All language subtitles for Mork and Mindy.S04E05.Mama Mork, Papa Mindy.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,467 --> 00:01:42,662 I don't believe it. 2 00:01:42,869 --> 00:01:45,804 Our baby is a full-grown man. 3 00:01:45,972 --> 00:01:49,738 Things like this just don't happen in the Midwest. 4 00:01:50,110 --> 00:01:53,443 I know. I'll call Dad. He'll know what to do. 5 00:01:53,613 --> 00:01:55,945 Oh, no, he won't. 6 00:02:02,455 --> 00:02:04,980 That child is astounding. 7 00:02:05,158 --> 00:02:07,683 Absolutely phenomenal. 8 00:02:07,894 --> 00:02:11,523 This is the first time a baby has ever given me a perfect footprint 9 00:02:11,698 --> 00:02:13,188 for the birth certificate. 10 00:02:13,933 --> 00:02:16,163 Look at that beauty. 11 00:02:16,503 --> 00:02:18,994 Not a smudge on it. 12 00:02:20,106 --> 00:02:22,336 Great, Exidor. 13 00:02:22,509 --> 00:02:25,205 That's Dr. Exidor. 14 00:02:26,412 --> 00:02:31,975 Now, I know you have a lot of questions for your pediatrician. 15 00:02:32,152 --> 00:02:34,643 This has got to be the most bizarre thing 16 00:02:34,821 --> 00:02:38,279 that's ever happened in my entire life. 17 00:02:38,958 --> 00:02:42,826 Don't you think that baby is unusually large? 18 00:02:43,229 --> 00:02:45,527 Baby? What baby? 19 00:02:45,698 --> 00:02:47,563 Why wasn't I consulted? 20 00:02:48,635 --> 00:02:51,035 I'm talking about our baby. 21 00:02:51,204 --> 00:02:54,867 The distinguished-looking gentleman in the diaper. 22 00:02:56,376 --> 00:02:58,037 Oh, him. 23 00:02:58,211 --> 00:03:00,008 Rather unique. 24 00:03:00,713 --> 00:03:03,147 MINDY: He seems so alien. 25 00:03:03,316 --> 00:03:05,841 I wonder if there's anything Earthling about him. 26 00:03:06,152 --> 00:03:10,646 Why do new parents always ask that question? 27 00:03:13,459 --> 00:03:15,188 Your baby is half-Orkan. 28 00:03:15,361 --> 00:03:17,921 That means he's aging backwards, 29 00:03:18,097 --> 00:03:20,361 and he has three hearts. 30 00:03:22,335 --> 00:03:26,829 But he does have some human characteristics. 31 00:03:27,006 --> 00:03:30,066 For instance, he seems to enjoy a good story. 32 00:03:31,377 --> 00:03:32,969 What? 33 00:03:41,120 --> 00:03:44,715 Oh, Mind. Mind, I'm a mother. Huzzah, huzzah! 34 00:03:44,891 --> 00:03:47,416 Here, have one. They're Tiparillo lights. 35 00:03:47,594 --> 00:03:49,255 Oh, I couldn't have done it without you. 36 00:03:49,429 --> 00:03:51,897 I couldn't have even lifted him without you. 37 00:03:52,699 --> 00:03:55,065 This has just all happened so fast. 38 00:03:55,235 --> 00:03:58,227 I really think we need to talk about this. 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,701 Alone. 40 00:04:01,941 --> 00:04:04,739 I suppose I'm not invited to dinner either. 41 00:04:06,212 --> 00:04:09,704 Well, I've got to finish my paper for the medical journal. 42 00:04:09,882 --> 00:04:16,082 Anyway, I'm going to be the best dance critic they ever had. 43 00:04:17,724 --> 00:04:19,555 Oh, Mind, I have to admit, 44 00:04:19,726 --> 00:04:21,717 he's the most beautiful child you've ever seen. 45 00:04:21,894 --> 00:04:24,055 Mind, wait till you see the little overalls I got him. 46 00:04:24,230 --> 00:04:26,755 He looks just like Lester Maddox on steroids. 47 00:04:27,400 --> 00:04:31,769 Yeah, he's cute, Mork, in a mature sort of way, 48 00:04:31,938 --> 00:04:35,772 but our baby isn't exactly what I was expecting. 49 00:04:35,942 --> 00:04:37,933 Oh, we'll have a girl next time, Mind. 50 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 No, that's not what I meant. 51 00:04:40,413 --> 00:04:42,074 Mork, he's different. 52 00:04:42,248 --> 00:04:44,842 I mean, he has the body of a 50-year-old 53 00:04:45,051 --> 00:04:46,416 and the mind of an infant. 54 00:04:46,586 --> 00:04:48,486 Well, you said you always liked Jerry Lewis. 55 00:04:49,756 --> 00:04:55,490 Mork, having a child is difficult under normal circumstances, 56 00:04:55,662 --> 00:04:59,758 but, Mork, rhinos have smaller babies. 57 00:04:59,932 --> 00:05:03,163 Mind, do I sense a little note of trepidation there? 58 00:05:03,336 --> 00:05:06,999 Now, come on, now, he's a little helpless innocent child. 59 00:05:07,173 --> 00:05:09,164 - Well… - Come, there's nothing to be afraid of. 60 00:05:09,342 --> 00:05:11,810 Let's go. Come on. No, he's just a little nooter. 61 00:05:11,978 --> 00:05:13,468 [MINDY GASPS] 62 00:05:22,121 --> 00:05:26,148 Mind. Mind. Mind, he can walk. 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,124 Mork, he can destroy. 64 00:05:29,295 --> 00:05:31,957 MORK: Oh, isn't it amazing? Isn't he magnificent? 65 00:05:32,131 --> 00:05:34,565 I mean, who ever stood after being only an hour old? 66 00:05:34,734 --> 00:05:36,326 Black Beauty. 67 00:05:37,337 --> 00:05:40,135 MORK: There you go. Come to Mama. Come on, there we go. 68 00:05:40,506 --> 00:05:43,134 Another one for Baby News. One more, there we go. There's one. 69 00:05:45,178 --> 00:05:47,203 There… One for Parents' World. There's another. 70 00:05:47,380 --> 00:05:49,348 There. Now, a little nother one. There we go. 71 00:05:49,515 --> 00:05:51,745 Oh, good, good. There we go. There. 72 00:05:51,918 --> 00:05:54,682 Playboy. One for Playboy. There we go. 73 00:05:55,221 --> 00:05:59,555 Oh, that's okay. After Dark. One for After Dark. 74 00:06:02,195 --> 00:06:03,526 [MORK SPEAKS INDISTINCTLY] 75 00:06:03,696 --> 00:06:06,062 Oh, little pooter, little pooter. 76 00:06:06,232 --> 00:06:08,564 Neener-neener-neener. Ha, ha. 77 00:06:08,735 --> 00:06:11,533 Oh, Mind. Oh, isn't he the most beautiful? 78 00:06:11,704 --> 00:06:13,672 Oh, little pooter, come on, now, pucker up. 79 00:06:13,840 --> 00:06:16,274 Come over here. Oh, there we go. 80 00:06:16,442 --> 00:06:18,034 Whoa! 81 00:06:18,211 --> 00:06:21,772 Oh, Mind, isn't he beautiful? I mean, he's got your eyes 82 00:06:21,948 --> 00:06:24,883 and Charles Bronson's beard. 83 00:06:25,284 --> 00:06:26,376 Yeah. 84 00:06:26,753 --> 00:06:28,584 MORK: Now, make nice, make nice. There. 85 00:06:28,755 --> 00:06:30,586 Hi there. 86 00:06:30,757 --> 00:06:33,885 I'm your, uh, father. Heh. 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,220 Oh, that's nice. 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,454 MORK: I think I've thought of a name for him, Mind. 89 00:06:37,663 --> 00:06:40,393 - Oh… Ow! - No, no. 90 00:06:45,037 --> 00:06:46,698 Here's the name. Here's the name. 91 00:06:46,873 --> 00:06:52,869 You combine Mork, Mindy and Earth equals Mearth. 92 00:06:53,045 --> 00:06:55,809 Mearth. Mearth McConnell. 93 00:06:55,982 --> 00:06:57,813 - Well, it is unusual. - Right. 94 00:06:57,984 --> 00:07:00,885 But then, so is he. Heh, heh. 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,111 [MEARTH CRYING] 96 00:07:02,288 --> 00:07:03,312 There you go. 97 00:07:03,489 --> 00:07:04,547 [MEARTH BABBLES] 98 00:07:04,724 --> 00:07:06,624 No, you have to bite off the tip first. 99 00:07:06,793 --> 00:07:09,660 No! No, he'll choke on that. No, Mearth. 100 00:07:09,829 --> 00:07:12,127 Mearth, Mearth, Mearth, look over there. 101 00:07:12,298 --> 00:07:14,732 Mearth, look. 102 00:07:16,636 --> 00:07:18,729 [MEARTH BABBLING] 103 00:07:21,107 --> 00:07:22,165 [MEARTH CRYING] 104 00:07:22,341 --> 00:07:24,832 No, no, no. 105 00:07:25,211 --> 00:07:28,510 He hasn't eaten since he arrived. What do you think he eats? 106 00:07:28,714 --> 00:07:31,808 I don't know. He's got all of his teeth. Maybe a little beef jerky. 107 00:07:33,486 --> 00:07:35,420 [MORK SPEAKING IN BABY TALK] 108 00:07:35,588 --> 00:07:38,148 MINDY: Oh, no, I think he'd rather eat my comforter. No, no. 109 00:07:38,324 --> 00:07:40,622 MORK: No, no. No, Mind, Mind, Mind. No. 110 00:07:40,793 --> 00:07:44,490 No, Mind, I think he wants the flowers in the comforter, not the comforter. 111 00:07:44,664 --> 00:07:47,497 - Are you sure? - I know my own son, Mind. 112 00:07:48,534 --> 00:07:50,627 [MORK SPEAKING IN ORKAN] 113 00:07:52,772 --> 00:07:54,763 Here we go. Look. 114 00:07:55,107 --> 00:07:57,268 [SINGING] Hare Krishna, Hare Lama Hare Krishna 115 00:07:58,277 --> 00:07:59,767 Hey there… No. 116 00:07:59,946 --> 00:08:01,277 Ah, ha, ha. Oh. 117 00:08:01,447 --> 00:08:03,142 BOTH: Mm. 118 00:08:03,316 --> 00:08:05,978 Let's hope there are no bees on there. 119 00:08:06,152 --> 00:08:08,245 [BEE BUZZING IN MOUTH] 120 00:08:13,693 --> 00:08:17,390 - Mm. Mm. - Ah. Ah. 121 00:08:23,202 --> 00:08:26,000 Bathe the baby, bathe the baby. 122 00:08:26,339 --> 00:08:29,706 I told Mork he wouldn't fit in the sink. 123 00:08:31,477 --> 00:08:32,637 [KNOCKING ON DOOR] 124 00:08:32,812 --> 00:08:34,837 - Who is it? FRED: It's me, honey. 125 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 Oh, hi. 126 00:08:40,019 --> 00:08:41,418 Look at you. 127 00:08:41,587 --> 00:08:43,714 Well, I'm just on my way to play a little Dixieland. 128 00:08:43,890 --> 00:08:45,653 - Oh, yeah? - So how's the new bride doing? 129 00:08:46,292 --> 00:08:48,226 Oh, great. Heh, heh. 130 00:08:48,394 --> 00:08:51,830 Oh, that's an interesting piece of sculpture. Is it a wedding gift? 131 00:08:51,998 --> 00:08:55,229 Oh, no, it's not a present. 132 00:08:55,568 --> 00:08:58,366 Actually, it's a piece of a great big eggshell. 133 00:08:59,872 --> 00:09:02,170 What was in it, a Buick? 134 00:09:02,742 --> 00:09:04,403 Close. 135 00:09:04,744 --> 00:09:07,338 Well, I guess there's no putting this off any longer. 136 00:09:08,247 --> 00:09:10,909 I've got something to tell you. 137 00:09:12,518 --> 00:09:15,510 And I think you better take this sitting down. 138 00:09:15,688 --> 00:09:18,589 Well, okay, honey, fire away. 139 00:09:18,758 --> 00:09:22,319 Okay. Let's see, how should I put this? 140 00:09:23,129 --> 00:09:24,619 Remember when I was 11 141 00:09:24,830 --> 00:09:27,025 and you told me where babies came from? 142 00:09:27,833 --> 00:09:28,891 Yes. 143 00:09:29,402 --> 00:09:31,063 You lied. 144 00:09:33,639 --> 00:09:36,130 Well, now, Mindy, I may have glossed over 145 00:09:36,342 --> 00:09:39,311 a few major details, but I never lied. 146 00:09:39,478 --> 00:09:41,412 Right, that's true. 147 00:09:41,581 --> 00:09:43,378 We've always been truthful with each other, 148 00:09:43,549 --> 00:09:45,278 so I'm just gonna lay this right out. 149 00:09:46,953 --> 00:09:51,219 See, for some strange Orkan reason, 150 00:09:51,390 --> 00:09:54,484 Mork got pregnant, laid an egg, and now we're parents. Heh. 151 00:09:54,660 --> 00:09:56,218 Boy, I'm glad that's over with. 152 00:09:58,965 --> 00:10:03,902 Uh, are you trying to tell me that I'm the grandfather of a chicken? 153 00:10:04,070 --> 00:10:07,062 No. No, no, no, it's a baby. 154 00:10:07,740 --> 00:10:13,736 It's a 6-foot 225-pound middle-aged baby named Mearth. 155 00:10:14,447 --> 00:10:15,744 Are you serious? 156 00:10:16,082 --> 00:10:19,245 Dad, don't fall apart on me. You're the only one I can talk to about this. 157 00:10:19,418 --> 00:10:22,683 - Are you serious? - I know it's a shock. It was for me too. 158 00:10:22,888 --> 00:10:26,881 I mean, where am I gonna find size 46 Pampers? 159 00:10:30,196 --> 00:10:31,288 Where is he? 160 00:10:31,464 --> 00:10:34,126 Oh. Oh, um, uh… 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,700 Mork took him to the park for lunch. 162 00:10:36,902 --> 00:10:39,632 They're grazing in a flower bed. Heh. 163 00:10:45,444 --> 00:10:47,435 Good. Come on. 164 00:10:47,613 --> 00:10:49,672 - To the park? - No, we're going to the airport. 165 00:10:49,849 --> 00:10:51,942 By tomorrow morning, you can be in Brazil. 166 00:10:52,118 --> 00:10:54,882 Dad, I'm not gonna run away. 167 00:10:55,054 --> 00:10:57,488 I mean, he's my son. 168 00:10:57,657 --> 00:10:59,386 I know it's kind of weird now, 169 00:10:59,558 --> 00:11:05,224 but I'm sure in enough time, I'll grow to love every hair on his chest. 170 00:11:05,431 --> 00:11:06,659 Won't I? 171 00:11:06,832 --> 00:11:10,427 Well, honey, if that's what you wanna do. 172 00:11:10,870 --> 00:11:13,168 Oh, sure, you will, honey. 173 00:11:13,339 --> 00:11:15,830 Now, you never were afraid of new experiences. 174 00:11:16,008 --> 00:11:20,240 I mean, you married an alien and you went to another planet, 175 00:11:20,446 --> 00:11:24,007 and you were the first girl in Boulder to play Little League baseball. 176 00:11:24,950 --> 00:11:28,147 Thanks. I hope you're right. 177 00:11:28,320 --> 00:11:32,017 MORK: You have to realize that most squirrels don't normally fly like that. 178 00:11:35,961 --> 00:11:37,724 My God, it is true. 179 00:11:37,897 --> 00:11:41,526 Say hi to Grandpops. There we go. Say "Hi, Grandpa." 180 00:11:41,701 --> 00:11:43,225 There you go. Neener-ner. 181 00:11:49,475 --> 00:11:52,501 Quick, Mindy, call Air Brazil. 182 00:11:53,746 --> 00:11:56,010 [MEARTH CRYING] 183 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 Well, there he goes again, 184 00:12:10,863 --> 00:12:13,388 every hour, on the hour, just like clockwork. 185 00:12:13,566 --> 00:12:16,296 Yep. Well, I'll give him his bottle. 186 00:12:17,136 --> 00:12:21,505 But this time, you burp him. I think I threw my shoulder out. 187 00:12:22,742 --> 00:12:24,642 Oh, no. 188 00:12:24,810 --> 00:12:28,541 Look, Mork, he tossed out his bottle again. 189 00:12:30,716 --> 00:12:32,946 Here's your bottle. 190 00:12:33,119 --> 00:12:34,484 There you go. 191 00:12:34,653 --> 00:12:37,019 [MEARTH BABBLING] 192 00:12:38,624 --> 00:12:40,421 Powdered. 193 00:12:40,793 --> 00:12:43,887 Powdered? It's not powder, it's… 194 00:12:44,063 --> 00:12:45,223 MORK & MINDY: He spoke! 195 00:12:46,031 --> 00:12:47,999 Oh, Mind, he's a genius. 196 00:12:48,167 --> 00:12:50,829 Our little baby can talky-awky. 197 00:12:51,303 --> 00:12:53,032 Don't patronize me. 198 00:12:59,245 --> 00:13:00,906 Where would he learn such big words? 199 00:13:01,080 --> 00:13:04,106 Well, William F. Buckley was hosting The Muppets this evening. 200 00:13:04,283 --> 00:13:05,750 [AS BUCKLEY] Let me see the quality, 201 00:13:05,918 --> 00:13:08,978 the porcine and porcupine quality, of the tiny bubbles 202 00:13:09,155 --> 00:13:11,988 as the hands motivate the motion. 203 00:13:12,158 --> 00:13:13,955 Mearth, watch Daddy. 204 00:13:14,126 --> 00:13:16,993 Mearth, what's Daddy bouncing on? 205 00:13:17,163 --> 00:13:19,063 - What is it? - Tush. 206 00:13:22,501 --> 00:13:24,435 I was shooting for bed, but he's right. 207 00:13:24,970 --> 00:13:27,803 [IN NORMAL VOICE] Of course he is, Mind. He's half a superior being. 208 00:13:27,973 --> 00:13:30,635 What…? All right. And who are you? 209 00:13:30,976 --> 00:13:33,308 - Who are you? - Mearth. 210 00:13:33,479 --> 00:13:34,810 [MINDY GASPS] 211 00:13:34,980 --> 00:13:38,780 - And who am I? - Mommy. 212 00:13:38,951 --> 00:13:40,316 [MINDY GASPS] 213 00:13:41,220 --> 00:13:45,520 Oh. Mind, I feel just like Anne Bancroft in The Miracle Worker. 214 00:13:46,959 --> 00:13:49,325 And now the big question, no pressure, though. 215 00:13:49,495 --> 00:13:51,725 - Who's this? - Mm… 216 00:13:52,398 --> 00:13:55,299 - Shoe. - Shoe? 217 00:13:55,467 --> 00:13:58,197 Hey, isn't that wonderful, Mind? His first non sequitur. 218 00:13:58,370 --> 00:14:01,635 - Mork, he called me "Shoe." - Funny, you don't look Shoeish. 219 00:14:01,807 --> 00:14:02,899 [MORK CHUCKLES] 220 00:14:07,613 --> 00:14:11,572 Oh. Come on, now. Come on, now, my little Mearth, my little whiz kid. 221 00:14:11,750 --> 00:14:13,217 Say "Daddy." 222 00:14:13,385 --> 00:14:15,148 Daddy. 223 00:14:15,321 --> 00:14:17,346 Tired. 224 00:14:17,523 --> 00:14:19,491 [SPEAKS IN SPANISH] 225 00:14:21,393 --> 00:14:23,418 Mind, he's bilingual. 226 00:14:23,996 --> 00:14:25,554 Great, he's bilingual. 227 00:14:25,731 --> 00:14:28,529 You're Mommy and I'm Shoe. 228 00:14:29,034 --> 00:14:30,934 Don't worry about it, Mind. He still loves you. 229 00:14:31,136 --> 00:14:33,696 Besides, he'll be up again in another hour and we'll try again. 230 00:14:33,873 --> 00:14:35,534 - Good night, hon. - Good night. 231 00:14:35,708 --> 00:14:37,437 Night, Mearth. 232 00:14:39,278 --> 00:14:41,212 MINDY: You know, Mork, now that he's talking, 233 00:14:41,380 --> 00:14:46,682 we're gonna have to be careful no one finds out he's an A-L-I-E-N. 234 00:14:46,852 --> 00:14:48,911 If anyone should find out that… Whoa! 235 00:14:49,088 --> 00:14:50,578 [THUD] 236 00:14:53,726 --> 00:14:56,661 Mind, what are you doing on the floor? 237 00:14:57,062 --> 00:14:59,121 Looks like I got squeezed out. 238 00:14:59,298 --> 00:15:02,699 - I just wanted to cuddle. - Aw. 239 00:15:02,868 --> 00:15:05,302 He's just afraid, Mind. We saw The Shining today, remember? 240 00:15:05,471 --> 00:15:07,905 [IN CREAKY VOICE] I don't wanna go now. 241 00:15:09,074 --> 00:15:10,632 [IN NORMAL VOICE] Oh, that's all right. 242 00:15:10,809 --> 00:15:13,642 There's not room for the three of us. I'll sleep on the couch. 243 00:15:13,812 --> 00:15:15,575 Oh, no, no, no, you do the honors. 244 00:15:15,748 --> 00:15:18,911 I'll be more comfortable on the couch. 245 00:15:19,084 --> 00:15:21,075 - Night, Mork. - Night, Mind. 246 00:15:21,253 --> 00:15:23,949 - Night, Mearth. - Night, Shoe. 247 00:15:38,771 --> 00:15:40,238 [KNOCKING ON DOOR] 248 00:15:43,075 --> 00:15:44,633 Come in. 249 00:15:45,444 --> 00:15:48,140 Mork, what happened? Have you been robbed? 250 00:15:48,314 --> 00:15:50,339 No, Mearth and I were just playing Morkie Dearest. 251 00:15:50,516 --> 00:15:53,713 Three-hundred-dollar dress on a wire hanger? 252 00:15:54,219 --> 00:15:56,346 - Let me untie you. - No, no, no, that's all right. 253 00:15:56,522 --> 00:15:59,116 It's the only way I can sit through Phil Donahue. 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,086 I see. 255 00:16:02,261 --> 00:16:03,592 You know, Mork, little Mearth… 256 00:16:03,762 --> 00:16:06,526 I mean, big Mearth kind of took me by surprise, 257 00:16:06,732 --> 00:16:09,030 but the bottom line is, I am his grandfather. 258 00:16:09,234 --> 00:16:11,794 He's my grandson, so it's about time I started spoiling him. 259 00:16:11,971 --> 00:16:14,940 - Oh, football. He's gonna love that. - No, Mork, it's baseball. 260 00:16:15,107 --> 00:16:18,975 I knew that. That's what you do before you start selling coffee machines. 261 00:16:19,144 --> 00:16:21,476 Well, okay. So where's the bride? 262 00:16:21,647 --> 00:16:23,478 Oh, Pops, you'll be so proud of her. 263 00:16:23,649 --> 00:16:25,480 Perfect American father. She comes home late, 264 00:16:25,651 --> 00:16:28,347 never plays with the kids, and brings in the paycheck. 265 00:16:28,520 --> 00:16:32,183 Uh, Mork, I don't think you understand what a good father is. 266 00:16:32,358 --> 00:16:35,191 You see, good fathers wanna be there as much as they can be. 267 00:16:35,361 --> 00:16:36,453 - Oh. - It's wonderful 268 00:16:36,628 --> 00:16:38,994 to watch your children grow up, and it's… 269 00:16:39,164 --> 00:16:40,893 It's wrong that she's missing it. 270 00:16:41,066 --> 00:16:44,627 Oh. On third thought, Pops, I guess you're right. 271 00:16:44,803 --> 00:16:46,964 If it wasn't for Mr. Sternhagen forcing her nose down 272 00:16:47,139 --> 00:16:48,902 to the grindstone, she'd be here right now. 273 00:16:49,141 --> 00:16:51,974 - What are you talking about? - He asked her to work the night shift. 274 00:16:52,478 --> 00:16:54,469 Oh, well, no, he didn't, Mork. 275 00:16:54,646 --> 00:16:58,047 Didn't Mindy tell you that she volunteered for the night shift? 276 00:16:59,184 --> 00:17:00,481 Oh. 277 00:17:00,652 --> 00:17:02,176 I feel like I've gotta sit down. 278 00:17:02,354 --> 00:17:05,380 Oh, you are sitting. Just bend your legs. 279 00:17:07,026 --> 00:17:08,857 How convenient. 280 00:17:09,294 --> 00:17:12,024 Oh, Mindy asked to work the night shift? 281 00:17:12,197 --> 00:17:15,064 - Do you know what that means? - I'm afraid I do. 282 00:17:16,068 --> 00:17:17,831 Will you tell me? 283 00:17:23,909 --> 00:17:26,537 All right, Mork, I'll try. Uh… 284 00:17:27,346 --> 00:17:30,941 I think Mindy is confused and apprehensive 285 00:17:31,116 --> 00:17:33,607 about being a parent to Mearth. 286 00:17:33,852 --> 00:17:37,015 What she needs is time to be close to the child, 287 00:17:37,189 --> 00:17:39,214 and then love will take care of the rest. 288 00:17:39,825 --> 00:17:42,123 Oh. You're right, Pops. 289 00:17:42,327 --> 00:17:44,295 No house of mine's gonna become a broken home. 290 00:17:44,463 --> 00:17:45,725 No way. 291 00:17:45,898 --> 00:17:47,092 [MORK GRUNTS] 292 00:17:47,266 --> 00:17:48,756 [MORK GASPS THEN CHUCKLES] 293 00:17:48,934 --> 00:17:51,562 Whoa, Houdini, watch out. 294 00:17:51,737 --> 00:17:54,865 Mearth, come on, now. We're gonna go find Mindy. 295 00:17:58,644 --> 00:18:03,104 Well, give me a head start. It's gonna take me a while. 296 00:18:03,282 --> 00:18:05,546 Uh, Mork, you're not gonna let him go out like that. 297 00:18:05,717 --> 00:18:08,880 Oh, you're right. Mearth, go put on your jacket. 298 00:18:20,299 --> 00:18:23,462 Well, isn't this an exciting feature? 299 00:18:23,635 --> 00:18:27,969 We'll be back after this commercial to the KTNS Science Fiction Festival 300 00:18:28,140 --> 00:18:32,839 and the dramatic conclusion of It Came From Diablo Canyon. 301 00:18:33,011 --> 00:18:35,104 [SINGING SPOOKY TUNE] 302 00:18:40,919 --> 00:18:44,184 Here we go, come on in. Mind, I got here as fast as I could. 303 00:18:44,389 --> 00:18:47,483 Mork, what are you doing here? And why is Mearth up so late? 304 00:18:47,659 --> 00:18:50,651 I have to make a report to O-R-S-O-N. 305 00:18:50,829 --> 00:18:52,421 - About what? - Sagittarian women. 306 00:18:52,598 --> 00:18:53,656 What? Wait. 307 00:18:53,832 --> 00:18:56,300 - Mind, I can't talk. - You can't leave him here like this. 308 00:18:56,468 --> 00:18:58,959 Take care of him. Take care of him. I'll be right back. 309 00:19:01,106 --> 00:19:03,006 Hi, Mearth. Heh. 310 00:19:04,042 --> 00:19:05,168 [CHUCKLES] 311 00:19:05,344 --> 00:19:09,280 So, Mearth, where did Mommy take you for lunch today? 312 00:19:09,448 --> 00:19:13,885 To a Japanese restaurant, and I had tempura 313 00:19:14,052 --> 00:19:17,613 and sashimi and bonsai tree. 314 00:19:17,789 --> 00:19:19,313 MINDY: Bonsai tree? 315 00:19:19,491 --> 00:19:22,858 Oh, yeah, that sounds nutritious. 316 00:19:23,929 --> 00:19:27,365 So, what do you think of where Daddy works? 317 00:19:27,933 --> 00:19:29,833 Pathetic. 318 00:19:30,736 --> 00:19:33,637 I have better stuff than this in my room. 319 00:19:34,573 --> 00:19:35,665 Fake. 320 00:19:36,942 --> 00:19:38,170 No, no, no, don't touch that. 321 00:19:38,343 --> 00:19:39,833 [MEARTH CRYING] 322 00:19:40,012 --> 00:19:42,947 MINDY: Oh, no. Oh, Mearth. Mearth. 323 00:19:43,382 --> 00:19:44,815 Daddy didn't mean to scare you. 324 00:19:44,983 --> 00:19:47,975 It's just that Daddy's rocket ship is not a toy. 325 00:19:48,654 --> 00:19:50,679 When's Mommy coming back? 326 00:19:51,023 --> 00:19:54,515 MINDY: Well, soon, I hope. 327 00:19:57,462 --> 00:20:01,364 Mearth, you have on your pitcher's mitt upside down. 328 00:20:01,533 --> 00:20:02,693 [MEARTH BABBLES] 329 00:20:02,868 --> 00:20:04,859 Here, let me help you. 330 00:20:05,037 --> 00:20:07,369 Did Mommy teach you how to play baseball? 331 00:20:07,539 --> 00:20:08,699 [MEARTH BABBLES] 332 00:20:08,874 --> 00:20:10,273 No? 333 00:20:10,475 --> 00:20:13,876 You put it on right… Give me your… Here, give me your hand. 334 00:20:14,046 --> 00:20:17,948 No. Mearth, look over there. 335 00:20:18,116 --> 00:20:21,085 Now, give me your hand. Help me. 336 00:20:21,253 --> 00:20:24,620 Want me to teach you how to play catch? Yeah? 337 00:20:24,790 --> 00:20:27,918 Okay. Come over here and Daddy will teach you how to play catch. 338 00:20:28,093 --> 00:20:29,287 Whew. 339 00:20:29,494 --> 00:20:32,725 Mearth. Mearth, we're gonna… I'm gonna throw the ball, 340 00:20:32,898 --> 00:20:34,593 and you catch it, okay? Okay? 341 00:20:34,766 --> 00:20:36,028 [MEARTH BABBLING] 342 00:20:36,201 --> 00:20:37,896 MINDY: Now, you keep your eye on the ball. 343 00:20:38,070 --> 00:20:40,300 Mearth, watch the ball and catch the ball. 344 00:20:40,706 --> 00:20:44,472 Here you go. One, two, three. 345 00:20:44,643 --> 00:20:45,940 Oh! 346 00:20:48,747 --> 00:20:50,442 Mearth, look over there. 347 00:20:50,616 --> 00:20:53,642 What's that? What's that over there? 348 00:20:53,819 --> 00:20:56,379 Yeah. We're gonna try this again. 349 00:20:56,555 --> 00:20:57,886 [BABBLES] 350 00:20:58,056 --> 00:20:59,284 Whew. 351 00:21:01,159 --> 00:21:03,753 Oh, that's all right. Tickle, tickle, tickle. 352 00:21:03,929 --> 00:21:06,022 [MEARTH BABBLING] 353 00:21:07,266 --> 00:21:11,168 This time I'm gonna throw it, and you catch it in the mitt, okay? 354 00:21:11,336 --> 00:21:14,169 You catch it in the mitt. Okay? Here we go. 355 00:21:14,339 --> 00:21:19,140 Watch the ball. One, two, three. Ooh. 356 00:21:19,945 --> 00:21:22,914 And they call this the national pastime? 357 00:21:23,248 --> 00:21:24,977 Mearth. This time, 358 00:21:25,150 --> 00:21:26,981 Daddy knows you're gonna catch the ball. 359 00:21:27,152 --> 00:21:29,484 Put the mitt like this, okay? 360 00:21:29,655 --> 00:21:30,747 Here we go. 361 00:21:30,922 --> 00:21:34,119 One, two, three. 362 00:21:34,293 --> 00:21:37,456 - Oh, he caught the ball! - Oh! Ah! 363 00:21:37,629 --> 00:21:39,961 [MINDY CHEERS] 364 00:21:41,066 --> 00:21:42,124 Daddy. 365 00:21:43,869 --> 00:21:46,167 Daddy, Daddy, Daddy… 366 00:21:46,338 --> 00:21:48,169 - What'd you say? - Daddy. 367 00:21:48,340 --> 00:21:49,364 [GASPS] 368 00:21:49,574 --> 00:21:52,975 That's great, son. 369 00:21:53,512 --> 00:21:56,140 - You did real good. Wanna try again? - No. 370 00:21:56,315 --> 00:21:58,306 [MINDY SPEAKS INDISTINCTLY] 371 00:21:58,483 --> 00:21:59,780 Room for one more? 372 00:21:59,951 --> 00:22:04,012 Mork, I'll bet there wasn't an emergency at all, was there? 373 00:22:04,189 --> 00:22:06,851 Yes, there was, Mind. You didn't feel part of the family. 374 00:22:07,793 --> 00:22:09,784 I guess I have been running away. 375 00:22:09,961 --> 00:22:12,395 But you know what? I'm gonna quit this night job 376 00:22:12,597 --> 00:22:14,622 so I can spend all my time with you two. 377 00:22:14,800 --> 00:22:16,665 Oh, this is a wonderful moment. 378 00:22:16,835 --> 00:22:19,668 We're so much happier than the Jeffersons. 379 00:22:21,306 --> 00:22:24,070 You know what would make me really happy? 380 00:22:24,242 --> 00:22:28,008 If Mearth would call me Mommy. Mearth? 381 00:22:28,180 --> 00:22:29,204 [MEARTH GIGGLES] 382 00:22:29,381 --> 00:22:32,350 MINDY: Mearth. Mommy, Mearth. 383 00:22:32,517 --> 00:22:34,212 - Mommy. - Mommy. 384 00:22:34,386 --> 00:22:36,217 - Mommy. - Mm-hm. 385 00:22:38,490 --> 00:22:40,321 Daddy. 386 00:22:40,492 --> 00:22:41,925 [MEARTH CHUCKLES] 387 00:22:42,127 --> 00:22:43,992 Shoe. 388 00:22:54,840 --> 00:22:57,365 MORK: Mork calling Orson. Come in, Orson. 389 00:22:57,676 --> 00:23:01,908 Mork calling Orson. Come in, Orson. 390 00:23:02,748 --> 00:23:05,683 Mork calling Orson. Come in, Your Grandioseness. 391 00:23:05,851 --> 00:23:07,113 ORSON: Hello, Mork. 392 00:23:07,285 --> 00:23:09,947 You seem to be in an unusually good mood. 393 00:23:10,155 --> 00:23:12,055 Hitting the ginger ale again? 394 00:23:12,224 --> 00:23:13,885 Oh, no, sir. I'm high on life. 395 00:23:14,059 --> 00:23:17,620 Just hold on to your fish sticks. I had a baby boy. 396 00:23:17,796 --> 00:23:21,755 A baby? What a completely outdated concept. 397 00:23:21,933 --> 00:23:24,197 Oh, sir, come on, now. I know you're gonna love him 398 00:23:24,369 --> 00:23:26,394 because judging by your size, he could be yours. 399 00:23:26,571 --> 00:23:29,131 Sir, I just happen to have a few photographs here with me. 400 00:23:29,307 --> 00:23:31,707 Can I show them to you, please? Here they go. Eh-ee. 401 00:23:31,877 --> 00:23:34,243 Here he is at 2 hours old. 402 00:23:34,413 --> 00:23:37,211 He seems very alert for a child his age. 403 00:23:37,382 --> 00:23:39,407 Oh, yes, sir. Eh-ee. 404 00:23:40,085 --> 00:23:42,417 Here is his first piggyback ride. 405 00:23:42,587 --> 00:23:44,282 And here's a family portrait. Eh-ee. 406 00:23:44,756 --> 00:23:47,156 This one was snapped just before we were airborne. 407 00:23:47,325 --> 00:23:50,920 Well, Mork, I must admit, he is rather exceptional. 408 00:23:51,096 --> 00:23:52,563 Oh, sir, I'm glad you think so. 409 00:23:52,731 --> 00:23:54,961 Because Mindy and I want you to be the godfather. 410 00:23:55,133 --> 00:23:57,761 Me? Absolutely not. 411 00:23:57,936 --> 00:24:01,667 I am not getting involved in your barbaric Earthling matters. 412 00:24:01,840 --> 00:24:03,432 Oh, I see. 413 00:24:03,608 --> 00:24:07,271 He does look a little like me, doesn't he? 414 00:24:07,612 --> 00:24:10,479 Well, sir, especially around the equator. 415 00:24:11,249 --> 00:24:13,774 Oh, a check. 416 00:24:13,952 --> 00:24:15,852 Oh, thank you, godfather. Mm-mm. 417 00:24:16,021 --> 00:24:17,079 [TRILLS] 418 00:24:17,255 --> 00:24:20,622 Oh, sir. Oh, this will assure him of a college education, 419 00:24:20,792 --> 00:24:23,659 or at least a hamburger and some onion rings. 420 00:24:23,829 --> 00:24:26,798 Until next week, sir, na-no. 421 00:24:26,965 --> 00:24:28,296 A buck thirty? 422 00:24:28,467 --> 00:24:30,765 Such a big man, and he gives so little. 31676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.