Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,430 --> 00:00:20,050
No, stop!
2
00:00:22,520 --> 00:00:24,390
No!!
3
00:00:24,940 --> 00:00:27,900
You'll rip me apart!
4
00:00:39,950 --> 00:00:43,080
I beg you, stop!
5
00:01:27,460 --> 00:01:31,420
Guignol-sama. The preparations are ready.
6
00:01:31,420 --> 00:01:32,540
Good.
7
00:01:35,760 --> 00:01:41,390
Well then. Let the games begin.
8
00:01:42,780 --> 00:01:52,710
Princess Knight Catue
9
00:01:42,780 --> 00:01:52,710
Fall of The Dragon Princess
10
00:02:05,160 --> 00:02:08,750
If you re here, Dragundaala must not be far, right.
11
00:02:15,880 --> 00:02:20,010
Father was strict, but he praised my strength.
12
00:02:20,840 --> 00:02:23,890
Mother was gentle, no matter what.
13
00:02:26,560 --> 00:02:29,390
Jin, I'm finally catching up to you.
14
00:02:30,520 --> 00:02:33,190
That sound came from the castle just now.
15
00:02:34,400 --> 00:02:38,440
And I smell smoke. I have a bad feeling about this.
16
00:02:51,790 --> 00:02:55,880
My God, what... what happened here?
17
00:03:03,350 --> 00:03:05,300
Anna, is that you?
18
00:03:05,310 --> 00:03:08,350
Your Highness, run! Hurry!
19
00:03:09,270 --> 00:03:10,430
Why?
20
00:03:14,980 --> 00:03:16,730
A dragon! How...?
21
00:03:35,040 --> 00:03:38,250
Anna! Anna, what happened?
22
00:03:38,590 --> 00:03:45,140
Well, well. Dragundaala's Imperial Princess returns.
23
00:03:51,850 --> 00:03:54,690
That armband... the hallmark of a Dragon Knight.
24
00:03:54,690 --> 00:03:56,810
It all makes sense now.
25
00:03:56,820 --> 00:03:58,520
Identify yourself!
26
00:03:59,360 --> 00:04:01,530
Of course.
27
00:04:02,110 --> 00:04:07,240
Monster Battalion 7th Platoon Captain Guignol, at your service.
28
00:04:07,240 --> 00:04:10,200
The pleasure's all mine, Princess Catue.
29
00:04:13,670 --> 00:04:15,870
Monster Battalion?
30
00:04:15,880 --> 00:04:18,130
Shouldn't you freaks be underground? Why are you here?
31
00:04:18,130 --> 00:04:23,800
We bring a declaration from our King, who calls
for the establishment of a world government.
32
00:04:23,800 --> 00:04:27,390
W-World government? That's a laugh.
33
00:04:27,390 --> 00:04:30,140
You attacked my kingdom, you killed my subjects...
34
00:04:30,140 --> 00:04:31,350
This aggression will not stand!
35
00:04:32,180 --> 00:04:39,150
I think you've misunderstood. We haven't killed any of your subjects.
36
00:04:39,150 --> 00:04:42,610
Your subjects killed each other.
37
00:04:43,110 --> 00:04:44,900
What? Nonsense!
38
00:04:44,900 --> 00:04:50,990
It's true, I'm afraid. I merely prompted them.
39
00:04:50,990 --> 00:04:52,120
Prompted?
40
00:04:52,370 --> 00:04:58,880
Yes. Eons ago, the humans of this world
were different beings. Did you know?
41
00:04:58,880 --> 00:05:00,790
What's that got to do with anything?
42
00:05:00,800 --> 00:05:04,840
Humankind's ancestry comprised many species.
43
00:05:05,300 --> 00:05:08,680
There were dog people, bird people...
44
00:05:08,680 --> 00:05:13,640
But the Dragundaala bloodline originated from dragons.
45
00:05:13,640 --> 00:05:15,310
Wh-What!?
46
00:05:15,310 --> 00:05:23,030
Long ago, the Monster Clan used magic to give
surface dwellers their human appearance.
47
00:05:23,030 --> 00:05:26,900
As such, we can easily do the reverse.
48
00:05:26,910 --> 00:05:28,160
Impossible!
49
00:05:28,160 --> 00:05:36,660
We changed the strongest of the Dragon Clan back into
dragons, and they preyed upon the weak among them.
50
00:05:36,670 --> 00:05:41,590
Damn you to hell!
51
00:05:47,590 --> 00:05:48,510
What happened?
52
00:05:48,510 --> 00:05:53,760
It's no use, even for a so-called "Dragon Knight".
53
00:05:53,930 --> 00:05:55,060
What?
54
00:06:01,520 --> 00:06:02,480
Huh?
55
00:06:03,020 --> 00:06:04,480
Impossible!
56
00:06:04,480 --> 00:06:07,780
That was my family's ancestral sword.
57
00:06:13,790 --> 00:06:15,660
You've won.
58
00:06:16,500 --> 00:06:17,790
Kill me.
59
00:06:18,040 --> 00:06:24,670
What giving up already? Don't you want to save your parents?
60
00:06:25,130 --> 00:06:28,380
You mean, they're alive?
61
00:06:28,930 --> 00:06:30,930
What if they are?
62
00:06:33,470 --> 00:06:36,720
The kingdom needs their King and Queen.
63
00:06:37,390 --> 00:06:40,020
Take me in their stead.
64
00:06:40,730 --> 00:06:42,270
Really?
65
00:06:42,270 --> 00:06:47,990
I don't think that decision would please them very much.
66
00:06:47,990 --> 00:06:49,860
What then?
67
00:06:51,490 --> 00:06:52,990
All right
68
00:06:52,990 --> 00:07:03,130
I challenge you to follow my every command for the next seven days.
69
00:07:03,130 --> 00:07:05,040
"Challenge" me!?
70
00:07:05,210 --> 00:07:09,670
If you succeed, I'll return the King and Queen,
71
00:07:09,670 --> 00:07:16,350
turn the dragons back to human form, and withdraw my minions.
72
00:07:18,310 --> 00:07:21,940
This is suspicious. What's your angle?
73
00:07:23,860 --> 00:07:27,650
You give up too easily. No fun at all.
74
00:07:27,650 --> 00:07:32,240
I like a strong opponent, that's all.
75
00:07:32,740 --> 00:07:36,370
Fool! That's no reason to forfeit a victory!
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,250
So my chivalry surprises you.
77
00:07:40,250 --> 00:07:44,630
We monsters are connoisseurs of a good time,
78
00:07:44,630 --> 00:07:48,960
which makes us look bad to those who don't know better.
79
00:07:49,380 --> 00:07:54,260
I should take advantage of this "chivalry"
and kill him... but it might be a trap.
80
00:07:55,010 --> 00:07:57,810
Well, what do you say?
81
00:07:59,970 --> 00:08:03,520
Do you swear you'll keep your word?
82
00:08:04,310 --> 00:08:05,900
Of course.
83
00:08:05,900 --> 00:08:15,530
On the honor of the great Kruul, King of Monsters,
I swear to release your parents if you do as I say.
84
00:08:15,910 --> 00:08:17,070
Very well.
85
00:08:17,080 --> 00:08:24,330
And I swear on the honor of my ancestors
and of our great King Lawrence,
86
00:08:24,920 --> 00:08:27,500
I will meet your challenge.
87
00:08:27,880 --> 00:08:31,880
Then we have a contract We begin tomorrow.
88
00:08:33,350 --> 00:08:36,980
Day 1
89
00:08:46,310 --> 00:08:52,820
Gentlemen, introducing the heir to the
Dragundaala Kingdom, Princess Catue.
90
00:08:53,990 --> 00:08:55,450
Catue-sama?
91
00:08:55,450 --> 00:08:57,570
She's alive? Thank God!
92
00:09:01,750 --> 00:09:03,160
Princess Catue?
93
00:09:03,160 --> 00:09:05,870
What are you wearing?
94
00:09:11,340 --> 00:09:13,170
What humiliation.
95
00:09:14,800 --> 00:09:19,640
The Princess has something important to tell you all.
96
00:09:21,560 --> 00:09:24,930
The Kingdom thanks you for your military service.
97
00:09:24,930 --> 00:09:26,940
In return for your devotion...
98
00:09:28,270 --> 00:09:34,820
Go on, unless you don't care about freeing your parents.
99
00:09:35,820 --> 00:09:40,490
I would like to express my gratitude to you all.
100
00:09:48,790 --> 00:09:51,130
What arc you doing, Your Highness?
101
00:09:51,130 --> 00:09:52,250
Don't move!
102
00:09:52,670 --> 00:09:53,800
Be still.
103
00:09:56,340 --> 00:10:00,720
So now I know what a man's penis looks like...
104
00:10:03,930 --> 00:10:04,890
Did that hurt?
105
00:10:04,890 --> 00:10:07,480
No, not at all.
106
00:10:08,770 --> 00:10:15,030
Come on, start expressing your gratitude, Princess.
107
00:10:15,030 --> 00:10:18,360
Lick it with your tongue.
108
00:10:22,830 --> 00:10:25,160
Some kind of juice is coming out the end...
109
00:10:26,620 --> 00:10:28,790
I'm supposed to lick this?
110
00:10:28,790 --> 00:10:30,870
Well, Princess?
111
00:10:30,880 --> 00:10:34,960
Giving up before you've even started?
112
00:10:35,960 --> 00:10:38,380
I'll do it I have to!
113
00:10:43,510 --> 00:10:45,100
Is that good?
114
00:10:45,100 --> 00:10:49,770
Yes. It's very nice. Wh-Whoa!
115
00:10:50,480 --> 00:10:57,900
Wrap your mouth around the whole thing
and give it a good suck, please.
116
00:11:01,950 --> 00:11:04,070
Your Highness! That's~!
117
00:11:25,350 --> 00:11:28,600
Forgive me, Highness! I'm cumming!
118
00:11:36,900 --> 00:11:39,230
This is a man's semen...
119
00:11:39,780 --> 00:11:40,940
It smells bad.
120
00:11:41,280 --> 00:11:45,490
Your Highness... you're too kind to offer us such treatment.
121
00:11:45,490 --> 00:11:46,530
Catue-sama...
122
00:11:59,800 --> 00:12:02,220
Forgive me, I'm going to cum!
123
00:12:03,430 --> 00:12:06,550
Me too! I'm sorry!
124
00:12:12,140 --> 00:12:13,940
Forgive us, Princess.
125
00:12:15,440 --> 00:12:20,150
Forgive us... it feels so good!
126
00:12:23,660 --> 00:12:27,240
My cock feels so good in your throat.
127
00:12:39,090 --> 00:12:41,300
Forgive me, Catue-sama...
128
00:12:42,920 --> 00:12:43,800
Forgive me.
129
00:12:44,130 --> 00:12:47,180
Forgive me.
130
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
Here comes more...
131
00:12:53,390 --> 00:12:56,600
and more... and more!
132
00:13:00,070 --> 00:13:01,980
Splendid.
133
00:13:02,900 --> 00:13:08,410
You really are a benevolent ruler.
134
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
Are we finished for today?
135
00:13:12,250 --> 00:13:17,120
Yes. Tomorrow will be even more of a treat.
136
00:13:17,130 --> 00:13:19,750
You'll love it.
137
00:13:20,670 --> 00:13:24,970
Dammit. I can't give up now.
138
00:13:38,480 --> 00:13:42,020
Oh, my. Why the long face?
139
00:13:42,320 --> 00:13:45,990
My daughter... is Catue all right?
140
00:13:47,320 --> 00:13:53,410
Yes. She's been bathing in the semen of her own soldiers.
141
00:13:54,290 --> 00:13:57,620
What in the world...? Poor Catue.
142
00:13:58,120 --> 00:14:02,290
Perhaps you'd like to trade places with her, Queen Nina?
143
00:14:03,460 --> 00:14:09,590
Do as I say, and I'll relieve Princess Catue.
144
00:14:09,590 --> 00:14:11,300
Do we have a deal?
145
00:14:11,300 --> 00:14:16,390
Can I trust you? To help Catue?
146
00:14:16,390 --> 00:14:18,600
I promise.
147
00:14:18,810 --> 00:14:24,150
All right. So you'll let me take her place, then.
148
00:14:25,860 --> 00:14:29,780
You truly are a loving mother. Now, then...
149
00:14:37,580 --> 00:14:42,130
What's this? Are you enjoying this, Queen Nina?
150
00:14:42,130 --> 00:14:46,510
No absolutely not.
151
00:14:48,090 --> 00:14:50,180
What about this?
152
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
No...
153
00:14:52,470 --> 00:14:53,350
No!
154
00:14:57,480 --> 00:15:03,560
Is this the voice you use in bed with your King?
155
00:15:04,230 --> 00:15:06,690
What? Never!
156
00:15:08,360 --> 00:15:13,120
So you're responding honestly to my lovemaking prowess.
157
00:15:13,120 --> 00:15:16,240
No! Don't be ridiculous.
158
00:15:16,750 --> 00:15:19,750
Its not nice to lie.
159
00:15:20,710 --> 00:15:22,210
Stop that!
160
00:15:27,630 --> 00:15:29,090
Don't..
161
00:15:35,260 --> 00:15:38,680
Nina-sama, you like it, do you not?
162
00:15:39,180 --> 00:15:42,730
I... do not.
163
00:15:43,190 --> 00:15:47,020
Even with your nipples getting this hard?
164
00:15:47,650 --> 00:15:49,110
My breasts are...
165
00:15:49,900 --> 00:15:52,570
No, stop this!
166
00:15:52,570 --> 00:15:57,330
Oh, what's this? Something's leaking out of your teats.
167
00:15:57,330 --> 00:15:58,870
Stop!
168
00:16:00,370 --> 00:16:02,620
You'll hurt my nipples!
169
00:16:04,170 --> 00:16:08,590
No... I'm cumming!
170
00:16:11,510 --> 00:16:17,640
Remarkable. Even a vulgar creature
such as myself can make you cum.
171
00:16:17,970 --> 00:16:21,680
You're a filthy one, Queen Nina.
172
00:16:22,230 --> 00:16:26,060
You're wrong. I'm... I'm...
173
00:16:26,310 --> 00:16:29,110
You gushed quite a bit of milk.
174
00:16:29,110 --> 00:16:36,490
But this is hardly fair. Now it's my turn to have some fun.
175
00:16:37,240 --> 00:16:38,700
But...
176
00:16:38,700 --> 00:16:41,370
Remember, its for Princess Catue.
177
00:16:42,160 --> 00:16:45,460
All right. I'll do it.
178
00:16:49,800 --> 00:16:52,590
Are all monsters this big?
179
00:16:53,880 --> 00:16:58,430
Compared to who? No matter.
180
00:16:58,430 --> 00:17:01,680
Pleasure me with your queen-sized breasts.
181
00:17:12,440 --> 00:17:17,030
Good, just like that, but harder.
182
00:17:22,830 --> 00:17:25,210
Like this?
183
00:17:25,830 --> 00:17:29,380
Yes. Now suck it, too.
184
00:17:42,270 --> 00:17:44,140
Just like that.
185
00:17:58,740 --> 00:18:01,910
You're good at using those tits, Nina-sama.
186
00:18:01,910 --> 00:18:05,580
I imagine your king must be very content.
187
00:18:07,500 --> 00:18:11,540
I'm so ashamed, I could die.
188
00:18:14,630 --> 00:18:15,670
Wh-What?
189
00:18:16,680 --> 00:18:20,800
What happened? My body... it's hot!
190
00:18:20,800 --> 00:18:23,470
Oh, dear. Aren't you feeling all right?
191
00:18:24,020 --> 00:18:25,720
No, it's nothing.
192
00:18:30,860 --> 00:18:33,900
Oh? What's this I smell?
193
00:18:33,900 --> 00:18:37,400
Are you in heat? Let's see...
194
00:18:38,950 --> 00:18:41,160
Well, isn't this a surprise.
195
00:18:41,160 --> 00:18:47,410
You've been enjoying my little visit more than you let on.
196
00:18:47,410 --> 00:18:50,420
No, I didn't, I just..
197
00:18:50,420 --> 00:18:53,920
No need to be embarrassed, Your Majesty.
198
00:18:53,920 --> 00:18:58,550
If you like, you may pleasure yourself to your hearts content.
199
00:18:58,550 --> 00:19:01,180
Is that an order?
200
00:19:01,430 --> 00:19:05,680
It's not an order. You're free to do as you please.
201
00:19:17,530 --> 00:19:18,650
Yes...
202
00:19:20,360 --> 00:19:21,610
So good...
203
00:19:26,330 --> 00:19:29,710
Yes... Oh, yes!
204
00:19:35,920 --> 00:19:38,460
Oh, God...
205
00:19:38,470 --> 00:19:44,180
I'm cumming! I'm cumming!
206
00:19:45,810 --> 00:19:51,810
Good heavens, you really marked your territory, didn't you?
207
00:19:51,810 --> 00:19:54,190
I hope you enjoyed yourself.
208
00:19:54,190 --> 00:20:00,650
Listen, about our agreement. It seems we forgot to swear on it.
209
00:20:01,110 --> 00:20:06,780
So I guess I'll be having my way with Catue tomorrow, too.
210
00:20:07,540 --> 00:20:09,080
My apologies.
211
00:20:12,140 --> 00:20:15,880
Day 2
212
00:20:16,090 --> 00:20:22,170
Princess Catue, we have a most distinguished guest visiting today.
213
00:20:32,020 --> 00:20:32,940
Jin!
214
00:20:33,650 --> 00:20:37,560
Catue? I'm sorry. They got me.
215
00:20:38,020 --> 00:20:41,690
Jin, you're alive. Thank God.
216
00:20:43,530 --> 00:20:47,070
Please, leave Jin out of this.
217
00:20:47,370 --> 00:20:50,040
What's this, a demand?
218
00:20:50,410 --> 00:20:51,950
Please.
219
00:20:52,330 --> 00:20:59,960
You're willing to throw away your mother, your father
and your whole kingdom, just to save your pride?
220
00:20:59,960 --> 00:21:03,720
At the very least, don't let him see me humiliated.
221
00:21:05,260 --> 00:21:09,600
Do dragon knights always ask for special
concessions from their opponents like this?
222
00:21:09,600 --> 00:21:10,220
Dammit!
223
00:21:10,770 --> 00:21:16,730
Catue, don't worry. No matter what my heart is true.
224
00:21:16,730 --> 00:21:18,360
I love you.
225
00:21:19,070 --> 00:21:19,480
Jin...
226
00:21:20,280 --> 00:21:21,440
Thank you.
227
00:21:22,490 --> 00:21:26,780
All right I'll do it I can last seven days.
228
00:21:27,160 --> 00:21:28,870
Glad to hear it.
229
00:21:28,870 --> 00:21:33,700
Because today you'll be fornicating with this thing.
230
00:21:33,710 --> 00:21:34,790
Fornicating?
231
00:21:42,340 --> 00:21:44,510
From the Pig Clan?
232
00:21:44,510 --> 00:21:45,800
Correct.
233
00:21:45,800 --> 00:21:54,930
Traditionally, the Dragundaala used
members of the Pig Clan as slaves,
234
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
as I'm sure you're aware.
235
00:21:56,940 --> 00:22:00,440
You bastard! What hardship must I endure this time?
236
00:22:00,900 --> 00:22:07,530
Your temper only serves to make this game
more fun for me, Your Highness.
237
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
"Game"?
238
00:22:09,530 --> 00:22:15,250
In this game, you may not use human words until further notice.
239
00:22:15,250 --> 00:22:20,000
Instead, talk like a member of the Pig Clan. As in, "Oink, oink".
240
00:22:20,000 --> 00:22:21,290
What?
241
00:22:21,290 --> 00:22:29,680
Furthermore, every time you utter speech, Jin will suffer.
242
00:22:37,560 --> 00:22:38,890
It stinks!
243
00:22:38,900 --> 00:22:42,860
This smells much worse than the ones from yesterday. Disgusting.
244
00:22:43,320 --> 00:22:45,860
All right, Princess Catue.
245
00:22:45,860 --> 00:22:49,660
Pig Clan men like to have their balls licked.
246
00:22:49,660 --> 00:22:52,240
Show this fellow a good time.
247
00:22:59,420 --> 00:23:02,670
That won't do.
248
00:23:03,340 --> 00:23:07,920
Take them all the way into your mouth.
249
00:23:13,350 --> 00:23:14,390
Catue...
250
00:23:18,140 --> 00:23:22,980
Ugh... smells like rotten garbage.
251
00:23:26,230 --> 00:23:31,780
How do you like those pig balls? Tasty?
252
00:23:32,160 --> 00:23:35,450
There's no way it could taste good. This horrid smell!
253
00:23:35,870 --> 00:23:41,330
Whats wrong? If you don't answer, your friend's in trouble.
254
00:23:43,040 --> 00:23:44,880
Oink, oink, oink.
255
00:23:46,960 --> 00:23:50,800
See that? He's enjoying it now.
256
00:23:51,130 --> 00:23:53,760
Suck a little harder.
257
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Oink!
258
00:23:56,720 --> 00:23:57,890
What the... ?
259
00:24:02,190 --> 00:24:04,610
Oink... Oink, oink!
260
00:24:04,940 --> 00:24:06,190
N-No!
261
00:24:08,690 --> 00:24:11,200
Oh, God...
262
00:24:17,740 --> 00:24:19,540
That's too deep!
263
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
Oh? Princess Catue, are you enjoying yourself?
264
00:24:25,380 --> 00:24:28,340
Oink, oink.
265
00:24:28,760 --> 00:24:31,380
Enjoying myself? I'm not enjoying myself.
266
00:24:32,340 --> 00:24:34,930
I'm not... enjoying myself!
267
00:24:34,930 --> 00:24:37,930
Having a fat slab of pork tongue shoved between my legs?
268
00:24:37,930 --> 00:24:39,640
I'm not enjoying it at all!
269
00:24:39,970 --> 00:24:44,730
It would appear there's a lot of love juice spilling out of you, Princess.
270
00:24:45,310 --> 00:24:48,190
What? My body's getting hot!
271
00:24:50,240 --> 00:24:51,780
That's...!
272
00:24:53,530 --> 00:24:56,530
What's this sensation? I'm so hot! My body is...
273
00:24:56,530 --> 00:24:58,410
No, stop!
274
00:24:59,790 --> 00:25:07,170
Your pussy is absolutely sopping. How perfectly filthy.
275
00:25:09,000 --> 00:25:12,010
Jin, please don't listen to him!
276
00:25:12,010 --> 00:25:14,510
Oink... Oink... Oink...
277
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Oink!
278
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
Oh no. That thing will never fit.
279
00:25:26,350 --> 00:25:28,480
Please, stay away!
280
00:25:33,610 --> 00:25:36,610
Stop... you're too big!
281
00:25:41,240 --> 00:25:44,620
Please, not that!
282
00:25:44,620 --> 00:25:48,830
What's that? Was that human language I heard just now?
283
00:25:52,010 --> 00:25:52,760
Jin!
284
00:25:54,970 --> 00:26:00,350
Be careful. Any more words like that will
have a dire impact on your friend.
285
00:26:02,180 --> 00:26:05,810
It hurts! He's going to split me in half!
286
00:26:09,560 --> 00:26:13,900
God, somebody, please help me!
287
00:26:17,700 --> 00:26:20,320
I'm going to burst!
288
00:26:23,370 --> 00:26:28,120
It hurts... is this what sex is like?
289
00:26:34,670 --> 00:26:38,340
Please, stop it!
290
00:26:41,720 --> 00:26:44,390
Please, stop it!
291
00:26:53,530 --> 00:26:57,650
It's getting bigger inside me. Oh, no!
292
00:26:58,200 --> 00:27:01,410
Stop! Don't shoot inside me!
293
00:27:25,850 --> 00:27:29,230
I lost my virginity...
294
00:27:29,940 --> 00:27:31,900
In front of Jin...
295
00:27:34,900 --> 00:27:36,940
Wonderful!
296
00:27:37,490 --> 00:27:43,740
I've witnessed a historic reconciliation
between the dragons and the pigs.
297
00:27:43,740 --> 00:27:46,120
Beautiful.
298
00:27:46,910 --> 00:27:52,710
But it's a shame that your fiancé doesn't see it the same way.
299
00:27:57,130 --> 00:27:58,590
J-Jin...
300
00:28:01,470 --> 00:28:03,550
Jin, please!
301
00:28:04,890 --> 00:28:06,260
Well then...
302
00:28:07,850 --> 00:28:15,230
Tomorrow's going to be even more fun. Wait and see, Princess Catue.
303
00:28:24,910 --> 00:28:29,750
My humiliation... isn't over?
21857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.