All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:10,130 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 2 00:00:14,230 --> 00:00:16,390 [Kwon Yu Ri] 3 00:00:19,110 --> 00:00:20,820 [Baek Ji Won] 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,620 [Lee Hak Joo] 5 00:00:24,030 --> 00:00:25,850 [Song Young Chang] 6 00:00:28,550 --> 00:00:33,080 [Parole Examiner Lee] 7 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,580 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 9 00:00:36,580 --> 00:00:37,960 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 10 00:00:42,350 --> 00:00:43,660 Tell me. 11 00:00:43,660 --> 00:00:46,180 Why wasn't the Chairman released last time? 12 00:00:46,180 --> 00:00:48,170 Well... 13 00:00:49,170 --> 00:00:52,410 it ended up like that because of Attorney Lee Han Sin. 14 00:00:52,410 --> 00:00:54,990 [Sangbu Mall] 15 00:01:05,170 --> 00:01:07,490 Lee Han Sin? Attorney Lee Han Sin? 16 00:01:07,490 --> 00:01:08,890 Yes. 17 00:01:08,890 --> 00:01:11,660 Attorney Lee Han Sin is a parole examiner. 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,090 The Chairman's previous parole review 19 00:01:14,090 --> 00:01:19,220 ended up being suspended due to a trick he played during the review. 20 00:01:19,220 --> 00:01:23,780 Oh, right. Lieutenant An Seo Yun, who came to your installation ceremony and caused a fuss, 21 00:01:23,780 --> 00:01:29,020 also came to the review committee and testified. 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,050 What brings you here? 23 00:01:39,370 --> 00:01:41,620 Please come in. 24 00:01:42,780 --> 00:01:44,680 Attorney, you have a guest. 25 00:01:48,300 --> 00:01:52,300 I guess even attorneys are struggling to get by these days. 26 00:02:12,850 --> 00:02:16,110 I was a bit surprised when I heard the news 27 00:02:16,110 --> 00:02:18,680 that you went from being a correction officer to an attorney 28 00:02:18,680 --> 00:02:21,110 and now to a parole examiner. 29 00:02:21,110 --> 00:02:24,960 You've lived quite diligently. 30 00:02:27,010 --> 00:02:28,800 It's thanks to you. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,050 Me? 32 00:02:30,050 --> 00:02:35,210 I learned the disgusting truth that, as a correction officer, 33 00:02:35,210 --> 00:02:41,100 I couldn't stop bastards like you who shouldn't be released early 34 00:02:41,100 --> 00:02:44,330 no matter how hard I tried. 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,810 Don't try so hard. 36 00:02:46,810 --> 00:02:51,170 You remember the story of the mantis who died while trying to stop a cart, right? 37 00:02:51,170 --> 00:02:55,480 If you keep running wild like that, you'll really die. 38 00:02:56,480 --> 00:02:58,790 I guess the cart was shaken a bit, 39 00:02:58,790 --> 00:03:02,560 seeing how you personally came to threaten me. 40 00:03:04,710 --> 00:03:06,790 It's not a threat. 41 00:03:07,860 --> 00:03:10,040 It's a concern. 42 00:03:10,040 --> 00:03:17,000 I came to tell you that I'm secretly cheering for you. 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,640 Even from my point of view, 44 00:03:19,640 --> 00:03:23,210 my dad shouldn't be released on parole. 45 00:03:23,210 --> 00:03:27,520 If you can stop his parole until he serves his full sentence, that'd be great. 46 00:03:27,520 --> 00:03:32,550 Or if he ends up being imprisoned for life, even better. 47 00:03:43,260 --> 00:03:46,410 [Parole Examiner Lee] 48 00:03:46,430 --> 00:03:48,640 [Episode 8] 49 00:03:51,600 --> 00:03:54,340 You've gone through a lot all this time. 50 00:03:55,210 --> 00:04:00,120 You've done everything you can in the time you were given, 51 00:04:00,120 --> 00:04:05,100 and now, only the decisions of the parole examiners remain. 52 00:04:17,570 --> 00:04:18,700 [National Technical Qualification Acquisition Certificate] 53 00:04:27,060 --> 00:04:29,790 Wait. As you all may know, 54 00:04:29,790 --> 00:04:32,890 Parole Examiner Kim Nae Gyeong is no longer able to carry out her duties, 55 00:04:32,890 --> 00:04:35,340 so a new parole examiner has been appointed. 56 00:04:35,340 --> 00:04:37,720 Let's exchange greetings before the review. 57 00:04:37,720 --> 00:04:39,670 I look forward to working with you. 58 00:04:39,670 --> 00:04:41,770 Yes, I look forward to working with you. 59 00:04:41,770 --> 00:04:46,490 I look forward to working with you. I am Attorney Seo Dong Hoon. 60 00:04:46,490 --> 00:04:48,780 Yes, I look forward to working with you. 61 00:04:49,700 --> 00:04:53,020 Oh, hello. I'm Attorney Seo Dong Hoon. 62 00:04:53,020 --> 00:04:56,410 I look forward to working with you. I look forward to working with you. 63 00:05:00,370 --> 00:05:02,580 So? Were you shocked? 64 00:05:02,580 --> 00:05:04,970 Do you have to catch your breath? 65 00:05:04,970 --> 00:05:07,460 It's too bad that we keep running into each other 66 00:05:07,460 --> 00:05:09,750 when we're not very fond of each other. 67 00:05:09,750 --> 00:05:13,110 I guess you're here as a yes-man? 68 00:05:13,110 --> 00:05:17,710 Hey, you and I are on different levels. 69 00:05:17,710 --> 00:05:20,950 Even if you act as Chairman Ji Dong Man's yes-man, 70 00:05:20,950 --> 00:05:25,140 please handle the other cases fairly. 71 00:05:25,140 --> 00:05:27,170 Yeah. 72 00:05:27,170 --> 00:05:28,970 You do you. 73 00:05:28,970 --> 00:05:31,000 All right, let's prepare for the review. 74 00:05:31,000 --> 00:05:32,270 Okay. 75 00:05:32,270 --> 00:05:33,580 Where is my seat? 76 00:05:33,580 --> 00:05:37,760 - Parole Examiner, it's over here. - Oh, that's my seat? Oh, okay. 77 00:05:44,090 --> 00:05:45,910 Since all the members are present, 78 00:05:45,910 --> 00:05:50,250 we will start the monthly parole review committee meeting for January 2025. 79 00:05:50,250 --> 00:05:53,080 Administrative Secretary, please tell us what's on the agenda. 80 00:05:53,080 --> 00:05:59,850 876 people applied for the monthly parole review for January 2025. 81 00:05:59,850 --> 00:06:01,370 Yes... 82 00:06:04,720 --> 00:06:06,870 Yes... 83 00:06:06,870 --> 00:06:09,000 Please do that. 84 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 I'm sorry. 85 00:06:12,860 --> 00:06:14,700 Yes, yes. 86 00:06:24,510 --> 00:06:28,390 Finally, we will examine the case, which needs careful review. 87 00:06:28,390 --> 00:06:33,170 We will summon Candidate 233 for an in-person review. 88 00:06:33,170 --> 00:06:37,220 We summon Candidate 233. 89 00:06:40,810 --> 00:06:41,880 [Lee Han Sin] 90 00:06:48,360 --> 00:06:51,620 We will give you a chance to give your final testimony. 91 00:06:52,910 --> 00:06:55,450 Even parole examiners are human beings. 92 00:06:55,450 --> 00:06:57,680 Please appeal to their emotions. 93 00:06:59,980 --> 00:07:04,810 I'm raising a baby daughter in prison. 94 00:07:04,810 --> 00:07:10,180 My name is Heo Eun Ji, Su Ah's mother. 95 00:07:10,180 --> 00:07:13,770 If I am not released on parole this time, 96 00:07:13,770 --> 00:07:17,860 I may have to put Su Ah up for adoption. 97 00:07:17,860 --> 00:07:20,900 I was also an adoptee. 98 00:07:20,900 --> 00:07:27,420 So, I don't want Su Ah to go through the suffering that I went through. 99 00:07:27,420 --> 00:07:36,090 Please give me a chance so that I, her mother, can raise Su Ah. 100 00:07:36,090 --> 00:07:39,470 Please, I beg you. 101 00:07:39,470 --> 00:07:42,130 I'm asking because this is my first time here, 102 00:07:42,130 --> 00:07:46,230 but does such melodramatic storytelling work here? 103 00:07:46,230 --> 00:07:48,360 Isn't it overly emotional? 104 00:07:55,230 --> 00:08:00,590 Candidate 233 obtained a Korean culinary chef license so she can 105 00:08:00,590 --> 00:08:03,140 provide for herself and her baby after her release. 106 00:08:03,140 --> 00:08:08,580 And I would like you to consider that someone has become her guardian. 107 00:08:08,580 --> 00:08:14,780 But the license and the guardian all came after she applied for parole review. 108 00:08:14,780 --> 00:08:19,250 It seems like she did so at the last minute to earn points for the parole review. 109 00:08:19,250 --> 00:08:22,130 Doesn't it seem like that? 110 00:08:22,130 --> 00:08:24,320 She hasn't even settled with her victims. 111 00:08:24,320 --> 00:08:25,810 Yes, she hasn't. 112 00:08:25,810 --> 00:08:30,020 That's because she had no family to facilitate the settlement. 113 00:08:30,020 --> 00:08:34,290 Also, with the desire to compensate her victims, 114 00:08:34,290 --> 00:08:38,190 she's been saving up prison funds and labor wages. 115 00:08:38,190 --> 00:08:40,860 Please check the relevant documents. 116 00:08:40,860 --> 00:08:44,160 It is a fact that she hasn't fulfilled her enforcement rate. 117 00:08:44,160 --> 00:08:45,390 Yes, that's right. 118 00:08:45,390 --> 00:08:47,970 There is a need to discuss whether 119 00:08:47,970 --> 00:08:52,240 the length of her sentence was appropriate. 120 00:08:52,240 --> 00:08:56,950 Seeing how the amount of damages wasn't that high and the fact it was her first time, 121 00:08:56,950 --> 00:09:01,780 the three-year sentence given to her by the court is a bit excessive. 122 00:09:01,780 --> 00:09:03,400 It's excessive? 123 00:09:03,400 --> 00:09:05,230 Could you tell us what's excessive about it? 124 00:09:05,230 --> 00:09:08,730 Candidate 233 ran away from home 125 00:09:08,730 --> 00:09:13,310 to escape domestic abuse from her alcoholic father. 126 00:09:13,310 --> 00:09:18,460 At the time, there were no social safety nets to protect a runaway minor. 127 00:09:18,460 --> 00:09:22,800 In the end, she ended up getting involved in crime. 128 00:09:22,800 --> 00:09:27,700 Also, during her investigation and trial, she couldn't receive any help from an attorney. 129 00:09:27,700 --> 00:09:31,320 Yes, it's true that it's a sad story, 130 00:09:31,320 --> 00:09:34,880 but don't you think it's not appropriate for us 131 00:09:34,880 --> 00:09:38,080 to argue a court decision that's already past? 132 00:09:38,080 --> 00:09:40,220 Of course, 133 00:09:40,220 --> 00:09:42,790 we can't change the court's decision. 134 00:09:42,790 --> 00:09:47,550 Also, we can't change the past events of Candidate 233's life. 135 00:09:47,550 --> 00:09:49,250 However, 136 00:09:50,250 --> 00:09:54,640 we can change the fate of her daughter, Su Ah. 137 00:09:57,280 --> 00:09:59,970 Why would you bring up fate? 138 00:09:59,970 --> 00:10:04,810 This parole review is her last chance to be released with her daughter, 139 00:10:04,810 --> 00:10:09,310 so I give Candidate 233 a qualified opinion 140 00:10:09,310 --> 00:10:12,380 for her parole. 141 00:10:14,010 --> 00:10:18,040 Though I feel bad for her situation, rules are rules. 142 00:10:18,040 --> 00:10:20,770 Since her recidivism rating is 3, 143 00:10:20,770 --> 00:10:23,780 I give her a disqualified opinion. 144 00:10:23,780 --> 00:10:26,380 Though she hasn't fulfilled her enforcement rate, 145 00:10:26,380 --> 00:10:31,670 I find no problems with her being released early to care for her child. 146 00:10:31,670 --> 00:10:34,380 I give her a qualified opinion. 147 00:10:34,380 --> 00:10:38,920 Overall, she lacks the requirements to be released. 148 00:10:38,920 --> 00:10:41,470 I give her a disqualified opinion. 149 00:10:50,580 --> 00:10:55,120 This is my first time here, so is it okay to give my opinion at the front? 150 00:11:04,720 --> 00:11:07,840 We currently have 2 qualified and 2 disqualified opinions. 151 00:11:07,840 --> 00:11:12,110 So, my opinion will decide the vote, right? 152 00:11:12,200 --> 00:11:14,800 - It looks that way. - I see. 153 00:11:18,760 --> 00:11:20,810 My opinion is... 154 00:11:31,790 --> 00:11:39,340 Su Ah, these clothes are gifts from the correction officers. 155 00:11:39,340 --> 00:11:42,580 It's nice to wear new clothes, right? 156 00:11:42,580 --> 00:11:45,600 All done. Let's take a look. 157 00:11:45,600 --> 00:11:48,480 My Su Ah, you look so pretty. 158 00:11:48,480 --> 00:11:51,360 She's so pretty. 159 00:11:51,360 --> 00:11:56,040 Su Ah, let Auntie hug you from behind. 160 00:11:57,420 --> 00:12:03,710 Su Ah, you can't forget Auntie 2218, okay? 161 00:12:03,710 --> 00:12:06,650 No, just forget about Auntie. 162 00:12:06,650 --> 00:12:08,580 Forget us all, 163 00:12:08,580 --> 00:12:13,970 and have a happy, healthy, and wealthy life, okay? 164 00:12:13,970 --> 00:12:17,040 Hey, once Su Ah leaves, you won't see her again. 165 00:12:17,040 --> 00:12:19,430 Say goodbye. 166 00:12:20,310 --> 00:12:27,020 Hey, wherever you go, don't complain about sleeping or eating. 167 00:12:33,970 --> 00:12:36,960 Gosh, I got something in my eye... 168 00:12:36,960 --> 00:12:40,530 Su Ah, good-bye. 169 00:12:42,530 --> 00:12:46,430 All right, it's time to leave now. 170 00:12:46,430 --> 00:12:49,760 - Let's go. - Bye-bye, Su Ah! 171 00:12:52,260 --> 00:12:54,460 Bye-bye. 172 00:12:55,200 --> 00:12:57,830 Su Ah, bye-bye. 173 00:12:57,830 --> 00:13:01,360 Bye-bye! 174 00:13:14,540 --> 00:13:16,510 Mr. Baek, are you crying? 175 00:13:16,510 --> 00:13:18,070 I'm sorry. 176 00:13:20,230 --> 00:13:22,910 I'm the one who wants to cry! 177 00:13:22,910 --> 00:13:27,400 Gosh, what a hassle. Goodness... 178 00:13:28,600 --> 00:13:30,370 Stop crying. 179 00:13:30,370 --> 00:13:33,150 I really didn't know it would turn out like this. 180 00:13:33,150 --> 00:13:35,990 Why do I keep tearing up? 181 00:13:53,100 --> 00:13:55,310 My opinion is... 182 00:14:00,880 --> 00:14:02,710 a qualified opinion. 183 00:14:04,500 --> 00:14:08,580 Thank you! 184 00:14:08,580 --> 00:14:11,330 - Thank you! - You don't need to thank me like that. 185 00:14:11,330 --> 00:14:13,130 Thank you! 186 00:14:14,500 --> 00:14:17,670 So weird, so weird. I don't get these people. 187 00:14:17,670 --> 00:14:19,400 My goodness. 188 00:14:19,450 --> 00:14:22,600 Then, with 3 qualified and 2 disqualified opinions, 189 00:14:22,600 --> 00:14:26,610 we'll conclude that Candidate 233 has a qualified opinion. 190 00:14:26,610 --> 00:14:28,750 Thank you! 191 00:14:28,750 --> 00:14:30,620 Attorney Seo. 192 00:14:30,620 --> 00:14:31,950 Yes? 193 00:14:31,950 --> 00:14:35,820 I guess you listened to my advice. 194 00:14:35,820 --> 00:14:38,230 You stopped me to say this nonsense? I'm busy. 195 00:14:38,230 --> 00:14:43,870 I was scared that you would give her a disqualified opinion because of me. 196 00:14:43,870 --> 00:14:48,100 Hey, that's your misunderstanding. 197 00:14:48,100 --> 00:14:51,540 You have no impact on my life whatsoever. 198 00:14:51,540 --> 00:14:54,990 As a parole examiner, I made that decision 199 00:14:54,990 --> 00:14:58,670 after assessing the candidate's situation 200 00:14:58,670 --> 00:15:00,650 based on my own review standards. 201 00:15:00,650 --> 00:15:03,530 What? Do you have anything else to say? 202 00:15:03,530 --> 00:15:06,900 You don't, right? I'll be going since I'm busy. 203 00:15:06,900 --> 00:15:08,510 Don't smile. 204 00:15:12,200 --> 00:15:13,890 He's a funny man. 205 00:15:13,890 --> 00:15:16,220 I can't tell what he's thinking. 206 00:15:34,040 --> 00:15:35,880 Su Ah... 207 00:15:37,590 --> 00:15:38,980 Bye! 208 00:15:38,980 --> 00:15:41,240 Bye! Live a happy life! 209 00:15:42,150 --> 00:15:43,960 Thank you. 210 00:15:43,960 --> 00:15:49,040 Thanks to you, I don't have to be separated from Su Ah. 211 00:15:49,040 --> 00:15:53,520 If it wasn't for you all, I would really... 212 00:15:54,720 --> 00:15:55,890 Thank you. 213 00:15:55,890 --> 00:15:58,510 You've gone through a lot, Eun Ji. 214 00:15:58,510 --> 00:16:01,220 Su Ah, you've been through a lot, too. 215 00:16:01,220 --> 00:16:04,260 You, too, President Choi, and everyone else as well. 216 00:16:07,100 --> 00:16:10,400 Are we holding a funeral? Stop being so sentimental and leave! 217 00:16:10,420 --> 00:16:14,340 Also, carry her bags and help her with the baby's jacket. 218 00:16:14,340 --> 00:16:16,260 Are you crying, too? 219 00:16:17,540 --> 00:16:19,340 I think she's mad because of me. 220 00:16:19,400 --> 00:16:23,890 No, she rushed over here, saying you two shouldn't wait outside in the cold. 221 00:16:23,890 --> 00:16:27,230 President Choi, I love you! 222 00:16:28,120 --> 00:16:29,310 Thank you. 223 00:16:29,310 --> 00:16:32,090 Shut up! Are you all going to live here? 224 00:16:32,090 --> 00:16:35,240 - Don't keep the baby out in the cold, and come quickly! - Come 225 00:16:37,590 --> 00:16:40,140 Hurry up and open the door. 226 00:16:45,870 --> 00:16:48,470 Here, come in. 227 00:16:51,060 --> 00:16:53,390 Aigoo, aigoo. 228 00:16:53,390 --> 00:16:54,680 She's so pretty. 229 00:16:54,680 --> 00:16:57,650 Gosh, every time I watch this, I feel so... 230 00:16:58,700 --> 00:17:00,580 touched. 231 00:17:01,650 --> 00:17:05,140 What are the chances that I would run into her like that? 232 00:17:10,980 --> 00:17:11,990 [A child in prison] 233 00:17:21,090 --> 00:17:23,320 All right... 234 00:17:27,460 --> 00:17:32,410 All right. I prepared a meal for you. Please enjoy. 235 00:17:32,410 --> 00:17:35,220 Why would you do something I didn't even ask for? 236 00:17:35,220 --> 00:17:40,060 I was so grateful, but this was the only thing I knew how to do. 237 00:17:41,820 --> 00:17:44,130 Since you made it already, I'll eat it. 238 00:17:44,130 --> 00:17:46,200 - Let's eat. - Yes. 239 00:17:46,200 --> 00:17:48,650 Hey guys, bring the baby- 240 00:17:55,320 --> 00:17:57,460 Do you like it? 241 00:17:57,460 --> 00:18:00,140 Yes, it's good. 242 00:18:00,140 --> 00:18:03,140 Noodles all taste the same. 243 00:18:25,960 --> 00:18:28,820 [One Bite Noodle House] 244 00:18:38,480 --> 00:18:40,690 [Out of ingredients. Closed for the day] 245 00:18:44,590 --> 00:18:50,470 We're closed for the day. 246 00:18:50,470 --> 00:18:53,460 I guess your business is doing great, as usual. 247 00:18:53,460 --> 00:18:55,900 President Choi! 248 00:18:57,170 --> 00:18:58,730 What brings you here? 249 00:18:58,730 --> 00:19:00,130 Did you come for some noodles? 250 00:19:00,130 --> 00:19:03,060 Looks like you're out of ingredients and closed for the day. 251 00:19:03,060 --> 00:19:05,560 My gosh. Of all people, you're here. 252 00:19:05,560 --> 00:19:08,330 Of course, I can make you a bowl of noodles! 253 00:19:08,330 --> 00:19:11,280 Forget the noodles. 254 00:19:11,280 --> 00:19:13,940 I came because I have a favor to ask of you. 255 00:19:14,820 --> 00:19:16,320 A favor? 256 00:19:16,320 --> 00:19:18,400 Of course, I should do it coming from you. 257 00:19:18,400 --> 00:19:21,060 Gosh, I told you not to live like that! 258 00:19:21,060 --> 00:19:24,270 How could you say yes without even knowing what I'll ask of you? 259 00:19:24,270 --> 00:19:27,510 I've been able to earn a living thanks to you, President Choi. 260 00:19:27,510 --> 00:19:29,260 Of course, I should do whatever it is. 261 00:19:29,260 --> 00:19:31,640 What is it? Tell me quickly. 262 00:19:31,640 --> 00:19:33,910 I'll send you someone. 263 00:19:33,910 --> 00:19:36,250 Teach her how to run a business. 264 00:19:36,250 --> 00:19:38,950 Well, that's not that difficult, 265 00:19:38,950 --> 00:19:40,850 but who is it? 266 00:19:43,940 --> 00:19:46,630 Someone who reminds me of my old self. 267 00:19:48,940 --> 00:19:51,480 She'll work hard. 268 00:19:51,480 --> 00:19:54,400 Since she has someone to protect. 269 00:19:56,620 --> 00:19:57,870 Deal? 270 00:19:57,870 --> 00:20:00,360 [Seoul Sangbu Police Precinct] 271 00:20:00,810 --> 00:20:05,360 The only clue we have is that unregistered car and all the CCTVs are useless. 272 00:20:05,360 --> 00:20:08,210 This is driving me nuts. 273 00:20:08,210 --> 00:20:10,410 Should I ask sunbaes in other teams 274 00:20:10,410 --> 00:20:14,310 about someone who's good at tracking unregistered cars? 275 00:20:14,310 --> 00:20:16,980 No, I'll ask. 276 00:20:16,980 --> 00:20:18,430 Who? 277 00:20:18,430 --> 00:20:21,130 Gosh, you're all working so hard. 278 00:20:21,130 --> 00:20:23,870 Lieutenant An, here you are. 279 00:20:23,870 --> 00:20:26,250 It's been a while. Nice to see you again. 280 00:20:26,250 --> 00:20:30,560 - How can we help you? - Why do you pretend not to see me? It's been a while. 281 00:20:30,560 --> 00:20:31,860 What's this? 282 00:20:31,860 --> 00:20:34,160 I guess you decided to come at me with numbers now. 283 00:20:34,160 --> 00:20:37,510 No, I'm thinking of beating you up with the law. 284 00:20:37,510 --> 00:20:39,360 What are you doing right now? 285 00:20:39,360 --> 00:20:43,850 All right. Ta-da! We've come from Ojung Group's legal team. 286 00:20:43,850 --> 00:20:47,220 Yes, I know, Attorney Seo Dong Hoon. 287 00:20:47,220 --> 00:20:49,560 I worked so hard to catch Choi Jeong Hak, and you took him. 288 00:20:49,560 --> 00:20:51,350 Citing presumption of innocence. 289 00:20:51,350 --> 00:20:53,120 Then, Choi Jeong Hak died. 290 00:20:53,120 --> 00:20:56,490 Wow, you have such a good memory. 291 00:20:56,490 --> 00:21:02,210 But today, I came regarding your malicious dissemination of false information 292 00:21:02,210 --> 00:21:05,160 and defamation of Executive Director Ji Myeong Seop. 293 00:21:05,160 --> 00:21:11,270 I came to tell you that I filed a lawsuit against you, Lieutenant An. 294 00:21:11,270 --> 00:21:15,360 This is something I need to see for myself. 295 00:21:15,360 --> 00:21:16,720 That's right. 296 00:21:16,720 --> 00:21:20,150 Here. Here, take this. 297 00:21:22,760 --> 00:21:25,380 [Complaint] I see. You're trying to shut me up with a lawsuit. 298 00:21:25,380 --> 00:21:27,890 - Geez. - W-What's wrong? 299 00:21:27,890 --> 00:21:29,450 Her reaction is too boring. 300 00:21:29,450 --> 00:21:30,940 Too boring? 301 00:21:30,940 --> 00:21:34,400 Really? It's only starting to get fun for me. 302 00:21:34,400 --> 00:21:38,360 - What? - I dangled the discovery of Choi Jeong Hak's corpse case, 303 00:21:38,360 --> 00:21:41,690 and you're floundering around in fear. 304 00:21:41,690 --> 00:21:43,570 As if you're a criminal caught red-handed. 305 00:21:43,570 --> 00:21:46,710 Again, again, again! You're saying words of defamation! 306 00:21:46,710 --> 00:21:48,500 Everyone heard her problematic words, right? 307 00:21:48,500 --> 00:21:51,700 Sue me as much as you want. 308 00:21:51,700 --> 00:21:54,460 I'll investigate you as much as I want. 309 00:21:55,260 --> 00:21:57,090 - I'll be going. - Bye now. 310 00:21:57,090 --> 00:22:00,750 Whoa, how could she be so bold when she just got sued? 311 00:22:00,750 --> 00:22:06,140 Wow! Everyone saw Lieutenant An's attitude when she received the lawsuit, right? 312 00:22:06,140 --> 00:22:09,400 Everyone saw, right? Everyone saw. 313 00:22:17,150 --> 00:22:19,030 A noodle house? 314 00:22:19,030 --> 00:22:24,990 A-Are you saying President Choi found employment for Heo Eun Ji? 315 00:22:26,500 --> 00:22:29,870 Wow, I knew Heo Eun Ji could do it. 316 00:22:29,870 --> 00:22:33,590 You know how pretty women are also good at cooking. 317 00:22:33,590 --> 00:22:34,820 You know that. 318 00:22:34,820 --> 00:22:37,330 Gosh, you seem so happy, Mr. Hwang. 319 00:22:37,330 --> 00:22:38,870 Could you tell? 320 00:22:38,870 --> 00:22:42,350 I don't need to eat this ramen. I can eat noodles. 321 00:22:46,060 --> 00:22:50,110 - Hello? Yes, Lieutenant. - But it's not good cold. 322 00:22:50,110 --> 00:22:52,730 Something you need to discuss with me? 323 00:22:52,730 --> 00:22:54,790 - Here. - Okay. 324 00:22:54,790 --> 00:22:57,690 Will noodles be enough for the people who helped you out? 325 00:22:57,690 --> 00:22:59,520 But the noodles are tasty. 326 00:22:59,520 --> 00:23:01,810 Okay. Ask them if they need anything else. 327 00:23:01,810 --> 00:23:03,430 Okay. 328 00:23:06,460 --> 00:23:08,510 Oh, it's out. 329 00:23:09,590 --> 00:23:11,610 All right. 330 00:23:13,340 --> 00:23:15,710 - Thank you for the food. - Please. 331 00:23:16,580 --> 00:23:20,640 I'm so grateful to Parole Examiner Lee Han Sin and President Choi, 332 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 but this is all I can do for you. 333 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 Oh, no, this is more than enough! 334 00:23:25,200 --> 00:23:27,090 Gosh, it looks so good. 335 00:23:27,090 --> 00:23:28,300 Thank you for the food. 336 00:23:28,300 --> 00:23:31,930 You're welcome. If you need anything, please let me know. 337 00:23:33,380 --> 00:23:37,330 By President Choi, does she mean Smile Cash's President Choi? 338 00:23:37,330 --> 00:23:42,430 Yes. She also helped her get a job here after her release. 339 00:23:43,880 --> 00:23:46,640 I guess she's pretty different from the rumors. 340 00:23:46,640 --> 00:23:50,630 Well, you can only know a person after getting to know them. 341 00:23:51,630 --> 00:23:53,240 Please eat. 342 00:24:02,610 --> 00:24:06,080 Oh, you guys seem to be enjoying yourselves. 343 00:24:07,120 --> 00:24:10,020 President Choi, come in! 344 00:24:10,020 --> 00:24:11,930 Please come join us. 345 00:24:14,180 --> 00:24:16,690 Are you doing well, Eun Ji? 346 00:24:16,690 --> 00:24:20,780 I asked her to join us since she was about to have lunch soon. 347 00:24:29,390 --> 00:24:32,940 You said you had something to tell me, Lieutenant An. 348 00:24:32,940 --> 00:24:35,140 Shall we discuss it later? 349 00:24:41,450 --> 00:24:44,050 Choi Jeong Hak died. 350 00:24:44,050 --> 00:24:47,330 I thought I should tell you, Attorney. 351 00:24:48,590 --> 00:24:51,800 - The cause of death is? The autopsy results say it wasn't a homicide, 352 00:24:51,800 --> 00:24:54,270 but I'm sure it was a homicide made to look like a suicide. 353 00:24:54,270 --> 00:24:58,390 If it's a homicide, do you have any suspects? 354 00:24:58,390 --> 00:25:02,110 Ojung Group's Ji Myeong Seop. 355 00:25:02,110 --> 00:25:06,500 But Choi Jeong Hak's body was found in an unregistered car. 356 00:25:06,500 --> 00:25:09,050 So, I'm stuck in my investigation. 357 00:25:09,050 --> 00:25:11,310 An unregistered car? 358 00:25:11,310 --> 00:25:13,220 Unregistered car... 359 00:25:19,280 --> 00:25:21,220 - Unregistered car. - What, what? 360 00:25:21,220 --> 00:25:24,870 If it's an unregistered car, aren't you an expert in that field? 361 00:25:24,870 --> 00:25:27,040 It's true that is my expertise. 362 00:25:27,040 --> 00:25:29,360 What? Do you want me to help you? 363 00:25:32,250 --> 00:25:35,980 I mean, you should ask yourself if you want my help. 364 00:25:35,980 --> 00:25:38,140 Do you want me to help you or not? 365 00:25:55,560 --> 00:25:58,970 What did you come to leave with me? A car? 366 00:25:58,970 --> 00:26:01,110 It's been a while. 367 00:26:04,710 --> 00:26:07,250 - P-President Choi! - Hey. 368 00:26:08,280 --> 00:26:12,350 - How have you been? - Doing well, all thanks to you. 369 00:26:12,350 --> 00:26:15,300 But what brings you here? You didn't even call ahead. 370 00:26:15,300 --> 00:26:17,270 I'm looking for something. 371 00:26:17,270 --> 00:26:20,100 - Oh, you should first say hello. - Sorry? 372 00:26:20,100 --> 00:26:24,090 All right, this is the famous unregistered car businessman, 373 00:26:24,090 --> 00:26:27,320 - Jobs.* - Regi.* ("Jobsregi" sounds like Korean for "random trash") 374 00:26:29,200 --> 00:26:31,370 President Choi, your sense of humor is... 375 00:26:31,370 --> 00:26:33,700 How could you call me random trash! 376 00:26:33,700 --> 00:26:37,760 I'm pretty much like a revolutionary Steve Jobs, 377 00:26:37,760 --> 00:26:39,970 creating the most cutting-edge system 378 00:26:39,970 --> 00:26:44,380 to make the illegal, unregistered car business world clean! 379 00:26:44,380 --> 00:26:47,600 You're still all talk, I see. 380 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 Here. 381 00:26:49,200 --> 00:26:53,350 I want to find the actual owner of this unregistered car. 382 00:26:53,350 --> 00:26:56,540 He ran away without paying me. 383 00:26:56,540 --> 00:26:59,090 There's someone who'd dare to recklessly 384 00:26:59,090 --> 00:27:02,270 run away without paying you, President Choi? 385 00:27:04,790 --> 00:27:07,100 What a stupid bastard. 386 00:27:12,300 --> 00:27:15,200 Sunbae, sorry to call you out during your work. 387 00:27:15,220 --> 00:27:17,030 It's okay. Sit down. 388 00:27:19,160 --> 00:27:21,850 I asked Jeoksong Prison 389 00:27:21,850 --> 00:27:25,040 for a list of Sunbaenim's visitors during his imprisonment. 390 00:27:25,040 --> 00:27:26,750 Check it. 391 00:27:31,980 --> 00:27:34,010 [Regular visitation - Jeoksong - 1/3/2025, 17:39-17:49, Son Eung Jun - Acquaintance] 392 00:27:34,010 --> 00:27:35,570 Son Eung Jun? 393 00:27:35,570 --> 00:27:38,720 Isn't he the Chief Secretary of Ojung Group? 394 00:27:38,720 --> 00:27:40,780 Yeah. 395 00:27:40,780 --> 00:27:43,580 There must be a reason why these bastards 396 00:27:43,580 --> 00:27:47,550 are still so fixated on the Chief 397 00:27:47,550 --> 00:27:51,460 after framing him for a crime he didn't commit. 398 00:27:51,460 --> 00:27:53,810 Until the Chief is released... no... 399 00:27:53,810 --> 00:27:55,860 if he could get released, 400 00:27:55,860 --> 00:27:59,010 they'll continue to watch him. 401 00:28:01,100 --> 00:28:05,620 But why do you think the Chief met with the Ojung Group 402 00:28:05,620 --> 00:28:09,520 Director Son when he rejected our visitations? 403 00:28:09,520 --> 00:28:11,890 That's what I can't understand, either. 404 00:28:11,890 --> 00:28:13,980 There must be some reason. 405 00:28:13,980 --> 00:28:16,480 I must hear it from him directly. 406 00:28:17,400 --> 00:28:19,600 From whom? 407 00:28:19,600 --> 00:28:21,240 Chief Cheon. 408 00:28:22,110 --> 00:28:25,150 How will you do that when he keeps rejecting our visitations? 409 00:28:26,560 --> 00:28:28,750 What can I do to make this happen? 410 00:28:36,700 --> 00:28:42,000 Huh? This is a fake license plate made in a factory in Southeast Asia. 411 00:28:42,040 --> 00:28:45,820 It's a fake license plate you can buy for 500,000 won. 412 00:28:45,900 --> 00:28:48,600 - How do I catch this asshole? - This asshole? 413 00:28:49,720 --> 00:28:51,680 Seeing how there's no transaction record, 414 00:28:51,680 --> 00:28:55,400 he must have bought it from a junkyard and put the license plate. 415 00:28:55,400 --> 00:28:58,300 The junkyard that repairs cars meant to be scrapped, 416 00:28:58,300 --> 00:29:03,740 attach a fake license plate and sell them- 417 00:29:05,930 --> 00:29:08,580 Where's the junkyard? 418 00:29:08,580 --> 00:29:13,110 Hey, Ju Mok. I'm investigating the unregistered car seller, so get over here. 419 00:29:13,110 --> 00:29:15,520 Yeah, I'll send you the address. 420 00:29:15,520 --> 00:29:17,380 24 Mi. 421 00:29:17,380 --> 00:29:19,660 5883! 422 00:29:19,660 --> 00:29:23,500 You sold this car! You'd better tell it to me straight! 423 00:29:23,500 --> 00:29:28,230 Should I fold your junkyard and your life in half today? 424 00:29:28,230 --> 00:29:31,420 Hey! I'll say it one more time. 425 00:29:31,420 --> 00:29:33,230 Listen carefully. 426 00:29:33,230 --> 00:29:38,260 24 Mi 5883! 427 00:29:43,780 --> 00:29:45,460 Wait, wait! Stop, stop. 428 00:29:45,460 --> 00:29:48,040 Why? Did you find something? Shit. 429 00:29:48,870 --> 00:29:50,070 That's him. 430 00:29:50,070 --> 00:29:53,200 Ahjussi, you have the transaction records, right? 431 00:29:53,200 --> 00:29:54,120 Hand it over. 432 00:29:54,120 --> 00:29:59,220 Do you think he put his personal info on paper while buying an unregistered car? 433 00:29:59,220 --> 00:30:02,320 You think he disclosed his phone number and talked to him? 434 00:30:02,320 --> 00:30:04,260 Geez, that ahjumma... 435 00:30:04,260 --> 00:30:06,830 I hear you're pretty famous in this field. 436 00:30:06,830 --> 00:30:08,630 You manage your customers well, right? 437 00:30:08,630 --> 00:30:12,630 Pardon? M-Manage customers? 438 00:30:12,630 --> 00:30:16,010 You know a secret way to contact him, right? 439 00:30:16,010 --> 00:30:17,660 W-Well, I mean... 440 00:30:17,660 --> 00:30:20,870 Hey. Gosh, Mr. Baek. 441 00:30:20,870 --> 00:30:22,410 Go and fold him in half. 442 00:30:22,410 --> 00:30:24,550 Fold him in half and wash him. 443 00:30:24,550 --> 00:30:28,060 - Don't you shower? Don't you wash? - Tell me quickly. 444 00:30:28,060 --> 00:30:30,700 - Don't get near me. You stink. - Tell me before I fold you in half. 445 00:30:30,700 --> 00:30:34,040 24 Mi 5883. I just received an order to scrap it quickly 446 00:30:34,040 --> 00:30:36,120 because it's a suicide vehicle. 447 00:30:36,120 --> 00:30:38,620 But there's something strange in it. 448 00:30:38,620 --> 00:30:40,930 What strange thing? 449 00:30:40,930 --> 00:30:44,340 Something the police might find interesting. 450 00:30:44,340 --> 00:30:48,430 If you're curious, bring me some money and check it out. 451 00:30:49,390 --> 00:30:50,870 Shit. 452 00:31:09,100 --> 00:31:11,720 24 Mi 5884. Where's that car? 453 00:31:11,720 --> 00:31:13,630 - It's not here. - What? 454 00:31:13,630 --> 00:31:16,220 I didn't know you would actually come! 455 00:31:16,220 --> 00:31:18,790 Damn it! What BS is this? 456 00:31:18,790 --> 00:31:23,660 Gosh, I finally get to see your face. 457 00:31:23,660 --> 00:31:27,830 I had high expectations because you kept hiding your face, 458 00:31:27,830 --> 00:31:30,240 but in reality, your face is subpar. 459 00:32:09,430 --> 00:32:11,450 So, it's you. 460 00:32:16,160 --> 00:32:18,970 ♫ I'm a typhoon who wants to wipe away the unfair world ♫ 461 00:32:18,970 --> 00:32:21,710 ♫ Those steps of cowards busy running away ♫ 462 00:32:21,710 --> 00:32:23,290 Let's give this up. 463 00:32:23,290 --> 00:32:28,260 ♫ Before I know the truth, I will protect my own truth even in the face of the powerful ♫ 464 00:32:37,710 --> 00:32:39,380 Get out. 465 00:32:51,030 --> 00:32:52,710 Oh, there she is. 466 00:32:52,710 --> 00:32:54,580 Hey, Lieutenant An. 467 00:32:57,820 --> 00:32:59,340 What's this? 468 00:33:00,500 --> 00:33:02,330 And who is this? 469 00:33:03,390 --> 00:33:05,860 The prime suspect in the murder of Choi Jeong Hak. 470 00:33:05,860 --> 00:33:08,700 I'll explain later after I interrogate him. 471 00:33:19,290 --> 00:33:21,880 [Sangbu Mall] 472 00:33:27,310 --> 00:33:30,440 Sunbae, you know Warden Bae Han Seong, right? 473 00:33:30,440 --> 00:33:32,010 - Warden Bae? - Yes. 474 00:33:32,010 --> 00:33:34,350 After he became the warden, 475 00:33:34,350 --> 00:33:38,830 he's been laying low while busy being dragged around by Chairman Ji. 476 00:33:38,830 --> 00:33:42,850 But don't you think we should watch him more closely? 477 00:33:45,730 --> 00:33:47,520 Right. 478 00:33:47,520 --> 00:33:50,230 He may fall back into his old habits 479 00:33:50,230 --> 00:33:53,500 and start acting up. [Building a clean correctional facility where justice lives...] 480 00:33:56,490 --> 00:34:00,460 [Evidence: Witness testimony / CCTV / Item found on the scene - A pen containing drugs] 481 00:34:13,720 --> 00:34:14,870 Yes, hello? 482 00:34:14,870 --> 00:34:17,320 Attorney Lee, it's me. 483 00:34:17,320 --> 00:34:20,770 I tracked down the unregistered car with Lieutenant An today 484 00:34:20,770 --> 00:34:23,660 and she arrested the unregistered car buyer. 485 00:34:23,660 --> 00:34:28,230 I thought I should let you know everything went well, Attorney Lee. 486 00:34:28,230 --> 00:34:33,540 Things get resolved quickly when you get involved, President Choi. 487 00:34:35,130 --> 00:34:37,880 My gosh, I know these are empty words, 488 00:34:37,880 --> 00:34:40,360 but it's so nice to hear that. 489 00:34:40,360 --> 00:34:43,980 I think I'll tell you the details in person. What do you think? 490 00:34:43,980 --> 00:34:46,470 Oh, okay. Well... 491 00:34:46,470 --> 00:34:50,000 I had something to talk to you about anyway. Come on over. 492 00:34:50,000 --> 00:34:53,590 Okay, then I'll head over right away. 493 00:34:53,590 --> 00:34:55,990 Mr. Baek, let's go quickly. 494 00:34:55,990 --> 00:34:57,420 Okay. 495 00:35:07,670 --> 00:35:11,480 On January 6th, you bought an unregistered car at Donggan Junkyard. 496 00:35:11,480 --> 00:35:15,500 With Choi Jeong Hak in the car, you entered Ilcheon Valley at 3:40 a.m. 497 00:35:15,500 --> 00:35:18,740 You administered drugs to him there and lit the charcoal starter to make it look like a suicide. 498 00:35:18,740 --> 00:35:20,750 Right? 499 00:35:20,750 --> 00:35:22,290 What BS is that? 500 00:35:22,290 --> 00:35:27,090 All I did was buy the unregistered car at his request. 501 00:35:27,090 --> 00:35:28,790 Strangulation marks on his neck 502 00:35:28,790 --> 00:35:31,850 and tons of abrasions and bruises all over that show it was a homicide! 503 00:35:31,850 --> 00:35:33,450 You know you killed him. 504 00:35:33,450 --> 00:35:34,840 I didn't kill him. 505 00:35:34,840 --> 00:35:36,730 Lim Jeong Gyun, 506 00:35:36,730 --> 00:35:39,910 you're here as the prime suspect in Choi Jeong Hak's murder. 507 00:35:39,910 --> 00:35:43,540 I'm sure you killed Choi Jeong Hak with Ji Myeong Seop. 508 00:35:43,540 --> 00:35:46,060 Ji Myeong Seop murdered my younger sister, 509 00:35:46,060 --> 00:35:49,600 and you killed Choi Jeong Hak because he had proof of that! 510 00:35:49,600 --> 00:35:53,300 No. I told you that's not true! 511 00:35:57,650 --> 00:35:59,890 Yes, Detective Kim. 512 00:35:59,890 --> 00:36:04,260 I called you as we planned. 513 00:36:04,260 --> 00:36:05,740 What? 514 00:36:06,740 --> 00:36:09,240 That was there? 515 00:36:09,240 --> 00:36:11,410 Okay, hurry up and come back. 516 00:36:14,210 --> 00:36:15,820 Come back? 517 00:36:17,980 --> 00:36:20,040 The interrogation is over. 518 00:36:25,410 --> 00:36:28,400 But will you be okay to leave right now? 519 00:36:28,400 --> 00:36:31,030 If we found the evidence that Choi Jeong Hak hid, 520 00:36:31,030 --> 00:36:34,110 Ojung Group won't leave you alone. 521 00:36:36,030 --> 00:36:38,610 You don't know what's filmed there. 522 00:36:42,030 --> 00:36:47,300 So, the evidence Choi Jeong Hak was hiding was a video, huh? 523 00:36:53,760 --> 00:36:55,690 Why did you ask to meet me? 524 00:36:55,690 --> 00:36:58,850 What could we possibly have to talk about? 525 00:36:58,850 --> 00:37:00,640 That's right. 526 00:37:01,410 --> 00:37:05,920 It wouldn't be you unless you looked at me with disgust and talked back to me, Choi Won Mi. 527 00:37:07,960 --> 00:37:10,380 Ahjumma, you haven't changed. 528 00:37:10,380 --> 00:37:13,590 If you're going to say such nonsense, I'll be leaving. 529 00:37:13,590 --> 00:37:17,100 - Let go! - You couldn't say a thing when my dad beat you every day. 530 00:37:17,100 --> 00:37:20,200 - But I'm easy to dismiss, yeah? - Let go! 531 00:37:22,050 --> 00:37:25,320 So? You remember how my dad used to take turns beating you and me, right? 532 00:37:25,320 --> 00:37:27,010 Let go! 533 00:37:28,150 --> 00:37:29,930 You hate my dad, too. 534 00:37:29,930 --> 00:37:31,660 That's why you aren't dropping the charges. 535 00:37:31,660 --> 00:37:33,910 I dropped the charges. 536 00:37:35,130 --> 00:37:37,120 How could you drop the charges already! 537 00:37:37,120 --> 00:37:39,070 He kept threatening me. 538 00:37:39,070 --> 00:37:40,970 I need to live, too! 539 00:37:40,970 --> 00:37:43,810 I need to live! 540 00:37:46,000 --> 00:37:51,140 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 541 00:37:57,650 --> 00:38:01,560 Don't be like that, and let's get revenge together. 542 00:38:02,860 --> 00:38:05,520 Are you crazy? Revenge? 543 00:38:05,520 --> 00:38:11,600 The people who know Ojung Group Chairman Ji Dong Man the best are us two. 544 00:38:11,600 --> 00:38:17,110 Everything from his true nature to the weaknesses he wants to hide. 545 00:38:19,990 --> 00:38:21,970 Shut up. 546 00:38:21,970 --> 00:38:24,690 Stop making a fuss and listen to me. 547 00:38:24,690 --> 00:38:29,100 Make sure you cover up this incident. 548 00:38:29,100 --> 00:38:32,200 If any word of this gets out, 549 00:38:32,200 --> 00:38:36,370 it will affect not only you but also our entire group! Got it? 550 00:38:36,370 --> 00:38:38,880 The death of a lowly girl is not a big deal! 551 00:38:38,880 --> 00:38:41,440 Cover it up, cover it up! 552 00:38:51,000 --> 00:38:52,770 Death? 553 00:39:00,870 --> 00:39:04,860 Hey, stop being a nuisance 554 00:39:04,860 --> 00:39:09,430 and drink your alcohol without causing trouble. 555 00:39:09,430 --> 00:39:11,800 If you keep this up, things could 556 00:39:11,800 --> 00:39:15,700 all go downhill in an instant, like in the past. 557 00:39:15,700 --> 00:39:20,660 Also, you better watch out. 558 00:39:48,840 --> 00:39:53,960 [Year 2022] 559 00:41:15,720 --> 00:41:17,950 Is this your first time in the VIP room? 560 00:41:19,070 --> 00:41:22,180 It's also my first time at a nightclub. 561 00:41:22,180 --> 00:41:23,760 That's nice. 562 00:41:23,760 --> 00:41:25,140 Pardon? 563 00:41:26,760 --> 00:41:29,760 It's nice that you're so innocent. 564 00:41:41,360 --> 00:41:42,860 What is it? 565 00:41:42,860 --> 00:41:44,740 Gosh, you've got such a good eye, Hyung. 566 00:41:44,740 --> 00:41:49,470 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 567 00:41:49,470 --> 00:41:52,380 - Should I sit next to you? - Please just leave. 568 00:41:52,380 --> 00:41:54,370 Okay, okay. Have fun! 569 00:41:54,370 --> 00:41:55,940 See you. 570 00:42:02,080 --> 00:42:04,790 I called you because I was bored to drink alone. 571 00:42:04,790 --> 00:42:06,800 You can leave after we chat a bit. 572 00:42:06,800 --> 00:42:10,610 You can leave whenever you'd like. 573 00:42:10,610 --> 00:42:12,490 I'll just drink water. 574 00:42:12,490 --> 00:42:14,840 Oh, you want to drink water? 575 00:42:16,420 --> 00:42:18,170 Give me your glass. 576 00:42:59,420 --> 00:43:01,540 I'll be leaving. 577 00:43:06,710 --> 00:43:09,480 Leave if you can. 578 00:43:28,580 --> 00:43:31,150 You've got good mental strength. 579 00:43:35,060 --> 00:43:37,810 - Where are you going? - Let go of me! 580 00:43:41,330 --> 00:43:43,690 You wretched bitch! 581 00:44:01,610 --> 00:44:03,240 What the... 582 00:44:10,150 --> 00:44:11,930 Is she dead? 583 00:44:15,720 --> 00:44:17,360 Damn it... 584 00:44:39,930 --> 00:44:41,910 Director Son, 585 00:44:41,910 --> 00:44:43,950 well, I... 586 00:44:44,970 --> 00:44:48,720 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 587 00:45:05,140 --> 00:45:06,770 You're here? 588 00:45:21,740 --> 00:45:23,460 She's dead, right? 589 00:45:26,170 --> 00:45:27,900 Is she dead? 590 00:45:29,470 --> 00:45:34,350 Damn it, this is so annoying. 591 00:45:37,390 --> 00:45:39,210 You brought a car, right? 592 00:45:39,210 --> 00:45:40,460 Give me the keys. 593 00:45:40,460 --> 00:45:42,360 A person has died. 594 00:45:42,360 --> 00:45:43,980 So what? 595 00:45:43,980 --> 00:45:46,560 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 596 00:45:46,560 --> 00:45:48,970 Hand over the car keys. 597 00:45:53,650 --> 00:45:55,360 Please go home straight. 598 00:45:55,360 --> 00:45:57,340 Just clean up this mess properly. 599 00:45:57,340 --> 00:45:58,890 I'm leaving. 600 00:46:28,370 --> 00:46:31,400 Hey! Hey! 601 00:46:33,760 --> 00:46:35,580 Are you okay? 602 00:46:37,050 --> 00:46:39,590 - Are you okay? - Damn it! 603 00:46:39,600 --> 00:46:43,700 Gosh, this is so annoying! Damn it! 604 00:46:46,160 --> 00:46:47,960 Move! 605 00:46:51,410 --> 00:46:55,390 In the end, he'll be released. 606 00:46:57,070 --> 00:46:59,820 Just like how it's always been. 607 00:47:01,620 --> 00:47:03,020 No. 608 00:47:03,820 --> 00:47:07,880 I found evidence that he's connected to Choi Jeong Hak's death 609 00:47:07,900 --> 00:47:12,800 - and requested an arrest warrant- - The warrant won't be issued. 610 00:47:12,860 --> 00:47:16,350 All you've found so far is circumstantial evidence, 611 00:47:16,350 --> 00:47:22,040 and you already know that it would be difficult to detain Lim Jeong Gyun 612 00:47:22,040 --> 00:47:24,520 just for buying an unregistered car. 613 00:47:32,910 --> 00:47:34,980 It was like that back then, too. 614 00:47:37,990 --> 00:47:40,300 Back then, those bastards... 615 00:47:42,330 --> 00:47:46,490 [Girl Cop An Seo Yun] 616 00:47:47,010 --> 00:47:48,930 You're really not picking up? 617 00:47:49,940 --> 00:47:51,100 You're not picking up? 618 00:47:51,100 --> 00:47:53,930 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail 619 00:47:53,930 --> 00:47:56,780 after the beep and, there will be an additional charge. 620 00:47:56,780 --> 00:48:00,410 She's ignoring me now that she's an adult? 621 00:48:00,410 --> 00:48:03,880 [You better reply fast before I start tracking your location...] 622 00:48:03,880 --> 00:48:05,140 [Detective Kim Ju Mok] 623 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 Yeah. 624 00:48:10,320 --> 00:48:12,330 What is it? Is there an incident? 625 00:48:12,330 --> 00:48:13,950 Sunbae. 626 00:48:13,950 --> 00:48:15,520 Tell me. 627 00:48:17,120 --> 00:48:18,830 The thing is... 628 00:48:26,300 --> 00:48:29,500 [Morgue Rules] 629 00:48:43,280 --> 00:48:44,950 Da Yun... 630 00:48:46,100 --> 00:48:47,630 Da Yun... 631 00:49:16,850 --> 00:49:18,630 I'm sorry... 632 00:49:19,970 --> 00:49:21,700 I will... 633 00:49:33,500 --> 00:49:35,290 I will... 634 00:49:38,650 --> 00:49:42,470 I will make sure to find the bastard who did this to you 635 00:49:44,550 --> 00:49:46,410 and kill him. 636 00:49:50,340 --> 00:49:52,460 I will... 637 00:49:52,460 --> 00:49:57,030 I will make sure to find the bastard who did this to you and kill him! 638 00:50:12,630 --> 00:50:14,340 I'll be leaving. 639 00:50:16,950 --> 00:50:21,270 I'll find the evidence that you killed my younger sister. 640 00:50:23,830 --> 00:50:26,130 I bet you won't. 641 00:50:27,000 --> 00:50:29,290 You son of a bitch! 642 00:50:29,290 --> 00:50:31,940 - Sunbae! - Lieutenant An Seo Yun. 643 00:50:31,940 --> 00:50:33,520 Follow me. 644 00:50:45,000 --> 00:50:48,200 Geez, took you long enough. 645 00:50:51,750 --> 00:50:53,810 An Seo Yun. 646 00:50:53,810 --> 00:50:58,220 Do you know what age we live in? How could you use physical violence! 647 00:50:58,220 --> 00:51:00,330 - I'm sorry. - Forget it. 648 00:51:00,330 --> 00:51:02,370 Take your hands off this case. 649 00:51:02,370 --> 00:51:04,560 - Pardon? - You're not in your right mind right now. 650 00:51:04,560 --> 00:51:06,920 I understand since it's your younger sister. 651 00:51:06,920 --> 00:51:08,430 That's why you should be off of this case. 652 00:51:08,430 --> 00:51:11,900 - Captain! - If you don't want to face discipline, 653 00:51:11,900 --> 00:51:14,520 do what I say. 654 00:51:14,520 --> 00:51:16,730 You understand? 655 00:51:21,870 --> 00:51:25,720 All the circumstances pointed to Ji Myeong Seop as the culprit. However- 656 00:51:25,720 --> 00:51:29,480 It was after all the conclusive evidence disappeared, 657 00:51:29,480 --> 00:51:33,110 and you probably had no choice but to 658 00:51:33,110 --> 00:51:36,080 watch him slip through the cracks of the law. 659 00:51:42,370 --> 00:51:44,500 I also experienced that. 660 00:51:46,500 --> 00:51:53,470 Chief Cheon, whom I followed and relied on like a father, 661 00:51:53,470 --> 00:51:56,700 was framed by the Ojung Group. 662 00:51:58,920 --> 00:52:01,660 But there was nothing I could do 663 00:52:03,530 --> 00:52:05,900 as a correction officer. 664 00:52:07,510 --> 00:52:09,460 Gosh, is it almost done? 665 00:52:14,980 --> 00:52:18,310 Is that why you became a parole examiner? 666 00:52:22,760 --> 00:52:27,120 Not too long ago, Ji Myeong Seop came to see me. 667 00:52:27,120 --> 00:52:28,340 Ji Myeong Seop? 668 00:52:28,340 --> 00:52:31,340 He made me an offer. 669 00:52:31,340 --> 00:52:36,470 Even I don't think that my dad should be released on parole. 670 00:52:36,470 --> 00:52:40,150 If you can stop his parole until he pays his due, that would be great. 671 00:52:40,150 --> 00:52:45,090 Or if he can stay in there for life, even better. 672 00:52:48,130 --> 00:52:51,370 You're thinking, "What is this guy plotting," right? 673 00:52:51,370 --> 00:52:53,920 I'm really not plotting anything. 674 00:52:53,920 --> 00:52:55,730 So, tell me. 675 00:52:55,730 --> 00:53:01,790 I'll help in any way for a strategy that will be a win-win for both of us. 676 00:53:05,450 --> 00:53:08,050 He said let's partner up 677 00:53:09,220 --> 00:53:13,180 to bring Ji Dong Man down. 678 00:53:13,180 --> 00:53:15,300 I don't know about anything else, 679 00:53:15,300 --> 00:53:20,200 but he seemed to mean that, so I'm thinking of accepting his offer. 680 00:53:24,520 --> 00:53:29,570 Attorney Lee, Ji Myeong Seop is trying to use you. 681 00:53:29,570 --> 00:53:32,190 He'll cast you aside when he gets what he wants. 682 00:53:32,190 --> 00:53:37,320 I will do exactly the same. 683 00:53:37,320 --> 00:53:40,530 I'll use Ji Myeong Seop to strike Ji Dong Man, 684 00:53:40,530 --> 00:53:43,260 then cast him aside mercilessly. 685 00:53:43,260 --> 00:53:48,040 I'll bring down Ojung Group with the same method 686 00:53:49,040 --> 00:53:51,380 that Ojung Group used up until now. 687 00:54:01,390 --> 00:54:03,480 I'll join you. 688 00:54:16,960 --> 00:54:19,950 When is Attorney Lee coming? He said he'll be here soon! 689 00:54:19,950 --> 00:54:23,340 Yes, he called me saying he'll be here soon. 690 00:54:23,340 --> 00:54:26,210 Aigoo, aigoo. 691 00:54:26,210 --> 00:54:27,590 Aigoo, I'm a little late. 692 00:54:27,590 --> 00:54:29,980 - You should've called us. - Goodness. 693 00:54:29,980 --> 00:54:32,370 Since Attorney Lee is here, I should go now. 694 00:54:32,370 --> 00:54:34,680 President Choi, where are you going? 695 00:54:34,680 --> 00:54:37,030 Why did you come so soon? Why not come in the morning? 696 00:54:37,030 --> 00:54:39,650 Our conversation took longer than expected. I'm sorry. 697 00:54:39,650 --> 00:54:41,930 I don't feel like drinking anymore. 698 00:54:41,930 --> 00:54:45,890 Aigoo, President Choi, you should have just one more glass. 699 00:54:45,890 --> 00:54:49,120 Just one more glass? Maybe I shall. 700 00:54:49,120 --> 00:54:50,590 Cheers! 701 00:55:11,950 --> 00:55:15,650 Gosh, you've got such a dangerous face. So dangerous. 702 00:55:15,650 --> 00:55:19,130 All right, so what is it this time? 703 00:55:19,130 --> 00:55:21,320 Well... 704 00:55:25,830 --> 00:55:27,010 Hello? 705 00:55:27,010 --> 00:55:29,980 I checked the contents of your lawsuit. 706 00:55:29,980 --> 00:55:34,220 Oh, did you finally get scared and call me about a settlement? 707 00:55:34,220 --> 00:55:35,510 That's not it. 708 00:55:35,510 --> 00:55:39,790 I just thought I should return the favor since I got that from you. 709 00:55:39,790 --> 00:55:42,080 Return the favor? Like what? 710 00:55:42,080 --> 00:55:46,710 Lim Jeong Gyun, the guy who always wore a helmet. 711 00:55:46,710 --> 00:55:49,110 I caught him. 712 00:55:58,420 --> 00:56:01,140 [Jungbu Prison] 713 00:56:03,470 --> 00:56:05,040 These bastards! 714 00:56:05,040 --> 00:56:09,360 Because I'm not stepping in, they have no fear and keep stepping all over. 715 00:56:09,360 --> 00:56:14,690 I'll destroy every single bastard who's been getting in my way! 716 00:56:14,690 --> 00:56:16,060 Director Son. 717 00:56:16,060 --> 00:56:17,440 Yes, Chairman. 718 00:56:17,440 --> 00:56:21,450 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 719 00:56:21,450 --> 00:56:23,560 I'm talking about Cheon Su Beom! 720 00:56:25,930 --> 00:56:27,730 - Warden Bae. - Y-Yes? 721 00:56:27,730 --> 00:56:30,830 - Make preparations for me to leave briefly. - Okay. 722 00:56:30,830 --> 00:56:34,590 Whether a temporary leave or a medical treatment, prepare so I can leave immediately! 723 00:56:34,590 --> 00:56:36,880 Yes, understood, sir! 724 00:56:36,880 --> 00:56:38,250 Yes... 725 00:56:41,950 --> 00:56:44,450 [Jeoksong Prison] 726 00:57:03,140 --> 00:57:06,060 - Hyungnim! - Oh, you're here, Gi Su? 727 00:57:06,060 --> 00:57:08,830 - Please drink this. - Give me a second. 728 00:57:08,830 --> 00:57:11,140 No one will complain, even if you don't finish that today. 729 00:57:11,140 --> 00:57:13,440 Hurry up, my arm hurts, my arm hurts! 730 00:57:13,440 --> 00:57:15,940 Okay, okay. 731 00:57:18,730 --> 00:57:20,240 This guy... 732 00:57:20,240 --> 00:57:21,950 What brings you to this area? 733 00:57:21,950 --> 00:57:25,840 I can only see you here, Hyungnim. That's why I came. 734 00:57:27,730 --> 00:57:29,660 It's hot, so drink it slowly. 735 00:57:29,660 --> 00:57:32,260 Gosh, it's good. 736 00:57:32,260 --> 00:57:33,630 I'll go and check up on the guys. 737 00:57:33,630 --> 00:57:36,870 - Okay. Thanks for the drink! - Sure. 738 00:57:54,080 --> 00:57:56,410 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 739 00:57:56,410 --> 00:58:01,530 just keep living quietly, as though you don't exist. 740 00:58:44,760 --> 00:58:48,180 Gosh, you've been both a correction officer and an inmate. 741 00:58:48,180 --> 00:58:52,110 How could you be so naive when you've spent so much time in prison? 742 00:58:52,110 --> 00:58:54,550 How could you be so trusting? 743 00:58:54,550 --> 00:58:57,540 Gi Su, why would you... 744 00:58:58,750 --> 00:59:00,710 Me? 745 00:59:00,710 --> 00:59:03,670 I was hired to kill you today. 746 00:59:03,670 --> 00:59:06,890 I wouldn't know the reason why. 747 00:59:06,890 --> 00:59:11,080 Why don't you ask the person who hired me when you get out? 748 00:59:16,570 --> 00:59:19,110 Correction Officer! 749 00:59:24,570 --> 00:59:28,100 Inmate 2777, wake up! Are you all right? 750 00:59:28,100 --> 00:59:32,710 I heard a loud crash, so I went and saw him on the floor, passed out. 751 00:59:32,710 --> 00:59:35,960 He must've hit his forehead on a rusty iron lever, but gosh... 752 00:59:35,960 --> 00:59:39,000 If not treated properly, he could get sepsis. 753 00:59:39,000 --> 00:59:44,170 What? Last month, an article saying we neglected a sepsis patient caused a ruckus. 754 00:59:44,170 --> 00:59:46,690 Let's move him to an outside hospital. 755 01:00:29,150 --> 01:00:31,970 ♫ No way, I know what you're gonna do ♫ 756 01:00:31,970 --> 01:00:35,070 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 757 01:00:35,070 --> 01:00:40,310 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 758 01:00:40,310 --> 01:00:43,150 ♫ Like I'm burning everything ♫ 759 01:00:43,150 --> 01:00:45,900 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 760 01:00:45,900 --> 01:00:49,970 ♫ In the end, they'll learn who you are ♫ 761 01:00:49,970 --> 01:00:53,660 [Parole Examiner Lee] 762 01:00:53,660 --> 01:00:55,440 Ji Dong Man left the prison? 763 01:00:55,440 --> 01:00:56,930 Correction Officer! Here, here, here! 764 01:00:56,930 --> 01:00:59,650 I think these are drugs. 765 01:00:59,650 --> 01:01:01,230 How do you film videos? 766 01:01:01,230 --> 01:01:03,710 I know you all prepare escape routes to survive. 767 01:01:03,710 --> 01:01:07,730 So, you're the president bitch who runs this sewer of a corner store. 768 01:01:07,730 --> 01:01:09,100 Ji Dong Man. 769 01:01:09,100 --> 01:01:13,250 The more I dig, it's clearer why I should bring them down. 770 01:01:13,250 --> 01:01:14,510 I found it. 771 01:01:14,510 --> 01:01:18,040 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 772 01:01:18,040 --> 01:01:20,090 You really don't know where that is? 773 01:01:20,090 --> 01:01:23,280 She's alive! She's alive! 59273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.