Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,467 --> 00:01:42,662
I don't believe it.
2
00:01:42,869 --> 00:01:45,804
Our baby is a full-grown man.
3
00:01:45,972 --> 00:01:49,738
Things like this just don't happen
in the Midwest.
4
00:01:50,110 --> 00:01:53,443
I know. I'll call Dad.
He'll know what to do.
5
00:01:53,613 --> 00:01:55,945
Oh, no, he won't.
6
00:02:02,455 --> 00:02:04,980
That child is astounding.
7
00:02:05,158 --> 00:02:07,683
Absolutely phenomenal.
8
00:02:07,894 --> 00:02:11,523
This is the first time a baby
has ever given me a perfect footprint
9
00:02:11,698 --> 00:02:13,188
for the birth certificate.
10
00:02:13,933 --> 00:02:16,163
Look at that beauty.
11
00:02:16,503 --> 00:02:18,994
Not a smudge on it.
12
00:02:20,106 --> 00:02:22,336
Great, Exidor.
13
00:02:22,509 --> 00:02:25,205
That's Dr. Exidor.
14
00:02:26,412 --> 00:02:31,975
Now, I know you have a lot
of questions for your pediatrician.
15
00:02:32,152 --> 00:02:34,643
This has got to be
the most bizarre thing
16
00:02:34,821 --> 00:02:38,279
that's ever happened
in my entire life.
17
00:02:38,958 --> 00:02:42,826
Don't you think that baby
is unusually large?
18
00:02:43,229 --> 00:02:45,527
Baby? What baby?
19
00:02:45,698 --> 00:02:47,563
Why wasn't I consulted?
20
00:02:48,635 --> 00:02:51,035
I'm talking about our baby.
21
00:02:51,204 --> 00:02:54,867
The distinguished-looking gentleman
in the diaper.
22
00:02:56,376 --> 00:02:58,037
Oh, him.
23
00:02:58,211 --> 00:03:00,008
Rather unique.
24
00:03:00,713 --> 00:03:03,147
MINDY:
He seems so alien.
25
00:03:03,316 --> 00:03:05,841
I wonder if there's anything Earthling
about him.
26
00:03:06,152 --> 00:03:10,646
Why do new parents
always ask that question?
27
00:03:13,459 --> 00:03:15,188
Your baby is half-Orkan.
28
00:03:15,361 --> 00:03:17,921
That means he's aging backwards,
29
00:03:18,097 --> 00:03:20,361
and he has three hearts.
30
00:03:22,335 --> 00:03:26,829
But he does have
some human characteristics.
31
00:03:27,006 --> 00:03:30,066
For instance,
he seems to enjoy a good story.
32
00:03:31,377 --> 00:03:32,969
What?
33
00:03:41,120 --> 00:03:44,715
Oh, Mind. Mind, I'm a mother.
Huzzah, huzzah!
34
00:03:44,891 --> 00:03:47,416
Here, have one.
They're Tiparillo lights.
35
00:03:47,594 --> 00:03:49,255
Oh, I couldn't have done it
without you.
36
00:03:49,429 --> 00:03:51,897
I couldn't have even lifted him
without you.
37
00:03:52,699 --> 00:03:55,065
This has just all happened so fast.
38
00:03:55,235 --> 00:03:58,227
I really think we need
to talk about this.
39
00:03:58,404 --> 00:03:59,701
Alone.
40
00:04:01,941 --> 00:04:04,739
I suppose I'm not invited to dinner
either.
41
00:04:06,212 --> 00:04:09,704
Well, I've got to finish my paper
for the medical journal.
42
00:04:09,882 --> 00:04:16,082
Anyway, I'm going to be the best
dance critic they ever had.
43
00:04:17,724 --> 00:04:19,555
Oh, Mind, I have to admit,
44
00:04:19,726 --> 00:04:21,717
he's the most beautiful child
you've ever seen.
45
00:04:21,894 --> 00:04:24,055
Mind, wait till you see
the little overalls I got him.
46
00:04:24,230 --> 00:04:26,755
He looks just like Lester Maddox
on steroids.
47
00:04:27,400 --> 00:04:31,769
Yeah, he's cute, Mork,
in a mature sort of way,
48
00:04:31,938 --> 00:04:35,772
but our baby isn't exactly
what I was expecting.
49
00:04:35,942 --> 00:04:37,933
Oh, we'll have a girl next time, Mind.
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,238
No, that's not what I meant.
51
00:04:40,413 --> 00:04:42,074
Mork, he's different.
52
00:04:42,248 --> 00:04:44,842
I mean, he has the body
of a 50-year-old
53
00:04:45,051 --> 00:04:46,416
and the mind of an infant.
54
00:04:46,586 --> 00:04:48,486
Well, you said you always liked
Jerry Lewis.
55
00:04:49,756 --> 00:04:55,490
Mork, having a child is difficult
under normal circumstances,
56
00:04:55,662 --> 00:04:59,758
but, Mork,
rhinos have smaller babies.
57
00:04:59,932 --> 00:05:03,163
Mind, do I sense
a little note of trepidation there?
58
00:05:03,336 --> 00:05:06,999
Now, come on, now,
he's a little helpless innocent child.
59
00:05:07,173 --> 00:05:09,164
- Well…
- Come, there's nothing to be afraid of.
60
00:05:09,342 --> 00:05:11,810
Let's go. Come on.
No, he's just a little nooter.
61
00:05:11,978 --> 00:05:13,468
[MINDY GASPS]
62
00:05:22,121 --> 00:05:26,148
Mind. Mind. Mind, he can walk.
63
00:05:26,326 --> 00:05:29,124
Mork, he can destroy.
64
00:05:29,295 --> 00:05:31,957
MORK: Oh, isn't it amazing?
Isn't he magnificent?
65
00:05:32,131 --> 00:05:34,565
I mean, who ever stood
after being only an hour old?
66
00:05:34,734 --> 00:05:36,326
Black Beauty.
67
00:05:37,337 --> 00:05:40,135
MORK: There you go. Come to Mama.
Come on, there we go.
68
00:05:40,506 --> 00:05:43,134
Another one for Baby News.
One more, there we go. There's one.
69
00:05:45,178 --> 00:05:47,203
There… One for Parents' World.
There's another.
70
00:05:47,380 --> 00:05:49,348
There. Now, a little nother one.
There we go.
71
00:05:49,515 --> 00:05:51,745
Oh, good, good. There we go. There.
72
00:05:51,918 --> 00:05:54,682
Playboy. One for Playboy.
There we go.
73
00:05:55,221 --> 00:05:59,555
Oh, that's okay.
After Dark. One for After Dark.
74
00:06:02,195 --> 00:06:03,526
[MORK SPEAKS INDISTINCTLY]
75
00:06:03,696 --> 00:06:06,062
Oh, little pooter, little pooter.
76
00:06:06,232 --> 00:06:08,564
Neener-neener-neener. Ha, ha.
77
00:06:08,735 --> 00:06:11,533
Oh, Mind.
Oh, isn't he the most beautiful?
78
00:06:11,704 --> 00:06:13,672
Oh, little pooter,
come on, now, pucker up.
79
00:06:13,840 --> 00:06:16,274
Come over here. Oh, there we go.
80
00:06:16,442 --> 00:06:18,034
Whoa!
81
00:06:18,211 --> 00:06:21,772
Oh, Mind, isn't he beautiful?
I mean, he's got your eyes
82
00:06:21,948 --> 00:06:24,883
and Charles Bronson's beard.
83
00:06:25,284 --> 00:06:26,376
Yeah.
84
00:06:26,753 --> 00:06:28,584
MORK:
Now, make nice, make nice. There.
85
00:06:28,755 --> 00:06:30,586
Hi there.
86
00:06:30,757 --> 00:06:33,885
I'm your, uh, father. Heh.
87
00:06:34,060 --> 00:06:35,220
Oh, that's nice.
88
00:06:35,395 --> 00:06:37,454
MORK: I think I've thought
of a name for him, Mind.
89
00:06:37,663 --> 00:06:40,393
- Oh… Ow!
- No, no.
90
00:06:45,037 --> 00:06:46,698
Here's the name. Here's the name.
91
00:06:46,873 --> 00:06:52,869
You combine Mork, Mindy and Earth
equals Mearth.
92
00:06:53,045 --> 00:06:55,809
Mearth. Mearth McConnell.
93
00:06:55,982 --> 00:06:57,813
- Well, it is unusual.
- Right.
94
00:06:57,984 --> 00:07:00,885
But then, so is he. Heh, heh.
95
00:07:01,087 --> 00:07:02,111
[MEARTH CRYING]
96
00:07:02,288 --> 00:07:03,312
There you go.
97
00:07:03,489 --> 00:07:04,547
[MEARTH BABBLES]
98
00:07:04,724 --> 00:07:06,624
No, you have to bite off the tip first.
99
00:07:06,793 --> 00:07:09,660
No! No, he'll choke on that.
No, Mearth.
100
00:07:09,829 --> 00:07:12,127
Mearth, Mearth, Mearth,
look over there.
101
00:07:12,298 --> 00:07:14,732
Mearth, look.
102
00:07:16,636 --> 00:07:18,729
[MEARTH BABBLING]
103
00:07:21,107 --> 00:07:22,165
[MEARTH CRYING]
104
00:07:22,341 --> 00:07:24,832
No, no, no.
105
00:07:25,211 --> 00:07:28,510
He hasn't eaten since he arrived.
What do you think he eats?
106
00:07:28,714 --> 00:07:31,808
I don't know. He's got all of his teeth.
Maybe a little beef jerky.
107
00:07:33,486 --> 00:07:35,420
[MORK SPEAKING IN BABY TALK]
108
00:07:35,588 --> 00:07:38,148
MINDY: Oh, no, I think he'd rather eat
my comforter. No, no.
109
00:07:38,324 --> 00:07:40,622
MORK:
No, no. No, Mind, Mind, Mind. No.
110
00:07:40,793 --> 00:07:44,490
No, Mind, I think he wants the flowers
in the comforter, not the comforter.
111
00:07:44,664 --> 00:07:47,497
- Are you sure?
- I know my own son, Mind.
112
00:07:48,534 --> 00:07:50,627
[MORK SPEAKING IN ORKAN]
113
00:07:52,772 --> 00:07:54,763
Here we go. Look.
114
00:07:55,107 --> 00:07:57,268
[SINGING] Hare Krishna, Hare LamaHare Krishna
115
00:07:58,277 --> 00:07:59,767
Hey there… No.
116
00:07:59,946 --> 00:08:01,277
Ah, ha, ha. Oh.
117
00:08:01,447 --> 00:08:03,142
BOTH:
Mm.
118
00:08:03,316 --> 00:08:05,978
Let's hope there are no bees
on there.
119
00:08:06,152 --> 00:08:08,245
[BEE BUZZING IN MOUTH]
120
00:08:13,693 --> 00:08:17,390
- Mm. Mm.
- Ah. Ah.
121
00:08:23,202 --> 00:08:26,000
Bathe the baby, bathe the baby.
122
00:08:26,339 --> 00:08:29,706
I told Mork he wouldn't fit
in the sink.
123
00:08:31,477 --> 00:08:32,637
[KNOCKING ON DOOR]
124
00:08:32,812 --> 00:08:34,837
- Who is it?
FRED: It's me, honey.
125
00:08:35,014 --> 00:08:38,142
Oh, hi.
126
00:08:40,019 --> 00:08:41,418
Look at you.
127
00:08:41,587 --> 00:08:43,714
Well, I'm just on my way
to play a little Dixieland.
128
00:08:43,890 --> 00:08:45,653
- Oh, yeah?
- So how's the new bride doing?
129
00:08:46,292 --> 00:08:48,226
Oh, great. Heh, heh.
130
00:08:48,394 --> 00:08:51,830
Oh, that's an interesting piece
of sculpture. Is it a wedding gift?
131
00:08:51,998 --> 00:08:55,229
Oh, no, it's not a present.
132
00:08:55,568 --> 00:08:58,366
Actually, it's a piece
of a great big eggshell.
133
00:08:59,872 --> 00:09:02,170
What was in it, a Buick?
134
00:09:02,742 --> 00:09:04,403
Close.
135
00:09:04,744 --> 00:09:07,338
Well, I guess there's no putting this off
any longer.
136
00:09:08,247 --> 00:09:10,909
I've got something to tell you.
137
00:09:12,518 --> 00:09:15,510
And I think you better take this
sitting down.
138
00:09:15,688 --> 00:09:18,589
Well, okay, honey, fire away.
139
00:09:18,758 --> 00:09:22,319
Okay.
Let's see, how should I put this?
140
00:09:23,129 --> 00:09:24,619
Remember when I was 11
141
00:09:24,830 --> 00:09:27,025
and you told me
where babies came from?
142
00:09:27,833 --> 00:09:28,891
Yes.
143
00:09:29,402 --> 00:09:31,063
You lied.
144
00:09:33,639 --> 00:09:36,130
Well, now, Mindy,
I may have glossed over
145
00:09:36,342 --> 00:09:39,311
a few major details, but I never lied.
146
00:09:39,478 --> 00:09:41,412
Right, that's true.
147
00:09:41,581 --> 00:09:43,378
We've always been truthful
with each other,
148
00:09:43,549 --> 00:09:45,278
so I'm just gonna lay this right out.
149
00:09:46,953 --> 00:09:51,219
See, for some strange
Orkan reason,
150
00:09:51,390 --> 00:09:54,484
Mork got pregnant, laid an egg,
and now we're parents. Heh.
151
00:09:54,660 --> 00:09:56,218
Boy, I'm glad that's over with.
152
00:09:58,965 --> 00:10:03,902
Uh, are you trying to tell me
that I'm the grandfather of a chicken?
153
00:10:04,070 --> 00:10:07,062
No. No, no, no, it's a baby.
154
00:10:07,740 --> 00:10:13,736
It's a 6-foot 225-pound
middle-aged baby named Mearth.
155
00:10:14,447 --> 00:10:15,744
Are you serious?
156
00:10:16,082 --> 00:10:19,245
Dad, don't fall apart on me. You're
the only one I can talk to about this.
157
00:10:19,418 --> 00:10:22,683
- Are you serious?
- I know it's a shock. It was for me too.
158
00:10:22,888 --> 00:10:26,881
I mean, where am I gonna find
size 46 Pampers?
159
00:10:30,196 --> 00:10:31,288
Where is he?
160
00:10:31,464 --> 00:10:34,126
Oh. Oh, um, uh…
161
00:10:34,300 --> 00:10:36,700
Mork took him to the park for lunch.
162
00:10:36,902 --> 00:10:39,632
They're grazing in a flower bed. Heh.
163
00:10:45,444 --> 00:10:47,435
Good. Come on.
164
00:10:47,613 --> 00:10:49,672
- To the park?
- No, we're going to the airport.
165
00:10:49,849 --> 00:10:51,942
By tomorrow morning,
you can be in Brazil.
166
00:10:52,118 --> 00:10:54,882
Dad, I'm not gonna run away.
167
00:10:55,054 --> 00:10:57,488
I mean, he's my son.
168
00:10:57,657 --> 00:10:59,386
I know it's kind of weird now,
169
00:10:59,558 --> 00:11:05,224
but I'm sure in enough time,
I'll grow to love every hair on his chest.
170
00:11:05,431 --> 00:11:06,659
Won't I?
171
00:11:06,832 --> 00:11:10,427
Well, honey,
if that's what you wanna do.
172
00:11:10,870 --> 00:11:13,168
Oh, sure, you will, honey.
173
00:11:13,339 --> 00:11:15,830
Now, you never were afraid
of new experiences.
174
00:11:16,008 --> 00:11:20,240
I mean, you married an alien
and you went to another planet,
175
00:11:20,446 --> 00:11:24,007
and you were the first girl in Boulder
to play Little League baseball.
176
00:11:24,950 --> 00:11:28,147
Thanks. I hope you're right.
177
00:11:28,320 --> 00:11:32,017
MORK: You have to realize that most
squirrels don't normally fly like that.
178
00:11:35,961 --> 00:11:37,724
My God, it is true.
179
00:11:37,897 --> 00:11:41,526
Say hi to Grandpops.
There we go. Say "Hi, Grandpa."
180
00:11:41,701 --> 00:11:43,225
There you go. Neener-ner.
181
00:11:49,475 --> 00:11:52,501
Quick, Mindy, call Air Brazil.
182
00:11:53,746 --> 00:11:56,010
[MEARTH CRYING]
183
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
Well, there he goes again,
184
00:12:10,863 --> 00:12:13,388
every hour, on the hour,
just like clockwork.
185
00:12:13,566 --> 00:12:16,296
Yep. Well, I'll give him his bottle.
186
00:12:17,136 --> 00:12:21,505
But this time, you burp him.
I think I threw my shoulder out.
187
00:12:22,742 --> 00:12:24,642
Oh, no.
188
00:12:24,810 --> 00:12:28,541
Look, Mork,
he tossed out his bottle again.
189
00:12:30,716 --> 00:12:32,946
Here's your bottle.
190
00:12:33,119 --> 00:12:34,484
There you go.
191
00:12:34,653 --> 00:12:37,019
[MEARTH BABBLING]
192
00:12:38,624 --> 00:12:40,421
Powdered.
193
00:12:40,793 --> 00:12:43,887
Powdered? It's not powder, it's…
194
00:12:44,063 --> 00:12:45,223
MORK & MINDY:
He spoke!
195
00:12:46,031 --> 00:12:47,999
Oh, Mind, he's a genius.
196
00:12:48,167 --> 00:12:50,829
Our little baby can talky-awky.
197
00:12:51,303 --> 00:12:53,032
Don't patronize me.
198
00:12:59,245 --> 00:13:00,906
Where would he learn
such big words?
199
00:13:01,080 --> 00:13:04,106
Well, William F. Buckley was hosting
The Muppets this evening.
200
00:13:04,283 --> 00:13:05,750
[AS BUCKLEY]
Let me see the quality,
201
00:13:05,918 --> 00:13:08,978
the porcine and porcupine quality,
of the tiny bubbles
202
00:13:09,155 --> 00:13:11,988
as the hands motivate the motion.
203
00:13:12,158 --> 00:13:13,955
Mearth, watch Daddy.
204
00:13:14,126 --> 00:13:16,993
Mearth, what's Daddy bouncing on?
205
00:13:17,163 --> 00:13:19,063
- What is it?
- Tush.
206
00:13:22,501 --> 00:13:24,435
I was shooting for bed,
but he's right.
207
00:13:24,970 --> 00:13:27,803
[IN NORMAL VOICE] Of course he is,
Mind. He's half a superior being.
208
00:13:27,973 --> 00:13:30,635
What…? All right. And who are you?
209
00:13:30,976 --> 00:13:33,308
- Who are you?
- Mearth.
210
00:13:33,479 --> 00:13:34,810
[MINDY GASPS]
211
00:13:34,980 --> 00:13:38,780
- And who am I?
- Mommy.
212
00:13:38,951 --> 00:13:40,316
[MINDY GASPS]
213
00:13:41,220 --> 00:13:45,520
Oh. Mind, I feel just like Anne Bancroft
in The Miracle Worker.
214
00:13:46,959 --> 00:13:49,325
And now the big question,
no pressure, though.
215
00:13:49,495 --> 00:13:51,725
- Who's this?
- Mm…
216
00:13:52,398 --> 00:13:55,299
- Shoe.
- Shoe?
217
00:13:55,467 --> 00:13:58,197
Hey, isn't that wonderful, Mind?
His first non sequitur.
218
00:13:58,370 --> 00:14:01,635
- Mork, he called me "Shoe."
- Funny, you don't look Shoeish.
219
00:14:01,807 --> 00:14:02,899
[MORK CHUCKLES]
220
00:14:07,613 --> 00:14:11,572
Oh. Come on, now. Come on, now,
my little Mearth, my little whiz kid.
221
00:14:11,750 --> 00:14:13,217
Say "Daddy."
222
00:14:13,385 --> 00:14:15,148
Daddy.
223
00:14:15,321 --> 00:14:17,346
Tired.
224
00:14:17,523 --> 00:14:19,491
[SPEAKS IN SPANISH]
225
00:14:21,393 --> 00:14:23,418
Mind, he's bilingual.
226
00:14:23,996 --> 00:14:25,554
Great, he's bilingual.
227
00:14:25,731 --> 00:14:28,529
You're Mommy and I'm Shoe.
228
00:14:29,034 --> 00:14:30,934
Don't worry about it, Mind.
He still loves you.
229
00:14:31,136 --> 00:14:33,696
Besides, he'll be up again
in another hour and we'll try again.
230
00:14:33,873 --> 00:14:35,534
- Good night, hon.
- Good night.
231
00:14:35,708 --> 00:14:37,437
Night, Mearth.
232
00:14:39,278 --> 00:14:41,212
MINDY:
You know, Mork, now that he's talking,
233
00:14:41,380 --> 00:14:46,682
we're gonna have to be careful
no one finds out he's an A-L-I-E-N.
234
00:14:46,852 --> 00:14:48,911
If anyone should find out that…
Whoa!
235
00:14:49,088 --> 00:14:50,578
[THUD]
236
00:14:53,726 --> 00:14:56,661
Mind, what are you doing
on the floor?
237
00:14:57,062 --> 00:14:59,121
Looks like I got squeezed out.
238
00:14:59,298 --> 00:15:02,699
- I just wanted to cuddle.
- Aw.
239
00:15:02,868 --> 00:15:05,302
He's just afraid, Mind. We saw
The Shining today, remember?
240
00:15:05,471 --> 00:15:07,905
[IN CREAKY VOICE]
I don't wanna go now.
241
00:15:09,074 --> 00:15:10,632
[IN NORMAL VOICE]
Oh, that's all right.
242
00:15:10,809 --> 00:15:13,642
There's not room for the three of us.
I'll sleep on the couch.
243
00:15:13,812 --> 00:15:15,575
Oh, no, no, no, you do the honors.
244
00:15:15,748 --> 00:15:18,911
I'll be more comfortable
on the couch.
245
00:15:19,084 --> 00:15:21,075
- Night, Mork.
- Night, Mind.
246
00:15:21,253 --> 00:15:23,949
- Night, Mearth.
- Night, Shoe.
247
00:15:38,771 --> 00:15:40,238
[KNOCKING ON DOOR]
248
00:15:43,075 --> 00:15:44,633
Come in.
249
00:15:45,444 --> 00:15:48,140
Mork, what happened?
Have you been robbed?
250
00:15:48,314 --> 00:15:50,339
No, Mearth and I
were just playing Morkie Dearest.
251
00:15:50,516 --> 00:15:53,713
Three-hundred-dollar dress
on a wire hanger?
252
00:15:54,219 --> 00:15:56,346
- Let me untie you.
- No, no, no, that's all right.
253
00:15:56,522 --> 00:15:59,116
It's the only way
I can sit through Phil Donahue.
254
00:16:00,459 --> 00:16:02,086
I see.
255
00:16:02,261 --> 00:16:03,592
You know, Mork, little Mearth…
256
00:16:03,762 --> 00:16:06,526
I mean, big Mearth
kind of took me by surprise,
257
00:16:06,732 --> 00:16:09,030
but the bottom line is,
I am his grandfather.
258
00:16:09,234 --> 00:16:11,794
He's my grandson, so it's about time
I started spoiling him.
259
00:16:11,971 --> 00:16:14,940
- Oh, football. He's gonna love that.
- No, Mork, it's baseball.
260
00:16:15,107 --> 00:16:18,975
I knew that. That's what you do before
you start selling coffee machines.
261
00:16:19,144 --> 00:16:21,476
Well, okay. So where's the bride?
262
00:16:21,647 --> 00:16:23,478
Oh, Pops, you'll be so proud of her.
263
00:16:23,649 --> 00:16:25,480
Perfect American father.
She comes home late,
264
00:16:25,651 --> 00:16:28,347
never plays with the kids,
and brings in the paycheck.
265
00:16:28,520 --> 00:16:32,183
Uh, Mork, I don't think you understand
what a good father is.
266
00:16:32,358 --> 00:16:35,191
You see, good fathers wanna be there
as much as they can be.
267
00:16:35,361 --> 00:16:36,453
- Oh.
- It's wonderful
268
00:16:36,628 --> 00:16:38,994
to watch your children grow up,
and it's…
269
00:16:39,164 --> 00:16:40,893
It's wrong that she's missing it.
270
00:16:41,066 --> 00:16:44,627
Oh. On third thought, Pops,
I guess you're right.
271
00:16:44,803 --> 00:16:46,964
If it wasn't for Mr. Sternhagen
forcing her nose down
272
00:16:47,139 --> 00:16:48,902
to the grindstone,
she'd be here right now.
273
00:16:49,141 --> 00:16:51,974
- What are you talking about?
- He asked her to work the night shift.
274
00:16:52,478 --> 00:16:54,469
Oh, well, no, he didn't, Mork.
275
00:16:54,646 --> 00:16:58,047
Didn't Mindy tell you that
she volunteered for the night shift?
276
00:16:59,184 --> 00:17:00,481
Oh.
277
00:17:00,652 --> 00:17:02,176
I feel like I've gotta sit down.
278
00:17:02,354 --> 00:17:05,380
Oh, you are sitting.
Just bend your legs.
279
00:17:07,026 --> 00:17:08,857
How convenient.
280
00:17:09,294 --> 00:17:12,024
Oh, Mindy asked
to work the night shift?
281
00:17:12,197 --> 00:17:15,064
- Do you know what that means?
- I'm afraid I do.
282
00:17:16,068 --> 00:17:17,831
Will you tell me?
283
00:17:23,909 --> 00:17:26,537
All right, Mork, I'll try. Uh…
284
00:17:27,346 --> 00:17:30,941
I think Mindy is confused
and apprehensive
285
00:17:31,116 --> 00:17:33,607
about being a parent to Mearth.
286
00:17:33,852 --> 00:17:37,015
What she needs is time
to be close to the child,
287
00:17:37,189 --> 00:17:39,214
and then love will take care
of the rest.
288
00:17:39,825 --> 00:17:42,123
Oh. You're right, Pops.
289
00:17:42,327 --> 00:17:44,295
No house of mine's
gonna become a broken home.
290
00:17:44,463 --> 00:17:45,725
No way.
291
00:17:45,898 --> 00:17:47,092
[MORK GRUNTS]
292
00:17:47,266 --> 00:17:48,756
[MORK GASPS THEN CHUCKLES]
293
00:17:48,934 --> 00:17:51,562
Whoa, Houdini, watch out.
294
00:17:51,737 --> 00:17:54,865
Mearth, come on, now.
We're gonna go find Mindy.
295
00:17:58,644 --> 00:18:03,104
Well, give me a head start.
It's gonna take me a while.
296
00:18:03,282 --> 00:18:05,546
Uh, Mork, you're not gonna let him
go out like that.
297
00:18:05,717 --> 00:18:08,880
Oh, you're right.
Mearth, go put on your jacket.
298
00:18:20,299 --> 00:18:23,462
Well, isn't this an exciting feature?
299
00:18:23,635 --> 00:18:27,969
We'll be back after this commercial
to the KTNS Science Fiction Festival
300
00:18:28,140 --> 00:18:32,839
and the dramatic conclusion
of It Came From Diablo Canyon.
301
00:18:33,011 --> 00:18:35,104
[SINGING SPOOKY TUNE]
302
00:18:40,919 --> 00:18:44,184
Here we go, come on in.
Mind, I got here as fast as I could.
303
00:18:44,389 --> 00:18:47,483
Mork, what are you doing here?
And why is Mearth up so late?
304
00:18:47,659 --> 00:18:50,651
I have to make a report
to O-R-S-O-N.
305
00:18:50,829 --> 00:18:52,421
- About what?
- Sagittarian women.
306
00:18:52,598 --> 00:18:53,656
What? Wait.
307
00:18:53,832 --> 00:18:56,300
- Mind, I can't talk.
- You can't leave him here like this.
308
00:18:56,468 --> 00:18:58,959
Take care of him. Take care of him.
I'll be right back.
309
00:19:01,106 --> 00:19:03,006
Hi, Mearth. Heh.
310
00:19:04,042 --> 00:19:05,168
[CHUCKLES]
311
00:19:05,344 --> 00:19:09,280
So, Mearth, where did Mommy
take you for lunch today?
312
00:19:09,448 --> 00:19:13,885
To a Japanese restaurant,
and I had tempura
313
00:19:14,052 --> 00:19:17,613
and sashimi and bonsai tree.
314
00:19:17,789 --> 00:19:19,313
MINDY:
Bonsai tree?
315
00:19:19,491 --> 00:19:22,858
Oh, yeah, that sounds nutritious.
316
00:19:23,929 --> 00:19:27,365
So, what do you think
of where Daddy works?
317
00:19:27,933 --> 00:19:29,833
Pathetic.
318
00:19:30,736 --> 00:19:33,637
I have better stuff than this
in my room.
319
00:19:34,573 --> 00:19:35,665
Fake.
320
00:19:36,942 --> 00:19:38,170
No, no, no, don't touch that.
321
00:19:38,343 --> 00:19:39,833
[MEARTH CRYING]
322
00:19:40,012 --> 00:19:42,947
MINDY:
Oh, no. Oh, Mearth. Mearth.
323
00:19:43,382 --> 00:19:44,815
Daddy didn't mean to scare you.
324
00:19:44,983 --> 00:19:47,975
It's just that Daddy's rocket ship
is not a toy.
325
00:19:48,654 --> 00:19:50,679
When's Mommy coming back?
326
00:19:51,023 --> 00:19:54,515
MINDY:
Well, soon, I hope.
327
00:19:57,462 --> 00:20:01,364
Mearth, you have on your pitcher's mitt
upside down.
328
00:20:01,533 --> 00:20:02,693
[MEARTH BABBLES]
329
00:20:02,868 --> 00:20:04,859
Here, let me help you.
330
00:20:05,037 --> 00:20:07,369
Did Mommy teach you
how to play baseball?
331
00:20:07,539 --> 00:20:08,699
[MEARTH BABBLES]
332
00:20:08,874 --> 00:20:10,273
No?
333
00:20:10,475 --> 00:20:13,876
You put it on right… Give me your…
Here, give me your hand.
334
00:20:14,046 --> 00:20:17,948
No. Mearth, look over there.
335
00:20:18,116 --> 00:20:21,085
Now, give me your hand. Help me.
336
00:20:21,253 --> 00:20:24,620
Want me to teach you
how to play catch? Yeah?
337
00:20:24,790 --> 00:20:27,918
Okay. Come over here and Daddy
will teach you how to play catch.
338
00:20:28,093 --> 00:20:29,287
Whew.
339
00:20:29,494 --> 00:20:32,725
Mearth. Mearth, we're gonna…
I'm gonna throw the ball,
340
00:20:32,898 --> 00:20:34,593
and you catch it, okay? Okay?
341
00:20:34,766 --> 00:20:36,028
[MEARTH BABBLING]
342
00:20:36,201 --> 00:20:37,896
MINDY:
Now, you keep your eye on the ball.
343
00:20:38,070 --> 00:20:40,300
Mearth, watch the ball
and catch the ball.
344
00:20:40,706 --> 00:20:44,472
Here you go. One, two, three.
345
00:20:44,643 --> 00:20:45,940
Oh!
346
00:20:48,747 --> 00:20:50,442
Mearth, look over there.
347
00:20:50,616 --> 00:20:53,642
What's that?
What's that over there?
348
00:20:53,819 --> 00:20:56,379
Yeah. We're gonna try this again.
349
00:20:56,555 --> 00:20:57,886
[BABBLES]
350
00:20:58,056 --> 00:20:59,284
Whew.
351
00:21:01,159 --> 00:21:03,753
Oh, that's all right.
Tickle, tickle, tickle.
352
00:21:03,929 --> 00:21:06,022
[MEARTH BABBLING]
353
00:21:07,266 --> 00:21:11,168
This time I'm gonna throw it,
and you catch it in the mitt, okay?
354
00:21:11,336 --> 00:21:14,169
You catch it in the mitt.
Okay? Here we go.
355
00:21:14,339 --> 00:21:19,140
Watch the ball.
One, two, three. Ooh.
356
00:21:19,945 --> 00:21:22,914
And they call this
the national pastime?
357
00:21:23,248 --> 00:21:24,977
Mearth. This time,
358
00:21:25,150 --> 00:21:26,981
Daddy knows
you're gonna catch the ball.
359
00:21:27,152 --> 00:21:29,484
Put the mitt like this, okay?
360
00:21:29,655 --> 00:21:30,747
Here we go.
361
00:21:30,922 --> 00:21:34,119
One, two, three.
362
00:21:34,293 --> 00:21:37,456
- Oh, he caught the ball!
- Oh! Ah!
363
00:21:37,629 --> 00:21:39,961
[MINDY CHEERS]
364
00:21:41,066 --> 00:21:42,124
Daddy.
365
00:21:43,869 --> 00:21:46,167
Daddy, Daddy, Daddy…
366
00:21:46,338 --> 00:21:48,169
- What'd you say?
- Daddy.
367
00:21:48,340 --> 00:21:49,364
[GASPS]
368
00:21:49,574 --> 00:21:52,975
That's great, son.
369
00:21:53,512 --> 00:21:56,140
- You did real good. Wanna try again?
- No.
370
00:21:56,315 --> 00:21:58,306
[MINDY SPEAKS INDISTINCTLY]
371
00:21:58,483 --> 00:21:59,780
Room for one more?
372
00:21:59,951 --> 00:22:04,012
Mork, I'll bet there wasn't
an emergency at all, was there?
373
00:22:04,189 --> 00:22:06,851
Yes, there was, Mind.
You didn't feel part of the family.
374
00:22:07,793 --> 00:22:09,784
I guess I have been running away.
375
00:22:09,961 --> 00:22:12,395
But you know what?
I'm gonna quit this night job
376
00:22:12,597 --> 00:22:14,622
so I can spend all my time
with you two.
377
00:22:14,800 --> 00:22:16,665
Oh, this is a wonderful moment.
378
00:22:16,835 --> 00:22:19,668
We're so much happier
than the Jeffersons.
379
00:22:21,306 --> 00:22:24,070
You know what would make me
really happy?
380
00:22:24,242 --> 00:22:28,008
If Mearth would call me Mommy.
Mearth?
381
00:22:28,180 --> 00:22:29,204
[MEARTH GIGGLES]
382
00:22:29,381 --> 00:22:32,350
MINDY:
Mearth. Mommy, Mearth.
383
00:22:32,517 --> 00:22:34,212
- Mommy.
- Mommy.
384
00:22:34,386 --> 00:22:36,217
- Mommy.
- Mm-hm.
385
00:22:38,490 --> 00:22:40,321
Daddy.
386
00:22:40,492 --> 00:22:41,925
[MEARTH CHUCKLES]
387
00:22:42,127 --> 00:22:43,992
Shoe.
388
00:22:54,840 --> 00:22:57,365
MORK:
Mork calling Orson. Come in, Orson.
389
00:22:57,676 --> 00:23:01,908
Mork calling Orson. Come in, Orson.
390
00:23:02,748 --> 00:23:05,683
Mork calling Orson.
Come in, Your Grandioseness.
391
00:23:05,851 --> 00:23:07,113
ORSON:
Hello, Mork.
392
00:23:07,285 --> 00:23:09,947
You seem to be
in an unusually good mood.
393
00:23:10,155 --> 00:23:12,055
Hitting the ginger ale again?
394
00:23:12,224 --> 00:23:13,885
Oh, no, sir. I'm high on life.
395
00:23:14,059 --> 00:23:17,620
Just hold on to your fish sticks.
I had a baby boy.
396
00:23:17,796 --> 00:23:21,755
A baby?
What a completely outdated concept.
397
00:23:21,933 --> 00:23:24,197
Oh, sir, come on, now.
I know you're gonna love him
398
00:23:24,369 --> 00:23:26,394
because judging by your size,
he could be yours.
399
00:23:26,571 --> 00:23:29,131
Sir, I just happen to have
a few photographs here with me.
400
00:23:29,307 --> 00:23:31,707
Can I show them to you, please?
Here they go. Eh-ee.
401
00:23:31,877 --> 00:23:34,243
Here he is at 2 hours old.
402
00:23:34,413 --> 00:23:37,211
He seems very alert
for a child his age.
403
00:23:37,382 --> 00:23:39,407
Oh, yes, sir. Eh-ee.
404
00:23:40,085 --> 00:23:42,417
Here is his first piggyback ride.
405
00:23:42,587 --> 00:23:44,282
And here's a family portrait. Eh-ee.
406
00:23:44,756 --> 00:23:47,156
This one was snapped
just before we were airborne.
407
00:23:47,325 --> 00:23:50,920
Well, Mork, I must admit,
he is rather exceptional.
408
00:23:51,096 --> 00:23:52,563
Oh, sir, I'm glad you think so.
409
00:23:52,731 --> 00:23:54,961
Because Mindy and I want you
to be the godfather.
410
00:23:55,133 --> 00:23:57,761
Me? Absolutely not.
411
00:23:57,936 --> 00:24:01,667
I am not getting involved
in your barbaric Earthling matters.
412
00:24:01,840 --> 00:24:03,432
Oh, I see.
413
00:24:03,608 --> 00:24:07,271
He does look a little like me,
doesn't he?
414
00:24:07,612 --> 00:24:10,479
Well, sir, especially
around the equator.
415
00:24:11,249 --> 00:24:13,774
Oh, a check.
416
00:24:13,952 --> 00:24:15,852
Oh, thank you, godfather. Mm-mm.
417
00:24:16,021 --> 00:24:17,079
[TRILLS]
418
00:24:17,255 --> 00:24:20,622
Oh, sir. Oh, this will assure him
of a college education,
419
00:24:20,792 --> 00:24:23,659
or at least a hamburger
and some onion rings.
420
00:24:23,829 --> 00:24:26,798
Until next week, sir, na-no.
421
00:24:26,965 --> 00:24:28,296
A buck thirty?
422
00:24:28,467 --> 00:24:30,765
Such a big man,
and he gives so little.
31676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.