All language subtitles for Mork and Mindy.S03E06.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,926 --> 00:01:35,137 It's perfect for television. 2 00:01:35,387 --> 00:01:38,182 I simply love it, Mindy, and so will Channel 19. 3 00:01:38,390 --> 00:01:41,643 That look just screams anchorperson. 4 00:01:41,810 --> 00:01:44,438 I don't know, Glenda Faye. 5 00:01:45,814 --> 00:01:49,026 Don't you think it's kind of a little too daring? It's kind of flashy. 6 00:01:49,193 --> 00:01:53,488 Now, you know as well as I do that every TV news team has one blond. 7 00:01:53,739 --> 00:01:56,950 Barbara Walters, Rona Barrett, Frank Reynolds. 8 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Yeah, but I couldn't go to an interview looking like this. 9 00:01:59,953 --> 00:02:01,830 My hair feels naked. 10 00:02:02,039 --> 00:02:04,833 Well, maybe that's why blonds have more fun. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,212 Well, I've been brunet all my life and I've had fun. 12 00:02:08,378 --> 00:02:11,173 Have you ever water-skied the Amazon? 13 00:02:11,381 --> 00:02:12,508 No. 14 00:02:12,716 --> 00:02:14,510 Have you ever danced with a Sherpa guide 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,887 on the slopes of the Himalayas? 16 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 Gone ice sailing with an Eskimo prince? 17 00:02:20,057 --> 00:02:21,767 I can't say that I have. 18 00:02:21,975 --> 00:02:25,062 Of course not. Brunets aren't invited to those things. 19 00:02:25,562 --> 00:02:30,234 And they aren't invited to be anchorpersons, either. 20 00:02:30,734 --> 00:02:34,363 Thanks for the ride, Mrs. Rebozo. Say "hi" to Bebe too. 21 00:02:36,448 --> 00:02:40,035 Oh, no, Mind. Attack of the Bleach People. 22 00:02:40,577 --> 00:02:42,287 What? They turned you into Sandra Dee. 23 00:02:42,496 --> 00:02:44,957 They sucked on your scalp. Oh, no. 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 Oh, they have. They turned you into Swedish. 25 00:02:50,796 --> 00:02:52,464 Mork, it's just a wig. 26 00:02:52,714 --> 00:02:54,675 I knew that, Mind. May I see it for just a minute? 27 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 Sure. 28 00:03:04,560 --> 00:03:07,229 Cold immobilizes them, Mind. 29 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Glenda Faye was trying to talk me into bleaching my hair 30 00:03:10,357 --> 00:03:12,150 for a job interview I have at Channel 19. 31 00:03:12,317 --> 00:03:13,777 Trust me, it'll work. 32 00:03:13,944 --> 00:03:17,739 Well, I must be off to my tai chi class. 33 00:03:24,872 --> 00:03:28,041 That would be very effective against a mugger on tranquillizers. 34 00:03:31,211 --> 00:03:33,255 Well, sayonara. 35 00:03:33,505 --> 00:03:36,216 I learned that on Shogun. 36 00:03:40,262 --> 00:03:42,723 - So how was your day at the zoo? - Oh, it was wonderful. 37 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 - More than that, it was two-derful. - Oh, yeah? 38 00:03:45,017 --> 00:03:47,728 I observed all these wonderful, weird animals. 39 00:03:47,853 --> 00:03:49,146 I saw two ants. 40 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 I saw a black widow going, "Baby, you ain't coming back here." 41 00:03:53,233 --> 00:03:55,152 I saw a praying mantis. They don't really pray, 42 00:03:55,319 --> 00:03:57,362 they just kind of chant. And then there was... 43 00:03:57,529 --> 00:04:00,407 Oh, and I saw a butterfly and a bird and a dog. 44 00:04:00,616 --> 00:04:02,075 Those are the only animals you saw? 45 00:04:02,284 --> 00:04:04,828 Well, Mind, only the weird ones stick in my mind. 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 Oh, and I also made a friend at the zoo. His name is Doc. 47 00:04:08,457 --> 00:04:10,125 Oh, great. Does he live around here? 48 00:04:10,292 --> 00:04:12,211 No, he lives at the zoo. He's a chimpanzee. 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 He lives there with his mother. It was wonderful. 50 00:04:14,546 --> 00:04:17,633 We had this incredible conversation about how Darwin was wrong. 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,677 Right, Mork. Well, I'm glad you had a good time at the zoo. 52 00:04:20,844 --> 00:04:22,804 Oh, good, Mind. I can't wait to go back. 53 00:04:22,971 --> 00:04:24,932 Do you have any 50-pound bags of peanuts around? 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 No, I think we're all out. 55 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 Pity. Since Carter lost, I thought we would. 56 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 Well, Mork… 57 00:04:40,155 --> 00:04:43,742 You're gonna be all right here, Doc, till we find who kidnapped your mom. 58 00:04:43,909 --> 00:04:47,204 Okay, that's all right. You're not even safe in a zoo anymore. 59 00:04:47,371 --> 00:04:50,165 That's incredible. I mean, they should put bars upon bars. 60 00:04:50,332 --> 00:04:53,794 There you go. Boy, you are tired, aren't you? 61 00:04:53,961 --> 00:04:57,297 Well, we'll find a place for you. Have a little monk nap. 62 00:04:57,673 --> 00:04:59,758 Let's see, we can't put you over there. 63 00:04:59,967 --> 00:05:02,127 Yeah, you can't hang around... What am I talking about? 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,429 Mind would be mad if I didn't give you the best room. 65 00:05:04,596 --> 00:05:07,724 Come on, you can sleep in Mind's bed. 66 00:05:08,058 --> 00:05:10,644 Don't be afraid. She's got a life-sized doll of Jackson Browne. 67 00:05:10,811 --> 00:05:12,312 Don't worry. 68 00:05:23,365 --> 00:05:25,158 - Hi, Mork. - Oh, hi, Mind. 69 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 Well, I took Glenda Faye's advice and got the hair dye. 70 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 I guess the moment of truth has come. 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,457 Do I become a blond or do I chicken out? 72 00:05:32,958 --> 00:05:34,626 Mork, I want you to tell me the truth. 73 00:05:34,793 --> 00:05:37,337 If I do this to my hair, do you think I'll lose my...? 74 00:05:37,504 --> 00:05:40,716 - You know, my girl-next-door quality? - I don't know. Ask the guy next door. 75 00:05:40,841 --> 00:05:43,468 The one with the binoculars, who drools a lot. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,430 Oh, what's the big deal anyway? So I become a blond. 77 00:05:46,597 --> 00:05:49,892 It'll all be worth it if I get that job interview. I hope. 78 00:05:50,058 --> 00:05:52,186 While I was at the zoo, something special happened. 79 00:05:52,352 --> 00:05:55,189 Can you tell me later? if I don't do this now, I'm gonna chicken out. 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,274 - Oh, it'll keep. - I'll talk to you later. 81 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 Okay, one minute. Maybe less. 82 00:06:15,751 --> 00:06:18,170 - There's a monkey in my bed. - It's not actually a monkey. 83 00:06:18,378 --> 00:06:20,589 It's a chimp. That's a common misconception. 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,966 You see, there are two groups. The simian groups and... 85 00:06:23,133 --> 00:06:25,344 Would I seem forward if I asked for an explanation? 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,764 No, just inquisitive. You see, that's my friend, Doc. 87 00:06:28,931 --> 00:06:31,642 The one I told you about, at the zoo? I sprung him. 88 00:06:31,767 --> 00:06:34,728 Mork, you took a chimp from the zoo last year. 89 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 That was different. He was an exchange student. 90 00:06:38,649 --> 00:06:40,359 Mork, you've gotta get him back. 91 00:06:40,526 --> 00:06:42,819 Mind, you don't understand. You really don't understand. 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,321 You're being so harsh and cruel. 93 00:06:44,488 --> 00:06:46,532 Mind, his mother was kidnapped from the zoo 94 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 and I'm afraid the same men will come back and kidnap him. 95 00:06:49,660 --> 00:06:51,578 Wait a minute. Let me get this straight. 96 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 You kidnapped the chimp. You were afraid that chimp 97 00:06:54,081 --> 00:06:56,959 was gonna be kidnapped by the people that kidnapped the chimp's mother? 98 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 And they say Earthlings are slow. 99 00:07:01,839 --> 00:07:03,674 How do you get involved in these things? 100 00:07:03,841 --> 00:07:06,969 Oh, Mind, I'm just trying to be a caring, loving person, like you taught me. 101 00:07:08,053 --> 00:07:10,806 Mork, it's still not right to steal a chimp. 102 00:07:11,014 --> 00:07:14,059 Oh, Mind, Mind, Mind. 103 00:07:14,226 --> 00:07:17,104 Now, may I pose a hypothetical question to you? 104 00:07:17,271 --> 00:07:19,147 You're out strolling and lo and behold, 105 00:07:19,314 --> 00:07:22,526 you come upon Bambi in the middle of a burning forest. 106 00:07:23,360 --> 00:07:25,904 Now, here's the question. What do you do? 107 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 You either lead Bambi to safety across the river, 108 00:07:28,615 --> 00:07:31,827 or do you baste him in barbecue sauce and have Bambi in a bucket? 109 00:07:35,998 --> 00:07:38,167 Time's up, Mind. 110 00:07:38,333 --> 00:07:40,460 Oh, all right. The zoo's probably closed anyway. 111 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 - You gotta take him back tomorrow. - Oh, Mindy, Mindy, Mindy. 112 00:07:43,672 --> 00:07:46,633 I bet in the dictionary it says, "merciful, see Mindy." Oh, Mind. 113 00:07:47,342 --> 00:07:50,470 Mind, you won't even know he's here except for a few more hairs in the sink. 114 00:07:50,637 --> 00:07:53,599 But, hey, don't worry about that. Oh, Mind, I'll take him back tomorrow. 115 00:07:53,765 --> 00:07:55,309 I promise, I really do promise and... 116 00:07:55,475 --> 00:07:58,437 Hey, just think how lucky you are. You get to sleep with him. 117 00:07:59,813 --> 00:08:00,856 What? 118 00:08:01,023 --> 00:08:04,568 Oh, Mind, come on, he's scared and lonely. It's his first night away. 119 00:08:04,735 --> 00:08:06,945 - He's terrified. - Right, Mork. I'll tell you what. 120 00:08:07,112 --> 00:08:09,823 You sleep with the monkey and I'll sleep right here on the couch. 121 00:08:09,990 --> 00:08:12,159 But I gotta dye my hair because I got that interview 122 00:08:12,326 --> 00:08:14,661 at 9:00 in the morning 123 00:08:16,997 --> 00:08:19,708 - He's got on my best nightgown. - I know, Mind. 124 00:08:19,875 --> 00:08:23,253 He had a hard time deciding. He tried on everything in your drawer. 125 00:08:35,641 --> 00:08:37,267 Mind? 126 00:08:40,103 --> 00:08:41,813 Mind? 127 00:08:44,733 --> 00:08:46,276 Mind? 128 00:08:49,738 --> 00:08:52,699 - Mind? - Are we there yet? 129 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 Mind, Mind, I'm really sorry I startled you like this, 130 00:08:56,328 --> 00:08:58,455 but, I mean, Doc's hungry. He'd like some warm milk. 131 00:08:58,622 --> 00:09:02,334 - Oh, okay. - Good. I'll go unplug the refrigerator. 132 00:09:05,671 --> 00:09:07,548 Why don't you get him some water? 133 00:09:08,757 --> 00:09:12,010 Oh, Mind, even asleep, you're hotter than a pistol. Thanks. 134 00:09:12,177 --> 00:09:14,596 Water, water. 135 00:09:26,650 --> 00:09:28,861 Doc had the hiccups, so I had to scare him. 136 00:09:33,615 --> 00:09:35,617 - You did that well. - Thanks. 137 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Well, I might as well get up. 138 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 It's only four hours until my job interview. 139 00:09:44,126 --> 00:09:46,837 At least I'll be able to paint the circles out from under my eyes. 140 00:09:47,004 --> 00:09:49,673 I'm very sorry about all this, but you take such good care of me, 141 00:09:49,840 --> 00:09:51,550 I thought you could help take care of him. 142 00:09:51,758 --> 00:09:53,886 Yeah, I know, Mork. You always mean well. 143 00:09:54,094 --> 00:09:57,139 I'd do the same for anybody whose mother was kidnapped from the zoo. 144 00:09:57,347 --> 00:10:00,517 Well, I'm gonna go to bed now, and try and keep it quiet out here, will you? 145 00:10:04,271 --> 00:10:08,192 Well, since I'm up, I might as well see how my hair turned out. 146 00:10:12,529 --> 00:10:15,240 No! No. 147 00:10:15,407 --> 00:10:19,912 - Oh, no. - Cured his hiccups, Mind. Thanks. 148 00:10:20,078 --> 00:10:23,165 Mork, look at my hair. It's terrible. 149 00:10:23,373 --> 00:10:25,375 It's supposed to be blond, but it's green. 150 00:10:25,918 --> 00:10:28,295 Well, you're right, Mind. Instead of being short and sassy, 151 00:10:28,462 --> 00:10:32,716 - it's kind of short and grassy. - Oh, no. 152 00:10:32,925 --> 00:10:35,344 What a night. I didn't get any sleep, 153 00:10:35,511 --> 00:10:38,722 my hair is green, there's a monkey in my bed. 154 00:10:38,889 --> 00:10:41,350 Oh, I wish that darn chimp had never come here. 155 00:10:41,558 --> 00:10:45,020 - Oh, you don't mean that, Mind. - Oh, I don't know what I mean. 156 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 It seems like ever since that monkey got here, 157 00:10:47,314 --> 00:10:49,107 everything's been going wrong. 158 00:10:49,316 --> 00:10:51,902 Oh, green hair? 159 00:10:52,069 --> 00:10:56,240 Oh, Mind, Mind, come on, now. I think you look terrific. 160 00:10:56,448 --> 00:11:00,202 I mean, you can always be like an Irish debutante. 161 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 Or you can be like a punk prom queen. 162 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 - Oh, Mork, cut it out. - Or you can be Miss Algae. 163 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 Mind, come on, now. 164 00:11:09,837 --> 00:11:12,965 Wait. You could be like a good-time girl for a leprechaun. 165 00:11:22,015 --> 00:11:24,893 Well, I guess I wasn't meant to be a blond. 166 00:11:25,018 --> 00:11:26,812 I'll just have to buy some dye in the morning 167 00:11:27,062 --> 00:11:28,730 and change it back to my natural color. 168 00:11:28,939 --> 00:11:30,023 What, gopher brown? 169 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 No, it's closer to woodchuck, I think. 170 00:11:33,819 --> 00:11:38,156 Anyway, I'm gonna go and see if I can rinse any more of this stuff out. 171 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 - Mork, he's gone. - No, Mind, don't... 172 00:11:42,744 --> 00:11:45,122 - Doc? Doc? - Doc? Doc, Doc, Doc. 173 00:11:46,456 --> 00:11:50,210 Get in there, shorty, and no funny business. 174 00:11:57,676 --> 00:12:02,014 - Oh, Exidor, you found him. - Mork, thank goodness you're all right. 175 00:12:03,348 --> 00:12:05,475 You too, Mork. 176 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 I just caught this burglar running from your house wearing your clothes. 177 00:12:10,772 --> 00:12:14,943 I had visions of you tied to a chair, wearing nothing but rope. 178 00:12:15,110 --> 00:12:17,446 Not a pretty picture. 179 00:12:17,613 --> 00:12:20,115 - He's not a burglar, though. - Oh, really? 180 00:12:20,282 --> 00:12:23,285 Then how do you explain this? 181 00:12:23,452 --> 00:12:26,872 My hunch is they're your family peanuts 182 00:12:27,122 --> 00:12:28,874 and he swiped them. 183 00:12:32,127 --> 00:12:35,923 Lucky for you, I'm your neighborhood vigilante. 184 00:12:36,089 --> 00:12:41,136 Boulder can sleep peacefully knowing Brutus and I are on patrol. 185 00:12:41,345 --> 00:12:43,639 - Brutus? - My Doberman. 186 00:12:43,805 --> 00:12:46,266 - Hello there. - I wouldn't touch him there. 187 00:12:48,393 --> 00:12:50,729 Well, I'm sure you two have a lot to talk about. 188 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 I'm gonna take Doc into the bedroom. 189 00:12:52,940 --> 00:12:57,027 By the way, do you know your hair is green? 190 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Yes, I do. 191 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 Did you lose a bet? 192 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 - No. - I see. In that case: 193 00:13:10,040 --> 00:13:14,253 Mork, you're a fool. Don't you see what's going on right under your nose? 194 00:13:14,461 --> 00:13:15,712 What? Am I growing a mustache? 195 00:13:15,963 --> 00:13:20,175 You'll have to grow a lot more than that if you're gonna compete with him. 196 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Did you see the way she looked at him? 197 00:13:24,054 --> 00:13:26,098 Mork, they're in this together. 198 00:13:26,223 --> 00:13:29,017 They're gonna rob you blind and run off to Rio. 199 00:13:29,226 --> 00:13:31,562 Exidor, you don't understand, really. 200 00:13:31,728 --> 00:13:35,399 Has she ever carried you like that? Think about it. 201 00:13:35,607 --> 00:13:40,112 Brutus, heel. Heel, Brutus. Heel. 202 00:13:40,320 --> 00:13:44,366 Good dog. Good dog. Give me your paw. 203 00:13:44,533 --> 00:13:47,744 Give me a paw. No, no, the front one. 204 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Exidor, I don't think you really understand. 205 00:13:51,623 --> 00:13:54,168 You see, he's not an ex-con. He's not gonna run off with Mindy. 206 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 - He's a friend of mine. - Clever disguise. 207 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 You can't even see the zipper. 208 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Wait a minute. You see, his mother was kidnapped 209 00:14:01,675 --> 00:14:03,969 and I'm hiding him here till we find out where she is. 210 00:14:04,511 --> 00:14:06,013 Have you checked the pawn shops? 211 00:14:06,221 --> 00:14:08,932 Brutus, don't. Heel, heel. 212 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 Good dog, good dog. 213 00:14:11,393 --> 00:14:13,312 No, no, you see, he came from the zoo. 214 00:14:13,478 --> 00:14:15,981 And I can't go there because they might recognize me, 215 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 but, wait a minute, you can go because you'd be inconspicuous. 216 00:14:22,404 --> 00:14:27,159 That's true. Just another face in the crowd. 217 00:14:31,914 --> 00:14:36,084 Know when to hold them And know when to fold them 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,795 All right, Doc, how many you want? 219 00:14:39,713 --> 00:14:43,133 None? Pretty cocky. 220 00:14:44,134 --> 00:14:47,679 Oh, okay. Yeah. I'll take four. 221 00:14:48,055 --> 00:14:53,143 Is that some sort of signal? One, two, four. 222 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 Well, that fills my inside straight. 223 00:14:55,979 --> 00:14:59,149 Well, I call. What do you have? 224 00:15:01,443 --> 00:15:04,613 Well. Four aces, king high. That does kind of beat a 6. 225 00:15:06,532 --> 00:15:07,866 Just because you cleaned me out, 226 00:15:08,075 --> 00:15:10,911 I'm not gonna show you my centerfold of Jane Goodall now. 227 00:15:11,954 --> 00:15:14,790 Oh, somebody's at the door, Doc. Come on, go sit down over here. 228 00:15:14,998 --> 00:15:16,875 Here we go. You wait there for me. 229 00:15:17,084 --> 00:15:20,003 I'm not mad about losing, especially since it makes you forget your mom. 230 00:15:20,212 --> 00:15:22,631 I'll be right back. Don't worry. 231 00:15:25,217 --> 00:15:26,468 - Hey, Pops. - Hi, Mork. 232 00:15:26,635 --> 00:15:31,056 I brought over some of Mindy's old toys like you asked. 233 00:15:31,265 --> 00:15:33,267 So that's Doc. 234 00:15:33,475 --> 00:15:36,353 Yeah, that's the child that Fay Wray never talks about. 235 00:15:37,646 --> 00:15:41,942 You know, I've never been up real close to a chimpanzee before. 236 00:15:42,109 --> 00:15:43,610 Oh, don't worry. They won't hurt you. 237 00:15:43,777 --> 00:15:45,320 - Shake hands with him. - Shake hands? 238 00:15:45,529 --> 00:15:47,698 No, no, I don't think so. I have a rule. 239 00:15:47,865 --> 00:15:50,742 Never give a wild animal something you might want back. 240 00:15:50,868 --> 00:15:54,246 Oh, no, come on, come on, now. Here, watch this. 241 00:15:54,413 --> 00:15:57,791 Hey, shake hand. Yeah. 242 00:15:58,917 --> 00:16:00,252 You know, I think Mindy's right. 243 00:16:00,419 --> 00:16:02,337 - He should go back to the zoo. - Come on, now. 244 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 You primates sit down and get to know each other. 245 00:16:04,673 --> 00:16:06,008 - No. - Come on, now. 246 00:16:06,175 --> 00:16:07,885 There you go. Relax. I'll be right back. 247 00:16:08,093 --> 00:16:10,304 I'm going to get a couple of bananas. Don't worry. 248 00:16:10,470 --> 00:16:12,139 You're not gonna leave me with this thing? 249 00:16:12,306 --> 00:16:14,308 Why? You won't hurt him. 250 00:16:27,905 --> 00:16:33,202 I'm going to talk to you in a kind voice and move very slowly. 251 00:16:35,204 --> 00:16:37,247 Look, I'm smiling. 252 00:16:39,291 --> 00:16:43,795 If you can understand, I like you a lot. 253 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 I brake for animals. 254 00:16:49,301 --> 00:16:52,930 Hey, here's something you might like. Look. 255 00:16:53,764 --> 00:16:56,225 See this? This is a tricycle. Can you ride one? 256 00:16:56,391 --> 00:17:00,562 Well, maybe you can't, so I'll show you. 257 00:17:04,274 --> 00:17:05,859 Car break down again, Pops? 258 00:17:06,527 --> 00:17:12,032 No, I'm just making a fool out of myself for my very good friend. 259 00:17:12,241 --> 00:17:16,203 Well, bye, Mork, and have Mindy call me. 260 00:17:16,370 --> 00:17:19,581 Bye, pal, and thanks for sparing me. 261 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 Hi there. 262 00:17:21,333 --> 00:17:24,336 Hello, Exidor. And goodbye. 263 00:17:26,839 --> 00:17:28,298 Nice guy. 264 00:17:28,924 --> 00:17:31,927 My dad used to walk backwards. 265 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 - Know what stopped him? - No, what? 266 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 '68 Pontiac. 267 00:17:39,434 --> 00:17:42,104 Well, what's the news? What did you find out about...? 268 00:17:42,771 --> 00:17:45,774 Excuse me. Ixnay, ixnay. Impchay amray understanderay. 269 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 Doc, come on, time for a little nap nap. 270 00:17:49,778 --> 00:17:53,323 There we go. Wanna come up? Here we go, here we go. 271 00:17:53,490 --> 00:17:56,743 Don't you worry. I'll tell you that story again. 272 00:17:58,704 --> 00:18:01,290 All right, what's the news about his mother? 273 00:18:01,456 --> 00:18:06,795 - Sit down, I can take it, I can take it. - My first thought was white slavery. 274 00:18:07,713 --> 00:18:12,384 Then I figured, no, why sign up for that if I have to go look for a chimp? 275 00:18:13,302 --> 00:18:15,429 Then I ran into a keeper 276 00:18:15,596 --> 00:18:18,473 and he told me they'd rushed his mother to the zoo hospital. 277 00:18:18,640 --> 00:18:20,475 She wasn't kidnapped. She was in the hospital. 278 00:18:20,642 --> 00:18:23,145 - What was she in there for? - Well, I couldn't find out, 279 00:18:23,353 --> 00:18:25,105 except that it's serious. 280 00:18:25,272 --> 00:18:27,774 Oh, no. Oh, if it's serious, you gotta get there right away. 281 00:18:27,941 --> 00:18:30,777 - We've gotta take him too. - Hold it, Mork. 282 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 There's a posse out looking for your fuzzy friend. 283 00:18:34,615 --> 00:18:37,701 It seems some fool kidnapped him. 284 00:18:45,375 --> 00:18:47,503 Coast is clear. 285 00:18:55,344 --> 00:19:00,098 You know, Mork, it's not easy sneaking a hot chimp back into a zoo. 286 00:19:00,265 --> 00:19:03,185 This is only the third time I've done it. 287 00:19:03,352 --> 00:19:05,771 The disguise worked because every time I call him Don Vito, 288 00:19:05,938 --> 00:19:08,190 no one bothered to question him. 289 00:19:09,816 --> 00:19:13,445 You know, hospitals give me the heebie-jeebies. 290 00:19:13,612 --> 00:19:16,657 That's why I quit the doctor biz. 291 00:19:17,699 --> 00:19:20,494 Let's see if anybody's home. 292 00:19:25,666 --> 00:19:27,084 I'm sorry, I can't talk right now. 293 00:19:27,292 --> 00:19:29,920 We're in the middle of some complicated surgery. 294 00:19:32,339 --> 00:19:34,550 Who was that masked man? 295 00:19:35,259 --> 00:19:38,720 An animal doctor who shaved off his fur. 296 00:19:39,888 --> 00:19:43,058 Exidor, I better talk to Doc alone. 297 00:19:45,769 --> 00:19:49,690 Doc, now, you and I have to have a man-to-simian talk for just a second. 298 00:19:49,857 --> 00:19:51,233 Yeah. 299 00:19:51,400 --> 00:19:54,111 You see, I don't know what's wrong with your mother in there, 300 00:19:54,278 --> 00:19:57,948 but if she doesn't get better, she's gonna go to a very special place. 301 00:19:58,156 --> 00:19:59,616 It's called animal heaven. 302 00:19:59,783 --> 00:20:02,995 Everything's wonderful up there, where bananas grow on clouds, 303 00:20:03,245 --> 00:20:05,289 and you can swing from anything you want. 304 00:20:05,414 --> 00:20:08,292 And Flicka's up there and Trigger and all three Lassies. 305 00:20:08,834 --> 00:20:10,752 You don't have to worry about anything, though. 306 00:20:10,919 --> 00:20:13,046 Yeah, I know you're worried, but, you see, 307 00:20:13,213 --> 00:20:16,925 you'll always have part of her to hold on to, and that's her love for you. 308 00:20:19,011 --> 00:20:21,513 You were waiting for...? Doc. 309 00:20:22,681 --> 00:20:25,058 The whole zoo's been looking for him. Where's he been? 310 00:20:25,225 --> 00:20:28,896 Well, he was in Boulder overnight. We brought him right back. 311 00:20:29,062 --> 00:20:31,440 Well, his mom's had a tough time, but she's all right now. 312 00:20:31,607 --> 00:20:34,860 - Come on, Doc. - Hey, goodbye, little fella. 313 00:20:35,027 --> 00:20:37,487 Thanks very much and take care. 314 00:20:37,654 --> 00:20:40,782 Oh, I got a surprise for you. 315 00:20:41,366 --> 00:20:43,327 I'm gonna take you back to your mama. 316 00:20:43,494 --> 00:20:47,164 Come on. Come on, come on. 317 00:20:47,915 --> 00:20:50,626 Oh, I'm gonna miss that little guy. 318 00:20:55,464 --> 00:20:57,716 I'd like you to meet Doc's new baby brother. 319 00:20:57,883 --> 00:21:00,093 Baby brother? 320 00:21:00,344 --> 00:21:02,596 So that's why his mom was in the hospital. 321 00:21:05,641 --> 00:21:07,851 Oh, look at that. 322 00:21:08,352 --> 00:21:11,146 Look at that, he's got his brother's knuckles. 323 00:21:11,522 --> 00:21:14,316 And he's got Charles Bronson's chin. 324 00:21:14,816 --> 00:21:18,237 Thanks for getting Doc back to us. Now the whole family can be together. 325 00:21:18,403 --> 00:21:21,740 No sweat. Hey, take care, little: 326 00:21:24,618 --> 00:21:28,497 It's a boy. It's a boy. Have a cigar. Don't mind if I do. 327 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 It's a baby boy. 328 00:21:33,252 --> 00:21:35,003 Yeah, wait a sec. 329 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 Hold on, I didn't mean to wake you up. I'm sorry. Don't... 330 00:21:46,473 --> 00:21:48,767 No, Glenda Faye, somebody else got it. 331 00:21:48,976 --> 00:21:51,436 Thanks for your help, but next time I go on a job interview, 332 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 it's gonna be with my own hair. 333 00:21:53,605 --> 00:21:56,400 Yeah. Okay, I'll talk to you real soon. 334 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 Okay, bye. 335 00:21:58,527 --> 00:22:01,405 - Oh, shazbot, I lost. - What are you doing? 336 00:22:01,530 --> 00:22:04,491 Playing strip solitaire, and I'm losing fast. 337 00:22:06,076 --> 00:22:07,494 Oh, so anyway, finish your story. 338 00:22:07,619 --> 00:22:10,247 You didn't get in trouble or anything when you brought Doc back? 339 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 No, I just told them I found him. The problem is I didn't tell them where. 340 00:22:13,792 --> 00:22:16,295 I guess everything turned out for the best. I got my hair back 341 00:22:16,461 --> 00:22:19,923 - and Doc's back with his family. - Yeah. It's a good thing too, 342 00:22:20,090 --> 00:22:23,051 but you know something, Mind? I really miss that little guy. 343 00:22:23,260 --> 00:22:24,761 You know: 344 00:22:26,263 --> 00:22:28,640 You know, Mind, I've been thinking, maybe we could... 345 00:22:28,891 --> 00:22:30,559 Don't do this to me, Mork. 346 00:22:31,393 --> 00:22:32,477 Mind, you're right. 347 00:22:32,644 --> 00:22:34,980 I'll never spring another animal from the zoo, I promise. 348 00:22:35,147 --> 00:22:37,149 I mean, this Orkan has learned his lesson. 349 00:22:51,371 --> 00:22:53,790 He must have answered the ad, Mind. 350 00:22:54,416 --> 00:22:57,127 Let me show you upstairs. This is where you're going for your room. 351 00:23:08,055 --> 00:23:10,682 Mork calling Orson. Come in, Orson. 352 00:23:10,891 --> 00:23:15,854 Mork calling Orson. Come in, Orson. 353 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 Mork calling Orson. Come in, oh, Victor Huge-O. 354 00:23:20,484 --> 00:23:22,319 That's not my name. 355 00:23:22,486 --> 00:23:24,404 Well, I'll cut the fat and get to the meat. 356 00:23:24,571 --> 00:23:27,950 This week, sir, my report is on the status of animals on Earth. 357 00:23:28,158 --> 00:23:30,369 I assume they're the respected elite? 358 00:23:30,536 --> 00:23:31,912 Oh, no, sir, that's only on Ork, 359 00:23:32,079 --> 00:23:34,039 according to the decree by Prime Minister Fluffy. 360 00:23:34,206 --> 00:23:35,707 But some animals have it very good. 361 00:23:35,874 --> 00:23:38,293 They're called pets, just like Beebs here. Right, Beebs? 362 00:23:38,502 --> 00:23:40,087 Yeah, yeah, you know how that is. 363 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 They have it great. 364 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 Room and board, their dish with a name on it, 365 00:23:43,924 --> 00:23:45,425 and all the newspapers they can read. 366 00:23:45,592 --> 00:23:47,719 Do all animals on Earth live this way? 367 00:23:47,886 --> 00:23:51,139 Well, no, sir. Some live in places called zoos, where they're protected. 368 00:23:51,390 --> 00:23:54,142 Do any animals roam free in their natural environment? 369 00:23:54,351 --> 00:23:56,270 Yes, sir, but they're called game. 370 00:23:56,520 --> 00:23:58,689 Sir, I wonder how much fun the game would be, though, 371 00:23:58,856 --> 00:24:00,858 if the animals were the ones with the rifles. 372 00:24:01,024 --> 00:24:02,276 - Tell me, Mork. - Sir. 373 00:24:02,484 --> 00:24:06,113 Do you think animals will ever reach the status they have on Ork? 374 00:24:06,280 --> 00:24:09,533 Well, sir, I have faith. But it'll take some time. 375 00:24:09,741 --> 00:24:12,411 I know that there are some humans who love and understand animals, 376 00:24:12,578 --> 00:24:14,621 and realize that all living things have feelings, 377 00:24:14,872 --> 00:24:17,249 even though they don't have the words to express them. 378 00:24:17,416 --> 00:24:19,710 And on that happy note, sir, I say good night. 379 00:24:19,918 --> 00:24:22,713 In the words of my friend, Doc the chimp: 380 00:24:26,466 --> 00:24:29,803 Which means, na-no, na-no, sir. Until next week. 31715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.