? 21857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.