All language subtitles for Mork and Mindy S03E21 Mindy and Mork.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:04,547 Na-no, na-no! 2 00:01:33,561 --> 00:01:36,339 What a morning to be late. 3 00:01:36,363 --> 00:01:38,007 Oh, God. 4 00:01:38,031 --> 00:01:39,909 Oh, I'd like to get my hands on the guy 5 00:01:39,933 --> 00:01:41,778 who invented the snooze alarm. 6 00:01:50,411 --> 00:01:52,611 ♪ Morning, morning... ♪ 7 00:01:56,183 --> 00:01:57,961 Oh, Min, let me help you with those suckers. 8 00:01:57,985 --> 00:01:59,329 Come on now, hon. That's all right. 9 00:01:59,353 --> 00:02:00,430 Isn't that lovely. 10 00:02:01,489 --> 00:02:02,799 Heh-heh, here we are. 11 00:02:02,823 --> 00:02:06,035 Thanks, Mork, but I was trying to put the boot on. 12 00:02:06,059 --> 00:02:08,505 Oh. I guess we start off the day on the wrong foot, huh. 13 00:02:09,630 --> 00:02:11,508 Well, Mind, I'm really famished. 14 00:02:11,532 --> 00:02:12,875 I feel like Gandhi at a McDonald's. 15 00:02:12,899 --> 00:02:14,844 Come on, now. 16 00:02:14,868 --> 00:02:16,480 I feel like I can eat an aardvark's tongue. 17 00:02:16,504 --> 00:02:17,880 Come on, now, Min. 18 00:02:17,904 --> 00:02:21,151 Sorry, Mork. I'm production coordinator on a new show today 19 00:02:21,175 --> 00:02:22,819 and I've got to be at the studio in 10 minutes. 20 00:02:22,843 --> 00:02:24,354 Well, Min, you can fix me a minute steak. 21 00:02:24,378 --> 00:02:26,389 That'll give you nine minutes to spare. 22 00:02:26,413 --> 00:02:28,725 I'm afraid you're gonna have to fix your own breakfast today 23 00:02:28,749 --> 00:02:30,127 and maybe dinner too. 24 00:02:30,151 --> 00:02:31,394 It might be another late night. 25 00:02:31,418 --> 00:02:33,463 Min, Min, Min, Min. Whoa. Red light, whoa. 26 00:02:33,487 --> 00:02:34,831 Stop, kemosabe. 27 00:02:34,855 --> 00:02:35,832 Listen. 28 00:02:35,856 --> 00:02:37,501 You want moi to cook? 29 00:02:37,525 --> 00:02:39,569 Yeah. You're a big Orkan now. 30 00:02:39,593 --> 00:02:41,704 I think you can handle yourself in the kitchen 31 00:02:41,728 --> 00:02:44,040 and maybe cleaning up around here too. 32 00:02:44,064 --> 00:02:46,476 Min, Min, Min, I draw the line right there. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,077 I will not cook, clean, or do windows. 34 00:02:48,101 --> 00:02:49,746 I am man. Watch me sit. 35 00:02:51,372 --> 00:02:52,582 Where'd you get that idea? 36 00:02:52,606 --> 00:02:55,285 Robert Petrie, Jim Anderson, and Archie Bunker. 37 00:02:55,309 --> 00:02:56,353 Who? 38 00:02:56,377 --> 00:02:57,654 Mr. Television. 39 00:02:57,678 --> 00:02:58,855 Oh. 40 00:02:58,879 --> 00:03:01,191 Hm, well, Mork, that's a lot of bunk. 41 00:03:01,215 --> 00:03:02,259 TV isn't real life. 42 00:03:02,283 --> 00:03:03,393 Min, are you kidding? 43 00:03:03,417 --> 00:03:06,129 Then Ricky really doesn't love Lucy? 44 00:03:06,153 --> 00:03:08,298 ♪ Babalu, babalu ♪ 45 00:03:08,322 --> 00:03:12,235 Look, Mork, since I've been working, 46 00:03:12,259 --> 00:03:13,403 I just don't have enough time 47 00:03:13,427 --> 00:03:14,871 to do all the things around the house 48 00:03:14,895 --> 00:03:16,005 so I'm gonna need your help. 49 00:03:16,029 --> 00:03:17,874 All right, Min. Enlightened Mork to the rescue. 50 00:03:17,898 --> 00:03:19,842 Please don't make me cook because I'll get thinner 51 00:03:19,866 --> 00:03:22,111 than Ronald Reagan's environmental budget. 52 00:03:22,135 --> 00:03:24,314 Look, you traveled 200 million miles to get here, 53 00:03:24,338 --> 00:03:26,283 I think that you can pour yourself a bowl of cereal. 54 00:03:26,307 --> 00:03:31,655 Listen, I gotta run. I'll see ya later. 55 00:03:31,679 --> 00:03:33,022 Don't wait up. 56 00:03:33,046 --> 00:03:34,391 It might be another late night. Bye. 57 00:03:34,415 --> 00:03:35,880 B-B-Big kiss, Mindy. 58 00:03:38,085 --> 00:03:39,429 She used to have time for a big kiss, 59 00:03:39,453 --> 00:03:41,231 now she doesn't even got time to pucker. 60 00:03:42,323 --> 00:03:44,734 Oh, Mind, I knew you'd come... Ooh. 61 00:03:44,758 --> 00:03:47,470 Is the lady of the house at home? 62 00:03:47,494 --> 00:03:48,638 Exidor. 63 00:03:48,662 --> 00:03:51,007 Mork, is that you? 64 00:03:51,031 --> 00:03:53,677 Hey, what are we doing just standing here talking? 65 00:03:53,701 --> 00:03:54,766 Come on in. 66 00:03:56,970 --> 00:04:01,440 My, my, my, isn't this a delightful home? 67 00:04:03,176 --> 00:04:05,310 Don't rush me. I'll get to the sales pitch. 68 00:04:08,515 --> 00:04:11,428 Good morning, sir or madam. 69 00:04:11,452 --> 00:04:14,464 We represent the Exidor-to-door company, 70 00:04:14,488 --> 00:04:16,433 exclusive distributors 71 00:04:16,457 --> 00:04:18,735 of these thingamajigs. 72 00:04:18,759 --> 00:04:19,769 I'm sorry, Exidor, 73 00:04:19,793 --> 00:04:21,271 but I already have a thingamajig. 74 00:04:21,295 --> 00:04:25,508 All right, all right. I'll tell him what it does. 75 00:04:25,532 --> 00:04:28,177 And why? 76 00:04:28,201 --> 00:04:31,114 Because this miracle of modern technology 77 00:04:31,138 --> 00:04:33,583 can do everything a maid can do 78 00:04:33,607 --> 00:04:37,120 except steal the silverware. 79 00:04:37,144 --> 00:04:39,756 And next week we're putting out an attachment for that. 80 00:04:39,780 --> 00:04:41,824 Amazing. 81 00:04:41,848 --> 00:04:47,018 Yes. The revolutionary, new maid-o-matic. 82 00:04:48,255 --> 00:04:50,199 Exidor, does this really make housework easier? 83 00:04:50,223 --> 00:04:53,069 You don't want it? 84 00:04:53,093 --> 00:04:56,539 I know, I know, go to the hard sell. 85 00:04:56,563 --> 00:04:58,141 You buy this gizmo, 86 00:04:58,165 --> 00:04:59,942 or you'll never see your wife and kids again. 87 00:04:59,966 --> 00:05:01,411 I'm not married. 88 00:05:01,435 --> 00:05:04,447 We have an attachment for that too. 89 00:05:04,471 --> 00:05:05,615 Maybe I should buy this, 90 00:05:05,639 --> 00:05:07,317 'cause Mindy says I should be helping her 91 00:05:07,341 --> 00:05:08,785 with the cooking and the cleaning. 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,821 What? Did you hear that, boys? 93 00:05:11,845 --> 00:05:14,391 Ha-ha-ha-ha. The skirt's pushing him around. 94 00:05:14,415 --> 00:05:15,392 No, she isn't. 95 00:05:15,416 --> 00:05:16,626 Is. Isn't. 96 00:05:16,650 --> 00:05:19,929 Is. The vote is 12 to 1 against ya. 97 00:05:19,953 --> 00:05:21,197 Well, look, I guess she is, 98 00:05:21,221 --> 00:05:24,301 but all I wanted to do was make housework easier. 99 00:05:24,325 --> 00:05:26,603 Mork. 100 00:05:26,627 --> 00:05:29,872 Mork, you whimpering washrag. 101 00:05:29,896 --> 00:05:32,008 Pull yourself together. 102 00:05:32,032 --> 00:05:34,043 Who wears the pants in this house: 103 00:05:34,067 --> 00:05:36,179 you or the tomato? Well, 104 00:05:36,203 --> 00:05:37,880 she does. 105 00:05:37,904 --> 00:05:39,148 What? 106 00:05:39,172 --> 00:05:40,583 Well, this man's had enough, though. 107 00:05:40,607 --> 00:05:42,485 I'm not going to let her push me around, 108 00:05:42,509 --> 00:05:47,290 because I'm going to be the best little wifey Mindy ever had. 109 00:05:47,314 --> 00:05:48,754 But I do draw the line at motherhood. 110 00:06:20,280 --> 00:06:22,091 Hola. 111 00:06:22,115 --> 00:06:24,927 No. Mindy no en casa. 112 00:06:24,951 --> 00:06:26,951 Gracias. Adiós, muchacha. 113 00:06:28,422 --> 00:06:30,066 Boy, housework is a snap. 114 00:06:30,090 --> 00:06:32,469 I don't know what Erma Bombeck's kvetching about all the time. 115 00:06:32,493 --> 00:06:34,504 Let's see. 116 00:06:44,070 --> 00:06:45,982 Oh, here we go. 117 00:06:49,676 --> 00:06:50,842 Oh. 118 00:06:56,216 --> 00:06:59,128 Oh, look. Brown and black, Mindy's favorite colors. 119 00:06:59,152 --> 00:07:02,499 She won't mind. Keep the bugs away. 120 00:07:02,523 --> 00:07:04,233 Let's see. What do we do now? 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,803 I think I'll make a little salad for my breadwinner. 122 00:07:06,827 --> 00:07:09,338 There we are. 123 00:07:09,362 --> 00:07:10,973 Instructions: "put vegetables inside." 124 00:07:10,997 --> 00:07:12,308 All right, let's see. 125 00:07:14,701 --> 00:07:15,701 Hey. 126 00:07:17,805 --> 00:07:18,805 Ho. 127 00:07:20,974 --> 00:07:23,119 Hey. 128 00:07:23,143 --> 00:07:24,387 Let's see. "Turn on." 129 00:07:27,681 --> 00:07:29,380 Hey! Wait a minute. Wait. 130 00:07:31,384 --> 00:07:32,361 Vesuvius! 131 00:07:32,385 --> 00:07:34,363 Abandon ship. 132 00:07:34,387 --> 00:07:35,832 Quit cracking. 133 00:07:35,856 --> 00:07:37,567 Take the boys, abandon ship. 134 00:07:37,591 --> 00:07:38,591 Abandon ship. 135 00:07:39,993 --> 00:07:41,704 What is going on? 136 00:07:41,728 --> 00:07:43,094 Jiminy Crickets. 137 00:07:49,035 --> 00:07:52,281 What in the world is going on here, Mork? 138 00:07:52,305 --> 00:07:54,250 God, what are you trying to do, 139 00:07:54,274 --> 00:07:58,354 qualify for a federal disaster loan? 140 00:07:58,378 --> 00:08:00,757 Oh, Mr. Bickley, I'm sorry. I was just trying to help. 141 00:08:00,781 --> 00:08:02,659 I mean, it looked so easy at the time I was doing it, 142 00:08:02,683 --> 00:08:04,327 and all of a sudden "blammo" like Krypton. 143 00:08:04,351 --> 00:08:05,628 It's wang, bang, flang... 144 00:08:05,652 --> 00:08:08,230 Well, what did you expect? Housework isn't easy. 145 00:08:08,254 --> 00:08:11,300 It's miserable, backbreaking, repetitive, 146 00:08:11,324 --> 00:08:13,536 unrewarding, nonpaying labor. 147 00:08:13,560 --> 00:08:15,772 Look what it's done to my hands. 148 00:08:15,796 --> 00:08:18,107 That's horrible, they look like lobsters at a tanning salon. 149 00:08:18,131 --> 00:08:20,209 Quick, call Madge. 150 00:08:20,233 --> 00:08:21,544 Mindy made it always look so easy. 151 00:08:21,568 --> 00:08:22,679 Well, it isn't. 152 00:08:22,703 --> 00:08:25,047 And my wife didn't like it either. 153 00:08:25,071 --> 00:08:27,550 She wanted to get a job, but I laid down the law. 154 00:08:27,574 --> 00:08:29,519 I told her her job was to cook the meals 155 00:08:29,543 --> 00:08:31,187 and take care of the house. 156 00:08:31,211 --> 00:08:33,289 After that, we never had another problem. 157 00:08:33,313 --> 00:08:35,157 Everything was doke-okey, right? 158 00:08:35,181 --> 00:08:36,926 Wrong. She left me. 159 00:08:36,950 --> 00:08:39,228 I still miss the static on the TV 160 00:08:39,252 --> 00:08:42,064 when she'd vacuum under my feet. 161 00:08:42,088 --> 00:08:43,432 I don't want Mindy to leave me. 162 00:08:43,456 --> 00:08:44,901 Then you better call her 163 00:08:44,925 --> 00:08:47,203 and find out how to run this place before it's too late. 164 00:08:47,227 --> 00:08:48,404 I'll do that right away. 165 00:08:50,631 --> 00:08:53,275 Five, four, three, 166 00:08:53,299 --> 00:08:57,246 two, cue music, and... 167 00:08:57,270 --> 00:08:59,682 Welcome to Talk to Dr. Lincoln, 168 00:08:59,706 --> 00:09:03,553 a unique call-in program to help you, the viewer, 169 00:09:03,577 --> 00:09:05,087 with your problem. 170 00:09:05,111 --> 00:09:11,160 And now here's eminent local psychologist Dr. Joni Lincoln. 171 00:09:11,184 --> 00:09:12,495 Good afternoon. 172 00:09:12,519 --> 00:09:15,264 For the next half hour I'll be taking your calls 173 00:09:15,288 --> 00:09:18,735 and hopefully helping you get your life back on the track. 174 00:09:18,759 --> 00:09:22,071 Our number's on your home screen and our lines are open 175 00:09:22,095 --> 00:09:25,207 so please call in. You'll be glad you did. 176 00:09:25,231 --> 00:09:27,243 And it's a lot cheaper than an office visit. 177 00:09:28,334 --> 00:09:30,847 Oh, there's our very first caller. 178 00:09:30,871 --> 00:09:32,916 Hello, this is Dr. Lincoln. 179 00:09:32,940 --> 00:09:38,487 Dr. Lincoln, I have been so paranoid lately, 180 00:09:38,511 --> 00:09:42,191 it seems like everybody is trying to get me. 181 00:09:42,215 --> 00:09:46,195 I see, and what is your name, ma'am? 182 00:09:46,219 --> 00:09:49,032 Think you can trick me, huh? 183 00:09:49,056 --> 00:09:51,868 What kind of a fool do you think I am? 184 00:09:53,594 --> 00:09:55,137 Moving right along. 185 00:09:55,161 --> 00:09:57,406 Let's try another call. 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,608 Hello. This is Dr. Lincoln. 187 00:09:58,632 --> 00:10:00,632 Uh, hi, this is Mork. 188 00:10:02,603 --> 00:10:04,581 Good afternoon, Mork. How can I help you? 189 00:10:04,605 --> 00:10:06,765 Yes, may I talk to Mindy McConnell, please? 190 00:10:11,444 --> 00:10:13,255 I'll kill him. 191 00:10:13,279 --> 00:10:15,658 Mork, she's a little busy right now. 192 00:10:15,682 --> 00:10:16,893 That's all right. I'll wait. 193 00:10:16,917 --> 00:10:18,117 I have a canasta game going. 194 00:10:20,120 --> 00:10:22,799 Mork, look, I have to keep this line open. 195 00:10:22,823 --> 00:10:24,266 Could Mindy call you back later? 196 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 Kay-o. 197 00:10:26,927 --> 00:10:28,671 That's live television for you. 198 00:10:29,896 --> 00:10:32,041 Let's try another call. 199 00:10:32,065 --> 00:10:34,477 Hello. This is Dr. Lincoln, and your first name is? 200 00:10:34,501 --> 00:10:37,221 A Short memory. It's Mork. 201 00:10:39,372 --> 00:10:40,783 Mork, I'm... I'm sorry, 202 00:10:40,807 --> 00:10:43,586 but this line is in use for people with problems. 203 00:10:43,610 --> 00:10:44,887 Oh, I know that, 204 00:10:44,911 --> 00:10:46,956 and I've got a real doozy going here. 205 00:10:46,980 --> 00:10:48,457 Mindy can take care of it 206 00:10:48,481 --> 00:10:50,559 if I could just talk to her for a millisecond. Please. 207 00:10:50,583 --> 00:10:53,663 What is it, Mork? 208 00:10:53,687 --> 00:10:55,687 Mind, is that you? I can barely hear ya, hon. 209 00:11:02,562 --> 00:11:04,540 Can you hear me now? 210 00:11:04,564 --> 00:11:08,745 Yes, Mind, and you look stunning. 211 00:11:08,769 --> 00:11:11,329 How do you get zucchini stains off the ceiling? 212 00:11:14,841 --> 00:11:18,387 Why don't I help you with that when I get home? 213 00:11:18,411 --> 00:11:20,056 Bye, Mork. 214 00:11:20,080 --> 00:11:22,747 You're not gonna wave and throw me a kiss like Dinah? 215 00:11:26,186 --> 00:11:28,131 What does that mean, Min? 216 00:11:28,155 --> 00:11:29,331 Be home early. 217 00:11:29,355 --> 00:11:31,934 And by the way, I love the show, 218 00:11:31,958 --> 00:11:34,859 especially the... Is that a Princess Phone? 219 00:11:44,304 --> 00:11:47,349 And now a word from our sponsor. 220 00:11:48,742 --> 00:11:51,253 Oh, Dr. Lincoln, I'm so embarrassed. 221 00:11:51,277 --> 00:11:53,556 I apologize. It'll never happen again. 222 00:11:53,580 --> 00:11:55,191 You must think I'm some kind of a loon. 223 00:11:55,215 --> 00:11:57,459 No, Mindy, but I might suggest 224 00:11:57,483 --> 00:11:59,617 that this Mork come see me at the clinic. 225 00:12:03,489 --> 00:12:05,768 What is it now, Mork? 226 00:12:05,792 --> 00:12:09,271 Oh. Mr. Sternhagen. 227 00:12:09,295 --> 00:12:12,041 Yes, I'll be right in to see you. 228 00:12:12,065 --> 00:12:14,944 Oh. 229 00:12:14,968 --> 00:12:16,846 I knew it was too good to last. 230 00:12:27,680 --> 00:12:31,160 Mork. Mork. 231 00:12:31,184 --> 00:12:32,461 Mork. 232 00:12:32,485 --> 00:12:34,163 There's my lovely, mobile career woman. 233 00:12:34,187 --> 00:12:36,132 Hello, hun. We're going to have dinner on the table 234 00:12:36,156 --> 00:12:37,533 before you can say "Poppin' Fresh." 235 00:12:37,557 --> 00:12:39,568 Say hi... "Poppin' fresh." - -too late. 236 00:12:39,592 --> 00:12:41,070 Oh, look at this. 237 00:12:41,094 --> 00:12:43,439 I got a little "bun in the oven" for you here. 238 00:12:43,463 --> 00:12:45,608 Ooh. Hot potato. Hot potato. 239 00:12:45,632 --> 00:12:47,576 Nothin' says lovin' like somethin' from the oven. 240 00:12:47,600 --> 00:12:50,780 Mork, I almost lost my job today. 241 00:12:50,804 --> 00:12:54,183 Oh, hon, I know work was such a hard, hard thing today. 242 00:12:54,207 --> 00:12:56,552 Why don't you just sit down now and relax? 243 00:12:56,576 --> 00:12:58,054 You sit down and rest those tired bones 244 00:12:58,078 --> 00:12:59,922 and tootsies of yours. No problem. 245 00:12:59,946 --> 00:13:01,457 Mork, I don't want to sit down. 246 00:13:01,481 --> 00:13:04,293 No, no, no, no, no. There's your little pipe. 247 00:13:04,317 --> 00:13:05,594 Here's the sports page. 248 00:13:05,618 --> 00:13:08,131 I cut a few recipes out. I hope you don't mind. 249 00:13:08,155 --> 00:13:09,799 And we got your little slippers here. 250 00:13:09,823 --> 00:13:11,700 Little teddies on... 251 00:13:11,724 --> 00:13:13,469 You don't know what a hard day it's been for me, 252 00:13:13,493 --> 00:13:15,927 hon, trying to put a waxy, yellow buildup on that floor. 253 00:13:17,630 --> 00:13:19,608 Mork, I don't want to talk about the floor. 254 00:13:19,632 --> 00:13:21,477 I want to talk about what happened at work today. 255 00:13:21,501 --> 00:13:23,646 Work, work, work. 256 00:13:23,670 --> 00:13:25,181 That's all you type A personalities 257 00:13:25,205 --> 00:13:26,182 ever want to talk about. 258 00:13:26,206 --> 00:13:27,483 You don't know a thing about me. 259 00:13:27,507 --> 00:13:29,652 Nothing to worry about by me. 260 00:13:29,676 --> 00:13:32,822 You almost got me fired today. 261 00:13:32,846 --> 00:13:36,492 You embarrassed me on the air, and I just want you 262 00:13:36,516 --> 00:13:38,661 to promise that it will not happen again. 263 00:13:38,685 --> 00:13:42,665 So this is the thanks I get for slaving over a hot stove 264 00:13:42,689 --> 00:13:44,767 and working my fingers to the bone? 265 00:13:44,791 --> 00:13:46,769 I'm wasting the best bleebs of my life. 266 00:13:46,793 --> 00:13:47,837 Oh, no. 267 00:13:47,861 --> 00:13:49,105 Mork. 268 00:13:49,129 --> 00:13:50,539 Look, Mork, calm down. 269 00:13:50,563 --> 00:13:52,408 No, you calm down! 270 00:13:52,432 --> 00:13:54,243 Here I am in this house, cooped up all day, 271 00:13:54,267 --> 00:13:56,212 vicariously living through your exploits... 272 00:13:58,872 --> 00:14:00,850 Okay, Mork. Look. Forget... 273 00:14:00,874 --> 00:14:02,751 Forget I ever mentioned anything about it. 274 00:14:02,775 --> 00:14:04,620 We'll sit down, we'll have a nice little dinner, 275 00:14:04,644 --> 00:14:05,644 just the two of us. 276 00:14:06,980 --> 00:14:09,380 You want your dinner, you eat out. 277 00:14:11,351 --> 00:14:13,662 Mork, come on. You're overreacting. 278 00:14:13,686 --> 00:14:16,999 No. Don't touch me. I have a headache. 279 00:14:28,801 --> 00:14:30,379 And always remember, Carol, 280 00:14:30,403 --> 00:14:32,781 that one day your children will be parents too. 281 00:14:32,805 --> 00:14:34,725 And that's when they'll get theirs. 282 00:14:36,276 --> 00:14:37,720 Bye now. 283 00:14:38,745 --> 00:14:40,823 Well, that wraps up another session. 284 00:14:40,847 --> 00:14:43,592 So until next time, this is Dr. Joni Lincoln 285 00:14:43,616 --> 00:14:47,085 hoping that all your problems are little ones. 286 00:14:51,258 --> 00:14:53,178 A-Are we still on the air, Mindy? 287 00:14:54,361 --> 00:14:56,005 Oh. Oh, no, it's over. 288 00:14:56,029 --> 00:14:57,506 I mean, "wrap." It's wrapped. 289 00:14:57,530 --> 00:15:00,243 Thank you. 290 00:15:00,267 --> 00:15:03,880 Oh. I'm sorry, Dr. Lincoln. 291 00:15:03,904 --> 00:15:07,083 I really am. I don't know where my mind has been lately. 292 00:15:07,107 --> 00:15:08,985 Oh, Mindy, are you all right? 293 00:15:09,009 --> 00:15:10,486 You've been forgetting cues, 294 00:15:10,510 --> 00:15:12,188 and whenever the phone rings you cringe. 295 00:15:12,212 --> 00:15:15,057 I know I'm not supposed to bring my problems to work with me, 296 00:15:15,081 --> 00:15:17,326 but it's the guy I live with. 297 00:15:17,350 --> 00:15:19,628 Mork. 298 00:15:19,652 --> 00:15:22,586 Well, he's just not adjusting very well to my working. 299 00:15:23,924 --> 00:15:25,067 Oh. I'm sorry. 300 00:15:25,091 --> 00:15:26,735 I don't mean to be laying this all on you. 301 00:15:26,759 --> 00:15:29,205 Oh, please, everybody does. It's part of the job. 302 00:15:29,229 --> 00:15:31,440 Lay it on me. 303 00:15:31,464 --> 00:15:34,911 Well, it's just that the two of us... 304 00:15:34,935 --> 00:15:35,978 Well, I-I don't know, 305 00:15:36,002 --> 00:15:37,813 everything got turned around somehow. 306 00:15:37,837 --> 00:15:39,681 And it was pretty weird to begin with. 307 00:15:39,705 --> 00:15:42,684 I see, well, Mindy, in any household, 308 00:15:42,708 --> 00:15:43,852 when a woman begins a career, 309 00:15:43,876 --> 00:15:45,821 there are always going to be some adjustments. 310 00:15:45,845 --> 00:15:47,589 I know, I went through it with my family. 311 00:15:47,613 --> 00:15:50,159 Yeah, but Mork has overadjusted. 312 00:15:50,183 --> 00:15:52,883 In one day he went from being Ozzie to Harriet. 313 00:15:54,720 --> 00:15:57,066 Could be an identity problem. 314 00:15:57,090 --> 00:15:58,801 Well, Mork shares in the housework, 315 00:15:58,825 --> 00:16:01,270 but I want to help with those responsibilities too. 316 00:16:01,294 --> 00:16:03,205 I don't want him waiting on me hand and foot. 317 00:16:03,229 --> 00:16:04,941 How long have you been living together? 318 00:16:04,965 --> 00:16:06,842 About three years. 319 00:16:06,866 --> 00:16:08,699 Is your physical relationship compatible? 320 00:16:11,071 --> 00:16:13,215 Uh... 321 00:16:13,239 --> 00:16:18,254 Well, I-I guess that all depends on what you call "compatible." 322 00:16:19,379 --> 00:16:22,858 I-I mean, um, well, we kiss and you know, 323 00:16:22,882 --> 00:16:24,915 but we don't... You know. 324 00:16:27,387 --> 00:16:29,966 But... But we're compatible. 325 00:16:29,990 --> 00:16:32,768 Well, you know, Mindy, in any relationship 326 00:16:32,792 --> 00:16:34,903 it takes more than one person to make a problem, 327 00:16:34,927 --> 00:16:37,673 and we can talk about a number of ways to help improve things, 328 00:16:37,697 --> 00:16:39,942 but right now I'd rather you didn't say a word. 329 00:16:39,966 --> 00:16:41,143 Why? 330 00:16:41,167 --> 00:16:43,007 Because I think we're still on the air. 331 00:16:54,447 --> 00:16:56,959 I'll be right in, Mr. Sternhagen. 332 00:17:04,690 --> 00:17:06,602 Hi, Mork. 333 00:17:06,626 --> 00:17:08,466 Oh, it's you. How nice. 334 00:17:11,064 --> 00:17:14,310 Uh, did you happen to see the show today? 335 00:17:14,334 --> 00:17:15,811 No, Min, I had an exhausting afternoon 336 00:17:15,835 --> 00:17:16,845 at the daycare center. 337 00:17:16,869 --> 00:17:18,214 We had an artistic problem. 338 00:17:18,238 --> 00:17:21,283 There was a crayon lodged in Mrs. Fowler's ear. 339 00:17:21,307 --> 00:17:24,953 Well, listen. Today I had a long conversation 340 00:17:24,977 --> 00:17:26,788 with Dr. Lincoln about our problems. 341 00:17:26,812 --> 00:17:28,557 Problems? We have no problems. 342 00:17:28,581 --> 00:17:30,781 We're as happy as two moths and a porch light. You know: 343 00:17:31,851 --> 00:17:33,829 Oh, Mork, no, we're not. 344 00:17:33,853 --> 00:17:35,364 Oh, yes, we are. 345 00:17:35,388 --> 00:17:36,632 And I'm part of the problem. 346 00:17:36,656 --> 00:17:40,669 Oh, Min, you're... Oh, Min. Min. 347 00:17:40,693 --> 00:17:42,938 You don't know what it's like to carry this all alone. 348 00:17:42,962 --> 00:17:44,573 I thought I was an anchor around your neck. 349 00:17:44,597 --> 00:17:47,143 I thought I was a hangnail on the finger of ambition. 350 00:17:47,167 --> 00:17:48,144 Oh, Min, how can we save 351 00:17:48,168 --> 00:17:49,645 the shambles of this relationship? 352 00:17:49,669 --> 00:17:52,381 Oh-h-h. Well, Dr. Lincoln suggested some ways 353 00:17:52,405 --> 00:17:54,016 that would help us to relate better. 354 00:17:54,040 --> 00:17:55,918 They're really more like games. 355 00:17:55,942 --> 00:17:58,687 Games? Why didn't you say so? I'll be shirts and you be skins. 356 00:17:58,711 --> 00:17:59,922 No. 357 00:17:59,946 --> 00:18:02,224 No, they're not those kind of games. 358 00:18:02,248 --> 00:18:05,594 Um, actually, they're more like exercises in trust. 359 00:18:05,618 --> 00:18:07,596 Okay, let's start with a real simple one, all right? 360 00:18:07,620 --> 00:18:08,730 All right. All right. 361 00:18:08,754 --> 00:18:11,233 You stand over here. Just stand straight. 362 00:18:11,257 --> 00:18:13,757 Now I want you to fall, and I'll catch you. 363 00:18:15,562 --> 00:18:17,306 Sounds reasonable. 364 00:18:17,330 --> 00:18:19,341 All right, I'll go along with this, 365 00:18:19,365 --> 00:18:21,544 but if it doesn't work, I'm walking. 366 00:18:21,568 --> 00:18:23,712 No, that's what it's about. You've got to trust me. 367 00:18:23,736 --> 00:18:25,948 Come on, fall. I promise I'll catch you. 368 00:18:25,972 --> 00:18:26,949 You promise? I promise. 369 00:18:26,973 --> 00:18:27,950 All right. 370 00:18:27,974 --> 00:18:29,318 Custer. 371 00:18:31,911 --> 00:18:33,351 Nice catch, Min. 372 00:18:34,547 --> 00:18:37,093 Mork, you were supposed to fall backwards. 373 00:18:37,117 --> 00:18:38,694 Oh. Oh. Oh. 374 00:18:41,154 --> 00:18:42,554 I'm gettin' the hang of it now, Min. 375 00:18:46,593 --> 00:18:48,471 Okay. Something's not right here. 376 00:18:48,495 --> 00:18:51,440 Yeah. While you're still in one piece, 377 00:18:51,464 --> 00:18:52,841 let's try something else 378 00:18:52,865 --> 00:18:54,577 that might help us understand each other. 379 00:18:54,601 --> 00:18:56,945 Um, it's called role reversal. 380 00:18:56,969 --> 00:18:59,047 It's where I play you, and you play me, 381 00:18:59,071 --> 00:19:01,883 and then we act out a scene from our normal, daily life. 382 00:19:01,907 --> 00:19:04,320 You mean, I'll be Mindy and you'll be Mork? 383 00:19:04,344 --> 00:19:06,322 There are laws against that, Min. 384 00:19:06,346 --> 00:19:08,424 I think it could only help. 385 00:19:08,448 --> 00:19:09,658 Well, all right. 386 00:19:09,682 --> 00:19:12,661 Give me till tomorrow morning to shave my legs. 387 00:19:12,685 --> 00:19:14,497 I have to pluck my eyebrows and buy some things. 388 00:19:14,521 --> 00:19:15,521 I'll be back. 389 00:19:23,396 --> 00:19:24,373 Morning, Mind. 390 00:19:24,397 --> 00:19:25,763 Morning, Mork. 391 00:19:30,603 --> 00:19:32,803 Oh, gosh, I'm going to be late again. 392 00:19:39,145 --> 00:19:40,856 Oh, Min, Min, Min, Min. 393 00:19:40,880 --> 00:19:42,458 Will you fix me breakfast, huh, huh, huh? 394 00:19:42,482 --> 00:19:43,526 Will ya? Will ya? Will ya? 395 00:19:43,550 --> 00:19:44,790 I'm so hungry I could eat Bebo. 396 00:19:45,718 --> 00:19:46,962 Mork, 397 00:19:46,986 --> 00:19:48,130 haven't got time right now. 398 00:19:48,154 --> 00:19:49,931 I'm too busy being a butch career girl. 399 00:19:49,955 --> 00:19:52,434 Hey, wait a minute. That's hittin' below the belt. 400 00:19:52,458 --> 00:19:54,370 Stop it. You're gonna stretch out my boots. 401 00:19:54,394 --> 00:19:55,371 These are your boots? 402 00:19:55,395 --> 00:19:57,875 Had to stuff socks in the front. 403 00:20:01,033 --> 00:20:02,778 Oh, Mork, you're so talented and handsome, 404 00:20:02,802 --> 00:20:04,580 and you have such great taste in clothes. 405 00:20:04,604 --> 00:20:06,114 Hey, wait a minute, I never said that. 406 00:20:06,138 --> 00:20:08,258 It would be nice if you did once in a while. 407 00:20:10,476 --> 00:20:13,422 Mork, Mork, where are my car keys? 408 00:20:13,446 --> 00:20:15,357 Did you bury them again? 409 00:20:15,381 --> 00:20:17,826 Well, I locked them in the jeep so they wouldn't get lost. 410 00:20:17,850 --> 00:20:19,662 Did I do good? Did I, did I, huh, huh, huh? 411 00:20:19,686 --> 00:20:21,163 Do I get a gold star? 412 00:20:21,187 --> 00:20:22,864 Absolutely not. 413 00:20:22,888 --> 00:20:24,233 Shazbot. 414 00:20:24,257 --> 00:20:26,202 Mork, come, sit down. 415 00:20:26,226 --> 00:20:27,891 Sense of impending doom. 416 00:20:29,962 --> 00:20:31,307 Here we go. Let's sit down and talk. 417 00:20:31,331 --> 00:20:32,597 Not on your face. 418 00:20:34,300 --> 00:20:36,267 Now, Mork, Mork... 419 00:20:38,804 --> 00:20:40,015 Mork, I realize you're an alien 420 00:20:40,039 --> 00:20:41,850 that doesn't know his elbow from his raznick... 421 00:20:41,874 --> 00:20:44,453 Yes, but I never would have done it 422 00:20:44,477 --> 00:20:46,322 without your patience and understanding. 423 00:20:46,346 --> 00:20:47,889 Oh, really? 424 00:20:55,388 --> 00:20:56,798 Hello. 425 00:20:56,822 --> 00:20:59,368 It's Mr. Sternhagen, my boss at the station. 426 00:20:59,392 --> 00:21:00,502 Yes, Mr. Sternhagen. 427 00:21:03,429 --> 00:21:04,429 Yes, I'm still here. 428 00:21:07,567 --> 00:21:09,945 Yes. I have a little jeep problem. 429 00:21:11,604 --> 00:21:13,849 You're right. That's no reason to lose my job. 430 00:21:13,873 --> 00:21:15,917 Thank you. Bye, Mr. Sternhagen. 431 00:21:15,941 --> 00:21:17,419 Oh. 432 00:21:17,443 --> 00:21:18,721 Good news? 433 00:21:18,745 --> 00:21:20,256 I have to be at the station in 10 minutes, 434 00:21:20,280 --> 00:21:22,791 or I'm off the air forever. 435 00:21:22,815 --> 00:21:25,261 You'll just have to fix yourself breakfast, 436 00:21:25,285 --> 00:21:27,429 and I'll be home before midnight. 437 00:21:27,453 --> 00:21:28,753 But, but, Min. 438 00:21:30,055 --> 00:21:32,067 Wait a minute, Mork. Wait... 439 00:21:32,091 --> 00:21:34,051 Don't leave without giving me a big... 440 00:21:36,296 --> 00:21:38,274 Kiss? 441 00:21:39,432 --> 00:21:41,109 I've been ignoring you, haven't I? 442 00:21:41,133 --> 00:21:43,279 Well, who can blame you? 443 00:21:43,303 --> 00:21:45,681 I mean, I didn't realize I was that hard to live with. 444 00:21:45,705 --> 00:21:48,150 As a roommate, I'm no John Ritter. 445 00:21:48,174 --> 00:21:50,452 Oh, Mork, you're terrific. 446 00:21:50,476 --> 00:21:53,855 Different, but terrific. 447 00:21:53,879 --> 00:21:55,891 Oh, Mork, our lives are changing, 448 00:21:55,915 --> 00:21:57,159 and we just have to do a better job 449 00:21:57,183 --> 00:21:58,160 of changing with them. 450 00:21:58,184 --> 00:21:59,328 Yeah, you're right. 451 00:21:59,352 --> 00:22:01,029 From now on, I'm only going to do my share. 452 00:22:01,053 --> 00:22:02,230 Housework is really hard. 453 00:22:02,254 --> 00:22:04,633 Yeah. Ow, ow, ow. 454 00:22:04,657 --> 00:22:06,502 And I'm gonna try not to use so much of myself up 455 00:22:06,526 --> 00:22:10,572 at the office that I have nothing left to give to you. 456 00:22:10,596 --> 00:22:12,308 See, I feel better already. 457 00:22:12,332 --> 00:22:13,809 We're gonna have to promise each other 458 00:22:13,833 --> 00:22:16,645 that we'll always tell each other how we're feeling. 459 00:22:16,669 --> 00:22:18,747 You got it. 460 00:22:18,771 --> 00:22:20,248 I feel happy now. 461 00:22:20,272 --> 00:22:22,250 Well, that's good. 462 00:22:22,274 --> 00:22:23,552 I feel happier. 463 00:22:23,576 --> 00:22:25,487 Oh, really? Now it feels like almost joy. 464 00:22:25,511 --> 00:22:27,790 Oh, oh, it is joy. 465 00:22:29,415 --> 00:22:32,328 Oh, goodbye, joy. Hello, ecstasy! 466 00:22:39,058 --> 00:22:41,837 Mork calling Orson. Come in, Orson. 467 00:22:41,861 --> 00:22:45,907 Mork calling Orson. Come in, Orson. 468 00:22:45,931 --> 00:22:48,477 Hello, anybody home? 469 00:22:48,501 --> 00:22:52,214 Ah, Mork. I love what you've done with your hair. 470 00:22:52,238 --> 00:22:55,617 Oh, no, Orson, sir. 471 00:22:55,641 --> 00:22:58,320 It's me, Mindy McConnell. Remember me? 472 00:22:58,344 --> 00:23:00,222 I was here a few months ago with Mork... 473 00:23:00,246 --> 00:23:04,860 Silence. Where's Mork? What's happened to his report? 474 00:23:04,884 --> 00:23:07,596 Oh. Well, sir, you see, 475 00:23:07,620 --> 00:23:10,298 Mork and I started sharing all our responsibilities lately, 476 00:23:10,322 --> 00:23:13,301 so here I am. 477 00:23:13,325 --> 00:23:16,104 But if you'd really rather speak to Mork, I could... 478 00:23:16,128 --> 00:23:18,374 Just get on with it. 479 00:23:18,398 --> 00:23:20,041 Okay. 480 00:23:20,065 --> 00:23:22,110 See, my report 481 00:23:22,134 --> 00:23:24,880 is really about my and Mork's relationship. 482 00:23:24,904 --> 00:23:25,904 Again? 483 00:23:27,807 --> 00:23:29,317 He told you about it? 484 00:23:29,341 --> 00:23:30,586 What did he say? 485 00:23:30,610 --> 00:23:32,888 Everything. 486 00:23:32,912 --> 00:23:34,390 Well, he couldn't have, sir, 487 00:23:34,414 --> 00:23:37,993 because a good relationship is always changing and growing. 488 00:23:38,017 --> 00:23:40,028 But if a relationship works well, 489 00:23:40,052 --> 00:23:41,730 why would you want to change it? 490 00:23:41,754 --> 00:23:45,333 Well, sometimes there's no choice, I mean, 491 00:23:45,357 --> 00:23:48,270 you never know what hurdles life is gonna place in front of you, 492 00:23:48,294 --> 00:23:50,939 and each one is a test of how much you care. 493 00:23:50,963 --> 00:23:53,409 And sometimes even if you don't have trouble getting over them, 494 00:23:53,433 --> 00:23:54,877 your partner may. 495 00:23:54,901 --> 00:23:58,714 So you either stop and help them over, or you go on alone. 496 00:23:58,738 --> 00:24:00,248 Did I do all right? 497 00:24:00,272 --> 00:24:02,350 Not bad for an Earthling. 498 00:24:02,374 --> 00:24:05,721 Oh, that's big of ya, sir. 499 00:24:05,745 --> 00:24:07,456 No, I didn't mean "big." 500 00:24:07,480 --> 00:24:11,493 I meant that's good of you, sir. Good, um... 501 00:24:11,517 --> 00:24:14,129 Maybe we can do this again sometime soon. 502 00:24:14,153 --> 00:24:16,331 Don't press your luck. 503 00:24:16,355 --> 00:24:18,600 Right. Well, um, 504 00:24:18,624 --> 00:24:22,103 this is Mindy McConnell signing off for Mork. 505 00:24:22,127 --> 00:24:23,472 Um, n... 506 00:24:23,496 --> 00:24:26,107 Na-no, na-no. 36778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.