Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:04,547
Na-no, na-no!
2
00:01:33,561 --> 00:01:36,339
What a morning to be late.
3
00:01:36,363 --> 00:01:38,007
Oh, God.
4
00:01:38,031 --> 00:01:39,909
Oh, I'd like to get
my hands on the guy
5
00:01:39,933 --> 00:01:41,778
who invented the snooze alarm.
6
00:01:50,411 --> 00:01:52,611
♪ Morning, morning... ♪
7
00:01:56,183 --> 00:01:57,961
Oh, Min, let me help
you with those suckers.
8
00:01:57,985 --> 00:01:59,329
Come on now,
hon. That's all right.
9
00:01:59,353 --> 00:02:00,430
Isn't that lovely.
10
00:02:01,489 --> 00:02:02,799
Heh-heh, here we are.
11
00:02:02,823 --> 00:02:06,035
Thanks, Mork, but I was
trying to put the boot on.
12
00:02:06,059 --> 00:02:08,505
Oh. I guess we start off the
day on the wrong foot, huh.
13
00:02:09,630 --> 00:02:11,508
Well, Mind, I'm really famished.
14
00:02:11,532 --> 00:02:12,875
I feel like Gandhi
at a McDonald's.
15
00:02:12,899 --> 00:02:14,844
Come on, now.
16
00:02:14,868 --> 00:02:16,480
I feel like I can eat
an aardvark's tongue.
17
00:02:16,504 --> 00:02:17,880
Come on, now, Min.
18
00:02:17,904 --> 00:02:21,151
Sorry, Mork. I'm production
coordinator on a new show today
19
00:02:21,175 --> 00:02:22,819
and I've got to be at
the studio in 10 minutes.
20
00:02:22,843 --> 00:02:24,354
Well, Min, you can
fix me a minute steak.
21
00:02:24,378 --> 00:02:26,389
That'll give you nine
minutes to spare.
22
00:02:26,413 --> 00:02:28,725
I'm afraid you're gonna have
to fix your own breakfast today
23
00:02:28,749 --> 00:02:30,127
and maybe dinner too.
24
00:02:30,151 --> 00:02:31,394
It might be another late night.
25
00:02:31,418 --> 00:02:33,463
Min, Min, Min, Min.
Whoa. Red light, whoa.
26
00:02:33,487 --> 00:02:34,831
Stop, kemosabe.
27
00:02:34,855 --> 00:02:35,832
Listen.
28
00:02:35,856 --> 00:02:37,501
You want moi to cook?
29
00:02:37,525 --> 00:02:39,569
Yeah. You're a big Orkan now.
30
00:02:39,593 --> 00:02:41,704
I think you can handle
yourself in the kitchen
31
00:02:41,728 --> 00:02:44,040
and maybe cleaning
up around here too.
32
00:02:44,064 --> 00:02:46,476
Min, Min, Min, I draw
the line right there.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,077
I will not cook,
clean, or do windows.
34
00:02:48,101 --> 00:02:49,746
I am man. Watch me sit.
35
00:02:51,372 --> 00:02:52,582
Where'd you get that idea?
36
00:02:52,606 --> 00:02:55,285
Robert Petrie, Jim
Anderson, and Archie Bunker.
37
00:02:55,309 --> 00:02:56,353
Who?
38
00:02:56,377 --> 00:02:57,654
Mr. Television.
39
00:02:57,678 --> 00:02:58,855
Oh.
40
00:02:58,879 --> 00:03:01,191
Hm, well, Mork,
that's a lot of bunk.
41
00:03:01,215 --> 00:03:02,259
TV isn't real life.
42
00:03:02,283 --> 00:03:03,393
Min, are you kidding?
43
00:03:03,417 --> 00:03:06,129
Then Ricky really
doesn't love Lucy?
44
00:03:06,153 --> 00:03:08,298
♪ Babalu, babalu ♪
45
00:03:08,322 --> 00:03:12,235
Look, Mork, since
I've been working,
46
00:03:12,259 --> 00:03:13,403
I just don't have enough time
47
00:03:13,427 --> 00:03:14,871
to do all the things
around the house
48
00:03:14,895 --> 00:03:16,005
so I'm gonna need your help.
49
00:03:16,029 --> 00:03:17,874
All right, Min. Enlightened
Mork to the rescue.
50
00:03:17,898 --> 00:03:19,842
Please don't make me
cook because I'll get thinner
51
00:03:19,866 --> 00:03:22,111
than Ronald Reagan's
environmental budget.
52
00:03:22,135 --> 00:03:24,314
Look, you traveled 200
million miles to get here,
53
00:03:24,338 --> 00:03:26,283
I think that you can pour
yourself a bowl of cereal.
54
00:03:26,307 --> 00:03:31,655
Listen, I gotta
run. I'll see ya later.
55
00:03:31,679 --> 00:03:33,022
Don't wait up.
56
00:03:33,046 --> 00:03:34,391
It might be another
late night. Bye.
57
00:03:34,415 --> 00:03:35,880
B-B-Big kiss, Mindy.
58
00:03:38,085 --> 00:03:39,429
She used to have
time for a big kiss,
59
00:03:39,453 --> 00:03:41,231
now she doesn't even
got time to pucker.
60
00:03:42,323 --> 00:03:44,734
Oh, Mind, I knew
you'd come... Ooh.
61
00:03:44,758 --> 00:03:47,470
Is the lady of the
house at home?
62
00:03:47,494 --> 00:03:48,638
Exidor.
63
00:03:48,662 --> 00:03:51,007
Mork, is that you?
64
00:03:51,031 --> 00:03:53,677
Hey, what are we doing
just standing here talking?
65
00:03:53,701 --> 00:03:54,766
Come on in.
66
00:03:56,970 --> 00:04:01,440
My, my, my, isn't
this a delightful home?
67
00:04:03,176 --> 00:04:05,310
Don't rush me. I'll
get to the sales pitch.
68
00:04:08,515 --> 00:04:11,428
Good morning, sir or madam.
69
00:04:11,452 --> 00:04:14,464
We represent the
Exidor-to-door company,
70
00:04:14,488 --> 00:04:16,433
exclusive distributors
71
00:04:16,457 --> 00:04:18,735
of these thingamajigs.
72
00:04:18,759 --> 00:04:19,769
I'm sorry, Exidor,
73
00:04:19,793 --> 00:04:21,271
but I already have
a thingamajig.
74
00:04:21,295 --> 00:04:25,508
All right, all right. I'll
tell him what it does.
75
00:04:25,532 --> 00:04:28,177
And why?
76
00:04:28,201 --> 00:04:31,114
Because this miracle
of modern technology
77
00:04:31,138 --> 00:04:33,583
can do everything a maid can do
78
00:04:33,607 --> 00:04:37,120
except steal the silverware.
79
00:04:37,144 --> 00:04:39,756
And next week we're putting
out an attachment for that.
80
00:04:39,780 --> 00:04:41,824
Amazing.
81
00:04:41,848 --> 00:04:47,018
Yes. The revolutionary,
new maid-o-matic.
82
00:04:48,255 --> 00:04:50,199
Exidor, does this really
make housework easier?
83
00:04:50,223 --> 00:04:53,069
You don't want it?
84
00:04:53,093 --> 00:04:56,539
I know, I know,
go to the hard sell.
85
00:04:56,563 --> 00:04:58,141
You buy this gizmo,
86
00:04:58,165 --> 00:04:59,942
or you'll never see
your wife and kids again.
87
00:04:59,966 --> 00:05:01,411
I'm not married.
88
00:05:01,435 --> 00:05:04,447
We have an
attachment for that too.
89
00:05:04,471 --> 00:05:05,615
Maybe I should buy this,
90
00:05:05,639 --> 00:05:07,317
'cause Mindy says I
should be helping her
91
00:05:07,341 --> 00:05:08,785
with the cooking
and the cleaning.
92
00:05:08,809 --> 00:05:11,821
What? Did you hear that, boys?
93
00:05:11,845 --> 00:05:14,391
Ha-ha-ha-ha. The skirt's
pushing him around.
94
00:05:14,415 --> 00:05:15,392
No, she isn't.
95
00:05:15,416 --> 00:05:16,626
Is. Isn't.
96
00:05:16,650 --> 00:05:19,929
Is. The vote is
12 to 1 against ya.
97
00:05:19,953 --> 00:05:21,197
Well, look, I guess she is,
98
00:05:21,221 --> 00:05:24,301
but all I wanted to do was
make housework easier.
99
00:05:24,325 --> 00:05:26,603
Mork.
100
00:05:26,627 --> 00:05:29,872
Mork, you whimpering washrag.
101
00:05:29,896 --> 00:05:32,008
Pull yourself together.
102
00:05:32,032 --> 00:05:34,043
Who wears the
pants in this house:
103
00:05:34,067 --> 00:05:36,179
you or the tomato? Well,
104
00:05:36,203 --> 00:05:37,880
she does.
105
00:05:37,904 --> 00:05:39,148
What?
106
00:05:39,172 --> 00:05:40,583
Well, this man's
had enough, though.
107
00:05:40,607 --> 00:05:42,485
I'm not going to let
her push me around,
108
00:05:42,509 --> 00:05:47,290
because I'm going to be the
best little wifey Mindy ever had.
109
00:05:47,314 --> 00:05:48,754
But I do draw the
line at motherhood.
110
00:06:20,280 --> 00:06:22,091
Hola.
111
00:06:22,115 --> 00:06:24,927
No. Mindy no en casa.
112
00:06:24,951 --> 00:06:26,951
Gracias. Adiós, muchacha.
113
00:06:28,422 --> 00:06:30,066
Boy, housework is a snap.
114
00:06:30,090 --> 00:06:32,469
I don't know what Erma Bombeck's
kvetching about all the time.
115
00:06:32,493 --> 00:06:34,504
Let's see.
116
00:06:44,070 --> 00:06:45,982
Oh, here we go.
117
00:06:49,676 --> 00:06:50,842
Oh.
118
00:06:56,216 --> 00:06:59,128
Oh, look. Brown and
black, Mindy's favorite colors.
119
00:06:59,152 --> 00:07:02,499
She won't mind.
Keep the bugs away.
120
00:07:02,523 --> 00:07:04,233
Let's see. What do we do now?
121
00:07:04,257 --> 00:07:06,803
I think I'll make a little
salad for my breadwinner.
122
00:07:06,827 --> 00:07:09,338
There we are.
123
00:07:09,362 --> 00:07:10,973
Instructions: "put
vegetables inside."
124
00:07:10,997 --> 00:07:12,308
All right, let's see.
125
00:07:14,701 --> 00:07:15,701
Hey.
126
00:07:17,805 --> 00:07:18,805
Ho.
127
00:07:20,974 --> 00:07:23,119
Hey.
128
00:07:23,143 --> 00:07:24,387
Let's see. "Turn on."
129
00:07:27,681 --> 00:07:29,380
Hey! Wait a minute. Wait.
130
00:07:31,384 --> 00:07:32,361
Vesuvius!
131
00:07:32,385 --> 00:07:34,363
Abandon ship.
132
00:07:34,387 --> 00:07:35,832
Quit cracking.
133
00:07:35,856 --> 00:07:37,567
Take the boys, abandon ship.
134
00:07:37,591 --> 00:07:38,591
Abandon ship.
135
00:07:39,993 --> 00:07:41,704
What is going on?
136
00:07:41,728 --> 00:07:43,094
Jiminy Crickets.
137
00:07:49,035 --> 00:07:52,281
What in the world is
going on here, Mork?
138
00:07:52,305 --> 00:07:54,250
God, what are you trying to do,
139
00:07:54,274 --> 00:07:58,354
qualify for a federal
disaster loan?
140
00:07:58,378 --> 00:08:00,757
Oh, Mr. Bickley, I'm sorry.
I was just trying to help.
141
00:08:00,781 --> 00:08:02,659
I mean, it looked so easy
at the time I was doing it,
142
00:08:02,683 --> 00:08:04,327
and all of a sudden
"blammo" like Krypton.
143
00:08:04,351 --> 00:08:05,628
It's wang, bang, flang...
144
00:08:05,652 --> 00:08:08,230
Well, what did you expect?
Housework isn't easy.
145
00:08:08,254 --> 00:08:11,300
It's miserable,
backbreaking, repetitive,
146
00:08:11,324 --> 00:08:13,536
unrewarding, nonpaying labor.
147
00:08:13,560 --> 00:08:15,772
Look what it's done to my hands.
148
00:08:15,796 --> 00:08:18,107
That's horrible, they look
like lobsters at a tanning salon.
149
00:08:18,131 --> 00:08:20,209
Quick, call Madge.
150
00:08:20,233 --> 00:08:21,544
Mindy made it
always look so easy.
151
00:08:21,568 --> 00:08:22,679
Well, it isn't.
152
00:08:22,703 --> 00:08:25,047
And my wife
didn't like it either.
153
00:08:25,071 --> 00:08:27,550
She wanted to get a job,
but I laid down the law.
154
00:08:27,574 --> 00:08:29,519
I told her her job
was to cook the meals
155
00:08:29,543 --> 00:08:31,187
and take care of the house.
156
00:08:31,211 --> 00:08:33,289
After that, we never
had another problem.
157
00:08:33,313 --> 00:08:35,157
Everything was doke-okey, right?
158
00:08:35,181 --> 00:08:36,926
Wrong. She left me.
159
00:08:36,950 --> 00:08:39,228
I still miss the
static on the TV
160
00:08:39,252 --> 00:08:42,064
when she'd vacuum under my feet.
161
00:08:42,088 --> 00:08:43,432
I don't want Mindy to leave me.
162
00:08:43,456 --> 00:08:44,901
Then you better call her
163
00:08:44,925 --> 00:08:47,203
and find out how to run
this place before it's too late.
164
00:08:47,227 --> 00:08:48,404
I'll do that right away.
165
00:08:50,631 --> 00:08:53,275
Five, four, three,
166
00:08:53,299 --> 00:08:57,246
two, cue music, and...
167
00:08:57,270 --> 00:08:59,682
Welcome to Talk to Dr. Lincoln,
168
00:08:59,706 --> 00:09:03,553
a unique call-in program
to help you, the viewer,
169
00:09:03,577 --> 00:09:05,087
with your problem.
170
00:09:05,111 --> 00:09:11,160
And now here's eminent local
psychologist Dr. Joni Lincoln.
171
00:09:11,184 --> 00:09:12,495
Good afternoon.
172
00:09:12,519 --> 00:09:15,264
For the next half hour
I'll be taking your calls
173
00:09:15,288 --> 00:09:18,735
and hopefully helping you
get your life back on the track.
174
00:09:18,759 --> 00:09:22,071
Our number's on your home
screen and our lines are open
175
00:09:22,095 --> 00:09:25,207
so please call in.
You'll be glad you did.
176
00:09:25,231 --> 00:09:27,243
And it's a lot cheaper
than an office visit.
177
00:09:28,334 --> 00:09:30,847
Oh, there's our
very first caller.
178
00:09:30,871 --> 00:09:32,916
Hello, this is Dr. Lincoln.
179
00:09:32,940 --> 00:09:38,487
Dr. Lincoln, I have
been so paranoid lately,
180
00:09:38,511 --> 00:09:42,191
it seems like everybody
is trying to get me.
181
00:09:42,215 --> 00:09:46,195
I see, and what is
your name, ma'am?
182
00:09:46,219 --> 00:09:49,032
Think you can trick me, huh?
183
00:09:49,056 --> 00:09:51,868
What kind of a fool
do you think I am?
184
00:09:53,594 --> 00:09:55,137
Moving right along.
185
00:09:55,161 --> 00:09:57,406
Let's try another call.
186
00:09:57,430 --> 00:09:58,608
Hello. This is Dr. Lincoln.
187
00:09:58,632 --> 00:10:00,632
Uh, hi, this is Mork.
188
00:10:02,603 --> 00:10:04,581
Good afternoon, Mork.
How can I help you?
189
00:10:04,605 --> 00:10:06,765
Yes, may I talk to Mindy
McConnell, please?
190
00:10:11,444 --> 00:10:13,255
I'll kill him.
191
00:10:13,279 --> 00:10:15,658
Mork, she's a little
busy right now.
192
00:10:15,682 --> 00:10:16,893
That's all right. I'll wait.
193
00:10:16,917 --> 00:10:18,117
I have a canasta game going.
194
00:10:20,120 --> 00:10:22,799
Mork, look, I have
to keep this line open.
195
00:10:22,823 --> 00:10:24,266
Could Mindy call you back later?
196
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
Kay-o.
197
00:10:26,927 --> 00:10:28,671
That's live television for you.
198
00:10:29,896 --> 00:10:32,041
Let's try another call.
199
00:10:32,065 --> 00:10:34,477
Hello. This is Dr. Lincoln,
and your first name is?
200
00:10:34,501 --> 00:10:37,221
A Short memory. It's Mork.
201
00:10:39,372 --> 00:10:40,783
Mork, I'm... I'm sorry,
202
00:10:40,807 --> 00:10:43,586
but this line is in use
for people with problems.
203
00:10:43,610 --> 00:10:44,887
Oh, I know that,
204
00:10:44,911 --> 00:10:46,956
and I've got a real
doozy going here.
205
00:10:46,980 --> 00:10:48,457
Mindy can take care of it
206
00:10:48,481 --> 00:10:50,559
if I could just talk to her
for a millisecond. Please.
207
00:10:50,583 --> 00:10:53,663
What is it, Mork?
208
00:10:53,687 --> 00:10:55,687
Mind, is that you? I
can barely hear ya, hon.
209
00:11:02,562 --> 00:11:04,540
Can you hear me now?
210
00:11:04,564 --> 00:11:08,745
Yes, Mind, and
you look stunning.
211
00:11:08,769 --> 00:11:11,329
How do you get zucchini
stains off the ceiling?
212
00:11:14,841 --> 00:11:18,387
Why don't I help you
with that when I get home?
213
00:11:18,411 --> 00:11:20,056
Bye, Mork.
214
00:11:20,080 --> 00:11:22,747
You're not gonna wave and
throw me a kiss like Dinah?
215
00:11:26,186 --> 00:11:28,131
What does that mean, Min?
216
00:11:28,155 --> 00:11:29,331
Be home early.
217
00:11:29,355 --> 00:11:31,934
And by the way, I love the show,
218
00:11:31,958 --> 00:11:34,859
especially the... Is
that a Princess Phone?
219
00:11:44,304 --> 00:11:47,349
And now a word from our sponsor.
220
00:11:48,742 --> 00:11:51,253
Oh, Dr. Lincoln,
I'm so embarrassed.
221
00:11:51,277 --> 00:11:53,556
I apologize. It'll
never happen again.
222
00:11:53,580 --> 00:11:55,191
You must think I'm
some kind of a loon.
223
00:11:55,215 --> 00:11:57,459
No, Mindy, but I might suggest
224
00:11:57,483 --> 00:11:59,617
that this Mork come
see me at the clinic.
225
00:12:03,489 --> 00:12:05,768
What is it now, Mork?
226
00:12:05,792 --> 00:12:09,271
Oh. Mr. Sternhagen.
227
00:12:09,295 --> 00:12:12,041
Yes, I'll be right
in to see you.
228
00:12:12,065 --> 00:12:14,944
Oh.
229
00:12:14,968 --> 00:12:16,846
I knew it was too good to last.
230
00:12:27,680 --> 00:12:31,160
Mork. Mork.
231
00:12:31,184 --> 00:12:32,461
Mork.
232
00:12:32,485 --> 00:12:34,163
There's my lovely,
mobile career woman.
233
00:12:34,187 --> 00:12:36,132
Hello, hun. We're going
to have dinner on the table
234
00:12:36,156 --> 00:12:37,533
before you can
say "Poppin' Fresh."
235
00:12:37,557 --> 00:12:39,568
Say hi... "Poppin' fresh."
- -too late.
236
00:12:39,592 --> 00:12:41,070
Oh, look at this.
237
00:12:41,094 --> 00:12:43,439
I got a little "bun in
the oven" for you here.
238
00:12:43,463 --> 00:12:45,608
Ooh. Hot potato. Hot potato.
239
00:12:45,632 --> 00:12:47,576
Nothin' says lovin' like
somethin' from the oven.
240
00:12:47,600 --> 00:12:50,780
Mork, I almost
lost my job today.
241
00:12:50,804 --> 00:12:54,183
Oh, hon, I know work was
such a hard, hard thing today.
242
00:12:54,207 --> 00:12:56,552
Why don't you just sit
down now and relax?
243
00:12:56,576 --> 00:12:58,054
You sit down and
rest those tired bones
244
00:12:58,078 --> 00:12:59,922
and tootsies of
yours. No problem.
245
00:12:59,946 --> 00:13:01,457
Mork, I don't want to sit down.
246
00:13:01,481 --> 00:13:04,293
No, no, no, no, no.
There's your little pipe.
247
00:13:04,317 --> 00:13:05,594
Here's the sports page.
248
00:13:05,618 --> 00:13:08,131
I cut a few recipes out.
I hope you don't mind.
249
00:13:08,155 --> 00:13:09,799
And we got your
little slippers here.
250
00:13:09,823 --> 00:13:11,700
Little teddies on...
251
00:13:11,724 --> 00:13:13,469
You don't know what a
hard day it's been for me,
252
00:13:13,493 --> 00:13:15,927
hon, trying to put a waxy,
yellow buildup on that floor.
253
00:13:17,630 --> 00:13:19,608
Mork, I don't want
to talk about the floor.
254
00:13:19,632 --> 00:13:21,477
I want to talk about what
happened at work today.
255
00:13:21,501 --> 00:13:23,646
Work, work, work.
256
00:13:23,670 --> 00:13:25,181
That's all you
type A personalities
257
00:13:25,205 --> 00:13:26,182
ever want to talk about.
258
00:13:26,206 --> 00:13:27,483
You don't know a thing about me.
259
00:13:27,507 --> 00:13:29,652
Nothing to worry about by me.
260
00:13:29,676 --> 00:13:32,822
You almost got me fired today.
261
00:13:32,846 --> 00:13:36,492
You embarrassed me on
the air, and I just want you
262
00:13:36,516 --> 00:13:38,661
to promise that it
will not happen again.
263
00:13:38,685 --> 00:13:42,665
So this is the thanks I get
for slaving over a hot stove
264
00:13:42,689 --> 00:13:44,767
and working my
fingers to the bone?
265
00:13:44,791 --> 00:13:46,769
I'm wasting the best
bleebs of my life.
266
00:13:46,793 --> 00:13:47,837
Oh, no.
267
00:13:47,861 --> 00:13:49,105
Mork.
268
00:13:49,129 --> 00:13:50,539
Look, Mork, calm down.
269
00:13:50,563 --> 00:13:52,408
No, you calm down!
270
00:13:52,432 --> 00:13:54,243
Here I am in this
house, cooped up all day,
271
00:13:54,267 --> 00:13:56,212
vicariously living
through your exploits...
272
00:13:58,872 --> 00:14:00,850
Okay, Mork. Look. Forget...
273
00:14:00,874 --> 00:14:02,751
Forget I ever mentioned
anything about it.
274
00:14:02,775 --> 00:14:04,620
We'll sit down, we'll
have a nice little dinner,
275
00:14:04,644 --> 00:14:05,644
just the two of us.
276
00:14:06,980 --> 00:14:09,380
You want your
dinner, you eat out.
277
00:14:11,351 --> 00:14:13,662
Mork, come on.
You're overreacting.
278
00:14:13,686 --> 00:14:16,999
No. Don't touch me.
I have a headache.
279
00:14:28,801 --> 00:14:30,379
And always remember, Carol,
280
00:14:30,403 --> 00:14:32,781
that one day your
children will be parents too.
281
00:14:32,805 --> 00:14:34,725
And that's when
they'll get theirs.
282
00:14:36,276 --> 00:14:37,720
Bye now.
283
00:14:38,745 --> 00:14:40,823
Well, that wraps
up another session.
284
00:14:40,847 --> 00:14:43,592
So until next time,
this is Dr. Joni Lincoln
285
00:14:43,616 --> 00:14:47,085
hoping that all your
problems are little ones.
286
00:14:51,258 --> 00:14:53,178
A-Are we still on
the air, Mindy?
287
00:14:54,361 --> 00:14:56,005
Oh. Oh, no, it's over.
288
00:14:56,029 --> 00:14:57,506
I mean, "wrap." It's wrapped.
289
00:14:57,530 --> 00:15:00,243
Thank you.
290
00:15:00,267 --> 00:15:03,880
Oh. I'm sorry, Dr. Lincoln.
291
00:15:03,904 --> 00:15:07,083
I really am. I don't know
where my mind has been lately.
292
00:15:07,107 --> 00:15:08,985
Oh, Mindy, are you all right?
293
00:15:09,009 --> 00:15:10,486
You've been forgetting cues,
294
00:15:10,510 --> 00:15:12,188
and whenever the
phone rings you cringe.
295
00:15:12,212 --> 00:15:15,057
I know I'm not supposed to
bring my problems to work with me,
296
00:15:15,081 --> 00:15:17,326
but it's the guy I live with.
297
00:15:17,350 --> 00:15:19,628
Mork.
298
00:15:19,652 --> 00:15:22,586
Well, he's just not adjusting
very well to my working.
299
00:15:23,924 --> 00:15:25,067
Oh. I'm sorry.
300
00:15:25,091 --> 00:15:26,735
I don't mean to be
laying this all on you.
301
00:15:26,759 --> 00:15:29,205
Oh, please, everybody
does. It's part of the job.
302
00:15:29,229 --> 00:15:31,440
Lay it on me.
303
00:15:31,464 --> 00:15:34,911
Well, it's just that
the two of us...
304
00:15:34,935 --> 00:15:35,978
Well, I-I don't know,
305
00:15:36,002 --> 00:15:37,813
everything got turned
around somehow.
306
00:15:37,837 --> 00:15:39,681
And it was pretty
weird to begin with.
307
00:15:39,705 --> 00:15:42,684
I see, well, Mindy,
in any household,
308
00:15:42,708 --> 00:15:43,852
when a woman begins a career,
309
00:15:43,876 --> 00:15:45,821
there are always going
to be some adjustments.
310
00:15:45,845 --> 00:15:47,589
I know, I went through
it with my family.
311
00:15:47,613 --> 00:15:50,159
Yeah, but Mork has overadjusted.
312
00:15:50,183 --> 00:15:52,883
In one day he went from
being Ozzie to Harriet.
313
00:15:54,720 --> 00:15:57,066
Could be an identity problem.
314
00:15:57,090 --> 00:15:58,801
Well, Mork shares
in the housework,
315
00:15:58,825 --> 00:16:01,270
but I want to help with
those responsibilities too.
316
00:16:01,294 --> 00:16:03,205
I don't want him waiting
on me hand and foot.
317
00:16:03,229 --> 00:16:04,941
How long have you
been living together?
318
00:16:04,965 --> 00:16:06,842
About three years.
319
00:16:06,866 --> 00:16:08,699
Is your physical
relationship compatible?
320
00:16:11,071 --> 00:16:13,215
Uh...
321
00:16:13,239 --> 00:16:18,254
Well, I-I guess that all depends
on what you call "compatible."
322
00:16:19,379 --> 00:16:22,858
I-I mean, um, well,
we kiss and you know,
323
00:16:22,882 --> 00:16:24,915
but we don't... You know.
324
00:16:27,387 --> 00:16:29,966
But... But we're compatible.
325
00:16:29,990 --> 00:16:32,768
Well, you know, Mindy,
in any relationship
326
00:16:32,792 --> 00:16:34,903
it takes more than one
person to make a problem,
327
00:16:34,927 --> 00:16:37,673
and we can talk about a number
of ways to help improve things,
328
00:16:37,697 --> 00:16:39,942
but right now I'd rather
you didn't say a word.
329
00:16:39,966 --> 00:16:41,143
Why?
330
00:16:41,167 --> 00:16:43,007
Because I think
we're still on the air.
331
00:16:54,447 --> 00:16:56,959
I'll be right in,
Mr. Sternhagen.
332
00:17:04,690 --> 00:17:06,602
Hi, Mork.
333
00:17:06,626 --> 00:17:08,466
Oh, it's you. How nice.
334
00:17:11,064 --> 00:17:14,310
Uh, did you happen
to see the show today?
335
00:17:14,334 --> 00:17:15,811
No, Min, I had an
exhausting afternoon
336
00:17:15,835 --> 00:17:16,845
at the daycare center.
337
00:17:16,869 --> 00:17:18,214
We had an artistic problem.
338
00:17:18,238 --> 00:17:21,283
There was a crayon
lodged in Mrs. Fowler's ear.
339
00:17:21,307 --> 00:17:24,953
Well, listen. Today I
had a long conversation
340
00:17:24,977 --> 00:17:26,788
with Dr. Lincoln
about our problems.
341
00:17:26,812 --> 00:17:28,557
Problems? We have no problems.
342
00:17:28,581 --> 00:17:30,781
We're as happy as two moths
and a porch light. You know:
343
00:17:31,851 --> 00:17:33,829
Oh, Mork, no, we're not.
344
00:17:33,853 --> 00:17:35,364
Oh, yes, we are.
345
00:17:35,388 --> 00:17:36,632
And I'm part of the problem.
346
00:17:36,656 --> 00:17:40,669
Oh, Min, you're... Oh, Min. Min.
347
00:17:40,693 --> 00:17:42,938
You don't know what it's
like to carry this all alone.
348
00:17:42,962 --> 00:17:44,573
I thought I was an
anchor around your neck.
349
00:17:44,597 --> 00:17:47,143
I thought I was a hangnail
on the finger of ambition.
350
00:17:47,167 --> 00:17:48,144
Oh, Min, how can we save
351
00:17:48,168 --> 00:17:49,645
the shambles of
this relationship?
352
00:17:49,669 --> 00:17:52,381
Oh-h-h. Well, Dr. Lincoln
suggested some ways
353
00:17:52,405 --> 00:17:54,016
that would help
us to relate better.
354
00:17:54,040 --> 00:17:55,918
They're really more like games.
355
00:17:55,942 --> 00:17:58,687
Games? Why didn't you say
so? I'll be shirts and you be skins.
356
00:17:58,711 --> 00:17:59,922
No.
357
00:17:59,946 --> 00:18:02,224
No, they're not
those kind of games.
358
00:18:02,248 --> 00:18:05,594
Um, actually, they're
more like exercises in trust.
359
00:18:05,618 --> 00:18:07,596
Okay, let's start with a
real simple one, all right?
360
00:18:07,620 --> 00:18:08,730
All right. All right.
361
00:18:08,754 --> 00:18:11,233
You stand over here.
Just stand straight.
362
00:18:11,257 --> 00:18:13,757
Now I want you to
fall, and I'll catch you.
363
00:18:15,562 --> 00:18:17,306
Sounds reasonable.
364
00:18:17,330 --> 00:18:19,341
All right, I'll go
along with this,
365
00:18:19,365 --> 00:18:21,544
but if it doesn't
work, I'm walking.
366
00:18:21,568 --> 00:18:23,712
No, that's what it's about.
You've got to trust me.
367
00:18:23,736 --> 00:18:25,948
Come on, fall. I
promise I'll catch you.
368
00:18:25,972 --> 00:18:26,949
You promise? I promise.
369
00:18:26,973 --> 00:18:27,950
All right.
370
00:18:27,974 --> 00:18:29,318
Custer.
371
00:18:31,911 --> 00:18:33,351
Nice catch, Min.
372
00:18:34,547 --> 00:18:37,093
Mork, you were
supposed to fall backwards.
373
00:18:37,117 --> 00:18:38,694
Oh. Oh. Oh.
374
00:18:41,154 --> 00:18:42,554
I'm gettin' the
hang of it now, Min.
375
00:18:46,593 --> 00:18:48,471
Okay. Something's
not right here.
376
00:18:48,495 --> 00:18:51,440
Yeah. While you're
still in one piece,
377
00:18:51,464 --> 00:18:52,841
let's try something else
378
00:18:52,865 --> 00:18:54,577
that might help us
understand each other.
379
00:18:54,601 --> 00:18:56,945
Um, it's called role reversal.
380
00:18:56,969 --> 00:18:59,047
It's where I play
you, and you play me,
381
00:18:59,071 --> 00:19:01,883
and then we act out a scene
from our normal, daily life.
382
00:19:01,907 --> 00:19:04,320
You mean, I'll be Mindy
and you'll be Mork?
383
00:19:04,344 --> 00:19:06,322
There are laws
against that, Min.
384
00:19:06,346 --> 00:19:08,424
I think it could only help.
385
00:19:08,448 --> 00:19:09,658
Well, all right.
386
00:19:09,682 --> 00:19:12,661
Give me till tomorrow
morning to shave my legs.
387
00:19:12,685 --> 00:19:14,497
I have to pluck my eyebrows
and buy some things.
388
00:19:14,521 --> 00:19:15,521
I'll be back.
389
00:19:23,396 --> 00:19:24,373
Morning, Mind.
390
00:19:24,397 --> 00:19:25,763
Morning, Mork.
391
00:19:30,603 --> 00:19:32,803
Oh, gosh, I'm going
to be late again.
392
00:19:39,145 --> 00:19:40,856
Oh, Min, Min, Min, Min.
393
00:19:40,880 --> 00:19:42,458
Will you fix me
breakfast, huh, huh, huh?
394
00:19:42,482 --> 00:19:43,526
Will ya? Will ya? Will ya?
395
00:19:43,550 --> 00:19:44,790
I'm so hungry I could eat Bebo.
396
00:19:45,718 --> 00:19:46,962
Mork,
397
00:19:46,986 --> 00:19:48,130
haven't got time right now.
398
00:19:48,154 --> 00:19:49,931
I'm too busy being
a butch career girl.
399
00:19:49,955 --> 00:19:52,434
Hey, wait a minute.
That's hittin' below the belt.
400
00:19:52,458 --> 00:19:54,370
Stop it. You're gonna
stretch out my boots.
401
00:19:54,394 --> 00:19:55,371
These are your boots?
402
00:19:55,395 --> 00:19:57,875
Had to stuff socks in the front.
403
00:20:01,033 --> 00:20:02,778
Oh, Mork, you're so
talented and handsome,
404
00:20:02,802 --> 00:20:04,580
and you have such
great taste in clothes.
405
00:20:04,604 --> 00:20:06,114
Hey, wait a minute,
I never said that.
406
00:20:06,138 --> 00:20:08,258
It would be nice if
you did once in a while.
407
00:20:10,476 --> 00:20:13,422
Mork, Mork, where
are my car keys?
408
00:20:13,446 --> 00:20:15,357
Did you bury them again?
409
00:20:15,381 --> 00:20:17,826
Well, I locked them in the
jeep so they wouldn't get lost.
410
00:20:17,850 --> 00:20:19,662
Did I do good? Did I,
did I, huh, huh, huh?
411
00:20:19,686 --> 00:20:21,163
Do I get a gold star?
412
00:20:21,187 --> 00:20:22,864
Absolutely not.
413
00:20:22,888 --> 00:20:24,233
Shazbot.
414
00:20:24,257 --> 00:20:26,202
Mork, come, sit down.
415
00:20:26,226 --> 00:20:27,891
Sense of impending doom.
416
00:20:29,962 --> 00:20:31,307
Here we go. Let's
sit down and talk.
417
00:20:31,331 --> 00:20:32,597
Not on your face.
418
00:20:34,300 --> 00:20:36,267
Now, Mork, Mork...
419
00:20:38,804 --> 00:20:40,015
Mork, I realize you're an alien
420
00:20:40,039 --> 00:20:41,850
that doesn't know his
elbow from his raznick...
421
00:20:41,874 --> 00:20:44,453
Yes, but I never
would have done it
422
00:20:44,477 --> 00:20:46,322
without your patience
and understanding.
423
00:20:46,346 --> 00:20:47,889
Oh, really?
424
00:20:55,388 --> 00:20:56,798
Hello.
425
00:20:56,822 --> 00:20:59,368
It's Mr. Sternhagen,
my boss at the station.
426
00:20:59,392 --> 00:21:00,502
Yes, Mr. Sternhagen.
427
00:21:03,429 --> 00:21:04,429
Yes, I'm still here.
428
00:21:07,567 --> 00:21:09,945
Yes. I have a
little jeep problem.
429
00:21:11,604 --> 00:21:13,849
You're right. That's no
reason to lose my job.
430
00:21:13,873 --> 00:21:15,917
Thank you. Bye, Mr. Sternhagen.
431
00:21:15,941 --> 00:21:17,419
Oh.
432
00:21:17,443 --> 00:21:18,721
Good news?
433
00:21:18,745 --> 00:21:20,256
I have to be at the
station in 10 minutes,
434
00:21:20,280 --> 00:21:22,791
or I'm off the air forever.
435
00:21:22,815 --> 00:21:25,261
You'll just have to
fix yourself breakfast,
436
00:21:25,285 --> 00:21:27,429
and I'll be home
before midnight.
437
00:21:27,453 --> 00:21:28,753
But, but, Min.
438
00:21:30,055 --> 00:21:32,067
Wait a minute, Mork. Wait...
439
00:21:32,091 --> 00:21:34,051
Don't leave without
giving me a big...
440
00:21:36,296 --> 00:21:38,274
Kiss?
441
00:21:39,432 --> 00:21:41,109
I've been ignoring
you, haven't I?
442
00:21:41,133 --> 00:21:43,279
Well, who can blame you?
443
00:21:43,303 --> 00:21:45,681
I mean, I didn't realize I
was that hard to live with.
444
00:21:45,705 --> 00:21:48,150
As a roommate,
I'm no John Ritter.
445
00:21:48,174 --> 00:21:50,452
Oh, Mork, you're terrific.
446
00:21:50,476 --> 00:21:53,855
Different, but terrific.
447
00:21:53,879 --> 00:21:55,891
Oh, Mork, our
lives are changing,
448
00:21:55,915 --> 00:21:57,159
and we just have
to do a better job
449
00:21:57,183 --> 00:21:58,160
of changing with them.
450
00:21:58,184 --> 00:21:59,328
Yeah, you're right.
451
00:21:59,352 --> 00:22:01,029
From now on, I'm only
going to do my share.
452
00:22:01,053 --> 00:22:02,230
Housework is really hard.
453
00:22:02,254 --> 00:22:04,633
Yeah. Ow, ow, ow.
454
00:22:04,657 --> 00:22:06,502
And I'm gonna try not to
use so much of myself up
455
00:22:06,526 --> 00:22:10,572
at the office that I have
nothing left to give to you.
456
00:22:10,596 --> 00:22:12,308
See, I feel better already.
457
00:22:12,332 --> 00:22:13,809
We're gonna have
to promise each other
458
00:22:13,833 --> 00:22:16,645
that we'll always tell each
other how we're feeling.
459
00:22:16,669 --> 00:22:18,747
You got it.
460
00:22:18,771 --> 00:22:20,248
I feel happy now.
461
00:22:20,272 --> 00:22:22,250
Well, that's good.
462
00:22:22,274 --> 00:22:23,552
I feel happier.
463
00:22:23,576 --> 00:22:25,487
Oh, really? Now it
feels like almost joy.
464
00:22:25,511 --> 00:22:27,790
Oh, oh, it is joy.
465
00:22:29,415 --> 00:22:32,328
Oh, goodbye,
joy. Hello, ecstasy!
466
00:22:39,058 --> 00:22:41,837
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
467
00:22:41,861 --> 00:22:45,907
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
468
00:22:45,931 --> 00:22:48,477
Hello, anybody home?
469
00:22:48,501 --> 00:22:52,214
Ah, Mork. I love what
you've done with your hair.
470
00:22:52,238 --> 00:22:55,617
Oh, no, Orson, sir.
471
00:22:55,641 --> 00:22:58,320
It's me, Mindy McConnell.
Remember me?
472
00:22:58,344 --> 00:23:00,222
I was here a few
months ago with Mork...
473
00:23:00,246 --> 00:23:04,860
Silence. Where's Mork?
What's happened to his report?
474
00:23:04,884 --> 00:23:07,596
Oh. Well, sir, you see,
475
00:23:07,620 --> 00:23:10,298
Mork and I started sharing
all our responsibilities lately,
476
00:23:10,322 --> 00:23:13,301
so here I am.
477
00:23:13,325 --> 00:23:16,104
But if you'd really rather
speak to Mork, I could...
478
00:23:16,128 --> 00:23:18,374
Just get on with it.
479
00:23:18,398 --> 00:23:20,041
Okay.
480
00:23:20,065 --> 00:23:22,110
See, my report
481
00:23:22,134 --> 00:23:24,880
is really about my
and Mork's relationship.
482
00:23:24,904 --> 00:23:25,904
Again?
483
00:23:27,807 --> 00:23:29,317
He told you about it?
484
00:23:29,341 --> 00:23:30,586
What did he say?
485
00:23:30,610 --> 00:23:32,888
Everything.
486
00:23:32,912 --> 00:23:34,390
Well, he couldn't have, sir,
487
00:23:34,414 --> 00:23:37,993
because a good relationship is
always changing and growing.
488
00:23:38,017 --> 00:23:40,028
But if a relationship
works well,
489
00:23:40,052 --> 00:23:41,730
why would you want to change it?
490
00:23:41,754 --> 00:23:45,333
Well, sometimes
there's no choice, I mean,
491
00:23:45,357 --> 00:23:48,270
you never know what hurdles
life is gonna place in front of you,
492
00:23:48,294 --> 00:23:50,939
and each one is a test
of how much you care.
493
00:23:50,963 --> 00:23:53,409
And sometimes even if you don't
have trouble getting over them,
494
00:23:53,433 --> 00:23:54,877
your partner may.
495
00:23:54,901 --> 00:23:58,714
So you either stop and help
them over, or you go on alone.
496
00:23:58,738 --> 00:24:00,248
Did I do all right?
497
00:24:00,272 --> 00:24:02,350
Not bad for an Earthling.
498
00:24:02,374 --> 00:24:05,721
Oh, that's big of ya, sir.
499
00:24:05,745 --> 00:24:07,456
No, I didn't mean "big."
500
00:24:07,480 --> 00:24:11,493
I meant that's good
of you, sir. Good, um...
501
00:24:11,517 --> 00:24:14,129
Maybe we can do this
again sometime soon.
502
00:24:14,153 --> 00:24:16,331
Don't press your luck.
503
00:24:16,355 --> 00:24:18,600
Right. Well, um,
504
00:24:18,624 --> 00:24:22,103
this is Mindy McConnell
signing off for Mork.
505
00:24:22,127 --> 00:24:23,472
Um, n...
506
00:24:23,496 --> 00:24:26,107
Na-no, na-no.
36778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.