Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:10,170
[Attorney Lee Han Sin - Go Soo]
2
00:00:14,230 --> 00:00:16,380
[Kwon Yu Ri]
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,850
[Baek Ji Won]
4
00:00:21,340 --> 00:00:23,610
[Lee Hak Joo]
5
00:00:23,940 --> 00:00:25,810
[Song Young Chang]
6
00:00:28,570 --> 00:00:33,070
[Parole Examiner Lee]
7
00:00:33,070 --> 00:00:35,090
[Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.]
8
00:00:35,090 --> 00:00:36,620
[Child actors were filmed safely with their guardians present.]
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,980
[The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.]
10
00:00:40,070 --> 00:00:41,940
Stop right there!
11
00:00:44,930 --> 00:00:46,490
What are you doing?
12
00:00:55,760 --> 00:00:56,990
Ma'am, should I go?
13
00:00:56,990 --> 00:00:59,080
No, just stay here.
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,190
Are you sure you recruited the right players?
15
00:01:01,190 --> 00:01:03,160
I told you I was rushed.
16
00:01:03,160 --> 00:01:06,350
And you can't blame me right now. We need to fix this situation first.
17
00:01:06,350 --> 00:01:09,040
I don't think you can fix this situation.
18
00:01:09,040 --> 00:01:10,670
Hey.
19
00:01:14,600 --> 00:01:15,960
W-Where are you going?
20
00:01:15,960 --> 00:01:18,170
I need to go to fix the situation.
21
00:01:18,170 --> 00:01:20,820
President Choi, please give me some gambling money.
22
00:01:20,820 --> 00:01:23,300
What? You'll go in as a player, Attorney Lee?
23
00:01:23,300 --> 00:01:24,960
We don't have any other way, do we?
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,100
Is this really a good idea, Attorney?
25
00:01:27,100 --> 00:01:30,940
Attorney Lee, is this a good idea? If you lose my money, you have to pay it all back.
26
00:01:30,940 --> 00:01:33,160
Try betting on me.
27
00:01:39,770 --> 00:01:43,300
W-What are you doing right now?
28
00:01:47,910 --> 00:01:50,990
Be careful who you let in!
29
00:01:50,990 --> 00:01:54,010
How dare you bring in a cheater?
30
00:01:54,010 --> 00:01:55,780
Hey, over here!
31
00:01:57,580 --> 00:02:00,230
Hello. The game isn't over, right?
32
00:02:00,230 --> 00:02:01,650
Yes, join us.
33
00:02:01,650 --> 00:02:06,830
Geez. I'm late because I got lost in the area.
34
00:02:10,020 --> 00:02:11,650
What the...
35
00:02:11,650 --> 00:02:13,320
Did you recruit more easy targets?
36
00:02:13,320 --> 00:02:15,440
Huh? Yeah.
37
00:02:15,440 --> 00:02:18,190
He said he was running late. Here he is.
38
00:02:18,190 --> 00:02:21,620
The more easy targets there are, the better.
39
00:02:22,640 --> 00:02:24,220
I'll be pulling out now.
40
00:02:24,220 --> 00:02:26,720
Let's set the table again.
41
00:02:26,720 --> 00:02:30,210
Young lady, give us all a round of drinks.
42
00:02:30,210 --> 00:02:32,220
Reset the table!
43
00:02:35,190 --> 00:02:37,500
Please distribute the cards while the game is still hot.
44
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
Wow, new guy.
45
00:02:40,040 --> 00:02:43,440
You may be bad with directions, but you sure have a fiery personality.
46
00:02:43,440 --> 00:02:44,970
Let's do so, then.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,660
Hey. Let's proceed quickly. Go.
48
00:02:47,660 --> 00:02:50,780
Well then, we'll get started.
49
00:03:10,330 --> 00:03:12,220
Something's off.
50
00:03:12,220 --> 00:03:15,330
A dagger flies and pierces my heart.
51
00:03:19,710 --> 00:03:22,270
My eyes are faster than your hands.
52
00:03:22,270 --> 00:03:25,590
If you're going to play tricks, put your life on the line.
53
00:03:45,010 --> 00:03:46,640
Are you shaking?
54
00:03:46,640 --> 00:03:48,210
Yes.
55
00:03:58,030 --> 00:03:58,750
[Pair of nines]
56
00:04:02,520 --> 00:04:03,610
[Pair of tens]
57
00:04:09,220 --> 00:04:10,710
All in.
58
00:04:22,210 --> 00:04:25,190
Okay. President Choi, now's the time.
59
00:04:25,190 --> 00:04:27,490
All right, is it finally my turn?
60
00:04:27,490 --> 00:04:28,880
Let's go, Mr. Baek.
61
00:04:28,880 --> 00:04:30,180
Fighting!
62
00:04:30,180 --> 00:04:31,390
Keep your eye on this.
63
00:04:31,390 --> 00:04:32,890
Okay.
64
00:04:35,890 --> 00:04:37,250
I don't have enough money.
65
00:04:37,250 --> 00:04:39,230
Then, just fold.
66
00:04:39,230 --> 00:04:42,020
My hand is too good to fold.
67
00:04:42,020 --> 00:04:44,960
Hello!
68
00:04:44,960 --> 00:04:48,430
All right, a reasonable interest rate you can't usually find at a gambling ring.
69
00:04:48,430 --> 00:04:51,510
Unlimited gambling loans!
70
00:04:51,510 --> 00:04:53,670
House Manager, who needs money?
71
00:04:53,670 --> 00:04:55,720
It's this way.
72
00:04:57,640 --> 00:05:01,800
Wow, the money pool here is pretty big.
73
00:05:01,800 --> 00:05:04,800
All right, tell me.
74
00:05:04,800 --> 00:05:06,860
How much do you need?
75
00:05:07,930 --> 00:05:10,760
She's the queen of gambling loans, President Choi.
76
00:05:14,240 --> 00:05:16,390
About three large bills.
77
00:05:16,390 --> 00:05:17,820
Three bills?
78
00:05:18,700 --> 00:05:21,310
We should still draw up a promissory note, right?
79
00:05:21,310 --> 00:05:22,720
Did you bring it?
80
00:05:22,720 --> 00:05:25,720
Why go through the trouble of writing a promissory note?
81
00:05:25,720 --> 00:05:27,210
I don't have time for that.
82
00:05:27,210 --> 00:05:29,010
I'll pay you right back after I win this round.
83
00:05:29,010 --> 00:05:31,980
Yeah? Then, leave something with me.
84
00:05:31,980 --> 00:05:38,090
You know, I can't just lend my money without any security.
85
00:05:38,090 --> 00:05:42,780
As you said, you can win the round, pay me back, and take it back.
86
00:05:42,780 --> 00:05:44,870
What will you leave with me?
87
00:05:49,200 --> 00:05:51,270
Watch the cards.
88
00:06:08,600 --> 00:06:10,110
I am also...
89
00:06:12,210 --> 00:06:13,780
all in.
90
00:06:13,780 --> 00:06:15,510
I have...
91
00:06:16,800 --> 00:06:18,940
a pair of nines.
92
00:06:18,940 --> 00:06:21,270
Reveal your hand, too.
93
00:06:53,040 --> 00:06:56,260
[Parole Examiner Lee]
94
00:06:57,580 --> 00:07:00,240
So, you caught Choi Jeong Hak?
95
00:07:02,010 --> 00:07:06,570
That stupid bastard is like a moth that flies into the fire,
96
00:07:06,570 --> 00:07:09,980
not knowing he'll die.
97
00:07:09,980 --> 00:07:14,390
If you caught that bastard, tell Myeong Seop to return.
98
00:07:14,390 --> 00:07:16,370
Yes, understood.
99
00:07:17,210 --> 00:07:20,130
There's one more thing I need to report to you, Chairman.
100
00:07:35,550 --> 00:07:37,200
A three?
101
00:07:39,740 --> 00:07:41,930
A t-t-three card!
102
00:07:41,930 --> 00:07:45,810
Aigoo, I really got scared for a second.
103
00:07:45,810 --> 00:07:48,210
You went all in with a three?
104
00:07:56,940 --> 00:07:58,860
I enjoyed myself today.
105
00:07:58,860 --> 00:08:00,400
Well, this is fun.
106
00:08:00,400 --> 00:08:02,830
Should I give you a small portion of the winnings?
107
00:08:02,830 --> 00:08:05,430
- It's okay.
- Come on.
108
00:08:05,430 --> 00:08:08,690
Don't be proud and regret it later.
109
00:08:08,690 --> 00:08:12,370
I can't spend a portion of your winnings, anyway.
110
00:08:12,370 --> 00:08:14,670
Why not? Why can't you?
111
00:08:14,670 --> 00:08:16,110
What do you mean, why not?
112
00:08:16,110 --> 00:08:19,850
Because illegal gambling funds are returned to the national treasury.
113
00:08:19,850 --> 00:08:21,480
All right, everyone, freeze!
114
00:08:21,480 --> 00:08:24,740
This is the police. Don't move.
115
00:08:24,740 --> 00:08:28,630
All of you are under arrest for illegal gambling in the act.
116
00:08:28,630 --> 00:08:31,900
No! You can't!
117
00:08:41,470 --> 00:08:44,670
Track the item that Attorney Lee asked about first and let me know.
118
00:08:44,670 --> 00:08:47,120
I'll wrap up here and go.
119
00:08:47,120 --> 00:08:49,140
Let go!
120
00:08:49,140 --> 00:08:51,580
- It's unfair!
- That's my money!
121
00:08:51,580 --> 00:08:55,860
Officer, that money is my money! My money!
122
00:08:55,860 --> 00:08:59,930
Jin Sook, I'm right here. Don't worry.
123
00:08:59,930 --> 00:09:01,490
Don't worry. It's okay.
124
00:09:01,490 --> 00:09:03,440
Let's go quietly, please.
125
00:09:07,150 --> 00:09:11,710
You think you'll be fine after putting this terrible thing around my wrists?
126
00:09:11,710 --> 00:09:14,940
Gosh, well, the thing is...
127
00:09:18,820 --> 00:09:21,620
Thank you for cooperating with the investigation.
128
00:09:21,620 --> 00:09:23,330
Don't mention it.
129
00:09:23,330 --> 00:09:25,510
I'm more grateful that you helped us out.
130
00:09:25,510 --> 00:09:28,500
C-C-Cooperated with an investigation?
131
00:09:28,500 --> 00:09:31,600
What kind of situation is this?
132
00:09:33,590 --> 00:09:35,830
Your employees who were taken into custody
133
00:09:35,830 --> 00:09:39,610
will be released after light questioning.
134
00:09:39,610 --> 00:09:42,960
Well, please unlock my handcuffs, too.
135
00:09:44,210 --> 00:09:47,660
All right, let's eat up.
[Episode 6]
136
00:09:47,660 --> 00:09:49,670
Thank you for the food.
137
00:09:54,250 --> 00:09:57,180
President Choi, could you pass the salt?
138
00:09:57,180 --> 00:09:59,280
- Attorney Lee?
- Yes?
139
00:09:59,280 --> 00:10:01,070
Explain everything.
140
00:10:01,070 --> 00:10:03,970
- Explain what?
- Today's situation.
141
00:10:03,970 --> 00:10:06,790
Oh... well...
142
00:10:07,600 --> 00:10:10,690
I partnered up with Lieutenant An
143
00:10:10,690 --> 00:10:12,790
to catch CEO Yong Jin Sang.
144
00:10:12,790 --> 00:10:14,530
Partnered?
145
00:10:14,530 --> 00:10:17,590
It worked out that way. It was a sting operation.
146
00:10:20,630 --> 00:10:24,030
I-I really didn't know it, either.
147
00:10:24,030 --> 00:10:27,820
Then, you should've told me about it beforehand!
148
00:10:27,820 --> 00:10:31,880
The more people know a secret, the harder it is to keep quiet.
149
00:10:31,880 --> 00:10:33,200
I don't like it.
150
00:10:33,200 --> 00:10:37,640
Thanks to you, we were able to successfully complete our mission today.
151
00:10:37,640 --> 00:10:39,930
Also, thanks to your performance,
152
00:10:39,930 --> 00:10:46,700
I was able to obtain the truth that will prove Yang Bok Gyu's innocence.
153
00:10:46,700 --> 00:10:48,190
My performance?
154
00:10:48,190 --> 00:10:50,280
All in?
155
00:10:50,280 --> 00:10:52,490
When CEO Yong wants a gambling loan,
156
00:10:52,490 --> 00:10:57,440
push for a promissory note and ask him to give you collateral.
157
00:10:57,440 --> 00:11:01,870
Then, he will bring out something more expensive and valuable.
158
00:11:01,870 --> 00:11:04,870
Something more expensive and valuable?
159
00:11:04,870 --> 00:11:08,610
As you said, you can win the round, pay me back, and take it back.
160
00:11:08,610 --> 00:11:10,740
What will you leave with me?
161
00:11:19,470 --> 00:11:20,950
Oh, my performance.
162
00:11:20,950 --> 00:11:24,290
Well, clearing an innocent man with my performance
163
00:11:24,290 --> 00:11:27,420
is a good thing,
164
00:11:27,420 --> 00:11:30,230
but I have nothing in my hands. Not a cent!
165
00:11:30,230 --> 00:11:34,440
It's still too early to be disappointed since we're not done yet.
166
00:11:34,440 --> 00:11:36,410
Oh, really?
167
00:11:36,410 --> 00:11:38,040
You should eat now.
168
00:11:38,040 --> 00:11:41,190
Bone broth soup is good when it's hot.
169
00:11:41,190 --> 00:11:42,950
Okay.
170
00:11:42,950 --> 00:11:45,320
[Sangbu Police Precinct - Metropolitan Investigation Unit]
171
00:11:46,340 --> 00:11:48,910
That last round was worth so much money...
172
00:11:48,910 --> 00:11:51,660
What a waste.
173
00:12:00,070 --> 00:12:02,330
Please explain yourself.
174
00:12:02,330 --> 00:12:05,030
After looking up this watch's serial number,
175
00:12:05,030 --> 00:12:08,920
it shows up as the watch that Yang Bok Gyu supposedly stole.
176
00:12:10,320 --> 00:12:12,140
How did this end up at the gambling ring?
177
00:12:12,140 --> 00:12:14,120
Did the watch grow wings or something?
178
00:12:14,120 --> 00:12:18,260
How did that end up there? My goodness...
179
00:12:18,260 --> 00:12:21,450
Feigning ignorance won't get you anywhere.
180
00:12:21,450 --> 00:12:26,860
If you falsely accused Yang Bok Gyu regarding this watch,
181
00:12:26,860 --> 00:12:28,500
that's a crime of false accusation.
182
00:12:28,500 --> 00:12:32,270
I'll pay the measly fine for the crime of false accusation, then.
183
00:12:32,270 --> 00:12:36,280
Also, detaining me on charges of illegal gambling...
184
00:12:36,280 --> 00:12:39,890
You guys don't have an arrest warrant, right?
185
00:12:41,450 --> 00:12:45,380
Yeah, there's no way you do.
186
00:12:46,160 --> 00:12:48,810
Then, I will be released soon.
187
00:12:48,810 --> 00:12:51,830
Since this is originally mine, I'll take this with me.
188
00:12:52,900 --> 00:12:55,810
This is a piece of evidence found at the illegal gambling ring.
189
00:12:55,810 --> 00:12:57,930
What's wrong with you? This is mine!
190
00:12:57,930 --> 00:13:00,710
- Yong Jin Sang!
- What!
191
00:13:00,710 --> 00:13:03,830
How dare a meager cop like you yell at me?
192
00:13:03,830 --> 00:13:07,410
Do you know who's backing me?
193
00:13:16,500 --> 00:13:19,360
It's out? I'll be right there.
194
00:13:34,710 --> 00:13:36,730
Excuse me!
195
00:13:36,730 --> 00:13:40,630
Give me a phone so I can call an attorney.
196
00:13:40,630 --> 00:13:44,530
Sunbae, the serial number inquiry results came out.
197
00:13:44,530 --> 00:13:46,760
I sent it to you, so take a look.
198
00:13:46,760 --> 00:13:48,410
Okay.
199
00:13:50,780 --> 00:13:52,800
- Attorney Lee.
- Yes?
200
00:13:52,800 --> 00:13:55,220
I'll send you this. Please take a look.
201
00:13:55,220 --> 00:13:57,330
Oh, okay.
202
00:14:02,590 --> 00:14:05,450
Can we look at it together?
203
00:14:05,450 --> 00:14:09,460
Whoa, you can find out all this with a serial number?
204
00:14:09,460 --> 00:14:11,540
Didn't you know?
205
00:14:11,540 --> 00:14:14,450
It's a limited edition Yolex.
206
00:14:14,450 --> 00:14:17,720
A luxury product of that caliber is even difficult to repair.
207
00:14:17,720 --> 00:14:21,850
Everything is managed carefully, starting from the purchase history.
208
00:14:21,850 --> 00:14:26,530
The purchaser of the 100 million won luxury watch that Yong Jin Sang had was...
209
00:14:26,530 --> 00:14:30,860
As expected, it was Professor Kim Nae Gyeong.
210
00:14:30,860 --> 00:14:32,450
[Name: Kim Nae Gyeong]
211
00:14:36,560 --> 00:14:39,560
What's the favor you want to ask me?
212
00:14:39,560 --> 00:14:43,880
Did you get sued for medical malpractice or something?
213
00:14:45,500 --> 00:14:49,630
I don't even go into the OR these days. What medical malpractice?
214
00:14:49,630 --> 00:14:51,080
Then?
215
00:14:53,350 --> 00:14:55,120
It's the Hospital Director.
216
00:14:55,120 --> 00:14:59,060
To be more accurate, it's about the Hospital Director's son.
217
00:15:00,250 --> 00:15:04,510
The director's son is currently serving time at Wooshin Prison.
218
00:15:04,510 --> 00:15:06,090
Could you release him on parole?
219
00:15:06,090 --> 00:15:07,920
I'll pretend I didn't hear that.
220
00:15:07,920 --> 00:15:10,770
Come on, I already looked into everything.
221
00:15:10,770 --> 00:15:14,110
I heard you got Hyangbaek Construction CEO's son released on parole.
222
00:15:14,110 --> 00:15:16,480
Who said that?
223
00:15:18,000 --> 00:15:20,550
Don't be like that and do me this favor.
224
00:15:20,550 --> 00:15:23,220
I came with a special mission from the Hospital Director.
225
00:15:23,220 --> 00:15:25,640
Isn't this what friends are for?
226
00:15:28,540 --> 00:15:29,960
Give it to me.
227
00:15:30,860 --> 00:15:33,080
- Give you what?
- When you do surgery,
228
00:15:33,080 --> 00:15:35,780
do you open them up without any examinations?
229
00:15:35,780 --> 00:15:39,330
I should know at least his personal information so I can give you an estimate.
230
00:15:39,330 --> 00:15:41,400
[Parole Examiner Kim Nae Gyeong, Law Professor at Hanguk University]
Kim Nae Gyeong?
231
00:15:41,400 --> 00:15:44,140
A parole examiner, Professor Kim Nae Gyeong, is
232
00:15:44,140 --> 00:15:46,650
colluding with Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang
233
00:15:46,650 --> 00:15:51,180
and abusing the employment-based parole system.
234
00:15:51,180 --> 00:15:54,620
After several children of rich families were
235
00:15:54,620 --> 00:15:56,860
released through this parole system,
236
00:15:56,860 --> 00:15:59,380
they were employed by the Yonggeol Industry.
237
00:15:59,380 --> 00:16:01,470
Look down, you bastard!
238
00:16:01,470 --> 00:16:05,280
[Professor Kim Nae Gyeong - Bribed CEO Yong Jin Sang of Yonggeol Industry with a watch]
So, he basically received the
239
00:16:05,280 --> 00:16:07,960
bribe in the form of a Yolex watch.
240
00:16:07,960 --> 00:16:13,320
So, you've suspected their corrupt connection already, Attorney Lee?
241
00:16:13,320 --> 00:16:17,910
Through today's operation, I was able to turn the suspicion into conviction.
242
00:16:17,910 --> 00:16:18,950
Operation?
243
00:16:18,950 --> 00:16:22,910
But won't it be difficult to prove the corruption just because
244
00:16:22,910 --> 00:16:25,040
Professor Kim gave Yong Jin Sang a watch?
245
00:16:25,040 --> 00:16:28,250
That's right. We need conclusive evidence.
246
00:16:28,250 --> 00:16:30,990
And Yong Jin Sang has that evidence.
247
00:16:30,990 --> 00:16:35,340
So, we have to make CEO Yong Jin Sang
248
00:16:35,340 --> 00:16:39,480
hand over that evidence himself.
249
00:16:49,210 --> 00:16:51,070
Great work.
250
00:16:52,690 --> 00:16:54,070
How did it go?
251
00:16:54,070 --> 00:16:55,950
I got out just now, thanks to you.
252
00:16:55,950 --> 00:16:59,050
This is why I told you to quit gambling a long time ago.
253
00:16:59,050 --> 00:17:00,470
In any case,
254
00:17:00,470 --> 00:17:02,050
what about my money for the Hyangbaek Construction case?
255
00:17:02,050 --> 00:17:06,170
You just left the police station, and the first thing you do is ask for money?
256
00:17:06,170 --> 00:17:08,400
Shouldn't you lay low for the time being?
257
00:17:08,400 --> 00:17:11,110
Give me advice after you pay me!
258
00:17:11,110 --> 00:17:14,570
If you'll skip out on paying, I won't let you get away with it.
259
00:17:14,570 --> 00:17:16,370
If you don't, I'll expose everything.
260
00:17:16,370 --> 00:17:18,620
Okay, geez!
261
00:17:21,650 --> 00:17:25,850
You sure have a terrible temper.
262
00:17:25,850 --> 00:17:30,460
There is an item I was asked to handle quickly,
263
00:17:30,460 --> 00:17:32,630
so make room and receive it first.
264
00:17:32,630 --> 00:17:35,180
I'll pay you everything at once after you take care of that.
265
00:17:35,180 --> 00:17:36,670
What item is it?
266
00:17:36,670 --> 00:17:38,910
It's a hospital director's son.
267
00:17:50,150 --> 00:17:51,830
And...
268
00:17:51,830 --> 00:17:55,230
there's one more thing I need to report to you, Chairman.
269
00:17:55,230 --> 00:17:59,580
While tracking down Choi Jeong Hak, that cop appeared.
270
00:17:59,580 --> 00:18:02,250
- That cop?
- Yes.
271
00:18:02,250 --> 00:18:05,980
It's Lieutenant An Seo Yun who came and testified
272
00:18:05,980 --> 00:18:08,010
at your parole review last time.
273
00:18:09,910 --> 00:18:12,270
- Director Son.
- Yes?
274
00:18:12,270 --> 00:18:16,210
Will that bastard get scared a bit,
275
00:18:16,210 --> 00:18:19,100
if we sliced the throat of that annoying cop
276
00:18:19,100 --> 00:18:21,920
like you slice sashimi?
277
00:18:21,920 --> 00:18:23,790
Never mind.
278
00:18:24,820 --> 00:18:28,850
Lee Han Shin runs wild without any fear. But his Achilles' heel
279
00:18:28,850 --> 00:18:33,120
is that guy in the prison.
280
00:18:33,120 --> 00:18:36,330
Director Son, go and try to shake him up.
281
00:18:36,330 --> 00:18:37,860
Got it.
282
00:18:37,860 --> 00:18:39,580
- And Attorney Seo,
- Yes?
283
00:18:39,580 --> 00:18:42,110
meet with the parole examiners.
284
00:18:42,110 --> 00:18:45,410
Give them what they want so I can pass the parole review right away.
285
00:18:45,410 --> 00:18:47,530
Make sure everything is set in advance.
286
00:18:47,530 --> 00:18:50,940
Yes. I'll make sure to do so.
287
00:18:53,510 --> 00:18:57,100
The customer is unable to answer your call-
288
00:18:57,100 --> 00:19:01,010
How dare he doesn't pick up my calls!
289
00:19:02,470 --> 00:19:03,910
The customer is unable to...
290
00:19:03,910 --> 00:19:06,310
He's not picking up!
291
00:19:06,310 --> 00:19:09,260
This bastard really is jinsang.*
("Annoying" in Korean)
292
00:19:09,260 --> 00:19:11,140
- Should I go get him?
- Yeah.
293
00:19:11,140 --> 00:19:14,300
The customer is unable to answer your-
294
00:19:14,300 --> 00:19:18,200
Geez! Stop pressuring me so much.
295
00:19:34,330 --> 00:19:38,200
CEO Yong will be more anxious after going to the police station.
296
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
- Let's make him even more nervous.
- Okay.
297
00:19:41,610 --> 00:19:43,820
How could you come in like this?
298
00:19:43,820 --> 00:19:46,450
We meet again. It's me, Mr. Hwang.
299
00:19:46,450 --> 00:19:48,380
- You remember me, right?
- Oh, yes.
300
00:19:48,380 --> 00:19:50,340
This time, it's a real inspection.
301
00:19:50,340 --> 00:19:53,220
Director Lee, let's go inside.
302
00:19:53,220 --> 00:19:56,680
Why isn't she picking up her phone?
303
00:19:56,680 --> 00:20:00,210
Didn't she tell me to make room for an item?
304
00:20:01,400 --> 00:20:04,330
I'm Attorney Lee Han Shin.
305
00:20:04,330 --> 00:20:07,870
Hello. The game isn't over, right?
306
00:20:08,750 --> 00:20:10,400
You!
307
00:20:12,540 --> 00:20:14,860
Why are you here?
308
00:20:15,860 --> 00:20:18,230
- You're that...
- I'm from Parole Examiner
309
00:20:18,230 --> 00:20:21,740
Lee Han Sin's attorney office.
310
00:20:21,740 --> 00:20:23,600
I came today as a parole examiner
311
00:20:23,600 --> 00:20:26,500
to investigate the correctional partner company.
312
00:20:26,500 --> 00:20:29,440
Then, he is Lee Han Sin?
313
00:20:29,440 --> 00:20:30,690
Yes.
314
00:20:30,690 --> 00:20:31,850
What's this...
315
00:20:31,850 --> 00:20:34,740
After our preliminary investigation,
316
00:20:34,740 --> 00:20:38,270
we found multiple complaints about unpaid wages filed with the Labor Department.
317
00:20:38,270 --> 00:20:42,720
If you keep this up, the correctional partner company registration will be revoked.
318
00:20:42,720 --> 00:20:44,880
You know that, right?
319
00:20:44,880 --> 00:20:48,750
Also, you have an employee named Oh Young Hwan, right?
320
00:20:48,750 --> 00:20:50,760
Where is he right now?
321
00:20:52,420 --> 00:20:54,230
Oh Young Hwan is...
322
00:20:54,230 --> 00:20:56,020
His day off.
323
00:20:56,020 --> 00:20:58,740
He took a day off.
324
00:20:58,740 --> 00:21:00,650
- A day off, you say?
- Yes.
325
00:21:00,650 --> 00:21:03,680
Did he come to work yesterday?
326
00:21:03,680 --> 00:21:06,840
- Sure.
- So, he came to work, huh?
327
00:21:08,680 --> 00:21:12,260
These are pictures that Oh Young Hwan
328
00:21:12,260 --> 00:21:14,800
posted on his social media yesterday.
329
00:21:14,800 --> 00:21:16,370
If you look here,
330
00:21:16,370 --> 00:21:20,890
he saw a musical and dined at a restaurant with his girlfriend
331
00:21:20,890 --> 00:21:22,700
during his work hours.
332
00:21:22,700 --> 00:21:25,990
And he went to a nightclub at night.
333
00:21:25,990 --> 00:21:28,030
He must have been very busy,
334
00:21:28,030 --> 00:21:30,640
yet he came in and worked?
335
00:21:30,640 --> 00:21:35,780
Why did he have to post pictures of himself playing around?
336
00:21:35,780 --> 00:21:39,220
Oh Young Hwan was granted parole on the condition of working diligently
337
00:21:39,220 --> 00:21:42,820
at the correctional partner company Yonggeol Industry.
338
00:21:42,820 --> 00:21:46,820
However, he doesn't even come to work
339
00:21:46,820 --> 00:21:52,050
and there's an allegation that you're turning a blind eye because of compensation.
340
00:21:52,050 --> 00:21:56,260
So, the Ministry of Justice will conduct an inspection. Please cooperate.
341
00:21:56,260 --> 00:21:59,250
- Yes, we will start the inspection.
- Wait, wait, wait.
342
00:21:59,250 --> 00:22:00,920
Hey, hey, take care of him.
343
00:22:00,920 --> 00:22:03,720
H-Hey, wait, wait. Wait a minute.
344
00:22:03,720 --> 00:22:06,200
Let's go out and talk privately.
345
00:22:06,200 --> 00:22:09,800
- I don't have anything to say.
- Oh, no, that's fine.
346
00:22:11,730 --> 00:22:13,730
Just a moment.
347
00:22:16,720 --> 00:22:18,630
Please come this way.
348
00:22:25,050 --> 00:22:29,390
If you have something to say, please go ahead.
349
00:22:29,390 --> 00:22:33,420
Do I look like a pushover who would take this lying down?
350
00:22:33,420 --> 00:22:36,470
What would happen if the world found out
351
00:22:36,470 --> 00:22:40,850
a practicing attorney and parole examiner is a gambling addict?
352
00:22:40,850 --> 00:22:45,510
You'll blackmail me with the video you secretly recorded of me?
353
00:22:45,510 --> 00:22:47,400
How...
354
00:22:47,400 --> 00:22:49,460
do you know that?
355
00:22:49,460 --> 00:22:53,030
Young lady, give us all a round of drinks.
356
00:22:53,030 --> 00:22:55,030
Reset the table!
357
00:22:56,300 --> 00:23:01,380
CEO Yong, you're at ease only when you obtain video evidence.
358
00:23:01,380 --> 00:23:04,270
You won't be able to use that video.
359
00:23:04,270 --> 00:23:06,010
Why not?
360
00:23:06,010 --> 00:23:10,490
The video clearly shows your face at the gambling ring.
361
00:23:10,490 --> 00:23:12,650
Because it was a sting operation.
362
00:23:13,550 --> 00:23:15,760
I asked the Metropolitan Investigation Unit's
363
00:23:15,760 --> 00:23:19,250
Lieutenant An Seo Yun to prove Yang Bok Gyu's innocence.
364
00:23:21,010 --> 00:23:22,190
A sting operation?
365
00:23:22,190 --> 00:23:25,850
Since I didn't encourage or prompt anyone to gamble,
366
00:23:25,850 --> 00:23:29,050
it wasn't an illegal investigation, and
367
00:23:29,050 --> 00:23:31,050
will be indemnified.
368
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Damn you!
369
00:23:33,560 --> 00:23:34,980
Oh, right.
370
00:23:34,980 --> 00:23:36,940
You took out a gambling loan, right?
371
00:23:36,940 --> 00:23:41,370
President Choi is a very scary and persistent loan shark.
372
00:23:41,370 --> 00:23:43,330
You'll have to...
373
00:23:43,330 --> 00:23:46,300
pay back your loan.
374
00:24:01,000 --> 00:24:03,870
The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.
375
00:24:03,870 --> 00:24:07,610
Gosh, what is she trying to do?
376
00:24:10,280 --> 00:24:12,320
Oh, there she is.
377
00:24:13,150 --> 00:24:14,810
Hey, Professor Kim!
378
00:24:14,810 --> 00:24:17,330
Wait, wait, wait!
379
00:24:18,860 --> 00:24:20,180
Wait, wait.
380
00:24:20,180 --> 00:24:22,610
J-Just a moment.
381
00:24:25,480 --> 00:24:28,090
This is my workplace!
382
00:24:28,090 --> 00:24:29,290
Why did you come to school?
383
00:24:29,290 --> 00:24:31,820
So, why didn't you pick up my calls?
384
00:24:31,820 --> 00:24:35,110
Anyway, you know the parole examiner, Lee Han Sin, right?
385
00:24:35,110 --> 00:24:38,230
- Lee Han Sin?
- He came to my company!
386
00:24:38,230 --> 00:24:40,620
With the Ministry of Justice's Inspection Office staff.
387
00:24:40,620 --> 00:24:41,960
So, what happened?
388
00:24:41,960 --> 00:24:44,060
What else? I'm screwed.
389
00:24:44,060 --> 00:24:46,230
Hey, hey, in any case,
390
00:24:46,230 --> 00:24:49,620
can you give me three large bills?
391
00:24:49,620 --> 00:24:51,890
Where would I get that much money?
392
00:24:51,890 --> 00:24:54,360
It's an emergency! Help me out!
393
00:24:54,360 --> 00:24:57,110
Hey, Professor Kim, Professor Kim!
394
00:24:57,110 --> 00:24:59,080
Hey, help me out! It's urgent!
395
00:24:59,080 --> 00:25:02,570
Hey! Hey! Kim Nae Gyeong!
396
00:25:02,600 --> 00:25:03,890
Hey, you little...
397
00:25:03,890 --> 00:25:05,500
Whoa, seriously.
398
00:25:05,510 --> 00:25:07,830
She completely ignored me!
399
00:25:10,600 --> 00:25:12,500
What...
400
00:25:12,540 --> 00:25:14,960
Who are you guys?
401
00:25:14,960 --> 00:25:16,500
Who are you?
402
00:25:16,500 --> 00:25:17,940
What's going on?
403
00:25:32,300 --> 00:25:36,690
Did you think you'd be fine if you didn't pick up my calls and ignored me?
404
00:25:37,700 --> 00:25:41,900
Is your brain empty, or have you gone mad?
405
00:25:43,080 --> 00:25:44,470
I'm sorry.
406
00:25:44,470 --> 00:25:47,500
I'll make sure to pick up your calls next time.
407
00:25:48,410 --> 00:25:50,790
Picking up my calls goes without saying.
408
00:25:50,790 --> 00:25:53,810
So, did you bring the money?
409
00:25:54,650 --> 00:25:58,390
What's this? You didn't even bring the money?
410
00:25:59,880 --> 00:26:03,040
Okay. Why don't you say ah?
411
00:26:03,040 --> 00:26:05,440
- Pardon?
- I said, open your mouth.
412
00:26:05,440 --> 00:26:07,030
Grab him.
413
00:26:09,280 --> 00:26:11,720
All right, let's eat more.
414
00:26:11,720 --> 00:26:13,420
You know you can eat more.
415
00:26:13,420 --> 00:26:16,840
- No, you can't spit it out.
- Wait! Wait, wait, wait.
416
00:26:16,840 --> 00:26:19,840
What? Do you have something to say?
417
00:26:22,180 --> 00:26:25,450
I don't understand what you're saying. Spit it out.
418
00:26:28,610 --> 00:26:31,300
I'm supposed to get a large sum of money soon.
419
00:26:31,300 --> 00:26:33,910
If you just give me a little more time...
420
00:26:35,700 --> 00:26:37,560
Time?
421
00:26:39,620 --> 00:26:40,750
How much?
422
00:26:40,750 --> 00:26:43,390
[Wooshin Prison]
423
00:26:49,260 --> 00:26:50,190
And?
424
00:26:50,190 --> 00:26:53,470
I froze him overnight and sent him home thawed as soon as the sun rose.
425
00:26:53,470 --> 00:26:57,560
I used my specialty and wrung him out to dry before I let him go.
426
00:26:57,560 --> 00:27:00,690
He must be totally out of it right now.
427
00:27:02,210 --> 00:27:04,160
Okay, thank you.
428
00:27:04,160 --> 00:27:06,280
Enough with the small talk.
429
00:27:06,280 --> 00:27:09,570
Just make sure to pay my guys and me.
430
00:27:09,570 --> 00:27:10,970
Okay.
431
00:27:24,770 --> 00:27:27,220
[Ohgwang Hospital Director's oldest son]
432
00:27:29,790 --> 00:27:33,310
Regarding Inmate 1423...
433
00:27:33,310 --> 00:27:35,170
His recidivism rating is 3,
434
00:27:35,170 --> 00:27:37,610
if he's released on employment-based parole,
435
00:27:37,610 --> 00:27:39,760
there could be issues.
436
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
- Pushing back a couple more months-
- Chief Choi,
437
00:27:43,950 --> 00:27:47,100
you're so fretful, as always.
438
00:27:47,100 --> 00:27:49,840
I'll take care of everything so there won't be any problems,
439
00:27:49,840 --> 00:27:51,810
so don't worry.
440
00:27:51,810 --> 00:27:55,130
He's the son of Ohgwang Hospital Director.
441
00:27:55,130 --> 00:27:58,180
I'll make sure to compensate you better this time.
442
00:27:58,190 --> 00:28:01,360
Gosh, I mean...
443
00:28:01,360 --> 00:28:02,910
Who is it?
444
00:28:05,880 --> 00:28:07,470
Hello.
445
00:28:08,470 --> 00:28:11,080
I'm Parole Examiner Lee Han Sin.
446
00:28:11,080 --> 00:28:13,430
I dropped by to say hello-
447
00:28:15,520 --> 00:28:16,990
Professor.
448
00:28:18,150 --> 00:28:20,700
- Hello.
- What brings you here, Attorney Lee?
449
00:28:20,700 --> 00:28:23,950
I had some business to tend to here,
450
00:28:23,950 --> 00:28:27,020
and I dropped by to say hello to the Chief.
451
00:28:27,020 --> 00:28:29,820
You two talk. I'll come back at another time.
452
00:28:29,820 --> 00:28:31,390
Okay.
453
00:28:33,350 --> 00:28:36,730
But let me ask you something, Chief.
454
00:28:36,730 --> 00:28:39,710
I hear that the son of
455
00:28:39,710 --> 00:28:42,650
Ohgwang Hospital's Director is at Wooshin Prison.
456
00:28:42,650 --> 00:28:44,140
Is that true?
457
00:28:44,140 --> 00:28:46,550
Oh, well, that is...
458
00:28:50,680 --> 00:28:54,560
That's right. He's serving his sentence at this prison.
459
00:28:54,560 --> 00:28:56,450
But why are you curious about that?
460
00:28:56,450 --> 00:28:59,350
I happened to hear rumors that
461
00:28:59,350 --> 00:29:02,270
the son of Ohgwang Hospital Director
462
00:29:02,270 --> 00:29:05,490
was being released on employment-based parole.
463
00:29:07,380 --> 00:29:09,350
It's probably a false rumor, right?
464
00:29:09,350 --> 00:29:11,090
Probably.
465
00:29:12,020 --> 00:29:15,250
Based on the policy, the child of someone that wealthy
466
00:29:15,250 --> 00:29:19,980
would not be considered a candidate for employment-based parole.
467
00:29:21,900 --> 00:29:26,370
But I thought I should at least come and confirm that.
468
00:29:26,370 --> 00:29:27,770
That's right.
469
00:29:27,770 --> 00:29:30,810
Like you said, Attorney Lee...
470
00:29:30,810 --> 00:29:32,890
it's probably a false rumor.
471
00:29:42,940 --> 00:29:45,230
[Parole Eligibility Review and Personal Information Chart: Oh Young Hwan]
472
00:29:45,230 --> 00:29:47,940
Damn it. At this rate,
473
00:29:47,940 --> 00:29:51,450
I might get caught up and get screwed.
[Employee-based parole candidate]
474
00:29:53,420 --> 00:29:55,050
Who is it?
475
00:30:04,740 --> 00:30:06,520
Chief Park.
476
00:30:06,520 --> 00:30:08,980
What brings you here without a call?
477
00:30:13,000 --> 00:30:14,550
Chief Choi,
478
00:30:15,320 --> 00:30:18,440
you really don't know why I came?
479
00:30:19,880 --> 00:30:21,140
Who?
480
00:30:21,140 --> 00:30:23,860
Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang?
481
00:30:23,860 --> 00:30:25,770
What about him?
482
00:30:27,040 --> 00:30:30,240
I don't even know who that is.
483
00:30:35,810 --> 00:30:37,210
Professor,
[Son Eung Jun]
484
00:30:37,210 --> 00:30:39,530
you've got many steps to climb.
485
00:30:39,530 --> 00:30:44,350
You should take the easy path with Chairman Ji Dong Man.
486
00:30:44,350 --> 00:30:46,940
Yeah,
487
00:30:46,940 --> 00:30:50,040
I have Ojung Group.
488
00:30:56,710 --> 00:30:58,150
The phone is turned off.
489
00:30:58,150 --> 00:31:01,570
Damn it! Kim Nae Gyeong, that cursed bitch!
490
00:31:01,570 --> 00:31:05,320
She didn't pay me or send the item, and she's not picking up.
491
00:31:05,320 --> 00:31:08,100
Is she ignoring me?
492
00:31:08,100 --> 00:31:11,710
Is she thinking of cutting ties with me?
493
00:31:13,510 --> 00:31:15,250
Gosh, you scared me!
494
00:31:16,900 --> 00:31:20,150
What brings you here so late at night, Parole Examiner?
495
00:31:20,150 --> 00:31:23,450
You didn't appoint an attorney yet, right?
496
00:31:23,450 --> 00:31:26,180
I feel like you'll need one.
497
00:31:26,180 --> 00:31:29,130
Why would I need an attorney?
498
00:31:29,130 --> 00:31:32,140
Because Professor Kim Nae Gyeong
499
00:31:32,140 --> 00:31:34,720
has cut ties with you.
500
00:31:34,720 --> 00:31:37,520
That's nonsense.
501
00:31:38,990 --> 00:31:41,230
It's not nonsense.
502
00:31:44,240 --> 00:31:45,710
Who?
503
00:31:45,710 --> 00:31:49,420
Yonggeol Industry CEO Yong Jin Sang?
504
00:31:49,420 --> 00:31:51,440
What about him?
505
00:31:52,640 --> 00:31:55,890
I don't even know who that is.
506
00:31:58,550 --> 00:32:00,930
Though Professor Kim Nae Gyeong orchestrated it,
507
00:32:00,930 --> 00:32:05,740
since the payment was received through CEO Yong Jin Sang's cousin's account,
508
00:32:05,740 --> 00:32:08,950
there's no evidence of Professor Kim's direct involvement.
509
00:32:08,950 --> 00:32:12,380
It appears Professor Kim prepared an escape hatch
510
00:32:12,380 --> 00:32:15,960
just in case things went south.
511
00:32:15,960 --> 00:32:17,800
All right,
512
00:32:17,800 --> 00:32:20,860
the table is now set
513
00:32:20,860 --> 00:32:23,940
and you just need to make your decision.
514
00:32:23,940 --> 00:32:25,530
Wait,
515
00:32:25,530 --> 00:32:26,940
what decision?
516
00:32:26,940 --> 00:32:29,980
Whether you'll shoulder all the blame
517
00:32:29,980 --> 00:32:34,600
or expose your accomplice and reduce your sentence a bit.
518
00:32:35,660 --> 00:32:40,860
And you got your limited edition Yolex watch from Professor Kim, right?
519
00:32:42,020 --> 00:32:43,260
Pardon?
520
00:32:43,260 --> 00:32:47,150
Like how you secretly filmed me at the gambling ring,
521
00:32:47,150 --> 00:32:51,580
you secretly filmed your transaction with Professor Kim Nae Gyeong.
522
00:32:53,660 --> 00:32:57,250
Why are the inmates not forced to serve the full sentence
523
00:32:57,250 --> 00:32:59,970
and released early on parole instead?
524
00:32:59,970 --> 00:33:03,220
I know there are many complaints like this.
525
00:33:03,220 --> 00:33:06,810
However, the parole system is absolutely necessary.
526
00:33:06,810 --> 00:33:12,170
It can be helpful in solving the overcrowding issue in prisons,
527
00:33:12,200 --> 00:33:18,200
and it could also motivate good behavior for early release
528
00:33:18,210 --> 00:33:23,700
which makes it easier to control the inmates.
529
00:33:28,080 --> 00:33:30,580
Thank you for inviting me.
530
00:33:31,960 --> 00:33:34,250
What brings you here, Attorney Lee?
531
00:33:34,250 --> 00:33:38,580
It won't affect you negatively. Why don't you play along?
532
00:33:42,220 --> 00:33:44,690
- What are you doing right now?
- Just a moment.
533
00:33:46,680 --> 00:33:50,640
Hello, I'm Attorney Lee Han Sin, who is working with
534
00:33:50,640 --> 00:33:54,970
Professor Kim Nae Gyeong as a parole examiner.
535
00:33:58,220 --> 00:34:00,940
I am standing before you today because
536
00:34:00,940 --> 00:34:04,050
Professor Kim invited me to be a special lecturer.
537
00:34:05,080 --> 00:34:07,340
Just a moment.
538
00:34:07,340 --> 00:34:09,730
Let me prepare this first.
539
00:34:10,500 --> 00:34:12,490
Is it here?
540
00:34:20,040 --> 00:34:22,150
Just like what the Professor said,
541
00:34:22,150 --> 00:34:24,720
the parole system is definitely necessary.
542
00:34:24,720 --> 00:34:30,190
However, there is also a possibility that the parole system can be abused.
543
00:34:30,190 --> 00:34:35,070
The most common example is the employment-based parole system.
544
00:34:35,070 --> 00:34:40,550
Taking advantage of the less strict review compared to ordinary parole,
545
00:34:40,550 --> 00:34:42,750
there was a case of accepting
546
00:34:42,750 --> 00:34:46,660
a huge bribe to have the children of rich families
547
00:34:46,660 --> 00:34:52,000
released early on parole by getting them hired at a correctional partner company.
548
00:34:53,960 --> 00:34:58,570
By the way, that photo is just an example.
549
00:34:59,890 --> 00:35:02,100
You should stop now.
550
00:35:08,730 --> 00:35:13,620
One of the parole examiners colluded with certain partner companies
551
00:35:13,620 --> 00:35:15,840
by not only receiving a large sum of money
552
00:35:15,840 --> 00:35:20,460
but also received an expensive luxury watch like that one.
553
00:35:21,500 --> 00:35:25,430
Will you guys ever need to give or receive a bribe?
554
00:35:26,710 --> 00:35:31,020
That should never happen, but if you ever face such a situation,
555
00:35:31,020 --> 00:35:34,340
you should never give a rare item
556
00:35:34,340 --> 00:35:38,840
from an expensive luxury watch brand as a bribe.
557
00:35:38,840 --> 00:35:44,080
Because it's possible to trace the purchase history clearly.
558
00:35:44,080 --> 00:35:46,790
Anyone who gives such a luxury watch
559
00:35:47,800 --> 00:35:51,030
is stupid. They are stupid.
560
00:35:51,960 --> 00:35:53,360
Okay.
561
00:35:54,970 --> 00:35:58,120
We will end today's class here.
562
00:36:05,670 --> 00:36:07,690
So,
563
00:36:07,690 --> 00:36:10,570
shall we talk a bit?
564
00:36:11,720 --> 00:36:13,810
- Shall we?
- Yes.
565
00:36:14,760 --> 00:36:17,300
You know Yuguk Pharmaceutical's CEO Seon's son, right?
566
00:36:17,300 --> 00:36:21,320
That bastard who drugged girls' drinks, raped them, and took pictures, right?
567
00:36:21,320 --> 00:36:22,780
I saw the news.
568
00:36:22,780 --> 00:36:26,860
I agreed to have him released on employment-based parole.
569
00:36:26,860 --> 00:36:29,320
We have to help someone like that on parole?
570
00:36:29,320 --> 00:36:31,700
We're supposed to receive five large bills.
571
00:36:31,700 --> 00:36:33,950
- You still don't want to?
- Come on.
572
00:36:33,950 --> 00:36:36,290
You have to listen to the Korean language to the very end.
573
00:36:36,290 --> 00:36:39,180
Who said I didn't want to?
574
00:36:50,290 --> 00:36:54,720
The evidence is conclusive, so it'd be difficult to avoid arrest.
575
00:36:57,500 --> 00:37:01,310
You should turn yourself in, Professor.
576
00:37:06,600 --> 00:37:08,800
[No cellphones, cameras, recording devices, or cigarettes in the visitation room]
577
00:37:11,480 --> 00:37:13,320
Hey.
578
00:37:13,320 --> 00:37:15,310
Attention!
579
00:37:15,310 --> 00:37:16,990
Turn around.
580
00:37:17,720 --> 00:37:19,900
Come here and sit down.
581
00:37:19,900 --> 00:37:22,240
One! Two!
582
00:37:22,240 --> 00:37:24,060
Two and a half!
583
00:37:26,710 --> 00:37:30,280
Are your clothes tailor-made? It looks good on you.
584
00:37:30,280 --> 00:37:31,940
Why did you come?
585
00:37:31,940 --> 00:37:34,200
I guess both your body and mind are at ease.
586
00:37:34,200 --> 00:37:36,050
You put on weight. Look at how chubby your face is.
587
00:37:36,050 --> 00:37:38,430
I asked you why you're here.
588
00:37:38,430 --> 00:37:39,980
Gosh, seriously.
589
00:37:39,980 --> 00:37:41,670
I came to get my money back.
590
00:37:41,670 --> 00:37:43,870
How can I pay you back when I'm like this!
591
00:37:43,900 --> 00:37:47,500
You'll stick it to me? Whoa, you think I'm too easy.
592
00:37:47,550 --> 00:37:48,960
Whatever!
593
00:37:48,960 --> 00:37:52,190
I don't care, so do as you wish.
594
00:37:53,680 --> 00:37:57,580
Mr. Baek, a few of our guys are studying hard
595
00:37:57,580 --> 00:38:00,300
in the detention centers and prisons, right?
596
00:38:00,300 --> 00:38:01,470
Our guys are ready.
597
00:38:01,470 --> 00:38:03,610
Yeah, show them his face.
598
00:38:03,610 --> 00:38:09,040
I'm so curious what will happen when we show them your face.
599
00:38:10,260 --> 00:38:12,570
All right, let's decide.
600
00:38:12,570 --> 00:38:15,630
Option one, a hellish prison life.
601
00:38:15,630 --> 00:38:21,350
Option two, a wise prison life after selling your company to pay me back.
602
00:38:21,350 --> 00:38:25,540
What? Is it unfair that you're about to go broke?
603
00:38:25,540 --> 00:38:30,190
You should've been ready for this when you borrowed my money!
604
00:38:32,440 --> 00:38:34,390
Sit up straight!
605
00:38:38,610 --> 00:38:44,460
How much will I get if I sell a company the size of Yonggeol Industry?
606
00:38:56,560 --> 00:38:59,250
Oh, Attorney Lee. It's me.
607
00:38:59,250 --> 00:39:01,140
Have you been well?
608
00:39:01,140 --> 00:39:03,280
You should've called me.
609
00:39:03,280 --> 00:39:06,950
Hey, Yong Jin Sang is in prison,
610
00:39:06,950 --> 00:39:11,190
and Kim Nae Gyeong will turn herself in with the evidence Yong Jin Sang gave you,
611
00:39:11,190 --> 00:39:15,190
so you must feel at ease now that everything's over.
612
00:39:15,190 --> 00:39:17,260
It's not over yet.
613
00:39:17,260 --> 00:39:21,220
I need to resolve all the issues with the parolees left at Yonggeol Industry
614
00:39:21,220 --> 00:39:22,580
for it to be truly over.
615
00:39:22,580 --> 00:39:27,480
Attorney Lee, there is no end to your work.
616
00:39:27,480 --> 00:39:32,390
You're not intentionally making more problems for yourself, right?
617
00:39:33,500 --> 00:39:36,890
President Choi, I'll call you back later.
618
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
I heard you were looking for me.
619
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
Yes.
620
00:39:43,160 --> 00:39:44,920
Please have a seat.
621
00:39:52,630 --> 00:39:56,220
CEO Yong Jin Sang is currently being investigated and is under custody.
622
00:39:56,220 --> 00:39:57,840
That means...
623
00:39:57,840 --> 00:40:03,730
he won't ever threaten you again, Yoo Seong Mun.
624
00:40:03,730 --> 00:40:05,090
Is that true?
625
00:40:05,090 --> 00:40:08,630
Yes, he was detained yesterday and is currently at a detention center.
626
00:40:08,630 --> 00:40:13,540
And his company was sold to someone else to pay for his debts.
627
00:40:13,540 --> 00:40:17,740
So, can you tell me
628
00:40:17,740 --> 00:40:22,180
what's been happening up until this point?
629
00:40:22,180 --> 00:40:24,230
I'll help you.
630
00:40:34,440 --> 00:40:37,170
We were like slaves.
631
00:40:40,200 --> 00:40:42,690
Gosh, my cards got stuck.
632
00:40:46,190 --> 00:40:48,430
CEO, did you ask for me?
633
00:40:48,430 --> 00:40:50,560
Buy me a pack of cigarettes.
634
00:40:58,950 --> 00:41:00,560
You didn't give me enough money.
635
00:41:00,560 --> 00:41:02,890
What? So, you won't do it?
636
00:41:02,890 --> 00:41:05,300
Do you want to go back to prison?
637
00:41:09,580 --> 00:41:13,260
- No.
- This is why they say you don't take in people.
638
00:41:13,260 --> 00:41:16,940
I've taken in a criminal who is delinquent to the core.
639
00:41:17,000 --> 00:41:21,240
He often said degrading slurs at us and made us do all sorts of odd jobs.
640
00:41:21,240 --> 00:41:23,570
Cheers to the Yonggeol Industry!
641
00:41:23,570 --> 00:41:26,960
Cheers!
642
00:41:30,670 --> 00:41:33,000
Fill it up, fill it up!
643
00:41:36,030 --> 00:41:37,880
It's good, it's good.
644
00:41:39,950 --> 00:41:43,890
And he didn't even treat us like human beings.
645
00:41:54,840 --> 00:41:58,330
We worked for 16 hours a day without a single day off.
646
00:41:59,500 --> 00:42:03,410
We prayed every night that the machinery would break down.
647
00:42:03,410 --> 00:42:07,210
If so, at least...
648
00:42:07,210 --> 00:42:10,220
we could skip one night of late-night work.
649
00:42:11,180 --> 00:42:13,640
And we didn't even receive our wages properly.
650
00:42:13,640 --> 00:42:17,530
All we received was a little allowance money.
651
00:42:17,530 --> 00:42:21,030
Then, one day, Bok Gyu...
652
00:42:21,030 --> 00:42:24,250
went to CEO Yong and demanded that he pay us our wages.
653
00:42:24,250 --> 00:42:26,670
Bok Gyu! Hyungnim!
654
00:42:26,670 --> 00:42:28,350
Let go of me!
655
00:42:30,020 --> 00:42:32,500
Why don't you pay us?
656
00:42:32,500 --> 00:42:34,260
Did he lose his mind?
657
00:42:34,260 --> 00:42:35,790
Yeah.
658
00:42:35,790 --> 00:42:37,070
That's right.
659
00:42:37,070 --> 00:42:39,300
- I've lost my mind. I've lost it!
- Hyungnim!
660
00:42:39,300 --> 00:42:42,330
If you worked us like slaves, you should at least pay us!
661
00:42:42,330 --> 00:42:44,320
I need money, so give it to me!
662
00:42:44,320 --> 00:42:47,590
- Come out!
- Before I report you to the Labor Department,
663
00:42:47,590 --> 00:42:49,350
pay me my wage! Please!
664
00:42:49,350 --> 00:42:51,400
- Come out!
- Pay me!
665
00:42:51,400 --> 00:42:56,020
He did that because he wanted to buy his grandson a toy.
666
00:42:56,020 --> 00:42:59,210
But this drew the ire of the CEO and...
667
00:42:59,210 --> 00:43:06,190
I really didn't steal it!
668
00:43:06,190 --> 00:43:08,180
No!
669
00:43:10,780 --> 00:43:13,720
He was falsely accused of being a thief and...
670
00:43:28,910 --> 00:43:34,200
[Funeral Home | Saerok Hospital]
671
00:43:39,470 --> 00:43:42,530
Dad, are you crying?
672
00:43:45,290 --> 00:43:47,260
No, let's go inside.
673
00:43:47,970 --> 00:43:49,490
Let's go.
674
00:44:11,570 --> 00:44:14,190
It's Grandpa. Say hello.
675
00:44:14,190 --> 00:44:16,490
Hello.
676
00:44:16,490 --> 00:44:18,420
H-Hey...
677
00:44:18,420 --> 00:44:21,340
Thank you for the airplane.
678
00:44:22,440 --> 00:44:26,240
Your father was framed
679
00:44:26,240 --> 00:44:28,280
and though it's late,
680
00:44:28,280 --> 00:44:32,930
I wanted to let you know that his name was finally cleared.
681
00:44:32,930 --> 00:44:35,400
I'm not interested.
682
00:44:35,400 --> 00:44:40,600
For me and my family, he's already been dead to us for a while.
683
00:44:40,600 --> 00:44:42,970
It was because of you, Jeong Ho.
684
00:44:45,110 --> 00:44:51,290
He was afraid of disappointing his son again, so...
685
00:44:51,290 --> 00:44:57,190
he tried to prove his innocence by throwing himself over to die.
686
00:45:02,400 --> 00:45:06,560
We found this at the company dorms where your father lived.
687
00:45:06,560 --> 00:45:11,580
His coworkers told me he made it himself.
688
00:45:28,040 --> 00:45:30,460
Wow, it's an airplane!
689
00:45:33,650 --> 00:45:36,270
Ji Hun, do you like it?
690
00:45:36,270 --> 00:45:37,710
Yeah.
691
00:45:38,730 --> 00:45:40,760
Is it to your liking?
692
00:45:40,760 --> 00:45:42,290
Yeah.
693
00:46:01,200 --> 00:46:03,770
You're so handsome.
694
00:46:17,910 --> 00:46:21,920
Attorney Lee Han Sin used my weakness
695
00:46:21,920 --> 00:46:25,980
to blackmail me into stopping Chairman Ji's parole.
[Son Eung Jun]
696
00:46:25,980 --> 00:46:28,690
So, if Ojung Group could do something about him-
697
00:46:28,690 --> 00:46:31,640
Don't call us again about such unpleasant matters.
698
00:46:31,640 --> 00:46:33,750
I'll hang up now.
699
00:46:39,170 --> 00:46:40,830
What's this?
700
00:46:40,830 --> 00:46:41,830
[Son Eung Jun]
701
00:46:45,740 --> 00:46:47,860
What the heck...
702
00:46:59,790 --> 00:47:02,690
Lee Han Sin, you son of a bitch.
703
00:47:03,620 --> 00:47:07,550
Yong Jin Sang, you deserved to be ripped to shreds, you bastard.
704
00:47:07,550 --> 00:47:11,230
Ji Dong Man, Ojung Group, all of you are dead!
705
00:47:11,230 --> 00:47:13,560
Just wait and see, you f***ers!
706
00:47:14,270 --> 00:47:15,890
What are you looking at?
707
00:47:15,890 --> 00:47:18,030
Who do you think you're looking at, you f***ers!
708
00:47:18,030 --> 00:47:21,740
Haven't you ever seen someone who got cut off? F***!
709
00:47:23,220 --> 00:47:27,320
[Sangbu Mall]
710
00:47:40,760 --> 00:47:43,020
What brings you here?
711
00:47:44,080 --> 00:47:49,230
Would I have any other reason to see you other than his business?
712
00:47:49,230 --> 00:47:53,030
His parole review date is coming up soon.
713
00:47:53,030 --> 00:47:55,890
"His, him..."
714
00:47:55,890 --> 00:48:00,810
I can't understand what you're saying because you're only using pronouns.
715
00:48:01,840 --> 00:48:04,510
Now that I think about it, you're right.
716
00:48:05,570 --> 00:48:08,750
The person I serve
717
00:48:08,750 --> 00:48:12,480
and the one you used to serve are both in prison.
718
00:48:12,480 --> 00:48:14,250
Also,
719
00:48:14,250 --> 00:48:17,090
both will have their parole reviews soon
720
00:48:17,090 --> 00:48:23,320
and we both want the person we serve to be released first.
721
00:48:23,320 --> 00:48:25,430
We share that in common, too.
722
00:48:26,870 --> 00:48:28,670
Is this a threat?
723
00:48:29,550 --> 00:48:31,260
That's right.
724
00:48:32,210 --> 00:48:34,530
It is a threat.
725
00:48:34,530 --> 00:48:36,850
Cheon Su Beom...
726
00:48:36,850 --> 00:48:39,330
If you care about Cheon Su Beom's safety,
727
00:48:39,330 --> 00:48:41,850
stop getting in our way.
728
00:48:42,830 --> 00:48:46,010
This is the Chairman's last warning.
729
00:48:55,050 --> 00:48:57,220
You remember this spot, right?
730
00:49:11,200 --> 00:49:15,160
[Jeoksong Prison]
731
00:49:32,790 --> 00:49:34,680
Lee Han Sin.
732
00:49:39,760 --> 00:49:43,340
Inmate 2777 refused your visitation.
733
00:49:43,340 --> 00:49:46,790
- What's his reason?
- We wouldn't know.
734
00:50:03,450 --> 00:50:05,610
Lee Han Sin...
735
00:50:05,610 --> 00:50:08,270
He's gone mad because of you
736
00:50:08,270 --> 00:50:11,670
and is running wild without any fear.
737
00:50:11,670 --> 00:50:14,510
If you don't want to see Lee Han Sin dead,
738
00:50:15,550 --> 00:50:18,180
don't get any ideas.
739
00:50:18,180 --> 00:50:24,470
Just keep living quietly, as though you don't exist.
740
00:50:31,410 --> 00:50:33,290
Do you understand?
741
00:50:33,290 --> 00:50:35,740
These aren't just empty threats.
742
00:51:00,690 --> 00:51:02,350
Chief...
743
00:51:03,240 --> 00:51:05,010
I miss you.
744
00:51:20,400 --> 00:51:21,880
Dear passengers,
745
00:51:21,880 --> 00:51:26,290
we've arrived at Incheon International Airport in Seoul, the capital of South Korea.
746
00:51:26,290 --> 00:51:27,880
Please put on your seat belt.
747
00:51:27,880 --> 00:51:30,340
When the plane comes to a complete stop, be careful
748
00:51:30,340 --> 00:51:33,920
when you open the overhead bins to ensure items do not fall on you.
749
00:51:33,920 --> 00:51:36,050
He's here, he's here. Hurry, hurry.
750
00:51:38,740 --> 00:51:40,180
Hello.
751
00:51:40,180 --> 00:51:41,750
- Long time, no see.
- Yes, yes.
752
00:51:41,750 --> 00:51:43,730
You must be tired.
753
00:51:43,730 --> 00:51:45,330
Not at all.
754
00:51:45,330 --> 00:51:48,400
My dad finally allowed me to come back.
755
00:51:48,400 --> 00:51:51,000
- I couldn't even sleep because I was so excited.
- Is that so?
756
00:51:51,000 --> 00:51:54,300
I was excited, too. Shall we go? Okay.
757
00:52:01,360 --> 00:52:04,810
You're probably tired from the long flight,
758
00:52:04,810 --> 00:52:08,130
but I'll take you to Jungbu Prison first.
759
00:52:08,130 --> 00:52:11,480
The Chairman told me to bring you to him first.
760
00:52:11,480 --> 00:52:15,460
Gosh, did he tell me to come because something bad happened?
761
00:52:15,460 --> 00:52:17,120
Tell me if you know anything.
762
00:52:17,120 --> 00:52:18,720
So I can prepare myself.
763
00:52:18,720 --> 00:52:20,940
I don't think that's it.
764
00:52:32,180 --> 00:52:34,240
Is there a flower shop anywhere?
765
00:52:34,240 --> 00:52:35,910
A flower shop?
766
00:52:37,200 --> 00:52:39,440
He quit coffee
767
00:52:39,440 --> 00:52:41,400
and ramen, as well.
768
00:52:41,400 --> 00:52:43,760
He probably can't quit eating rice.
769
00:52:43,760 --> 00:52:45,210
Right, Leo?
770
00:52:45,210 --> 00:52:48,970
I'll make you some tasty meat, too.
771
00:52:54,660 --> 00:52:56,020
Who is it?
772
00:52:56,020 --> 00:52:57,600
It's a flower delivery.
773
00:52:57,600 --> 00:52:59,390
Flower delivery?
774
00:53:01,100 --> 00:53:03,540
Gosh, seriously.
775
00:53:03,540 --> 00:53:06,790
What's with the flower bouquet?
776
00:53:06,790 --> 00:53:09,930
Who sent this?
777
00:53:09,930 --> 00:53:11,750
Is it Attorney Lee by chance?
778
00:53:13,890 --> 00:53:15,740
He fell for me, huh?
779
00:53:19,830 --> 00:53:22,090
Ahjumma, it's been a while.
780
00:53:22,090 --> 00:53:23,900
I'm back in Korea.
781
00:53:23,900 --> 00:53:26,280
I'll see you soon.
782
00:53:53,060 --> 00:53:56,790
[Jungbu Prison]
783
00:53:56,790 --> 00:53:58,930
Thank you.
784
00:54:02,500 --> 00:54:05,800
All right, we're here. Please come.
785
00:54:09,970 --> 00:54:11,780
Is something wrong?
786
00:54:12,560 --> 00:54:14,260
I just remembered the past.
787
00:54:14,260 --> 00:54:17,930
You mean when you were in prison...
788
00:54:17,930 --> 00:54:19,480
I'm sorry.
789
00:54:20,480 --> 00:54:23,820
Surprise, Chairman!
790
00:54:23,820 --> 00:54:26,660
I brought him!
791
00:54:26,660 --> 00:54:30,180
Surprise!
792
00:54:40,180 --> 00:54:43,140
- You made it.
- Yes.
793
00:54:43,140 --> 00:54:45,600
You didn't cause any trouble already, right?
794
00:54:45,600 --> 00:54:47,490
I didn't even have time to.
795
00:54:47,490 --> 00:54:49,230
Be extra careful for the time being.
796
00:54:49,230 --> 00:54:52,800
Don't do anything that would cause even the slightest of scandals.
797
00:54:52,800 --> 00:54:54,740
All right.
798
00:54:54,740 --> 00:54:58,650
You will be appointed as the executive director of the Strategic Planning department.
799
00:55:00,040 --> 00:55:03,160
While you learn the job, keep an eye on the board members
800
00:55:03,160 --> 00:55:05,780
until I'm released, so they won't get any ideas.
801
00:55:05,780 --> 00:55:08,220
Okay, thank you.
802
00:55:11,080 --> 00:55:14,470
Wow, the visitation room has gotten so much better these days.
803
00:55:14,470 --> 00:55:18,050
If it's this good, you could probably...
804
00:55:18,050 --> 00:55:20,070
just keep living here.
805
00:55:20,070 --> 00:55:23,030
That mouth of yours is always the problem!
806
00:55:24,100 --> 00:55:25,960
I'm sorry.
807
00:55:37,050 --> 00:55:39,120
Is it because he's grown old?
808
00:55:39,120 --> 00:55:41,810
He's nagging even more now.
809
00:55:41,810 --> 00:55:43,380
Don't you think so?
810
00:55:44,440 --> 00:55:48,710
Are you sure nothing problematic happened while I was out of the country?
811
00:55:48,710 --> 00:55:50,900
No, nothing like that happened.
812
00:55:50,900 --> 00:55:53,640
Everything's been as I've reported to you.
813
00:55:54,950 --> 00:55:56,070
- Attorney Seo,
- Yes?
814
00:55:56,070 --> 00:55:58,530
let's go eat some zzampong.
815
00:55:58,530 --> 00:56:00,260
Zzampong?
816
00:56:00,260 --> 00:56:02,550
I do like zzampong.
817
00:56:06,730 --> 00:56:07,910
- Attorney Seo.
- Yes?
818
00:56:07,910 --> 00:56:10,620
- Great work today.
- Okay. But why, all of a sudden?
819
00:56:10,620 --> 00:56:12,590
You said let's get zzampong together.
820
00:56:12,590 --> 00:56:16,450
Attorney Seo, I ate zzampong with you today and went home, okay?
821
00:56:16,500 --> 00:56:19,100
- You know what I mean, right?
- Yes.
822
00:56:22,920 --> 00:56:25,550
But what does that mean?
823
00:56:25,550 --> 00:56:27,590
How do I go home?
824
00:56:27,590 --> 00:56:29,420
We're in the middle of nowhere.
825
00:56:29,420 --> 00:56:30,870
Hey.
826
00:56:32,290 --> 00:56:33,680
Do I know what he means?
827
00:56:33,680 --> 00:56:36,400
Of course I don't, bastard! How would I know that?
828
00:56:36,400 --> 00:56:38,760
Hyung, it's been a while.
829
00:56:40,570 --> 00:56:42,630
Where's Jeong Hak right now?
830
00:56:44,730 --> 00:56:47,110
Come on, don't be like that.
831
00:56:47,110 --> 00:56:51,570
The fact that my dad called me back means you caught Jeong Hak.
832
00:56:51,570 --> 00:56:53,770
Take me to Jeong Hak.
833
00:56:53,770 --> 00:56:56,150
I have something to ask that bastard.
834
00:57:20,850 --> 00:57:22,450
Jeong Hak.
835
00:57:27,860 --> 00:57:29,690
Hey...
836
00:57:29,690 --> 00:57:31,500
how...
837
00:57:31,500 --> 00:57:34,680
- are you here?
- Hyung.
838
00:57:34,680 --> 00:57:37,390
Why did you trash his face?
839
00:57:37,390 --> 00:57:39,230
I'm sorry.
840
00:57:39,230 --> 00:57:41,420
Jeong Hak,
841
00:57:41,420 --> 00:57:43,890
when did you come back to Korea?
842
00:57:43,890 --> 00:57:45,730
You didn't even tell me.
843
00:57:45,730 --> 00:57:48,310
If you reached out to me as soon as you came back,
844
00:57:48,310 --> 00:57:50,860
you wouldn't have ended up like this.
845
00:57:51,870 --> 00:57:53,970
You should be grateful to me.
846
00:57:54,000 --> 00:57:58,670
Director Son was going to kill you, and I begged him to spare your life.
847
00:57:58,700 --> 00:58:01,900
Aren't you grateful? You want to repay me, right?
848
00:58:01,900 --> 00:58:04,390
Repay you, my foot.
849
00:58:04,390 --> 00:58:06,420
Hand it over to me.
850
00:58:06,420 --> 00:58:07,870
What?
851
00:58:11,360 --> 00:58:16,160
I already handed over all the CCTV footage to Director Son.
852
00:58:16,160 --> 00:58:18,010
Not that.
853
00:58:18,860 --> 00:58:21,670
You're much more clever than that, Jeong Hak.
854
00:58:21,670 --> 00:58:24,140
I'm sure you had more than that one.
855
00:58:26,150 --> 00:58:28,830
You recorded a separate footage, right?
856
00:58:28,830 --> 00:58:30,980
- No.
- Then, you'll die.
857
00:58:30,980 --> 00:58:33,820
You're the only witness.
858
00:58:33,820 --> 00:58:35,520
Are you okay with that?
859
00:58:45,160 --> 00:58:47,310
I knew it.
860
00:58:47,310 --> 00:58:51,750
There's no way you wouldn't have left any evidence.
861
00:58:51,750 --> 00:58:54,700
Jeong Hak, I'll give you the money.
862
00:58:54,700 --> 00:58:57,150
Hand it over.
863
00:58:57,150 --> 00:58:58,980
Hey,
864
00:58:58,980 --> 00:59:00,920
if I hand that over to you,
865
00:59:00,920 --> 00:59:03,400
you're going to kill me.
866
00:59:03,400 --> 00:59:05,590
Do you take me for an idiot?
867
00:59:05,590 --> 00:59:08,880
You think I'll hand over my lifeline that easily?
868
00:59:08,880 --> 00:59:12,040
Gosh, this lowly scum...
869
00:59:12,040 --> 00:59:13,870
What are you saying?
870
00:59:13,870 --> 00:59:15,520
Hey,
871
00:59:15,520 --> 00:59:17,570
if I expose that,
872
00:59:17,570 --> 00:59:20,260
both you and your company are done!
873
00:59:20,260 --> 00:59:23,390
You're nothing without your dad, bastard.
874
00:59:26,840 --> 00:59:28,690
Open the door.
875
00:59:51,610 --> 00:59:54,360
Bastard, you'll have to die today.
876
01:00:17,590 --> 01:00:19,060
Geez!
877
01:00:20,120 --> 01:00:21,510
Hey!
878
01:00:21,510 --> 01:00:23,520
Hey, please open the door!
879
01:00:24,430 --> 01:00:26,760
It looks like a suicide...
880
01:00:46,380 --> 01:00:49,480
Correction Officer Lee hasn't changed one bit.
881
01:00:59,840 --> 01:01:01,570
Han Sin,
882
01:01:01,570 --> 01:01:03,500
Ji Myeong Seop...
883
01:01:03,500 --> 01:01:05,630
is back in Korea.
884
01:01:13,390 --> 01:01:16,150
♫ You're a megalomaniac ♫
885
01:01:16,150 --> 01:01:19,390
♫ You're gonna lose so many ♫
886
01:01:19,390 --> 01:01:22,720
♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫
887
01:01:22,720 --> 01:01:24,660
♫ I'll show you ♫
888
01:01:24,660 --> 01:01:27,310
♫ You're a megalomaniac ♫
889
01:01:27,310 --> 01:01:30,380
♫ You don't deserve what you want now ♫
890
01:01:30,380 --> 01:01:33,820
♫ You can push me away and try to hold me off ♫
891
01:01:33,820 --> 01:01:38,280
♫ It won't work on me, megalomaniac ♫
892
01:01:43,090 --> 01:01:46,530
[Parole Examiner Lee]
893
01:01:46,530 --> 01:01:49,160
Choi Jeong Hak died as soon as Ji Myeong Seop came back.
894
01:01:49,160 --> 01:01:50,430
Do you think it's a coincidence?
895
01:01:50,430 --> 01:01:52,130
I added special terms in the contract.
896
01:01:52,130 --> 01:01:56,000
An inmate? What's this? You want me to become someone's guardian?
897
01:01:56,000 --> 01:01:58,490
Executive Director Ji Myeong Seop, you remember me, right?
898
01:01:58,490 --> 01:02:01,190
Why cause trouble as soon as you're back in Korea?
899
01:02:01,190 --> 01:02:02,490
Are you out of your mind?
900
01:02:02,490 --> 01:02:04,440
She gave birth in prison.
901
01:02:04,440 --> 01:02:08,440
You're worse than a beast, you bastard. Die!
902
01:02:08,440 --> 01:02:11,460
Do you suspect anyone if it was a murder?
903
01:02:11,460 --> 01:02:13,830
How dare you interrogate me?
904
01:02:13,830 --> 01:02:15,870
I'll stop it somehow.
905
01:02:15,870 --> 01:02:17,980
Let's see what happens.
67458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.