All language subtitles for Mork and Mindy S03E15 Mindy, Mindy, Mindy.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,415 Na-no, na-no. 2 00:01:34,928 --> 00:01:39,509 Hey, come on, honey. Your plane leaves in an hour. 3 00:01:39,533 --> 00:01:41,233 All set. 4 00:01:47,007 --> 00:01:48,185 Except for Mork. 5 00:01:48,209 --> 00:01:50,353 I wonder why he ran out at the last minute. 6 00:01:50,377 --> 00:01:52,822 Oh, honey, uh, Mork wouldn't miss seeing you off. 7 00:01:52,846 --> 00:01:55,725 After all, going to Topeka is a big deal. 8 00:01:55,749 --> 00:01:58,195 Yeah. Yeah, covering the Winter Week conference 9 00:01:58,219 --> 00:02:00,530 is a big deal. 10 00:02:00,554 --> 00:02:03,833 Who's gonna pick you up at the airport, a chartered tractor? 11 00:02:03,857 --> 00:02:05,202 No. 12 00:02:05,226 --> 00:02:06,303 No, it's important, Dad. 13 00:02:06,327 --> 00:02:07,971 Because Mr. Sternhagen at the station 14 00:02:07,995 --> 00:02:09,439 said if I do good on this assignment, 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,174 he might give me a bigger one. 16 00:02:11,198 --> 00:02:14,177 Like City Hall, congressional scandals. 17 00:02:14,201 --> 00:02:16,379 Maybe even the Summer Week convention. 18 00:02:17,771 --> 00:02:20,950 Mind. Mind, Mind, Mind, Mind. Mind, Mind, Mind, Mind. 19 00:02:20,974 --> 00:02:22,685 Mind, Mind, Mind, Mind, Mind... Oh, Pop. Pop. 20 00:02:22,709 --> 00:02:25,155 Mind, Mind, Mind, Mind, Mind. Pop, pop. Pop, pop, Mind, Mind. 21 00:02:25,179 --> 00:02:27,724 ♪ Mmm, Mind-Mind Pop-Pop, mmm, Mind-Mind ♪ 22 00:02:27,748 --> 00:02:29,159 I bought you this wonderful gift. 23 00:02:29,183 --> 00:02:30,560 Since you're going to Kansas, 24 00:02:30,584 --> 00:02:33,563 I got a flea collar for Toto. 25 00:02:33,587 --> 00:02:35,098 Don't be afraid. 26 00:02:35,122 --> 00:02:37,800 There's no place like that. 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,302 You're right. 28 00:02:39,326 --> 00:02:42,372 Oh, Mork, thank you. I'll pass it along. 29 00:02:42,396 --> 00:02:44,974 Okay, honey, I'll go, eh, warm up the car. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,476 The best way to do that 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,812 is to blow in its carburetor and say that you love it. 32 00:02:49,836 --> 00:02:53,539 I'll do that, but I'll hate myself in the morning. 33 00:02:56,510 --> 00:02:58,755 Okay, Mork, now, I want you to pay close attention. 34 00:02:58,779 --> 00:03:00,023 We've got a lot of things to cover 35 00:03:00,047 --> 00:03:01,458 if you're gonna manage by yourself. 36 00:03:01,482 --> 00:03:02,692 Ho-ho. Come on, now, Mind. 37 00:03:02,716 --> 00:03:06,163 Scoff, scoff. Derisive laughter. Ha-ha-ha-ha. 38 00:03:06,187 --> 00:03:08,165 Manage by myself? Do you know who you're talking to? 39 00:03:08,189 --> 00:03:10,500 Yes. Oh. 40 00:03:10,524 --> 00:03:12,369 This is the can opener. Can opener. 41 00:03:12,393 --> 00:03:14,271 This is the coffee pot. Coffee pot. 42 00:03:14,295 --> 00:03:16,105 And remember what I told you about the blender? 43 00:03:16,129 --> 00:03:18,997 Turn it off. Don't just stand there waiting for it to flush. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,044 Right. 45 00:03:21,068 --> 00:03:23,446 And remember the most important part. 46 00:03:23,470 --> 00:03:25,748 You turn it off from the outside. 47 00:03:25,772 --> 00:03:28,385 Oh. I wonder why my fingernails were getting shorter. 48 00:03:30,211 --> 00:03:32,722 Oh. Well, I gotta run. 49 00:03:32,746 --> 00:03:34,224 I'm gonna miss you, Mork. 50 00:03:34,248 --> 00:03:36,493 Well, you can't miss, Mindy, if you aim right here. 51 00:03:36,517 --> 00:03:38,662 Ha-ha. Mmm. 52 00:03:38,686 --> 00:03:40,430 Well, you have a good time, 53 00:03:40,454 --> 00:03:42,465 and I'll see you when I get back on Monday. 54 00:03:42,489 --> 00:03:43,933 Oh, you have a good time too, Mind. 55 00:03:43,957 --> 00:03:45,101 And don't you worry about me. 56 00:03:45,125 --> 00:03:46,369 I'm a superior being 57 00:03:46,393 --> 00:03:48,838 and I can handle everything. That's right. Okay. 58 00:03:48,862 --> 00:03:50,273 Arrivederci. Bye. 59 00:03:50,297 --> 00:03:53,643 Ciao. Auf Wiedersehen. Do svidaniya. 60 00:03:53,667 --> 00:03:55,400 Later, mama. 61 00:04:00,006 --> 00:04:02,319 ♪ Alone again ♪ 62 00:04:02,343 --> 00:04:05,410 ♪ Can't you see I'm alone again? ♪ 63 00:04:09,283 --> 00:04:11,394 Well... Heh-heh-heh! 64 00:04:11,418 --> 00:04:12,618 Yes. 65 00:04:15,556 --> 00:04:19,035 Ooh. Hey, hey, hey. Heh-heh. 66 00:04:33,307 --> 00:04:34,773 Ar-ar. 67 00:04:43,284 --> 00:04:45,444 Well, I guess I'll just have to peel it and eat it raw. 68 00:04:57,063 --> 00:04:59,576 Oh. I've gotta stop thinking about her. 69 00:04:59,600 --> 00:05:02,467 No. I've gotta stop thinking about her. 70 00:05:03,236 --> 00:05:04,847 No! 71 00:05:04,871 --> 00:05:06,349 Oh. She's not even thinking of me. 72 00:05:08,008 --> 00:05:09,419 Lord, she got my psychic telegram. 73 00:05:09,443 --> 00:05:14,591 Oh, my darling! My darling... Oh, what a disappointment. 74 00:05:14,615 --> 00:05:18,895 You're no aurora borealis yourself. I came up to tell you 75 00:05:18,919 --> 00:05:21,698 I got a call from our landlord, Mr. Klevins. 76 00:05:21,722 --> 00:05:22,999 He's coming around later 77 00:05:23,023 --> 00:05:25,802 to install smoke alarms in all the apartments. 78 00:05:25,826 --> 00:05:29,339 Oh, no more smoke? There goes my chat with Chief White Eagle. 79 00:05:29,363 --> 00:05:31,007 What? 80 00:05:31,031 --> 00:05:33,075 You'd better get this place cleaned up. 81 00:05:33,099 --> 00:05:35,111 This Klevins is a real creep. 82 00:05:35,135 --> 00:05:38,970 He's bounced tenants for having crooked doormats. 83 00:05:41,208 --> 00:05:42,985 You really miss Mindy, don't you? 84 00:05:43,009 --> 00:05:45,488 Oh, no way. 85 00:05:45,512 --> 00:05:48,358 Well, where did you get all the pictures, Shiksa-mat? 86 00:05:49,583 --> 00:05:50,982 What? 87 00:05:54,287 --> 00:05:56,966 Listen, maybe it'd help to get your mind off Mindy 88 00:05:56,990 --> 00:05:59,035 if you go out with some of your friends. 89 00:05:59,059 --> 00:06:03,039 How about the two of us go out and paint the town pink, huh? 90 00:06:03,063 --> 00:06:05,141 I'm sorry, Mork, I can't. 91 00:06:05,165 --> 00:06:06,175 Why not? 92 00:06:06,199 --> 00:06:08,933 Because it sounds like a drag. 93 00:06:11,004 --> 00:06:13,271 And I thought he didn't like me. 94 00:06:24,985 --> 00:06:26,529 Hear that, Mind? 95 00:06:26,553 --> 00:06:28,264 They're playing our song, darling. 96 00:06:39,366 --> 00:06:43,145 You know, I... I love it when you wear that perfume: 97 00:06:43,169 --> 00:06:44,681 Janitor in a Drum. 98 00:06:48,141 --> 00:06:50,587 You can cure that with some fabric softener, you know that? 99 00:06:52,045 --> 00:06:54,257 Wait a minute. Wait. ♪ To have my arms... ♪ 100 00:06:54,281 --> 00:06:56,559 Oh, no. 101 00:06:56,583 --> 00:07:00,229 That can only mean one thing. Oh, he's here. 102 00:07:00,253 --> 00:07:03,966 It's him. It's the Orkan elder. What do you mean, "No"? 103 00:07:03,990 --> 00:07:06,969 It's the ancient one, the wisest of the wise. Stop it, it's him. 104 00:07:06,993 --> 00:07:09,071 Oh, no. Quick. Down upon your knees. 105 00:07:09,095 --> 00:07:11,496 Nice touch. 106 00:07:12,332 --> 00:07:13,877 Oh! 107 00:07:25,846 --> 00:07:28,447 Rise, Mork. Oh, sir. 108 00:07:37,458 --> 00:07:39,368 Don't be so formal, Mork. 109 00:07:39,392 --> 00:07:42,260 You know my name is Pbbbt. 110 00:07:44,230 --> 00:07:46,375 I came because it's my birthday. 111 00:07:46,399 --> 00:07:47,610 Oh, sir. Happy birthday. 112 00:07:51,004 --> 00:07:54,951 Pbbbt. Pbbbt. Pbbbt. Birthday. 113 00:07:54,975 --> 00:07:56,920 Very touching. 114 00:07:56,944 --> 00:07:59,722 Hard to keep a dry eye. 115 00:07:59,746 --> 00:08:03,626 I just wish the Orkan aging process wasn't reversed. 116 00:08:03,650 --> 00:08:05,294 It seems like every day I look in the mirror, 117 00:08:05,318 --> 00:08:08,364 I get a little bit cuter. 118 00:08:08,388 --> 00:08:11,100 Where does the time go? 119 00:08:11,124 --> 00:08:12,569 Probably the same place that socks go 120 00:08:12,593 --> 00:08:14,874 when you lose them in the dryer. 121 00:08:16,129 --> 00:08:17,474 Well, how old are you today, sir? 122 00:08:17,498 --> 00:08:19,241 In Earth years, 87. 123 00:08:19,265 --> 00:08:23,079 You know, that's amazing. If you were a dog, you'd be 14. 124 00:08:23,103 --> 00:08:26,148 I decided to treat myself and drop in to see you 125 00:08:26,172 --> 00:08:28,451 and especially the soft-lapped one. 126 00:08:28,475 --> 00:08:31,187 Oh, I'm... I'm sorry about that, sir, but she's out of town. 127 00:08:31,211 --> 00:08:33,923 Aw, shazbot. Sir. 128 00:08:33,947 --> 00:08:35,458 I'm sorry I missed her. 129 00:08:35,482 --> 00:08:37,861 They don't make laps like hers on Ork. 130 00:08:37,885 --> 00:08:39,562 Well, I probably could entertain you 131 00:08:39,586 --> 00:08:40,964 in the traditional Orkan fashion, 132 00:08:40,988 --> 00:08:42,888 if you wish to come with me. 133 00:08:48,128 --> 00:08:51,273 Oh, Orkan checkers. You go first, Mork. 134 00:08:51,297 --> 00:08:52,909 Oh, thank you, sir, for the privilege. 135 00:09:11,585 --> 00:09:13,429 Check. 136 00:09:13,453 --> 00:09:15,097 Checkmate. 137 00:09:15,121 --> 00:09:18,467 And I never even saw it coming. 138 00:09:18,491 --> 00:09:22,238 Oh, that's why you're the elder, sir. Oh, boy. 139 00:09:22,262 --> 00:09:25,207 You know, I kept thinking about the two of you down here, 140 00:09:25,231 --> 00:09:26,543 especially Mindy. 141 00:09:26,567 --> 00:09:28,578 She's different from us. 142 00:09:28,602 --> 00:09:31,915 I, uh... I know, sir. 143 00:09:31,939 --> 00:09:33,850 You know, sir, the last time you were here, 144 00:09:33,874 --> 00:09:35,685 you said you could build a Mindy. 145 00:09:35,709 --> 00:09:36,819 Can you? 146 00:09:36,843 --> 00:09:38,021 I suppose I could. 147 00:09:38,045 --> 00:09:40,946 I've got my genetic tool kit in the egg. 148 00:09:42,182 --> 00:09:43,693 What would you do with the one I build you 149 00:09:43,717 --> 00:09:45,562 when the real Mindy gets back? 150 00:09:45,586 --> 00:09:47,797 I could sell her to the Osmonds in case Marie gets trampled 151 00:09:47,821 --> 00:09:49,398 at a family reunion. 152 00:09:55,996 --> 00:09:58,741 Sir, are you sure you only need one hair? 153 00:09:58,765 --> 00:10:00,977 You'll have to make her head awfully small for this to fit. 154 00:10:01,001 --> 00:10:02,612 Of course. Didn't you learn anything 155 00:10:02,636 --> 00:10:04,047 in your Cloning class on Ork? 156 00:10:04,071 --> 00:10:05,915 I had to substitute Basket Weaving for Cloning. 157 00:10:05,939 --> 00:10:09,351 I was on an athletic scholarship. 158 00:10:09,375 --> 00:10:11,754 Now I need some information on Mindy's character traits. 159 00:10:11,778 --> 00:10:14,256 Oh, that's very easy, sir. She talks like this: 160 00:10:14,280 --> 00:10:18,194 Hello. My name is Mindy, I'm a Capricorn. 161 00:10:18,218 --> 00:10:20,096 I like fuzzy things, happy people, 162 00:10:20,120 --> 00:10:23,622 solar energy and whistling at construction workers. 163 00:10:25,726 --> 00:10:27,169 Um, turnoffs are gas-guzzling cars, 164 00:10:27,193 --> 00:10:29,105 cancer-causing agents, nuclear power plants 165 00:10:29,129 --> 00:10:30,539 and bathroom poetry. 166 00:10:30,563 --> 00:10:33,665 If I wasn't so modest, I'd say I was adorable. 167 00:10:35,969 --> 00:10:37,947 Excellent. Now, hand me the copovia clamp 168 00:10:37,971 --> 00:10:39,548 so I can adjust her IQ. 169 00:10:39,572 --> 00:10:40,783 Oh, yes, sir. 170 00:10:40,807 --> 00:10:42,384 Remember that she's quite intelligent. 171 00:10:42,408 --> 00:10:44,621 She has a college degree, and she knows about everything. 172 00:10:44,645 --> 00:10:45,955 Watering plants, driving a Jeep. 173 00:10:45,979 --> 00:10:48,546 She can even tie her shoelace without looking down. 174 00:10:50,083 --> 00:10:52,495 She's almost done. Oh. Oh, sir. 175 00:10:52,519 --> 00:10:55,331 Please remember she was wearing a... A pink sweater and jeans, 176 00:10:55,355 --> 00:10:58,001 and remember to put her nose right between her eyes. 177 00:11:00,160 --> 00:11:02,639 Sir. Uh-oh, sir. 178 00:11:04,264 --> 00:11:05,808 Sir. She... She's ready, sir. 179 00:11:05,832 --> 00:11:07,409 Okay, okay. 180 00:11:07,433 --> 00:11:09,478 I may be old, but I'm not deaf. 181 00:11:09,502 --> 00:11:10,802 Oh, sir. 182 00:11:15,008 --> 00:11:16,819 Oh, sir. 183 00:11:16,843 --> 00:11:18,921 Sir, it worked. It's an exact duplicate. 184 00:11:18,945 --> 00:11:21,746 Of course. Talk to her. 185 00:11:26,987 --> 00:11:29,431 - Hi, Mind. Big kiss. - If you think 186 00:11:29,455 --> 00:11:31,567 I'm going to flex my orbicular muscle to osculate, 187 00:11:31,591 --> 00:11:34,192 you're sadly mistaken. 188 00:11:36,529 --> 00:11:37,707 What'd she say? 189 00:11:37,731 --> 00:11:39,842 No. Oh. 190 00:11:39,866 --> 00:11:42,679 This idle discourse fatigues me. 191 00:11:42,703 --> 00:11:46,049 Mind, come on, remember? It's me, your cute little Morky. 192 00:11:46,073 --> 00:11:48,384 Enough of this childish drivel. 193 00:11:48,408 --> 00:11:50,086 I need mental stimulation. 194 00:11:50,110 --> 00:11:51,788 Don't you have any books to read? 195 00:11:51,812 --> 00:11:53,556 No, I have some to color. 196 00:11:53,580 --> 00:11:55,391 Oh, never mind. I'll write my own. 197 00:11:55,415 --> 00:11:56,748 But... 198 00:11:57,751 --> 00:11:59,228 Min... 199 00:11:59,252 --> 00:12:01,820 Call me when you've evolved. 200 00:12:06,860 --> 00:12:09,638 Um, sir, I... I think you made her a little too intelligent. 201 00:12:09,662 --> 00:12:10,807 What happened? 202 00:12:10,831 --> 00:12:12,975 Well, sir, uh, meaning no disrespect, 203 00:12:12,999 --> 00:12:15,244 but I think you really orked up. 204 00:12:25,912 --> 00:12:28,524 Beg your pardon, sir, but what was wrong with Mindy's clone? 205 00:12:28,548 --> 00:12:29,992 If we were gonna have a battle of wits, 206 00:12:30,016 --> 00:12:32,895 I'd be an unarmed man. 207 00:12:32,919 --> 00:12:36,432 These Earthlings must be more complex than I thought. 208 00:12:36,456 --> 00:12:38,000 Oh, sir. Don't give up, please. 209 00:12:38,024 --> 00:12:40,302 Try again. I mean, I'm real lonely. 210 00:12:40,326 --> 00:12:43,305 Remember, sir. I mean, she... She's more the outdoor type. 211 00:12:43,329 --> 00:12:44,741 She's energetic and athletic, 212 00:12:44,765 --> 00:12:46,408 and she's not a spectator, she's a doer. 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,077 This one will be right. 214 00:12:48,101 --> 00:12:51,047 An elder never fails... twice. 215 00:12:51,071 --> 00:12:53,872 Oh, bless you, sir, bless you. May your shoes always be loose. 216 00:12:56,042 --> 00:12:57,720 Oh. 217 00:12:57,744 --> 00:12:59,889 Tingling sense of anticipation. 218 00:13:01,915 --> 00:13:03,226 Oh. 219 00:13:03,250 --> 00:13:06,095 Sir, sir. 220 00:13:07,453 --> 00:13:09,120 It's happening again, sir. 221 00:13:14,161 --> 00:13:17,606 Ha! I think we got a hot one, sir. 222 00:13:17,630 --> 00:13:19,308 H-hi, Mind. Big kiss. 223 00:13:19,332 --> 00:13:21,732 Not now. I'm in training. 224 00:13:24,604 --> 00:13:26,749 That's real athletic and energetic, sir. Thank you. 225 00:13:26,773 --> 00:13:28,550 But, uh, how do you turn her off, though, sir? 226 00:13:28,574 --> 00:13:30,619 The deactivating button is on her foot. 227 00:13:30,643 --> 00:13:32,889 Oh, no. I'm not going near her without a whip and a chair. 228 00:13:32,913 --> 00:13:35,057 Come on. Come on. Two out of three, two out of three. 229 00:13:35,081 --> 00:13:36,961 Come on, come on. Hi, nice to meet you, Mindy... 230 00:13:38,084 --> 00:13:40,663 Mindy. Mindy. Ungh! Argh! 231 00:13:40,687 --> 00:13:42,999 Aunt. Aunt... Oh, uncle. Uncle. 232 00:13:44,024 --> 00:13:46,035 End of round one. Neutral corners. 233 00:13:48,161 --> 00:13:49,694 Wahhh. 234 00:13:51,331 --> 00:13:53,676 Sir, could you make the next one a little more loving, please? 235 00:13:53,700 --> 00:13:55,644 One less turn on the butch bolt? 236 00:13:57,170 --> 00:13:58,547 I'll get it. 237 00:13:58,571 --> 00:13:59,782 Oh, no, no, no. 238 00:13:59,806 --> 00:14:00,950 I hope it's Gore Vidal 239 00:14:00,974 --> 00:14:02,451 come to borrow a cup of aphorisms. 240 00:14:02,475 --> 00:14:04,153 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 241 00:14:04,177 --> 00:14:05,587 We can't let anybody see you. 242 00:14:05,611 --> 00:14:07,323 I opt to remain. 243 00:14:07,347 --> 00:14:09,859 I feel the need for social discourse 244 00:14:09,883 --> 00:14:11,593 on a much higher level. 245 00:14:11,617 --> 00:14:14,630 You have proved to me that Darwin was wrong. 246 00:14:14,654 --> 00:14:16,365 Uh, pardon me, 247 00:14:16,389 --> 00:14:19,168 perhaps we could find a harmonious resolution, 248 00:14:19,192 --> 00:14:22,771 um, by a conflict of intellects, i.e. a battle of wits, 249 00:14:22,795 --> 00:14:24,874 whereby the loser must forfeit an article of clothing 250 00:14:24,898 --> 00:14:26,508 and reveal a layer of epidermis. 251 00:14:26,532 --> 00:14:28,110 Ahhh. 252 00:14:28,134 --> 00:14:31,113 A strip debate. Ah, yes. If you catch my drift. 253 00:14:31,137 --> 00:14:32,315 Very well. 254 00:14:32,339 --> 00:14:34,450 Let's discuss the Cartesian dictum, 255 00:14:34,474 --> 00:14:36,618 "I think, therefore, I am," 256 00:14:36,642 --> 00:14:39,722 and how it relates to Kierkegaard's observation 257 00:14:39,746 --> 00:14:42,791 that a relation which relates itself to its own self 258 00:14:42,815 --> 00:14:46,162 must have been created by itself or created by another. 259 00:14:46,186 --> 00:14:49,498 Oh, fascinating. Whoosh! 260 00:14:49,522 --> 00:14:51,533 But, however, possession of extraneous literature 261 00:14:51,557 --> 00:14:53,469 constitutes a foul. 262 00:14:53,493 --> 00:14:56,138 Therefore, please remit to me your left pedal extremity. 263 00:14:56,162 --> 00:14:57,173 Oh. Thank you very much. 264 00:15:02,468 --> 00:15:03,645 Sorry, Mind. 265 00:15:03,669 --> 00:15:05,848 I'd have a very hard time explaining you, 266 00:15:05,872 --> 00:15:09,352 and you would have a very hard time explaining you. 267 00:15:09,376 --> 00:15:12,110 Oop. Sorry. 268 00:15:15,715 --> 00:15:17,693 Who is it? MAN: It's me, 269 00:15:17,717 --> 00:15:19,528 Al Klevins, the landlord. 270 00:15:19,552 --> 00:15:21,998 I'll be right there, Mr. Klevins. 271 00:15:22,022 --> 00:15:23,299 Oh, I have to tidy up. 272 00:15:27,394 --> 00:15:30,006 Hello. Hi, you must be the creep. 273 00:15:30,030 --> 00:15:34,110 Creep? I don't know you, and already I'm not liking you. 274 00:15:34,134 --> 00:15:37,446 Where's my tenant Mindy McConnell? 275 00:15:37,470 --> 00:15:39,081 Oh, she's in Kansas looking for a small dog 276 00:15:39,105 --> 00:15:42,118 at a midget convention. Ar-ar! 277 00:15:42,142 --> 00:15:43,585 Who are you? Oh, I'm Mork, 278 00:15:43,609 --> 00:15:45,709 the man who lights up her life. 279 00:15:46,813 --> 00:15:49,091 This place is a mess. 280 00:15:49,115 --> 00:15:51,635 I don't see how you could tell with all this junk lying around. 281 00:15:53,453 --> 00:15:55,798 I have no time for this chitchat. 282 00:15:55,822 --> 00:15:57,833 I gotta install this smoke alarm 283 00:15:57,857 --> 00:16:01,370 so that people like you won't light up my life. 284 00:16:01,394 --> 00:16:03,839 I'll put it here in the bedroom over there. 285 00:16:03,863 --> 00:16:04,983 Oh, if you ever hear this... 286 00:16:06,366 --> 00:16:09,067 put out the fire, then leave. 287 00:16:11,838 --> 00:16:13,904 Whew. Oh, man. 288 00:16:15,208 --> 00:16:16,885 Round two. 289 00:16:16,909 --> 00:16:18,821 That... That... That was a buzzer, not a bell. 290 00:16:18,845 --> 00:16:21,490 I'm gonna squeeze you like a tube of anchovy paste. 291 00:16:21,514 --> 00:16:22,791 No, no, no! 292 00:16:22,815 --> 00:16:25,261 You'll never take me alive. 293 00:16:31,057 --> 00:16:33,035 Sorry about that, Mind. 294 00:16:33,059 --> 00:16:36,238 Oh, boy. I've got them comin' and goin' here. 295 00:16:36,262 --> 00:16:37,974 Hold on a second. 296 00:16:37,998 --> 00:16:40,676 What are you doing, Rockette kicks? 297 00:16:40,700 --> 00:16:42,211 Is it time for a little yoga? 298 00:16:48,941 --> 00:16:51,687 Whew. Ooh. 299 00:16:51,711 --> 00:16:54,231 We should get a deposit on all these empties. 300 00:16:58,318 --> 00:17:01,497 Well, hi there, hot stuff. 301 00:17:01,521 --> 00:17:02,931 Big kiss. 302 00:17:02,955 --> 00:17:04,435 Mmmmm. 303 00:17:05,425 --> 00:17:07,836 Wha...? Huh! 304 00:17:07,860 --> 00:17:11,595 Listen, I asked for somebody warm, not a human hickey maker. 305 00:17:12,665 --> 00:17:14,510 You're cute. 306 00:17:14,534 --> 00:17:16,145 Today, boy. 307 00:17:16,169 --> 00:17:18,147 Tonight, man. 308 00:17:19,205 --> 00:17:20,983 Listen, I'm a very kind, innocent... 309 00:17:21,007 --> 00:17:22,551 Innocent little alien. 310 00:17:22,575 --> 00:17:23,685 Ooh. 311 00:17:23,709 --> 00:17:25,154 I'm not. 312 00:17:30,083 --> 00:17:32,194 Oh, listen, please. I-I wanna wear white at my wedding. 313 00:17:32,218 --> 00:17:33,862 Ooh. Oh. 314 00:17:33,886 --> 00:17:36,365 Why don't I slip into somethin' more comfortable, 315 00:17:36,389 --> 00:17:38,267 like skin? 316 00:17:38,291 --> 00:17:41,203 No, no, no, no, no. You... You... You can't go in there. 317 00:17:41,227 --> 00:17:43,539 Oh, try to stop me, blue eyes. 318 00:17:43,563 --> 00:17:45,629 Oh. Oh! 319 00:17:46,799 --> 00:17:48,032 Ooh! Ooh! 320 00:17:51,438 --> 00:17:53,049 By tonight, my darling, 321 00:17:53,073 --> 00:17:55,584 you'll be needing a lip retread. 322 00:17:55,608 --> 00:17:58,921 I'm going to drive you to China for Jewish food. Oh! 323 00:17:58,945 --> 00:18:01,890 I'm startin' to get to you, huh? 324 00:18:01,914 --> 00:18:05,027 Quick, fondle me with your eyes. 325 00:18:05,051 --> 00:18:06,295 Tell you what. Better than that, 326 00:18:06,319 --> 00:18:07,829 let's sip champagne from your slipper, 327 00:18:07,853 --> 00:18:09,265 eh, ma petite? 328 00:18:09,289 --> 00:18:13,436 All right, my scruffy rogue, but find it first. 329 00:18:13,460 --> 00:18:14,670 Oh, I'll find it for you. 330 00:18:14,694 --> 00:18:17,706 Ohhh, bingo. 331 00:18:17,730 --> 00:18:19,608 Oh. Eee! 332 00:18:19,632 --> 00:18:22,866 I will sip from no slipper before its time. 333 00:18:25,638 --> 00:18:27,583 Oh, let's make it a double. 334 00:18:29,775 --> 00:18:32,455 Phew. At least I found her turnoff. 335 00:18:32,479 --> 00:18:34,278 Up you go, my l... 336 00:18:44,790 --> 00:18:46,235 Oh, oh. 337 00:18:46,259 --> 00:18:48,226 Make room for one more. 338 00:18:52,665 --> 00:18:54,910 Oh, boy, you're stacking up like cordwood in here. 339 00:18:56,769 --> 00:18:58,314 Hey, you. 340 00:18:58,338 --> 00:18:59,615 Hello. 341 00:18:59,639 --> 00:19:02,406 What are you doing? Oh, just tidying up. 342 00:19:03,243 --> 00:19:04,886 I saw what you did. 343 00:19:04,910 --> 00:19:06,455 You put a person in there. 344 00:19:06,479 --> 00:19:08,890 I-in fact, it looks like Miss McConnell. 345 00:19:08,914 --> 00:19:11,127 It's Ms. McConnell to you. 346 00:19:11,151 --> 00:19:14,263 I-I'm gonna call the police. I-I'm g-gonna call the police. 347 00:19:14,287 --> 00:19:15,998 It's just an ostrich. Please. 348 00:19:16,022 --> 00:19:17,633 You're a murderer. That's what you are. 349 00:19:17,657 --> 00:19:19,602 No. No, please. You don't understand. No, please. 350 00:19:19,626 --> 00:19:21,003 Hello? Hello, operator? 351 00:19:21,027 --> 00:19:23,705 Get me the police. I want to report a murder. 352 00:19:23,729 --> 00:19:25,174 No, no, sir. No... Hi, Mork. 353 00:19:27,867 --> 00:19:32,314 Never mind. It's not as important as I thought. 354 00:19:32,338 --> 00:19:34,517 Miss McConnell. You're alive. 355 00:19:34,541 --> 00:19:37,486 Well, thank you. So are you. 356 00:19:37,510 --> 00:19:39,355 What's going on here? 357 00:19:39,379 --> 00:19:41,223 Yeah, but y-you can't be here. 358 00:19:41,247 --> 00:19:44,493 I just saw him stuff your body into that closet. 359 00:19:44,517 --> 00:19:45,561 Here, I'll show you. 360 00:19:45,585 --> 00:19:48,063 No, no, no, no, no, no. No, no, no! 361 00:19:48,087 --> 00:19:51,066 It's an ostrich convention here. You don't wanna disturb them. 362 00:19:51,090 --> 00:19:52,768 Look, I saw you put someone in there, 363 00:19:52,792 --> 00:19:56,305 and I'm gonna find out what's going on around here. 364 00:19:56,329 --> 00:19:59,775 All right! All right, Mr. Smarty-pants, 365 00:19:59,799 --> 00:20:00,942 you wanna know what's in there? 366 00:20:00,966 --> 00:20:02,511 Yeah. 367 00:20:02,535 --> 00:20:05,055 Okay, I'll show you what's in there. 368 00:20:06,372 --> 00:20:08,617 I'm opening the door. 369 00:20:08,641 --> 00:20:10,074 I'm reaching in. 370 00:20:12,378 --> 00:20:15,957 It's just your typical mop with jeans and a sweater. 371 00:20:15,981 --> 00:20:20,596 A perfectly logical explanation... sort of. 372 00:20:20,620 --> 00:20:22,531 I'm getting outta here. 373 00:20:22,555 --> 00:20:26,134 I-I-I can't... I'm getting outta here. 374 00:20:26,158 --> 00:20:28,136 Maybe I'll move back to the Bronx, 375 00:20:28,160 --> 00:20:29,993 where it's safe. 376 00:20:32,164 --> 00:20:34,543 What is going on here? 377 00:20:34,567 --> 00:20:36,778 Why does this mop have my picture on it? 378 00:20:36,802 --> 00:20:39,248 Well, that's... That's kind of hard to explain, Mind. 379 00:20:39,272 --> 00:20:40,816 I'll bet. What's really in the armoire? 380 00:20:40,840 --> 00:20:42,406 Mind, you don't wanna... 381 00:20:51,618 --> 00:20:55,085 Mork, where'd you get the dead Mindys? 382 00:20:58,324 --> 00:20:59,768 They're not dead, Mind. 383 00:20:59,792 --> 00:21:02,137 It's just my personal pile of perkiness. 384 00:21:02,161 --> 00:21:04,005 Ar-ar-ar-ar! 385 00:21:04,029 --> 00:21:06,442 Now, don't touch their feet, Mind. Touch their feet? 386 00:21:06,466 --> 00:21:08,277 I don't even wanna touch the armoire. 387 00:21:08,301 --> 00:21:09,811 What are they doing in there? 388 00:21:09,835 --> 00:21:10,812 The elder made them. 389 00:21:10,836 --> 00:21:12,180 The eld...? The elder's here? 390 00:21:12,204 --> 00:21:14,283 Oh, he's upstairs right now, cranking out some more. 391 00:21:14,307 --> 00:21:16,518 Oh, we gotta stop him. 392 00:21:16,542 --> 00:21:18,153 Up above, s... 393 00:21:18,177 --> 00:21:20,289 Sir. What's wrong? 394 00:21:20,313 --> 00:21:22,391 I'm a failure, Mork. 395 00:21:22,415 --> 00:21:26,094 An 87-year-old has-been. 396 00:21:26,118 --> 00:21:30,499 I tried to recreate a Mindy. I really tried. 397 00:21:30,523 --> 00:21:33,569 But all I could make were cheap imitations, 398 00:21:33,593 --> 00:21:36,372 like this one. 399 00:21:36,396 --> 00:21:39,207 Well, sir, this is her. This is the real McConnell. 400 00:21:39,231 --> 00:21:42,210 Please, Mork. Please, Mork. 401 00:21:42,234 --> 00:21:43,746 Don't humor me. 402 00:21:43,770 --> 00:21:46,682 Suddenly I feel very old. 403 00:21:46,706 --> 00:21:48,606 Awwww. 404 00:21:50,476 --> 00:21:53,756 The soft-lapped one. It's really you. 405 00:21:53,780 --> 00:21:55,457 Well, of course it's me. 406 00:21:55,481 --> 00:21:58,226 Uh, welcome to Earth, uh... Ugh. 407 00:21:58,250 --> 00:21:59,928 Um... 408 00:21:59,952 --> 00:22:04,266 What are all those, eh, me's doing in the closet? 409 00:22:04,290 --> 00:22:06,368 Oh, Mind, Mind, don't blame him. 410 00:22:06,392 --> 00:22:08,837 I asked him to make them for me because I really missed you. 411 00:22:08,861 --> 00:22:13,442 Well, I missed you too, Mork, but that's a little strange. 412 00:22:13,466 --> 00:22:15,744 I mean, they look just like me. 413 00:22:15,768 --> 00:22:19,047 That's just on the outside, not the part we really missed. 414 00:22:19,071 --> 00:22:21,183 I've learned a valuable lesson: 415 00:22:21,207 --> 00:22:24,286 Humans aren't toys to tinker with. 416 00:22:24,310 --> 00:22:25,521 Seeing you again 417 00:22:25,545 --> 00:22:28,424 is the best birthday present I could possibly have. 418 00:22:28,448 --> 00:22:29,758 Oh, it's your birthday? 419 00:22:29,782 --> 00:22:32,761 Oh, happy birthday. 420 00:22:32,785 --> 00:22:36,432 If I were only 30 bleams younger, 421 00:22:36,456 --> 00:22:38,434 I'd still be too old for you. 422 00:22:40,526 --> 00:22:43,038 Well, uh, what about all the Mindys? 423 00:22:43,062 --> 00:22:46,241 Oh, I'll take them back to Ork for scientific study. 424 00:22:46,265 --> 00:22:48,276 You can keep the one upstairs. 425 00:22:48,300 --> 00:22:51,112 Upstairs? You... You mean there's another one up in the attic? 426 00:22:51,136 --> 00:22:55,884 Yes, except she didn't turn out exactly as I hoped. 427 00:22:55,908 --> 00:22:58,053 Let me introduce you. 428 00:22:58,077 --> 00:23:01,211 Oh, Mindy. Mindy! 429 00:23:03,683 --> 00:23:07,451 Hi, Mork. Big kiss. 430 00:23:21,734 --> 00:23:23,245 Mork calling Orson. 431 00:23:23,269 --> 00:23:25,381 Come in, Orson. 432 00:23:25,405 --> 00:23:29,284 Mork calling Orson. Come in, Orson. 433 00:23:29,308 --> 00:23:33,154 Mork calling Orson. Come in, Your Jelly-bellyness. 434 00:23:33,178 --> 00:23:34,222 You like that one, Beebs? 435 00:23:34,246 --> 00:23:36,324 Does that tickle your fancy? 436 00:23:36,348 --> 00:23:38,360 I got a million of them. Ha-ha-ha-ha. 437 00:23:38,384 --> 00:23:41,096 And I've heard them all. Twice. 438 00:23:41,120 --> 00:23:42,564 Get to your report, Mork. 439 00:23:42,588 --> 00:23:44,266 Oh, yes, sir, Your Snippiness. 440 00:23:44,290 --> 00:23:46,902 This week, sir, I've prepared a very special report for you. 441 00:23:46,926 --> 00:23:48,437 I finally found out what distinguishes 442 00:23:48,461 --> 00:23:49,905 one Earthling from another. 443 00:23:49,929 --> 00:23:52,207 Funny. They all look alike to me. 444 00:23:52,231 --> 00:23:53,842 Oh, that may be true, mein hippodrome. 445 00:23:53,866 --> 00:23:55,076 But every person has something 446 00:23:55,100 --> 00:23:56,845 that makes him unique and very, very special. 447 00:23:56,869 --> 00:23:58,647 It's called a personality. 448 00:23:58,671 --> 00:24:01,517 Could you show me one? Well, um, no, sir. 449 00:24:01,541 --> 00:24:03,151 It's not something you could see or touch, 450 00:24:03,175 --> 00:24:05,554 but it's something that reaches out and touches other people. 451 00:24:05,578 --> 00:24:07,890 It's... It makes each one of them very, very, very different. 452 00:24:07,914 --> 00:24:10,392 Isn't that inefficient? Oh, you bet, sir, 453 00:24:10,416 --> 00:24:12,994 but that's what makes life on this planet so darn interesting. 454 00:24:13,018 --> 00:24:14,996 You see, sir, thanks to personalities, 455 00:24:15,020 --> 00:24:17,733 even the most identical twin is not the same. 456 00:24:17,757 --> 00:24:20,101 Even the shortest person can stand out in a crowd. 457 00:24:20,125 --> 00:24:22,003 They all may have the same number of chromosomes, 458 00:24:22,027 --> 00:24:24,372 but each person has his own designer genes. 459 00:24:24,396 --> 00:24:27,943 ♪ Ooh, la-la, na-no ♪ 460 00:24:27,967 --> 00:24:30,378 ♪ Ooh, la-la, na-no ♪ 461 00:24:30,402 --> 00:24:32,915 Until next week, sir, na-no, na-no. 33709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.