All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:10,170 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 2 00:00:14,230 --> 00:00:16,380 [Kwon Yu Ri] 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,850 [Baek Ji Won] 4 00:00:21,340 --> 00:00:23,610 [Lee Hak Joo] 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,810 [Song Young Chang] 6 00:00:28,570 --> 00:00:33,070 [Parole Examiner Lee] 7 00:00:33,070 --> 00:00:35,090 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 8 00:00:35,090 --> 00:00:36,620 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,980 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 10 00:00:40,070 --> 00:00:41,940 Stop right there! 11 00:00:44,930 --> 00:00:46,490 What are you doing? 12 00:00:55,760 --> 00:00:56,990 Ma'am, should I go? 13 00:00:56,990 --> 00:00:59,080 No, just stay here. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,190 Are you sure you recruited the right players? 15 00:01:01,190 --> 00:01:03,160 I told you I was rushed. 16 00:01:03,160 --> 00:01:06,350 And you can't blame me right now. We need to fix this situation first. 17 00:01:06,350 --> 00:01:09,040 I don't think you can fix this situation. 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,670 Hey. 19 00:01:14,600 --> 00:01:15,960 W-Where are you going? 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,170 I need to go to fix the situation. 21 00:01:18,170 --> 00:01:20,820 President Choi, please give me some gambling money. 22 00:01:20,820 --> 00:01:23,300 What? You'll go in as a player, Attorney Lee? 23 00:01:23,300 --> 00:01:24,960 We don't have any other way, do we? 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,100 Is this really a good idea, Attorney? 25 00:01:27,100 --> 00:01:30,940 Attorney Lee, is this a good idea? If you lose my money, you have to pay it all back. 26 00:01:30,940 --> 00:01:33,160 Try betting on me. 27 00:01:39,770 --> 00:01:43,300 W-What are you doing right now? 28 00:01:47,910 --> 00:01:50,990 Be careful who you let in! 29 00:01:50,990 --> 00:01:54,010 How dare you bring in a cheater? 30 00:01:54,010 --> 00:01:55,780 Hey, over here! 31 00:01:57,580 --> 00:02:00,230 Hello. The game isn't over, right? 32 00:02:00,230 --> 00:02:01,650 Yes, join us. 33 00:02:01,650 --> 00:02:06,830 Geez. I'm late because I got lost in the area. 34 00:02:10,020 --> 00:02:11,650 What the... 35 00:02:11,650 --> 00:02:13,320 Did you recruit more easy targets? 36 00:02:13,320 --> 00:02:15,440 Huh? Yeah. 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,190 He said he was running late. Here he is. 38 00:02:18,190 --> 00:02:21,620 The more easy targets there are, the better. 39 00:02:22,640 --> 00:02:24,220 I'll be pulling out now. 40 00:02:24,220 --> 00:02:26,720 Let's set the table again. 41 00:02:26,720 --> 00:02:30,210 Young lady, give us all a round of drinks. 42 00:02:30,210 --> 00:02:32,220 Reset the table! 43 00:02:35,190 --> 00:02:37,500 Please distribute the cards while the game is still hot. 44 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 Wow, new guy. 45 00:02:40,040 --> 00:02:43,440 You may be bad with directions, but you sure have a fiery personality. 46 00:02:43,440 --> 00:02:44,970 Let's do so, then. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,660 Hey. Let's proceed quickly. Go. 48 00:02:47,660 --> 00:02:50,780 Well then, we'll get started. 49 00:03:10,330 --> 00:03:12,220 Something's off. 50 00:03:12,220 --> 00:03:15,330 A dagger flies and pierces my heart. 51 00:03:19,710 --> 00:03:22,270 My eyes are faster than your hands. 52 00:03:22,270 --> 00:03:25,590 If you're going to play tricks, put your life on the line. 53 00:03:45,010 --> 00:03:46,640 Are you shaking? 54 00:03:46,640 --> 00:03:48,210 Yes. 55 00:03:58,030 --> 00:03:58,750 [Pair of nines] 56 00:04:02,520 --> 00:04:03,610 [Pair of tens] 57 00:04:09,220 --> 00:04:10,710 All in. 58 00:04:22,210 --> 00:04:25,190 Okay. President Choi, now's the time. 59 00:04:25,190 --> 00:04:27,490 All right, is it finally my turn? 60 00:04:27,490 --> 00:04:28,880 Let's go, Mr. Baek. 61 00:04:28,880 --> 00:04:30,180 Fighting! 62 00:04:30,180 --> 00:04:31,390 Keep your eye on this. 63 00:04:31,390 --> 00:04:32,890 Okay. 64 00:04:35,890 --> 00:04:37,250 I don't have enough money. 65 00:04:37,250 --> 00:04:39,230 Then, just fold. 66 00:04:39,230 --> 00:04:42,020 My hand is too good to fold. 67 00:04:42,020 --> 00:04:44,960 Hello! 68 00:04:44,960 --> 00:04:48,430 All right, a reasonable interest rate you can't usually find at a gambling ring. 69 00:04:48,430 --> 00:04:51,510 Unlimited gambling loans! 70 00:04:51,510 --> 00:04:53,670 House Manager, who needs money? 71 00:04:53,670 --> 00:04:55,720 It's this way. 72 00:04:57,640 --> 00:05:01,800 Wow, the money pool here is pretty big. 73 00:05:01,800 --> 00:05:04,800 All right, tell me. 74 00:05:04,800 --> 00:05:06,860 How much do you need? 75 00:05:07,930 --> 00:05:10,760 She's the queen of gambling loans, President Choi. 76 00:05:14,240 --> 00:05:16,390 About three large bills. 77 00:05:16,390 --> 00:05:17,820 Three bills? 78 00:05:18,700 --> 00:05:21,310 We should still draw up a promissory note, right? 79 00:05:21,310 --> 00:05:22,720 Did you bring it? 80 00:05:22,720 --> 00:05:25,720 Why go through the trouble of writing a promissory note? 81 00:05:25,720 --> 00:05:27,210 I don't have time for that. 82 00:05:27,210 --> 00:05:29,010 I'll pay you right back after I win this round. 83 00:05:29,010 --> 00:05:31,980 Yeah? Then, leave something with me. 84 00:05:31,980 --> 00:05:38,090 You know, I can't just lend my money without any security. 85 00:05:38,090 --> 00:05:42,780 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 86 00:05:42,780 --> 00:05:44,870 What will you leave with me? 87 00:05:49,200 --> 00:05:51,270 Watch the cards. 88 00:06:08,600 --> 00:06:10,110 I am also... 89 00:06:12,210 --> 00:06:13,780 all in. 90 00:06:13,780 --> 00:06:15,510 I have... 91 00:06:16,800 --> 00:06:18,940 a pair of nines. 92 00:06:18,940 --> 00:06:21,270 Reveal your hand, too. 93 00:06:53,040 --> 00:06:56,260 [Parole Examiner Lee] 94 00:06:57,580 --> 00:07:00,240 So, you caught Choi Jeong Hak? 95 00:07:02,010 --> 00:07:06,570 That stupid bastard is like a moth that flies into the fire, 96 00:07:06,570 --> 00:07:09,980 not knowing he'll die. 97 00:07:09,980 --> 00:07:14,390 If you caught that bastard, tell Myeong Seop to return. 98 00:07:14,390 --> 00:07:16,370 Yes, understood. 99 00:07:17,210 --> 00:07:20,130 There's one more thing I need to report to you, Chairman. 100 00:07:35,550 --> 00:07:37,200 A three? 101 00:07:39,740 --> 00:07:41,930 A t-t-three card! 102 00:07:41,930 --> 00:07:45,810 Aigoo, I really got scared for a second. 103 00:07:45,810 --> 00:07:48,210 You went all in with a three? 104 00:07:56,940 --> 00:07:58,860 I enjoyed myself today. 105 00:07:58,860 --> 00:08:00,400 Well, this is fun. 106 00:08:00,400 --> 00:08:02,830 Should I give you a small portion of the winnings? 107 00:08:02,830 --> 00:08:05,430 - It's okay. - Come on. 108 00:08:05,430 --> 00:08:08,690 Don't be proud and regret it later. 109 00:08:08,690 --> 00:08:12,370 I can't spend a portion of your winnings, anyway. 110 00:08:12,370 --> 00:08:14,670 Why not? Why can't you? 111 00:08:14,670 --> 00:08:16,110 What do you mean, why not? 112 00:08:16,110 --> 00:08:19,850 Because illegal gambling funds are returned to the national treasury. 113 00:08:19,850 --> 00:08:21,480 All right, everyone, freeze! 114 00:08:21,480 --> 00:08:24,740 This is the police. Don't move. 115 00:08:24,740 --> 00:08:28,630 All of you are under arrest for illegal gambling in the act. 116 00:08:28,630 --> 00:08:31,900 No! You can't! 117 00:08:41,470 --> 00:08:44,670 Track the item that Attorney Lee asked about first and let me know. 118 00:08:44,670 --> 00:08:47,120 I'll wrap up here and go. 119 00:08:47,120 --> 00:08:49,140 Let go! 120 00:08:49,140 --> 00:08:51,580 - It's unfair! - That's my money! 121 00:08:51,580 --> 00:08:55,860 Officer, that money is my money! My money! 122 00:08:55,860 --> 00:08:59,930 Jin Sook, I'm right here. Don't worry. 123 00:08:59,930 --> 00:09:01,490 Don't worry. It's okay. 124 00:09:01,490 --> 00:09:03,440 Let's go quietly, please. 125 00:09:07,150 --> 00:09:11,710 You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists? 126 00:09:11,710 --> 00:09:14,940 Gosh, well, the thing is... 127 00:09:18,820 --> 00:09:21,620 Thank you for cooperating with the investigation. 128 00:09:21,620 --> 00:09:23,330 Don't mention it. 129 00:09:23,330 --> 00:09:25,510 I'm more grateful that you helped us out. 130 00:09:25,510 --> 00:09:28,500 C-C-Cooperated with an investigation? 131 00:09:28,500 --> 00:09:31,600 What kind of situation is this? 132 00:09:33,590 --> 00:09:35,830 Your employees who were taken into custody 133 00:09:35,830 --> 00:09:39,610 will be released after light questioning. 134 00:09:39,610 --> 00:09:42,960 Well, please unlock my handcuffs, too. 135 00:09:44,210 --> 00:09:47,660 All right, let's eat up. [Episode 6] 136 00:09:47,660 --> 00:09:49,670 Thank you for the food. 137 00:09:54,250 --> 00:09:57,180 President Choi, could you pass the salt? 138 00:09:57,180 --> 00:09:59,280 - Attorney Lee? - Yes? 139 00:09:59,280 --> 00:10:01,070 Explain everything. 140 00:10:01,070 --> 00:10:03,970 - Explain what? - Today's situation. 141 00:10:03,970 --> 00:10:06,790 Oh... well... 142 00:10:07,600 --> 00:10:10,690 I partnered up with Lieutenant An 143 00:10:10,690 --> 00:10:12,790 to catch CEO Yong Jin Sang. 144 00:10:12,790 --> 00:10:14,530 Partnered? 145 00:10:14,530 --> 00:10:17,590 It worked out that way. It was a sting operation. 146 00:10:20,630 --> 00:10:24,030 I-I really didn't know it, either. 147 00:10:24,030 --> 00:10:27,820 Then, you should've told me about it beforehand! 148 00:10:27,820 --> 00:10:31,880 The more people know a secret, the harder it is to keep quiet. 149 00:10:31,880 --> 00:10:33,200 I don't like it. 150 00:10:33,200 --> 00:10:37,640 Thanks to you, we were able to successfully complete our mission today. 151 00:10:37,640 --> 00:10:39,930 Also, thanks to your performance, 152 00:10:39,930 --> 00:10:46,700 I was able to obtain the truth that will prove Yang Bok Gyu's innocence. 153 00:10:46,700 --> 00:10:48,190 My performance? 154 00:10:48,190 --> 00:10:50,280 All in? 155 00:10:50,280 --> 00:10:52,490 When CEO Yong wants a gambling loan, 156 00:10:52,490 --> 00:10:57,440 push for a promissory note and ask him to give you collateral. 157 00:10:57,440 --> 00:11:01,870 Then, he will bring out something more expensive and valuable. 158 00:11:01,870 --> 00:11:04,870 Something more expensive and valuable? 159 00:11:04,870 --> 00:11:08,610 As you said, you can win the round, pay me back, and take it back. 160 00:11:08,610 --> 00:11:10,740 What will you leave with me? 161 00:11:19,470 --> 00:11:20,950 Oh, my performance. 162 00:11:20,950 --> 00:11:24,290 Well, clearing an innocent man with my performance 163 00:11:24,290 --> 00:11:27,420 is a good thing, 164 00:11:27,420 --> 00:11:30,230 but I have nothing in my hands. Not a cent! 165 00:11:30,230 --> 00:11:34,440 It's still too early to be disappointed since we're not done yet. 166 00:11:34,440 --> 00:11:36,410 Oh, really? 167 00:11:36,410 --> 00:11:38,040 You should eat now. 168 00:11:38,040 --> 00:11:41,190 Bone broth soup is good when it's hot. 169 00:11:41,190 --> 00:11:42,950 Okay. 170 00:11:42,950 --> 00:11:45,320 [Sangbu Police Precinct - Metropolitan Investigation Unit] 171 00:11:46,340 --> 00:11:48,910 That last round was worth so much money... 172 00:11:48,910 --> 00:11:51,660 What a waste. 173 00:12:00,070 --> 00:12:02,330 Please explain yourself. 174 00:12:02,330 --> 00:12:05,030 After looking up this watch's serial number, 175 00:12:05,030 --> 00:12:08,920 it shows up as the watch that Yang Bok Gyu supposedly stole. 176 00:12:10,320 --> 00:12:12,140 How did this end up at the gambling ring? 177 00:12:12,140 --> 00:12:14,120 Did the watch grow wings or something? 178 00:12:14,120 --> 00:12:18,260 How did that end up there? My goodness... 179 00:12:18,260 --> 00:12:21,450 Feigning ignorance won't get you anywhere. 180 00:12:21,450 --> 00:12:26,860 If you falsely accused Yang Bok Gyu regarding this watch, 181 00:12:26,860 --> 00:12:28,500 that's a crime of false accusation. 182 00:12:28,500 --> 00:12:32,270 I'll pay the measly fine for the crime of false accusation, then. 183 00:12:32,270 --> 00:12:36,280 Also, detaining me on charges of illegal gambling... 184 00:12:36,280 --> 00:12:39,890 You guys don't have an arrest warrant, right? 185 00:12:41,450 --> 00:12:45,380 Yeah, there's no way you do. 186 00:12:46,160 --> 00:12:48,810 Then, I will be released soon. 187 00:12:48,810 --> 00:12:51,830 Since this is originally mine, I'll take this with me. 188 00:12:52,900 --> 00:12:55,810 This is a piece of evidence found at the illegal gambling ring. 189 00:12:55,810 --> 00:12:57,930 What's wrong with you? This is mine! 190 00:12:57,930 --> 00:13:00,710 - Yong Jin Sang! - What! 191 00:13:00,710 --> 00:13:03,830 How dare a meager cop like you yell at me? 192 00:13:03,830 --> 00:13:07,410 Do you know who's backing me? 193 00:13:16,500 --> 00:13:19,360 It's out? I'll be right there. 194 00:13:34,710 --> 00:13:36,730 Excuse me! 195 00:13:36,730 --> 00:13:40,630 Give me a phone so I can call an attorney. 196 00:13:40,630 --> 00:13:44,530 Sunbae, the serial number inquiry results came out. 197 00:13:44,530 --> 00:13:46,760 I sent it to you, so take a look. 198 00:13:46,760 --> 00:13:48,410 Okay. 199 00:13:50,780 --> 00:13:52,800 - Attorney Lee. - Yes? 200 00:13:52,800 --> 00:13:55,220 I'll send you this. Please take a look. 201 00:13:55,220 --> 00:13:57,330 Oh, okay. 202 00:14:02,590 --> 00:14:05,450 Can we look at it together? 203 00:14:05,450 --> 00:14:09,460 Whoa, you can find out all this with a serial number? 204 00:14:09,460 --> 00:14:11,540 Didn't you know? 205 00:14:11,540 --> 00:14:14,450 It's a limited edition Yolex. 206 00:14:14,450 --> 00:14:17,720 A luxury product of that caliber is even difficult to repair. 207 00:14:17,720 --> 00:14:21,850 Everything is managed carefully, starting from the purchase history. 208 00:14:21,850 --> 00:14:26,530 The purchaser of the 100 million won luxury watch that Yong Jin Sang had was... 209 00:14:26,530 --> 00:14:30,860 As expected, it was Professor Kim Nae Gyeong. 210 00:14:30,860 --> 00:14:32,450 [Name: Kim Nae Gyeong] 211 00:14:36,560 --> 00:14:39,560 What's the favor you want to ask me? 212 00:14:39,560 --> 00:14:43,880 Did you get sued for medical malpractice or something? 213 00:14:45,500 --> 00:14:49,630 I don't even go into the OR these days. What medical malpractice? 214 00:14:49,630 --> 00:14:51,080 Then? 215 00:14:53,350 --> 00:14:55,120 It's the Hospital Director. 216 00:14:55,120 --> 00:14:59,060 To be more accurate, it's about the Hospital Director's son. 217 00:15:00,250 --> 00:15:04,510 The director's son is currently serving time at Wooshin Prison. 218 00:15:04,510 --> 00:15:06,090 Could you release him on parole? 219 00:15:06,090 --> 00:15:07,920 I'll pretend I didn't hear that. 220 00:15:07,920 --> 00:15:10,770 Come on, I already looked into everything. 221 00:15:10,770 --> 00:15:14,110 I heard you got Hyangbaek Construction CEO's son released on parole. 222 00:15:14,110 --> 00:15:16,480 Who said that? 223 00:15:18,000 --> 00:15:20,550 Don't be like that and do me this favor. 224 00:15:20,550 --> 00:15:23,220 I came with a special mission from the Hospital Director. 225 00:15:23,220 --> 00:15:25,640 Isn't this what friends are for? 226 00:15:28,540 --> 00:15:29,960 Give it to me. 227 00:15:30,860 --> 00:15:33,080 - Give you what? - When you do surgery, 228 00:15:33,080 --> 00:15:35,780 do you open them up without any examinations? 229 00:15:35,780 --> 00:15:39,330 I should know at least his personal information so I can give you an estimate. 230 00:15:39,330 --> 00:15:41,400 [Parole Examiner Kim Nae Gyeong, Law Professor at Hanguk University] Kim Nae Gyeong? 231 00:15:41,400 --> 00:15:44,140 A parole examiner, Professor Kim Nae Gyeong, is 232 00:15:44,140 --> 00:15:46,650 colluding with Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang 233 00:15:46,650 --> 00:15:51,180 and abusing the employment-based parole system. 234 00:15:51,180 --> 00:15:54,620 After several children of rich families were 235 00:15:54,620 --> 00:15:56,860 released through this parole system, 236 00:15:56,860 --> 00:15:59,380 they were employed by the Yonggeol Industry. 237 00:15:59,380 --> 00:16:01,470 Look down, you bastard! 238 00:16:01,470 --> 00:16:05,280 [Professor Kim Nae Gyeong - Bribed CEO Yong Jin Sang of Yonggeol Industry with a watch] So, he basically received the 239 00:16:05,280 --> 00:16:07,960 bribe in the form of a Yolex watch. 240 00:16:07,960 --> 00:16:13,320 So, you've suspected their corrupt connection already, Attorney Lee? 241 00:16:13,320 --> 00:16:17,910 Through today's operation, I was able to turn the suspicion into conviction. 242 00:16:17,910 --> 00:16:18,950 Operation? 243 00:16:18,950 --> 00:16:22,910 But won't it be difficult to prove the corruption just because 244 00:16:22,910 --> 00:16:25,040 Professor Kim gave Yong Jin Sang a watch? 245 00:16:25,040 --> 00:16:28,250 That's right. We need conclusive evidence. 246 00:16:28,250 --> 00:16:30,990 And Yong Jin Sang has that evidence. 247 00:16:30,990 --> 00:16:35,340 So, we have to make CEO Yong Jin Sang 248 00:16:35,340 --> 00:16:39,480 hand over that evidence himself. 249 00:16:49,210 --> 00:16:51,070 Great work. 250 00:16:52,690 --> 00:16:54,070 How did it go? 251 00:16:54,070 --> 00:16:55,950 I got out just now, thanks to you. 252 00:16:55,950 --> 00:16:59,050 This is why I told you to quit gambling a long time ago. 253 00:16:59,050 --> 00:17:00,470 In any case, 254 00:17:00,470 --> 00:17:02,050 what about my money for the Hyangbaek Construction case? 255 00:17:02,050 --> 00:17:06,170 You just left the police station, and the first thing you do is ask for money? 256 00:17:06,170 --> 00:17:08,400 Shouldn't you lay low for the time being? 257 00:17:08,400 --> 00:17:11,110 Give me advice after you pay me! 258 00:17:11,110 --> 00:17:14,570 If you'll skip out on paying, I won't let you get away with it. 259 00:17:14,570 --> 00:17:16,370 If you don't, I'll expose everything. 260 00:17:16,370 --> 00:17:18,620 Okay, geez! 261 00:17:21,650 --> 00:17:25,850 You sure have a terrible temper. 262 00:17:25,850 --> 00:17:30,460 There is an item I was asked to handle quickly, 263 00:17:30,460 --> 00:17:32,630 so make room and receive it first. 264 00:17:32,630 --> 00:17:35,180 I'll pay you everything at once after you take care of that. 265 00:17:35,180 --> 00:17:36,670 What item is it? 266 00:17:36,670 --> 00:17:38,910 It's a hospital director's son. 267 00:17:50,150 --> 00:17:51,830 And... 268 00:17:51,830 --> 00:17:55,230 there's one more thing I need to report to you, Chairman. 269 00:17:55,230 --> 00:17:59,580 While tracking down Choi Jeong Hak, that cop appeared. 270 00:17:59,580 --> 00:18:02,250 - That cop? - Yes. 271 00:18:02,250 --> 00:18:05,980 It's Lieutenant An Seo Yun who came and testified 272 00:18:05,980 --> 00:18:08,010 at your parole review last time. 273 00:18:09,910 --> 00:18:12,270 - Director Son. - Yes? 274 00:18:12,270 --> 00:18:16,210 Will that bastard get scared a bit, 275 00:18:16,210 --> 00:18:19,100 if we sliced the throat of that annoying cop 276 00:18:19,100 --> 00:18:21,920 like you slice sashimi? 277 00:18:21,920 --> 00:18:23,790 Never mind. 278 00:18:24,820 --> 00:18:28,850 Lee Han Shin runs wild without any fear. But his Achilles' heel 279 00:18:28,850 --> 00:18:33,120 is that guy in the prison. 280 00:18:33,120 --> 00:18:36,330 Director Son, go and try to shake him up. 281 00:18:36,330 --> 00:18:37,860 Got it. 282 00:18:37,860 --> 00:18:39,580 - And Attorney Seo, - Yes? 283 00:18:39,580 --> 00:18:42,110 meet with the parole examiners. 284 00:18:42,110 --> 00:18:45,410 Give them what they want so I can pass the parole review right away. 285 00:18:45,410 --> 00:18:47,530 Make sure everything is set in advance. 286 00:18:47,530 --> 00:18:50,940 Yes. I'll make sure to do so. 287 00:18:53,510 --> 00:18:57,100 The customer is unable to answer your call- 288 00:18:57,100 --> 00:19:01,010 How dare he doesn't pick up my calls! 289 00:19:02,470 --> 00:19:03,910 The customer is unable to... 290 00:19:03,910 --> 00:19:06,310 He's not picking up! 291 00:19:06,310 --> 00:19:09,260 This bastard really is jinsang.* ("Annoying" in Korean) 292 00:19:09,260 --> 00:19:11,140 - Should I go get him? - Yeah. 293 00:19:11,140 --> 00:19:14,300 The customer is unable to answer your- 294 00:19:14,300 --> 00:19:18,200 Geez! Stop pressuring me so much. 295 00:19:34,330 --> 00:19:38,200 CEO Yong will be more anxious after going to the police station. 296 00:19:38,200 --> 00:19:40,760 - Let's make him even more nervous. - Okay. 297 00:19:41,610 --> 00:19:43,820 How could you come in like this? 298 00:19:43,820 --> 00:19:46,450 We meet again. It's me, Mr. Hwang. 299 00:19:46,450 --> 00:19:48,380 - You remember me, right? - Oh, yes. 300 00:19:48,380 --> 00:19:50,340 This time, it's a real inspection. 301 00:19:50,340 --> 00:19:53,220 Director Lee, let's go inside. 302 00:19:53,220 --> 00:19:56,680 Why isn't she picking up her phone? 303 00:19:56,680 --> 00:20:00,210 Didn't she tell me to make room for an item? 304 00:20:01,400 --> 00:20:04,330 I'm Attorney Lee Han Shin. 305 00:20:04,330 --> 00:20:07,870 Hello. The game isn't over, right? 306 00:20:08,750 --> 00:20:10,400 You! 307 00:20:12,540 --> 00:20:14,860 Why are you here? 308 00:20:15,860 --> 00:20:18,230 - You're that... - I'm from Parole Examiner 309 00:20:18,230 --> 00:20:21,740 Lee Han Sin's attorney office. 310 00:20:21,740 --> 00:20:23,600 I came today as a parole examiner 311 00:20:23,600 --> 00:20:26,500 to investigate the correctional partner company. 312 00:20:26,500 --> 00:20:29,440 Then, he is Lee Han Sin? 313 00:20:29,440 --> 00:20:30,690 Yes. 314 00:20:30,690 --> 00:20:31,850 What's this... 315 00:20:31,850 --> 00:20:34,740 After our preliminary investigation, 316 00:20:34,740 --> 00:20:38,270 we found multiple complaints about unpaid wages filed with the Labor Department. 317 00:20:38,270 --> 00:20:42,720 If you keep this up, the correctional partner company registration will be revoked. 318 00:20:42,720 --> 00:20:44,880 You know that, right? 319 00:20:44,880 --> 00:20:48,750 Also, you have an employee named Oh Young Hwan, right? 320 00:20:48,750 --> 00:20:50,760 Where is he right now? 321 00:20:52,420 --> 00:20:54,230 Oh Young Hwan is... 322 00:20:54,230 --> 00:20:56,020 His day off. 323 00:20:56,020 --> 00:20:58,740 He took a day off. 324 00:20:58,740 --> 00:21:00,650 - A day off, you say? - Yes. 325 00:21:00,650 --> 00:21:03,680 Did he come to work yesterday? 326 00:21:03,680 --> 00:21:06,840 - Sure. - So, he came to work, huh? 327 00:21:08,680 --> 00:21:12,260 These are pictures that Oh Young Hwan 328 00:21:12,260 --> 00:21:14,800 posted on his social media yesterday. 329 00:21:14,800 --> 00:21:16,370 If you look here, 330 00:21:16,370 --> 00:21:20,890 he saw a musical and dined at a restaurant with his girlfriend 331 00:21:20,890 --> 00:21:22,700 during his work hours. 332 00:21:22,700 --> 00:21:25,990 And he went to a nightclub at night. 333 00:21:25,990 --> 00:21:28,030 He must have been very busy, 334 00:21:28,030 --> 00:21:30,640 yet he came in and worked? 335 00:21:30,640 --> 00:21:35,780 Why did he have to post pictures of himself playing around? 336 00:21:35,780 --> 00:21:39,220 Oh Young Hwan was granted parole on the condition of working diligently 337 00:21:39,220 --> 00:21:42,820 at the correctional partner company Yonggeol Industry. 338 00:21:42,820 --> 00:21:46,820 However, he doesn't even come to work 339 00:21:46,820 --> 00:21:52,050 and there's an allegation that you're turning a blind eye because of compensation. 340 00:21:52,050 --> 00:21:56,260 So, the Ministry of Justice will conduct an inspection. Please cooperate. 341 00:21:56,260 --> 00:21:59,250 - Yes, we will start the inspection. - Wait, wait, wait. 342 00:21:59,250 --> 00:22:00,920 Hey, hey, take care of him. 343 00:22:00,920 --> 00:22:03,720 H-Hey, wait, wait. Wait a minute. 344 00:22:03,720 --> 00:22:06,200 Let's go out and talk privately. 345 00:22:06,200 --> 00:22:09,800 - I don't have anything to say. - Oh, no, that's fine. 346 00:22:11,730 --> 00:22:13,730 Just a moment. 347 00:22:16,720 --> 00:22:18,630 Please come this way. 348 00:22:25,050 --> 00:22:29,390 If you have something to say, please go ahead. 349 00:22:29,390 --> 00:22:33,420 Do I look like a pushover who would take this lying down? 350 00:22:33,420 --> 00:22:36,470 What would happen if the world found out 351 00:22:36,470 --> 00:22:40,850 a practicing attorney and parole examiner is a gambling addict? 352 00:22:40,850 --> 00:22:45,510 You'll blackmail me with the video you secretly recorded of me? 353 00:22:45,510 --> 00:22:47,400 How... 354 00:22:47,400 --> 00:22:49,460 do you know that? 355 00:22:49,460 --> 00:22:53,030 Young lady, give us all a round of drinks. 356 00:22:53,030 --> 00:22:55,030 Reset the table! 357 00:22:56,300 --> 00:23:01,380 CEO Yong, you're at ease only when you obtain video evidence. 358 00:23:01,380 --> 00:23:04,270 You won't be able to use that video. 359 00:23:04,270 --> 00:23:06,010 Why not? 360 00:23:06,010 --> 00:23:10,490 The video clearly shows your face at the gambling ring. 361 00:23:10,490 --> 00:23:12,650 Because it was a sting operation. 362 00:23:13,550 --> 00:23:15,760 I asked the Metropolitan Investigation Unit's 363 00:23:15,760 --> 00:23:19,250 Lieutenant An Seo Yun to prove Yang Bok Gyu's innocence. 364 00:23:21,010 --> 00:23:22,190 A sting operation? 365 00:23:22,190 --> 00:23:25,850 Since I didn't encourage or prompt anyone to gamble, 366 00:23:25,850 --> 00:23:29,050 it wasn't an illegal investigation, and 367 00:23:29,050 --> 00:23:31,050 will be indemnified. 368 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Damn you! 369 00:23:33,560 --> 00:23:34,980 Oh, right. 370 00:23:34,980 --> 00:23:36,940 You took out a gambling loan, right? 371 00:23:36,940 --> 00:23:41,370 President Choi is a very scary and persistent loan shark. 372 00:23:41,370 --> 00:23:43,330 You'll have to... 373 00:23:43,330 --> 00:23:46,300 pay back your loan. 374 00:24:01,000 --> 00:24:03,870 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 375 00:24:03,870 --> 00:24:07,610 Gosh, what is she trying to do? 376 00:24:10,280 --> 00:24:12,320 Oh, there she is. 377 00:24:13,150 --> 00:24:14,810 Hey, Professor Kim! 378 00:24:14,810 --> 00:24:17,330 Wait, wait, wait! 379 00:24:18,860 --> 00:24:20,180 Wait, wait. 380 00:24:20,180 --> 00:24:22,610 J-Just a moment. 381 00:24:25,480 --> 00:24:28,090 This is my workplace! 382 00:24:28,090 --> 00:24:29,290 Why did you come to school? 383 00:24:29,290 --> 00:24:31,820 So, why didn't you pick up my calls? 384 00:24:31,820 --> 00:24:35,110 Anyway, you know the parole examiner, Lee Han Sin, right? 385 00:24:35,110 --> 00:24:38,230 - Lee Han Sin? - He came to my company! 386 00:24:38,230 --> 00:24:40,620 With the Ministry of Justice's Inspection Office staff. 387 00:24:40,620 --> 00:24:41,960 So, what happened? 388 00:24:41,960 --> 00:24:44,060 What else? I'm screwed. 389 00:24:44,060 --> 00:24:46,230 Hey, hey, in any case, 390 00:24:46,230 --> 00:24:49,620 can you give me three large bills? 391 00:24:49,620 --> 00:24:51,890 Where would I get that much money? 392 00:24:51,890 --> 00:24:54,360 It's an emergency! Help me out! 393 00:24:54,360 --> 00:24:57,110 Hey, Professor Kim, Professor Kim! 394 00:24:57,110 --> 00:24:59,080 Hey, help me out! It's urgent! 395 00:24:59,080 --> 00:25:02,570 Hey! Hey! Kim Nae Gyeong! 396 00:25:02,600 --> 00:25:03,890 Hey, you little... 397 00:25:03,890 --> 00:25:05,500 Whoa, seriously. 398 00:25:05,510 --> 00:25:07,830 She completely ignored me! 399 00:25:10,600 --> 00:25:12,500 What... 400 00:25:12,540 --> 00:25:14,960 Who are you guys? 401 00:25:14,960 --> 00:25:16,500 Who are you? 402 00:25:16,500 --> 00:25:17,940 What's going on? 403 00:25:32,300 --> 00:25:36,690 Did you think you'd be fine if you didn't pick up my calls and ignored me? 404 00:25:37,700 --> 00:25:41,900 Is your brain empty, or have you gone mad? 405 00:25:43,080 --> 00:25:44,470 I'm sorry. 406 00:25:44,470 --> 00:25:47,500 I'll make sure to pick up your calls next time. 407 00:25:48,410 --> 00:25:50,790 Picking up my calls goes without saying. 408 00:25:50,790 --> 00:25:53,810 So, did you bring the money? 409 00:25:54,650 --> 00:25:58,390 What's this? You didn't even bring the money? 410 00:25:59,880 --> 00:26:03,040 Okay. Why don't you say ah? 411 00:26:03,040 --> 00:26:05,440 - Pardon? - I said, open your mouth. 412 00:26:05,440 --> 00:26:07,030 Grab him. 413 00:26:09,280 --> 00:26:11,720 All right, let's eat more. 414 00:26:11,720 --> 00:26:13,420 You know you can eat more. 415 00:26:13,420 --> 00:26:16,840 - No, you can't spit it out. - Wait! Wait, wait, wait. 416 00:26:16,840 --> 00:26:19,840 What? Do you have something to say? 417 00:26:22,180 --> 00:26:25,450 I don't understand what you're saying. Spit it out. 418 00:26:28,610 --> 00:26:31,300 I'm supposed to get a large sum of money soon. 419 00:26:31,300 --> 00:26:33,910 If you just give me a little more time... 420 00:26:35,700 --> 00:26:37,560 Time? 421 00:26:39,620 --> 00:26:40,750 How much? 422 00:26:40,750 --> 00:26:43,390 [Wooshin Prison] 423 00:26:49,260 --> 00:26:50,190 And? 424 00:26:50,190 --> 00:26:53,470 I froze him overnight and sent him home thawed as soon as the sun rose. 425 00:26:53,470 --> 00:26:57,560 I used my specialty and wrung him out to dry before I let him go. 426 00:26:57,560 --> 00:27:00,690 He must be totally out of it right now. 427 00:27:02,210 --> 00:27:04,160 Okay, thank you. 428 00:27:04,160 --> 00:27:06,280 Enough with the small talk. 429 00:27:06,280 --> 00:27:09,570 Just make sure to pay my guys and me. 430 00:27:09,570 --> 00:27:10,970 Okay. 431 00:27:24,770 --> 00:27:27,220 [Ohgwang Hospital Director's oldest son] 432 00:27:29,790 --> 00:27:33,310 Regarding Inmate 1423... 433 00:27:33,310 --> 00:27:35,170 His recidivism rating is 3, 434 00:27:35,170 --> 00:27:37,610 if he's released on employment-based parole, 435 00:27:37,610 --> 00:27:39,760 there could be issues. 436 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 - Pushing back a couple more months- - Chief Choi, 437 00:27:43,950 --> 00:27:47,100 you're so fretful, as always. 438 00:27:47,100 --> 00:27:49,840 I'll take care of everything so there won't be any problems, 439 00:27:49,840 --> 00:27:51,810 so don't worry. 440 00:27:51,810 --> 00:27:55,130 He's the son of Ohgwang Hospital Director. 441 00:27:55,130 --> 00:27:58,180 I'll make sure to compensate you better this time. 442 00:27:58,190 --> 00:28:01,360 Gosh, I mean... 443 00:28:01,360 --> 00:28:02,910 Who is it? 444 00:28:05,880 --> 00:28:07,470 Hello. 445 00:28:08,470 --> 00:28:11,080 I'm Parole Examiner Lee Han Sin. 446 00:28:11,080 --> 00:28:13,430 I dropped by to say hello- 447 00:28:15,520 --> 00:28:16,990 Professor. 448 00:28:18,150 --> 00:28:20,700 - Hello. - What brings you here, Attorney Lee? 449 00:28:20,700 --> 00:28:23,950 I had some business to tend to here, 450 00:28:23,950 --> 00:28:27,020 and I dropped by to say hello to the Chief. 451 00:28:27,020 --> 00:28:29,820 You two talk. I'll come back at another time. 452 00:28:29,820 --> 00:28:31,390 Okay. 453 00:28:33,350 --> 00:28:36,730 But let me ask you something, Chief. 454 00:28:36,730 --> 00:28:39,710 I hear that the son of 455 00:28:39,710 --> 00:28:42,650 Ohgwang Hospital's Director is at Wooshin Prison. 456 00:28:42,650 --> 00:28:44,140 Is that true? 457 00:28:44,140 --> 00:28:46,550 Oh, well, that is... 458 00:28:50,680 --> 00:28:54,560 That's right. He's serving his sentence at this prison. 459 00:28:54,560 --> 00:28:56,450 But why are you curious about that? 460 00:28:56,450 --> 00:28:59,350 I happened to hear rumors that 461 00:28:59,350 --> 00:29:02,270 the son of Ohgwang Hospital Director 462 00:29:02,270 --> 00:29:05,490 was being released on employment-based parole. 463 00:29:07,380 --> 00:29:09,350 It's probably a false rumor, right? 464 00:29:09,350 --> 00:29:11,090 Probably. 465 00:29:12,020 --> 00:29:15,250 Based on the policy, the child of someone that wealthy 466 00:29:15,250 --> 00:29:19,980 would not be considered a candidate for employment-based parole. 467 00:29:21,900 --> 00:29:26,370 But I thought I should at least come and confirm that. 468 00:29:26,370 --> 00:29:27,770 That's right. 469 00:29:27,770 --> 00:29:30,810 Like you said, Attorney Lee... 470 00:29:30,810 --> 00:29:32,890 it's probably a false rumor. 471 00:29:42,940 --> 00:29:45,230 [Parole Eligibility Review and Personal Information Chart: Oh Young Hwan] 472 00:29:45,230 --> 00:29:47,940 Damn it. At this rate, 473 00:29:47,940 --> 00:29:51,450 I might get caught up and get screwed. [Employee-based parole candidate] 474 00:29:53,420 --> 00:29:55,050 Who is it? 475 00:30:04,740 --> 00:30:06,520 Chief Park. 476 00:30:06,520 --> 00:30:08,980 What brings you here without a call? 477 00:30:13,000 --> 00:30:14,550 Chief Choi, 478 00:30:15,320 --> 00:30:18,440 you really don't know why I came? 479 00:30:19,880 --> 00:30:21,140 Who? 480 00:30:21,140 --> 00:30:23,860 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 481 00:30:23,860 --> 00:30:25,770 What about him? 482 00:30:27,040 --> 00:30:30,240 I don't even know who that is. 483 00:30:35,810 --> 00:30:37,210 Professor, [Son Eung Jun] 484 00:30:37,210 --> 00:30:39,530 you've got many steps to climb. 485 00:30:39,530 --> 00:30:44,350 You should take the easy path with Chairman Ji Dong Man. 486 00:30:44,350 --> 00:30:46,940 Yeah, 487 00:30:46,940 --> 00:30:50,040 I have Ojung Group. 488 00:30:56,710 --> 00:30:58,150 The phone is turned off. 489 00:30:58,150 --> 00:31:01,570 Damn it! Kim Nae Gyeong, that cursed bitch! 490 00:31:01,570 --> 00:31:05,320 She didn't pay me or send the item, and she's not picking up. 491 00:31:05,320 --> 00:31:08,100 Is she ignoring me? 492 00:31:08,100 --> 00:31:11,710 Is she thinking of cutting ties with me? 493 00:31:13,510 --> 00:31:15,250 Gosh, you scared me! 494 00:31:16,900 --> 00:31:20,150 What brings you here so late at night, Parole Examiner? 495 00:31:20,150 --> 00:31:23,450 You didn't appoint an attorney yet, right? 496 00:31:23,450 --> 00:31:26,180 I feel like you'll need one. 497 00:31:26,180 --> 00:31:29,130 Why would I need an attorney? 498 00:31:29,130 --> 00:31:32,140 Because Professor Kim Nae Gyeong 499 00:31:32,140 --> 00:31:34,720 has cut ties with you. 500 00:31:34,720 --> 00:31:37,520 That's nonsense. 501 00:31:38,990 --> 00:31:41,230 It's not nonsense. 502 00:31:44,240 --> 00:31:45,710 Who? 503 00:31:45,710 --> 00:31:49,420 Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang? 504 00:31:49,420 --> 00:31:51,440 What about him? 505 00:31:52,640 --> 00:31:55,890 I don't even know who that is. 506 00:31:58,550 --> 00:32:00,930 Though Professor Kim Nae Gyeong orchestrated it, 507 00:32:00,930 --> 00:32:05,740 since the payment was received through CEO Yong Jin Sang's cousin's account, 508 00:32:05,740 --> 00:32:08,950 there's no evidence of Professor Kim's direct involvement. 509 00:32:08,950 --> 00:32:12,380 It appears Professor Kim prepared an escape hatch 510 00:32:12,380 --> 00:32:15,960 just in case things went south. 511 00:32:15,960 --> 00:32:17,800 All right, 512 00:32:17,800 --> 00:32:20,860 the table is now set 513 00:32:20,860 --> 00:32:23,940 and you just need to make your decision. 514 00:32:23,940 --> 00:32:25,530 Wait, 515 00:32:25,530 --> 00:32:26,940 what decision? 516 00:32:26,940 --> 00:32:29,980 Whether you'll shoulder all the blame 517 00:32:29,980 --> 00:32:34,600 or expose your accomplice and reduce your sentence a bit. 518 00:32:35,660 --> 00:32:40,860 And you got your limited edition Yolex watch from Professor Kim, right? 519 00:32:42,020 --> 00:32:43,260 Pardon? 520 00:32:43,260 --> 00:32:47,150 Like how you secretly filmed me at the gambling ring, 521 00:32:47,150 --> 00:32:51,580 you secretly filmed your transaction with Professor Kim Nae Gyeong. 522 00:32:53,660 --> 00:32:57,250 Why are the inmates not forced to serve the full sentence 523 00:32:57,250 --> 00:32:59,970 and released early on parole instead? 524 00:32:59,970 --> 00:33:03,220 I know there are many complaints like this. 525 00:33:03,220 --> 00:33:06,810 However, the parole system is absolutely necessary. 526 00:33:06,810 --> 00:33:12,170 It can be helpful in solving the overcrowding issue in prisons, 527 00:33:12,200 --> 00:33:18,200 and it could also motivate good behavior for early release 528 00:33:18,210 --> 00:33:23,700 which makes it easier to control the inmates. 529 00:33:28,080 --> 00:33:30,580 Thank you for inviting me. 530 00:33:31,960 --> 00:33:34,250 What brings you here, Attorney Lee? 531 00:33:34,250 --> 00:33:38,580 It won't affect you negatively. Why don't you play along? 532 00:33:42,220 --> 00:33:44,690 - What are you doing right now? - Just a moment. 533 00:33:46,680 --> 00:33:50,640 Hello, I'm Attorney Lee Han Sin, who is working with 534 00:33:50,640 --> 00:33:54,970 Professor Kim Nae Gyeong as a parole examiner. 535 00:33:58,220 --> 00:34:00,940 I am standing before you today because 536 00:34:00,940 --> 00:34:04,050 Professor Kim invited me to be a special lecturer. 537 00:34:05,080 --> 00:34:07,340 Just a moment. 538 00:34:07,340 --> 00:34:09,730 Let me prepare this first. 539 00:34:10,500 --> 00:34:12,490 Is it here? 540 00:34:20,040 --> 00:34:22,150 Just like what the Professor said, 541 00:34:22,150 --> 00:34:24,720 the parole system is definitely necessary. 542 00:34:24,720 --> 00:34:30,190 However, there is also a possibility that the parole system can be abused. 543 00:34:30,190 --> 00:34:35,070 The most common example is the employment-based parole system. 544 00:34:35,070 --> 00:34:40,550 Taking advantage of the less strict review compared to ordinary parole, 545 00:34:40,550 --> 00:34:42,750 there was a case of accepting 546 00:34:42,750 --> 00:34:46,660 a huge bribe to have the children of rich families 547 00:34:46,660 --> 00:34:52,000 released early on parole by getting them hired at a correctional partner company. 548 00:34:53,960 --> 00:34:58,570 By the way, that photo is just an example. 549 00:34:59,890 --> 00:35:02,100 You should stop now. 550 00:35:08,730 --> 00:35:13,620 One of the parole examiners colluded with certain partner companies 551 00:35:13,620 --> 00:35:15,840 by not only receiving a large sum of money 552 00:35:15,840 --> 00:35:20,460 but also received an expensive luxury watch like that one. 553 00:35:21,500 --> 00:35:25,430 Will you guys ever need to give or receive a bribe? 554 00:35:26,710 --> 00:35:31,020 That should never happen, but if you ever face such a situation, 555 00:35:31,020 --> 00:35:34,340 you should never give a rare item 556 00:35:34,340 --> 00:35:38,840 from an expensive luxury watch brand as a bribe. 557 00:35:38,840 --> 00:35:44,080 Because it's possible to trace the purchase history clearly. 558 00:35:44,080 --> 00:35:46,790 Anyone who gives such a luxury watch 559 00:35:47,800 --> 00:35:51,030 is stupid. They are stupid. 560 00:35:51,960 --> 00:35:53,360 Okay. 561 00:35:54,970 --> 00:35:58,120 We will end today's class here. 562 00:36:05,670 --> 00:36:07,690 So, 563 00:36:07,690 --> 00:36:10,570 shall we talk a bit? 564 00:36:11,720 --> 00:36:13,810 - Shall we? - Yes. 565 00:36:14,760 --> 00:36:17,300 You know Yuguk Pharmaceutical's CEO Seon's son, right? 566 00:36:17,300 --> 00:36:21,320 That bastard who drugged girls' drinks, raped them, and took pictures, right? 567 00:36:21,320 --> 00:36:22,780 I saw the news. 568 00:36:22,780 --> 00:36:26,860 I agreed to have him released on employment-based parole. 569 00:36:26,860 --> 00:36:29,320 We have to help someone like that on parole? 570 00:36:29,320 --> 00:36:31,700 We're supposed to receive five large bills. 571 00:36:31,700 --> 00:36:33,950 - You still don't want to? - Come on. 572 00:36:33,950 --> 00:36:36,290 You have to listen to the Korean language to the very end. 573 00:36:36,290 --> 00:36:39,180 Who said I didn't want to? 574 00:36:50,290 --> 00:36:54,720 The evidence is conclusive, so it'd be difficult to avoid arrest. 575 00:36:57,500 --> 00:37:01,310 You should turn yourself in, Professor. 576 00:37:06,600 --> 00:37:08,800 [No cellphones, cameras, recording devices, or cigarettes in the visitation room] 577 00:37:11,480 --> 00:37:13,320 Hey. 578 00:37:13,320 --> 00:37:15,310 Attention! 579 00:37:15,310 --> 00:37:16,990 Turn around. 580 00:37:17,720 --> 00:37:19,900 Come here and sit down. 581 00:37:19,900 --> 00:37:22,240 One! Two! 582 00:37:22,240 --> 00:37:24,060 Two and a half! 583 00:37:26,710 --> 00:37:30,280 Are your clothes tailor-made? It looks good on you. 584 00:37:30,280 --> 00:37:31,940 Why did you come? 585 00:37:31,940 --> 00:37:34,200 I guess both your body and mind are at ease. 586 00:37:34,200 --> 00:37:36,050 You put on weight. Look at how chubby your face is. 587 00:37:36,050 --> 00:37:38,430 I asked you why you're here. 588 00:37:38,430 --> 00:37:39,980 Gosh, seriously. 589 00:37:39,980 --> 00:37:41,670 I came to get my money back. 590 00:37:41,670 --> 00:37:43,870 How can I pay you back when I'm like this! 591 00:37:43,900 --> 00:37:47,500 You'll stick it to me? Whoa, you think I'm too easy. 592 00:37:47,550 --> 00:37:48,960 Whatever! 593 00:37:48,960 --> 00:37:52,190 I don't care, so do as you wish. 594 00:37:53,680 --> 00:37:57,580 Mr. Baek, a few of our guys are studying hard 595 00:37:57,580 --> 00:38:00,300 in the detention centers and prisons, right? 596 00:38:00,300 --> 00:38:01,470 Our guys are ready. 597 00:38:01,470 --> 00:38:03,610 Yeah, show them his face. 598 00:38:03,610 --> 00:38:09,040 I'm so curious what will happen when we show them your face. 599 00:38:10,260 --> 00:38:12,570 All right, let's decide. 600 00:38:12,570 --> 00:38:15,630 Option one, a hellish prison life. 601 00:38:15,630 --> 00:38:21,350 Option two, a wise prison life after selling your company to pay me back. 602 00:38:21,350 --> 00:38:25,540 What? Is it unfair that you're about to go broke? 603 00:38:25,540 --> 00:38:30,190 You should've been ready for this when you borrowed my money! 604 00:38:32,440 --> 00:38:34,390 Sit up straight! 605 00:38:38,610 --> 00:38:44,460 How much will I get if I sell a company the size of Yonggeol Industry? 606 00:38:56,560 --> 00:38:59,250 Oh, Attorney Lee. It's me. 607 00:38:59,250 --> 00:39:01,140 Have you been well? 608 00:39:01,140 --> 00:39:03,280 You should've called me. 609 00:39:03,280 --> 00:39:06,950 Hey, Yong Jin Sang is in prison, 610 00:39:06,950 --> 00:39:11,190 and Kim Nae Gyeong will turn herself in with the evidence Yong Jin Sang gave you, 611 00:39:11,190 --> 00:39:15,190 so you must feel at ease now that everything's over. 612 00:39:15,190 --> 00:39:17,260 It's not over yet. 613 00:39:17,260 --> 00:39:21,220 I need to resolve all the issues with the parolees left at Yonggeol Industry 614 00:39:21,220 --> 00:39:22,580 for it to be truly over. 615 00:39:22,580 --> 00:39:27,480 Attorney Lee, there is no end to your work. 616 00:39:27,480 --> 00:39:32,390 You're not intentionally making more problems for yourself, right? 617 00:39:33,500 --> 00:39:36,890 President Choi, I'll call you back later. 618 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 I heard you were looking for me. 619 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Yes. 620 00:39:43,160 --> 00:39:44,920 Please have a seat. 621 00:39:52,630 --> 00:39:56,220 CEO Yong Jin Sang is currently being investigated and is under custody. 622 00:39:56,220 --> 00:39:57,840 That means... 623 00:39:57,840 --> 00:40:03,730 he won't ever threaten you again, Yoo Seong Mun. 624 00:40:03,730 --> 00:40:05,090 Is that true? 625 00:40:05,090 --> 00:40:08,630 Yes, he was detained yesterday and is currently at a detention center. 626 00:40:08,630 --> 00:40:13,540 And his company was sold to someone else to pay for his debts. 627 00:40:13,540 --> 00:40:17,740 So, can you tell me 628 00:40:17,740 --> 00:40:22,180 what's been happening up until this point? 629 00:40:22,180 --> 00:40:24,230 I'll help you. 630 00:40:34,440 --> 00:40:37,170 We were like slaves. 631 00:40:40,200 --> 00:40:42,690 Gosh, my cards got stuck. 632 00:40:46,190 --> 00:40:48,430 CEO, did you ask for me? 633 00:40:48,430 --> 00:40:50,560 Buy me a pack of cigarettes. 634 00:40:58,950 --> 00:41:00,560 You didn't give me enough money. 635 00:41:00,560 --> 00:41:02,890 What? So, you won't do it? 636 00:41:02,890 --> 00:41:05,300 Do you want to go back to prison? 637 00:41:09,580 --> 00:41:13,260 - No. - This is why they say you don't take in people. 638 00:41:13,260 --> 00:41:16,940 I've taken in a criminal who is delinquent to the core. 639 00:41:17,000 --> 00:41:21,240 He often said degrading slurs at us and made us do all sorts of odd jobs. 640 00:41:21,240 --> 00:41:23,570 Cheers to the Yonggeol Industry! 641 00:41:23,570 --> 00:41:26,960 Cheers! 642 00:41:30,670 --> 00:41:33,000 Fill it up, fill it up! 643 00:41:36,030 --> 00:41:37,880 It's good, it's good. 644 00:41:39,950 --> 00:41:43,890 And he didn't even treat us like human beings. 645 00:41:54,840 --> 00:41:58,330 We worked for 16 hours a day without a single day off. 646 00:41:59,500 --> 00:42:03,410 We prayed every night that the machinery would break down. 647 00:42:03,410 --> 00:42:07,210 If so, at least... 648 00:42:07,210 --> 00:42:10,220 we could skip one night of late-night work. 649 00:42:11,180 --> 00:42:13,640 And we didn't even receive our wages properly. 650 00:42:13,640 --> 00:42:17,530 All we received was a little allowance money. 651 00:42:17,530 --> 00:42:21,030 Then, one day, Bok Gyu... 652 00:42:21,030 --> 00:42:24,250 went to CEO Yong and demanded that he pay us our wages. 653 00:42:24,250 --> 00:42:26,670 Bok Gyu! Hyungnim! 654 00:42:26,670 --> 00:42:28,350 Let go of me! 655 00:42:30,020 --> 00:42:32,500 Why don't you pay us? 656 00:42:32,500 --> 00:42:34,260 Did he lose his mind? 657 00:42:34,260 --> 00:42:35,790 Yeah. 658 00:42:35,790 --> 00:42:37,070 That's right. 659 00:42:37,070 --> 00:42:39,300 - I've lost my mind. I've lost it! - Hyungnim! 660 00:42:39,300 --> 00:42:42,330 If you worked us like slaves, you should at least pay us! 661 00:42:42,330 --> 00:42:44,320 I need money, so give it to me! 662 00:42:44,320 --> 00:42:47,590 - Come out! - Before I report you to the Labor Department, 663 00:42:47,590 --> 00:42:49,350 pay me my wage! Please! 664 00:42:49,350 --> 00:42:51,400 - Come out! - Pay me! 665 00:42:51,400 --> 00:42:56,020 He did that because he wanted to buy his grandson a toy. 666 00:42:56,020 --> 00:42:59,210 But this drew the ire of the CEO and... 667 00:42:59,210 --> 00:43:06,190 I really didn't steal it! 668 00:43:06,190 --> 00:43:08,180 No! 669 00:43:10,780 --> 00:43:13,720 He was falsely accused of being a thief and... 670 00:43:28,910 --> 00:43:34,200 [Funeral Home | Saerok Hospital] 671 00:43:39,470 --> 00:43:42,530 Dad, are you crying? 672 00:43:45,290 --> 00:43:47,260 No, let's go inside. 673 00:43:47,970 --> 00:43:49,490 Let's go. 674 00:44:11,570 --> 00:44:14,190 It's Grandpa. Say hello. 675 00:44:14,190 --> 00:44:16,490 Hello. 676 00:44:16,490 --> 00:44:18,420 H-Hey... 677 00:44:18,420 --> 00:44:21,340 Thank you for the airplane. 678 00:44:22,440 --> 00:44:26,240 Your father was framed 679 00:44:26,240 --> 00:44:28,280 and though it's late, 680 00:44:28,280 --> 00:44:32,930 I wanted to let you know that his name was finally cleared. 681 00:44:32,930 --> 00:44:35,400 I'm not interested. 682 00:44:35,400 --> 00:44:40,600 For me and my family, he's already been dead to us for a while. 683 00:44:40,600 --> 00:44:42,970 It was because of you, Jeong Ho. 684 00:44:45,110 --> 00:44:51,290 He was afraid of disappointing his son again, so... 685 00:44:51,290 --> 00:44:57,190 he tried to prove his innocence by throwing himself over to die. 686 00:45:02,400 --> 00:45:06,560 We found this at the company dorms where your father lived. 687 00:45:06,560 --> 00:45:11,580 His coworkers told me he made it himself. 688 00:45:28,040 --> 00:45:30,460 Wow, it's an airplane! 689 00:45:33,650 --> 00:45:36,270 Ji Hun, do you like it? 690 00:45:36,270 --> 00:45:37,710 Yeah. 691 00:45:38,730 --> 00:45:40,760 Is it to your liking? 692 00:45:40,760 --> 00:45:42,290 Yeah. 693 00:46:01,200 --> 00:46:03,770 You're so handsome. 694 00:46:17,910 --> 00:46:21,920 Attorney Lee Han Sin used my weakness 695 00:46:21,920 --> 00:46:25,980 to blackmail me into stopping Chairman Ji's parole. [Son Eung Jun] 696 00:46:25,980 --> 00:46:28,690 So, if Ojung Group could do something about him- 697 00:46:28,690 --> 00:46:31,640 Don't call us again about such unpleasant matters. 698 00:46:31,640 --> 00:46:33,750 I'll hang up now. 699 00:46:39,170 --> 00:46:40,830 What's this? 700 00:46:40,830 --> 00:46:41,830 [Son Eung Jun] 701 00:46:45,740 --> 00:46:47,860 What the heck... 702 00:46:59,790 --> 00:47:02,690 Lee Han Sin, you son of a bitch. 703 00:47:03,620 --> 00:47:07,550 Yong Jin Sang, you deserved to be ripped to shreds, you bastard. 704 00:47:07,550 --> 00:47:11,230 Ji Dong Man, Ojung Group, all of you are dead! 705 00:47:11,230 --> 00:47:13,560 Just wait and see, you f***ers! 706 00:47:14,270 --> 00:47:15,890 What are you looking at? 707 00:47:15,890 --> 00:47:18,030 Who do you think you're looking at, you f***ers! 708 00:47:18,030 --> 00:47:21,740 Haven't you ever seen someone who got cut off? F***! 709 00:47:23,220 --> 00:47:27,320 [Sangbu Mall] 710 00:47:40,760 --> 00:47:43,020 What brings you here? 711 00:47:44,080 --> 00:47:49,230 Would I have any other reason to see you other than his business? 712 00:47:49,230 --> 00:47:53,030 His parole review date is coming up soon. 713 00:47:53,030 --> 00:47:55,890 "His, him..." 714 00:47:55,890 --> 00:48:00,810 I can't understand what you're saying because you're only using pronouns. 715 00:48:01,840 --> 00:48:04,510 Now that I think about it, you're right. 716 00:48:05,570 --> 00:48:08,750 The person I serve 717 00:48:08,750 --> 00:48:12,480 and the one you used to serve are both in prison. 718 00:48:12,480 --> 00:48:14,250 Also, 719 00:48:14,250 --> 00:48:17,090 both will have their parole reviews soon 720 00:48:17,090 --> 00:48:23,320 and we both want the person we serve to be released first. 721 00:48:23,320 --> 00:48:25,430 We share that in common, too. 722 00:48:26,870 --> 00:48:28,670 Is this a threat? 723 00:48:29,550 --> 00:48:31,260 That's right. 724 00:48:32,210 --> 00:48:34,530 It is a threat. 725 00:48:34,530 --> 00:48:36,850 Cheon Su Beom... 726 00:48:36,850 --> 00:48:39,330 If you care about Cheon Su Beom's safety, 727 00:48:39,330 --> 00:48:41,850 stop getting in our way. 728 00:48:42,830 --> 00:48:46,010 This is the Chairman's last warning. 729 00:48:55,050 --> 00:48:57,220 You remember this spot, right? 730 00:49:11,200 --> 00:49:15,160 [Jeoksong Prison] 731 00:49:32,790 --> 00:49:34,680 Lee Han Sin. 732 00:49:39,760 --> 00:49:43,340 Inmate 2777 refused your visitation. 733 00:49:43,340 --> 00:49:46,790 - What's his reason? - We wouldn't know. 734 00:50:03,450 --> 00:50:05,610 Lee Han Sin... 735 00:50:05,610 --> 00:50:08,270 He's gone mad because of you 736 00:50:08,270 --> 00:50:11,670 and is running wild without any fear. 737 00:50:11,670 --> 00:50:14,510 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 738 00:50:15,550 --> 00:50:18,180 don't get any ideas. 739 00:50:18,180 --> 00:50:24,470 Just keep living quietly, as though you don't exist. 740 00:50:31,410 --> 00:50:33,290 Do you understand? 741 00:50:33,290 --> 00:50:35,740 These aren't just empty threats. 742 00:51:00,690 --> 00:51:02,350 Chief... 743 00:51:03,240 --> 00:51:05,010 I miss you. 744 00:51:20,400 --> 00:51:21,880 Dear passengers, 745 00:51:21,880 --> 00:51:26,290 we've arrived at Incheon International Airport in Seoul, the capital of South Korea. 746 00:51:26,290 --> 00:51:27,880 Please put on your seat belt. 747 00:51:27,880 --> 00:51:30,340 When the plane comes to a complete stop, be careful 748 00:51:30,340 --> 00:51:33,920 when you open the overhead bins to ensure items do not fall on you. 749 00:51:33,920 --> 00:51:36,050 He's here, he's here. Hurry, hurry. 750 00:51:38,740 --> 00:51:40,180 Hello. 751 00:51:40,180 --> 00:51:41,750 - Long time, no see. - Yes, yes. 752 00:51:41,750 --> 00:51:43,730 You must be tired. 753 00:51:43,730 --> 00:51:45,330 Not at all. 754 00:51:45,330 --> 00:51:48,400 My dad finally allowed me to come back. 755 00:51:48,400 --> 00:51:51,000 - I couldn't even sleep because I was so excited. - Is that so? 756 00:51:51,000 --> 00:51:54,300 I was excited, too. Shall we go? Okay. 757 00:52:01,360 --> 00:52:04,810 You're probably tired from the long flight, 758 00:52:04,810 --> 00:52:08,130 but I'll take you to Jungbu Prison first. 759 00:52:08,130 --> 00:52:11,480 The Chairman told me to bring you to him first. 760 00:52:11,480 --> 00:52:15,460 Gosh, did he tell me to come because something bad happened? 761 00:52:15,460 --> 00:52:17,120 Tell me if you know anything. 762 00:52:17,120 --> 00:52:18,720 So I can prepare myself. 763 00:52:18,720 --> 00:52:20,940 I don't think that's it. 764 00:52:32,180 --> 00:52:34,240 Is there a flower shop anywhere? 765 00:52:34,240 --> 00:52:35,910 A flower shop? 766 00:52:37,200 --> 00:52:39,440 He quit coffee 767 00:52:39,440 --> 00:52:41,400 and ramen, as well. 768 00:52:41,400 --> 00:52:43,760 He probably can't quit eating rice. 769 00:52:43,760 --> 00:52:45,210 Right, Leo? 770 00:52:45,210 --> 00:52:48,970 I'll make you some tasty meat, too. 771 00:52:54,660 --> 00:52:56,020 Who is it? 772 00:52:56,020 --> 00:52:57,600 It's a flower delivery. 773 00:52:57,600 --> 00:52:59,390 Flower delivery? 774 00:53:01,100 --> 00:53:03,540 Gosh, seriously. 775 00:53:03,540 --> 00:53:06,790 What's with the flower bouquet? 776 00:53:06,790 --> 00:53:09,930 Who sent this? 777 00:53:09,930 --> 00:53:11,750 Is it Attorney Lee by chance? 778 00:53:13,890 --> 00:53:15,740 He fell for me, huh? 779 00:53:19,830 --> 00:53:22,090 Ahjumma, it's been a while. 780 00:53:22,090 --> 00:53:23,900 I'm back in Korea. 781 00:53:23,900 --> 00:53:26,280 I'll see you soon. 782 00:53:53,060 --> 00:53:56,790 [Jungbu Prison] 783 00:53:56,790 --> 00:53:58,930 Thank you. 784 00:54:02,500 --> 00:54:05,800 All right, we're here. Please come. 785 00:54:09,970 --> 00:54:11,780 Is something wrong? 786 00:54:12,560 --> 00:54:14,260 I just remembered the past. 787 00:54:14,260 --> 00:54:17,930 You mean when you were in prison... 788 00:54:17,930 --> 00:54:19,480 I'm sorry. 789 00:54:20,480 --> 00:54:23,820 Surprise, Chairman! 790 00:54:23,820 --> 00:54:26,660 I brought him! 791 00:54:26,660 --> 00:54:30,180 Surprise! 792 00:54:40,180 --> 00:54:43,140 - You made it. - Yes. 793 00:54:43,140 --> 00:54:45,600 You didn't cause any trouble already, right? 794 00:54:45,600 --> 00:54:47,490 I didn't even have time to. 795 00:54:47,490 --> 00:54:49,230 Be extra careful for the time being. 796 00:54:49,230 --> 00:54:52,800 Don't do anything that would cause even the slightest of scandals. 797 00:54:52,800 --> 00:54:54,740 All right. 798 00:54:54,740 --> 00:54:58,650 You will be appointed as the executive director of the Strategic Planning department. 799 00:55:00,040 --> 00:55:03,160 While you learn the job, keep an eye on the board members 800 00:55:03,160 --> 00:55:05,780 until I'm released, so they won't get any ideas. 801 00:55:05,780 --> 00:55:08,220 Okay, thank you. 802 00:55:11,080 --> 00:55:14,470 Wow, the visitation room has gotten so much better these days. 803 00:55:14,470 --> 00:55:18,050 If it's this good, you could probably... 804 00:55:18,050 --> 00:55:20,070 just keep living here. 805 00:55:20,070 --> 00:55:23,030 That mouth of yours is always the problem! 806 00:55:24,100 --> 00:55:25,960 I'm sorry. 807 00:55:37,050 --> 00:55:39,120 Is it because he's grown old? 808 00:55:39,120 --> 00:55:41,810 He's nagging even more now. 809 00:55:41,810 --> 00:55:43,380 Don't you think so? 810 00:55:44,440 --> 00:55:48,710 Are you sure nothing problematic happened while I was out of the country? 811 00:55:48,710 --> 00:55:50,900 No, nothing like that happened. 812 00:55:50,900 --> 00:55:53,640 Everything's been as I've reported to you. 813 00:55:54,950 --> 00:55:56,070 - Attorney Seo, - Yes? 814 00:55:56,070 --> 00:55:58,530 let's go eat some zzampong. 815 00:55:58,530 --> 00:56:00,260 Zzampong? 816 00:56:00,260 --> 00:56:02,550 I do like zzampong. 817 00:56:06,730 --> 00:56:07,910 - Attorney Seo. - Yes? 818 00:56:07,910 --> 00:56:10,620 - Great work today. - Okay. But why, all of a sudden? 819 00:56:10,620 --> 00:56:12,590 You said let's get zzampong together. 820 00:56:12,590 --> 00:56:16,450 Attorney Seo, I ate zzampong with you today and went home, okay? 821 00:56:16,500 --> 00:56:19,100 - You know what I mean, right? - Yes. 822 00:56:22,920 --> 00:56:25,550 But what does that mean? 823 00:56:25,550 --> 00:56:27,590 How do I go home? 824 00:56:27,590 --> 00:56:29,420 We're in the middle of nowhere. 825 00:56:29,420 --> 00:56:30,870 Hey. 826 00:56:32,290 --> 00:56:33,680 Do I know what he means? 827 00:56:33,680 --> 00:56:36,400 Of course I don't, bastard! How would I know that? 828 00:56:36,400 --> 00:56:38,760 Hyung, it's been a while. 829 00:56:40,570 --> 00:56:42,630 Where's Jeong Hak right now? 830 00:56:44,730 --> 00:56:47,110 Come on, don't be like that. 831 00:56:47,110 --> 00:56:51,570 The fact that my dad called me back means you caught Jeong Hak. 832 00:56:51,570 --> 00:56:53,770 Take me to Jeong Hak. 833 00:56:53,770 --> 00:56:56,150 I have something to ask that bastard. 834 00:57:20,850 --> 00:57:22,450 Jeong Hak. 835 00:57:27,860 --> 00:57:29,690 Hey... 836 00:57:29,690 --> 00:57:31,500 how... 837 00:57:31,500 --> 00:57:34,680 - are you here? - Hyung. 838 00:57:34,680 --> 00:57:37,390 Why did you trash his face? 839 00:57:37,390 --> 00:57:39,230 I'm sorry. 840 00:57:39,230 --> 00:57:41,420 Jeong Hak, 841 00:57:41,420 --> 00:57:43,890 when did you come back to Korea? 842 00:57:43,890 --> 00:57:45,730 You didn't even tell me. 843 00:57:45,730 --> 00:57:48,310 If you reached out to me as soon as you came back, 844 00:57:48,310 --> 00:57:50,860 you wouldn't have ended up like this. 845 00:57:51,870 --> 00:57:53,970 You should be grateful to me. 846 00:57:54,000 --> 00:57:58,670 Director Son was going to kill you, and I begged him to spare your life. 847 00:57:58,700 --> 00:58:01,900 Aren't you grateful? You want to repay me, right? 848 00:58:01,900 --> 00:58:04,390 Repay you, my foot. 849 00:58:04,390 --> 00:58:06,420 Hand it over to me. 850 00:58:06,420 --> 00:58:07,870 What? 851 00:58:11,360 --> 00:58:16,160 I already handed over all the CCTV footage to Director Son. 852 00:58:16,160 --> 00:58:18,010 Not that. 853 00:58:18,860 --> 00:58:21,670 You're much more clever than that, Jeong Hak. 854 00:58:21,670 --> 00:58:24,140 I'm sure you had more than that one. 855 00:58:26,150 --> 00:58:28,830 You recorded a separate footage, right? 856 00:58:28,830 --> 00:58:30,980 - No. - Then, you'll die. 857 00:58:30,980 --> 00:58:33,820 You're the only witness. 858 00:58:33,820 --> 00:58:35,520 Are you okay with that? 859 00:58:45,160 --> 00:58:47,310 I knew it. 860 00:58:47,310 --> 00:58:51,750 There's no way you wouldn't have left any evidence. 861 00:58:51,750 --> 00:58:54,700 Jeong Hak, I'll give you the money. 862 00:58:54,700 --> 00:58:57,150 Hand it over. 863 00:58:57,150 --> 00:58:58,980 Hey, 864 00:58:58,980 --> 00:59:00,920 if I hand that over to you, 865 00:59:00,920 --> 00:59:03,400 you're going to kill me. 866 00:59:03,400 --> 00:59:05,590 Do you take me for an idiot? 867 00:59:05,590 --> 00:59:08,880 You think I'll hand over my lifeline that easily? 868 00:59:08,880 --> 00:59:12,040 Gosh, this lowly scum... 869 00:59:12,040 --> 00:59:13,870 What are you saying? 870 00:59:13,870 --> 00:59:15,520 Hey, 871 00:59:15,520 --> 00:59:17,570 if I expose that, 872 00:59:17,570 --> 00:59:20,260 both you and your company are done! 873 00:59:20,260 --> 00:59:23,390 You're nothing without your dad, bastard. 874 00:59:26,840 --> 00:59:28,690 Open the door. 875 00:59:51,610 --> 00:59:54,360 Bastard, you'll have to die today. 876 01:00:17,590 --> 01:00:19,060 Geez! 877 01:00:20,120 --> 01:00:21,510 Hey! 878 01:00:21,510 --> 01:00:23,520 Hey, please open the door! 879 01:00:24,430 --> 01:00:26,760 It looks like a suicide... 880 01:00:46,380 --> 01:00:49,480 Correction Officer Lee hasn't changed one bit. 881 01:00:59,840 --> 01:01:01,570 Han Sin, 882 01:01:01,570 --> 01:01:03,500 Ji Myeong Seop... 883 01:01:03,500 --> 01:01:05,630 is back in Korea. 884 01:01:13,390 --> 01:01:16,150 ♫ You're a megalomaniac ♫ 885 01:01:16,150 --> 01:01:19,390 ♫ You're gonna lose so many ♫ 886 01:01:19,390 --> 01:01:22,720 ♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫ 887 01:01:22,720 --> 01:01:24,660 ♫ I'll show you ♫ 888 01:01:24,660 --> 01:01:27,310 ♫ You're a megalomaniac ♫ 889 01:01:27,310 --> 01:01:30,380 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 890 01:01:30,380 --> 01:01:33,820 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 891 01:01:33,820 --> 01:01:38,280 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 892 01:01:43,090 --> 01:01:46,530 [Parole Examiner Lee] 893 01:01:46,530 --> 01:01:49,160 Choi Jeong Hak died as soon as Ji Myeong Seop came back. 894 01:01:49,160 --> 01:01:50,430 Do you think it's a coincidence? 895 01:01:50,430 --> 01:01:52,130 I added special terms in the contract. 896 01:01:52,130 --> 01:01:56,000 An inmate? What's this? You want me to become someone's guardian? 897 01:01:56,000 --> 01:01:58,490 Executive Director Ji Myeong Seop, you remember me, right? 898 01:01:58,490 --> 01:02:01,190 Why cause trouble as soon as you're back in Korea? 899 01:02:01,190 --> 01:02:02,490 Are you out of your mind? 900 01:02:02,490 --> 01:02:04,440 She gave birth in prison. 901 01:02:04,440 --> 01:02:08,440 You're worse than a beast, you bastard. Die! 902 01:02:08,440 --> 01:02:11,460 Do you suspect anyone if it was a murder? 903 01:02:11,460 --> 01:02:13,830 How dare you interrogate me? 904 01:02:13,830 --> 01:02:15,870 I'll stop it somehow. 905 01:02:15,870 --> 01:02:17,980 Let's see what happens. 67458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.