All language subtitles for Mork and Mindy S03E10 Mork and the Bum Rap.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,015 Na-no, na-no. 2 00:01:33,627 --> 00:01:35,105 You were great last night, Dad. 3 00:01:35,129 --> 00:01:37,174 You know, that benefit concert was really terrific. 4 00:01:37,198 --> 00:01:39,809 Yeah, and the reviews aren't too bad, either. Here, look. 5 00:01:39,833 --> 00:01:42,512 There's even a picture of me conducting the orchestra. 6 00:01:42,536 --> 00:01:45,348 That's a wonderful likeness of the back of your head. 7 00:01:47,708 --> 00:01:50,387 Well, you certainly are in a jolly mood. 8 00:01:50,411 --> 00:01:51,654 Yeah, well, why not? 9 00:01:51,678 --> 00:01:55,959 One critic called me the bald Bernstein of Boulder. 10 00:01:55,983 --> 00:01:58,295 On top of that, we raised over $30,000 11 00:01:58,319 --> 00:02:00,464 for the new Boulder children's hospital. 12 00:02:00,488 --> 00:02:02,165 Boy, I wish I was doing that well. 13 00:02:02,189 --> 00:02:03,866 I promised to raise $1,000, 14 00:02:03,890 --> 00:02:07,270 but looking for this new job, it's just taking up all my time. 15 00:02:07,294 --> 00:02:08,938 Yeah, well, you can always rent Mork out 16 00:02:08,962 --> 00:02:11,663 to a research laboratory. 17 00:02:12,799 --> 00:02:14,177 I'm really gonna have to buckle down 18 00:02:14,201 --> 00:02:16,779 this next couple of days to raise the money I pledged. 19 00:02:21,375 --> 00:02:22,785 Maybe I'll dress up as a Girl Scout 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,387 and go door to door. 21 00:02:24,411 --> 00:02:26,145 Well, it worked when I was 12. 22 00:02:29,983 --> 00:02:32,629 What are you doing? Huh? What...? Ooh. 23 00:02:32,653 --> 00:02:34,664 I... I think I was sleep-jogging, and I locked... 24 00:02:34,688 --> 00:02:36,233 I locked myself out. 25 00:02:36,257 --> 00:02:37,267 How did you do that? 26 00:02:37,291 --> 00:02:38,935 Well, I guess kind of like this: 27 00:02:38,959 --> 00:02:41,726 ready, set, dream. 28 00:02:45,299 --> 00:02:46,543 Idiot delight. 29 00:02:51,238 --> 00:02:52,238 Déjà vu. Door ja vu. 30 00:02:54,408 --> 00:02:57,454 Oh, no. It's Boulder Pops. 31 00:02:57,478 --> 00:02:59,489 Oh, what a wonderful evening. That was incredible. 32 00:02:59,513 --> 00:03:01,324 I mean, Beverly Sills singing everything. 33 00:03:01,348 --> 00:03:03,059 Couldn't you tell it was me in the back going, 34 00:03:03,083 --> 00:03:05,094 "Whoa! Get down, mama!" 35 00:03:05,118 --> 00:03:07,964 Oh, boy, you know, sometimes I can really be irrepressible. 36 00:03:07,988 --> 00:03:09,754 I don't know why. 37 00:03:10,857 --> 00:03:12,702 Whoa! 38 00:03:12,726 --> 00:03:14,103 Oh, look, it guessed my weight. 39 00:03:21,435 --> 00:03:23,413 Ah, well, I really should be going. 40 00:03:23,437 --> 00:03:26,149 I've got to show my picture to the rest of Boulder. 41 00:03:26,173 --> 00:03:29,852 Mm, and I'll keep making phone calls for donations. 42 00:03:29,876 --> 00:03:32,355 I haven't even raised enough money to pay my phone bill. 43 00:03:32,379 --> 00:03:34,457 Oh, don't worry, honey. Mwah. 44 00:03:34,481 --> 00:03:35,892 You'll raise the money somehow. 45 00:03:35,916 --> 00:03:37,260 I hope so. 46 00:03:37,284 --> 00:03:39,396 I'll have to disguise the back of my head 47 00:03:39,420 --> 00:03:41,264 so I can slip by the groupies. 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,833 Ah, oui. 49 00:03:45,659 --> 00:03:47,704 Alors. Alors. 50 00:03:47,728 --> 00:03:49,839 Min. Min, Min, Min. Oh, what? 51 00:03:49,863 --> 00:03:51,575 Why didn't you tell me that you needed money? 52 00:03:51,599 --> 00:03:53,343 You can have anything I own, except for my lips 53 00:03:53,367 --> 00:03:54,644 because those are rented. 54 00:03:54,668 --> 00:03:56,279 That's sweet, but the money's not for me. 55 00:03:56,303 --> 00:03:58,703 It's for the new children's hospital. 56 00:03:59,039 --> 00:04:00,383 Min, 57 00:04:00,407 --> 00:04:02,752 you mean you can get money just by asking for it? 58 00:04:02,776 --> 00:04:04,387 Well, some people donate money to others 59 00:04:04,411 --> 00:04:05,988 if they think the cause is worthy enough. 60 00:04:06,012 --> 00:04:07,524 Oh, like Abscam? 61 00:04:07,548 --> 00:04:09,559 Senator, do you really believe 62 00:04:09,583 --> 00:04:11,194 that, uh, you took this as a loan? 63 00:04:11,218 --> 00:04:14,698 No, I just thought it was a Christmas gift. 64 00:04:14,722 --> 00:04:18,368 No, not quite. See, it's called charity. 65 00:04:18,392 --> 00:04:20,002 People raise money in different ways, 66 00:04:20,026 --> 00:04:21,070 and then they donate it 67 00:04:21,094 --> 00:04:22,706 to people who they feel are in need. 68 00:04:22,730 --> 00:04:24,841 Like remember the telethon we saw the other night? 69 00:04:24,865 --> 00:04:26,943 That was wonderful, especially when Monty Hall sang, 70 00:04:26,967 --> 00:04:28,311 ♪ Bess, you is my woman now ♪ 71 00:04:29,637 --> 00:04:30,880 Yeah. 72 00:04:30,904 --> 00:04:33,416 Well, people were donating money to that charity. 73 00:04:33,440 --> 00:04:36,686 Oh, Min, I'll never understand you Earthlings. 74 00:04:36,710 --> 00:04:38,221 Boy, I mean, sometimes the lights are on 75 00:04:38,245 --> 00:04:39,956 and nobody's home, you know what I'm saying? 76 00:04:39,980 --> 00:04:42,020 You've got one wheel in the sand, there. 77 00:04:43,083 --> 00:04:45,428 I mean, we Orkans ask for money, right away, bang! 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,564 Right in the institution in a little rubber room going, 79 00:04:47,588 --> 00:04:50,400 "Boink! Boink! Ha-ha! I'm okay! Boink! Boink!" 80 00:04:50,424 --> 00:04:53,703 Well, caring people here like to help others. 81 00:04:53,727 --> 00:04:55,104 Oh, Min, I care and want to help. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,406 Well, I wish you could, Mork. 83 00:04:56,430 --> 00:04:58,642 I've got to have those donations in by Friday. 84 00:04:58,666 --> 00:05:01,144 I've got to start making phone calls right now. 85 00:05:01,168 --> 00:05:03,446 It shouldn't take that long. You won't have to raise much. 86 00:05:03,470 --> 00:05:05,348 You're just building a children's hospital. 87 00:05:05,372 --> 00:05:07,932 It only has to be about this high. 88 00:05:14,381 --> 00:05:16,058 Welcome to our marathon for Mindy's kids. 89 00:05:16,082 --> 00:05:18,628 Come on. I'm gonna stay on the air till you give, give, give. 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Come on, now. Come on, little Tommy. 91 00:05:20,053 --> 00:05:21,364 Why am I here? 92 00:05:21,388 --> 00:05:22,565 What are you doing to me? 93 00:05:22,589 --> 00:05:24,066 No, let's go, now. 94 00:05:24,090 --> 00:05:25,835 Here we go. I'd like you to meet my first guest. 95 00:05:25,859 --> 00:05:27,504 Hi, hi, hi. 96 00:05:27,528 --> 00:05:29,105 Don't be afraid of me. 97 00:05:29,129 --> 00:05:30,873 You know, but these kids... 98 00:05:30,897 --> 00:05:32,909 Can I say one thing? 99 00:05:32,933 --> 00:05:34,911 Here's my first guess. 100 00:05:34,935 --> 00:05:36,646 Let's bring her out to you wonderful people, 101 00:05:36,670 --> 00:05:38,247 but how much money have we raised? 102 00:05:38,271 --> 00:05:39,705 Diddly. Okay, let's keep going. 103 00:05:41,575 --> 00:05:43,420 And now, let's bring out another wonderful act, 104 00:05:43,444 --> 00:05:44,821 the famous Biblini's. 105 00:05:44,845 --> 00:05:46,856 Thank you, it's nice to be here. 106 00:05:46,880 --> 00:05:49,258 I want now to do the famous midget juggling. 107 00:05:49,282 --> 00:05:50,293 Thank you, very much. 108 00:05:50,317 --> 00:05:51,561 And now, please... 109 00:05:51,585 --> 00:05:53,563 No, please, let go. 110 00:05:53,587 --> 00:05:55,965 Hey! Hey! 111 00:05:55,989 --> 00:05:59,402 Yay! Ho... No, don't touch me there. Don't... 112 00:05:59,426 --> 00:06:00,603 Put me down. 113 00:06:00,627 --> 00:06:02,238 Thank you, thank... Ah! 114 00:06:04,331 --> 00:06:05,642 Hey. Uh... 115 00:06:05,666 --> 00:06:07,410 We'll be having a telethon 116 00:06:07,434 --> 00:06:09,612 for them in just about an hour. 117 00:06:09,636 --> 00:06:10,913 Let's keep going right now. 118 00:06:10,937 --> 00:06:12,749 I just want to thank all of you, but first... Hey! 119 00:06:12,773 --> 00:06:14,718 A little heart and soul, here. Let's bring him out. 120 00:06:14,742 --> 00:06:16,486 These young kids. Let's bring them out here. 121 00:06:16,510 --> 00:06:18,187 Thank you very much, ladies and gentlemen. 122 00:06:18,211 --> 00:06:20,824 We are The Confusions. 123 00:06:20,848 --> 00:06:22,258 We can dance better than we can sing. 124 00:06:22,282 --> 00:06:24,293 I'd like to introduce you to the members of the band. 125 00:06:24,317 --> 00:06:27,063 Larry. Proud Aquarius. 126 00:06:27,087 --> 00:06:30,500 Tom. Mooning Encino, I don't know why. 127 00:06:30,524 --> 00:06:31,968 Billy Bob. I don't know what the hell. 128 00:06:31,992 --> 00:06:33,269 My agent got me this job. 129 00:06:35,195 --> 00:06:37,507 Well, that's it. Let's thank all these young people, there. 130 00:06:37,531 --> 00:06:39,175 Thank you. Thank you, very much. Thank you. 131 00:06:39,199 --> 00:06:41,277 We'll be coming right around, now, collecting money. 132 00:06:41,301 --> 00:06:42,479 Thank you, oh, thank you. 133 00:06:42,503 --> 00:06:45,382 Hey, how about that, huh? Isn't he terrific? 134 00:06:45,406 --> 00:06:46,816 Mork, what are you doing? 135 00:06:46,840 --> 00:06:48,852 I'm doing a telethon to raise money for Mindy's kids. 136 00:06:48,876 --> 00:06:50,787 Oh, that's... That's real nice. 137 00:06:50,811 --> 00:06:52,321 You're scaring away my customers. 138 00:06:52,345 --> 00:06:55,558 If you keep this up, Mindy's gonna be raising money for me. 139 00:06:55,582 --> 00:06:57,026 Oh, oh, I'm sorry about that. 140 00:06:57,050 --> 00:07:00,285 Here, I'll turn in my tie. 141 00:07:01,655 --> 00:07:03,054 Um, I... I... 142 00:07:06,460 --> 00:07:07,492 Whew! 143 00:07:08,161 --> 00:07:09,539 Excuse me, sir. 144 00:07:09,563 --> 00:07:12,575 Do you mind if I mope here, or is this a no-moping section? 145 00:07:12,599 --> 00:07:16,546 No, kid, sure. Sit down, sit down. 146 00:07:16,570 --> 00:07:18,047 Hey, you know something? 147 00:07:18,071 --> 00:07:20,082 You got a great approach there, kid, 148 00:07:20,106 --> 00:07:22,852 but you sure got a lot to learn about fundraising. 149 00:07:22,876 --> 00:07:24,554 You know how to raise money? 150 00:07:24,578 --> 00:07:27,123 Oh, I'm a professional from back east. 151 00:07:27,147 --> 00:07:29,492 I raised money every day of my life. 152 00:07:29,516 --> 00:07:31,160 You do? How? 153 00:07:31,184 --> 00:07:32,562 Give me a quarter and I'll show you. 154 00:07:32,586 --> 00:07:34,319 Oh, sure. 155 00:07:37,157 --> 00:07:39,597 See? I just raised a quarter. 156 00:07:40,393 --> 00:07:41,393 Oh! 157 00:07:42,429 --> 00:07:43,473 Vroom! 158 00:07:44,865 --> 00:07:47,376 Boy, you're slicker than a Teflon banana peel. 159 00:07:48,735 --> 00:07:51,548 Oh-ho, boy. I didn't even know I was had. 160 00:07:51,572 --> 00:07:53,349 It was already in my ear. 161 00:07:53,373 --> 00:07:57,086 No... Oh! Ooh! Sha! Oh! Aw! Oh! Ho-ho! 162 00:07:57,110 --> 00:07:58,888 Wow! How do you get a job like that? 163 00:07:58,912 --> 00:08:00,824 Ah... 164 00:08:00,848 --> 00:08:02,425 I admire your thirst for knowledge, kid. 165 00:08:02,449 --> 00:08:04,126 I'll tell you what: 166 00:08:04,150 --> 00:08:06,729 in exchange for a percentage of everything you rake in, 167 00:08:06,753 --> 00:08:08,097 I teach you everything I know. 168 00:08:08,121 --> 00:08:11,468 Oh, really? Oh, that's a great deal, Lucille! 169 00:08:11,492 --> 00:08:13,570 No, the name's Godfrey. What's yours? 170 00:08:13,594 --> 00:08:14,938 Oh, hey! Hey, hey, hey! 171 00:08:16,196 --> 00:08:19,108 I wasn't born yesterday off some turnip truck. 172 00:08:19,132 --> 00:08:21,711 Come on, now. If you want my name, it's gonna cost a quarter. 173 00:08:23,169 --> 00:08:25,209 All right, my name's Mork, and here's your quarter. 174 00:08:26,540 --> 00:08:29,118 Ha, ha, ha! Boy, I'm hotter than a whip, aren't I? 175 00:08:32,579 --> 00:08:34,256 The Aspen, Grand Junction 176 00:08:34,280 --> 00:08:36,960 and Salt Lake City bus is now loading. 177 00:08:36,984 --> 00:08:39,028 That's the Aspen, Grand Junction 178 00:08:39,052 --> 00:08:41,230 and Salt Lake City bus. 179 00:08:41,254 --> 00:08:44,166 Last call for Aspen, Grand Junction 180 00:08:44,190 --> 00:08:46,302 and Salt Lake City... Hey. 181 00:08:46,326 --> 00:08:47,937 This is one of my favorite spots, you know. 182 00:08:47,961 --> 00:08:49,305 Lots of people coming through. 183 00:08:49,329 --> 00:08:52,196 Now, the first thing we do, we check petty cash. 184 00:08:56,202 --> 00:08:57,313 Nothing in those. 185 00:08:57,337 --> 00:08:59,348 Nothing in mine, either. 186 00:08:59,372 --> 00:09:01,050 Attention! 187 00:09:01,074 --> 00:09:03,775 Assume the fundraising position. 188 00:09:04,545 --> 00:09:05,522 Perfect. 189 00:09:05,546 --> 00:09:06,756 Now, show me what you learned. 190 00:09:06,780 --> 00:09:08,212 Oh, got you. Watch this. 191 00:09:09,516 --> 00:09:10,994 Excuse me, Hare Krishna, Hare Lama. 192 00:09:11,018 --> 00:09:12,662 My name is Mork. I'm trying to raise money... 193 00:09:12,686 --> 00:09:13,952 Who cares? 194 00:09:15,388 --> 00:09:16,721 Excuse me. 195 00:09:18,091 --> 00:09:19,802 Was it...? Was it something I said? 196 00:09:19,826 --> 00:09:22,338 No, it's a rat race out there, kid. 197 00:09:22,362 --> 00:09:24,874 You want to raise funds, you got to give a performance. 198 00:09:24,898 --> 00:09:27,532 Here, watch a master at work, okay? 199 00:09:36,009 --> 00:09:37,787 Uh, excuse me, ma'am. 200 00:09:37,811 --> 00:09:40,156 Could you please spare just a few pennies 201 00:09:40,180 --> 00:09:41,891 for a poor, destitute soul 202 00:09:41,915 --> 00:09:44,694 who is trying to stave off the bitter bite of winter? 203 00:09:44,718 --> 00:09:46,328 It is not for myself, you understand, 204 00:09:46,352 --> 00:09:48,130 but for my son, who is... 205 00:09:48,154 --> 00:09:49,365 Oh, bless you! 206 00:09:49,389 --> 00:09:51,289 Bless you! Bless you! 207 00:09:56,663 --> 00:09:58,808 Oh, Godfrey! 208 00:09:58,832 --> 00:10:02,211 Godfrey, I didn't know it was that bad! 209 00:10:02,235 --> 00:10:03,846 Here, take this. It's all I have. 210 00:10:03,870 --> 00:10:06,190 It's a picture of Robert Conrad. 211 00:10:09,576 --> 00:10:11,253 It's... It's a picture... 212 00:10:11,277 --> 00:10:12,589 It's when he was real young. 213 00:10:12,613 --> 00:10:15,133 He didn't have a battery on his shoulder then. 214 00:10:16,449 --> 00:10:18,795 Oh, thank you very much, son. 215 00:10:18,819 --> 00:10:20,663 I was just acting. 216 00:10:20,687 --> 00:10:22,765 Oh! Ho! 217 00:10:22,789 --> 00:10:24,801 Oh, whoa, De Niro move over. 218 00:10:24,825 --> 00:10:26,302 Raging bum! 219 00:10:27,360 --> 00:10:28,370 Yeah. 220 00:10:28,394 --> 00:10:29,772 Well, I tell you, 221 00:10:29,796 --> 00:10:32,141 maybe it's better for you to use the flattery approach. 222 00:10:32,165 --> 00:10:33,876 Oh. Butter them up. 223 00:10:33,900 --> 00:10:36,460 Ooh, yeah, sounds kinky, but I'll give it a try. 224 00:10:38,138 --> 00:10:40,016 Hello, baby, how are you? 225 00:10:40,040 --> 00:10:42,184 My name is Mork Jordan. I would like to design your jeans. 226 00:10:42,208 --> 00:10:43,920 Someone sprayed those on you, obviously, 227 00:10:43,944 --> 00:10:45,955 but you look beautiful. 228 00:10:45,979 --> 00:10:47,957 You know, you are a very, very beautiful woman. 229 00:10:47,981 --> 00:10:49,759 All I can say is that you must be so sweet. 230 00:10:49,783 --> 00:10:51,628 So, so sweet that I would bake a cake in your name. 231 00:10:51,652 --> 00:10:52,962 You know what I'm saying? 232 00:10:52,986 --> 00:10:55,564 How are you? How are you? Very, very nice to have met you. 233 00:10:55,588 --> 00:10:58,134 A bientôt. Ooh, merci bien. 234 00:10:58,158 --> 00:10:59,769 Bless you, madame. Bless you. 235 00:10:59,793 --> 00:11:00,770 Enchanté. 236 00:11:00,794 --> 00:11:02,972 Enchant-toe-toe-tay-tay. 237 00:11:02,996 --> 00:11:04,140 What'd you get? 238 00:11:04,164 --> 00:11:05,141 Her phone number. 239 00:11:05,165 --> 00:11:06,609 I'll take that. 240 00:11:06,633 --> 00:11:08,978 I guess the best thing for you, kid, 241 00:11:09,002 --> 00:11:12,081 is just to kind of be yourself, you know? 242 00:11:12,105 --> 00:11:14,383 Say nothing. Just look pathetic. 243 00:11:14,407 --> 00:11:15,840 All right. Okay. 244 00:11:16,877 --> 00:11:18,342 Perfect. Perfect! 245 00:11:34,094 --> 00:11:36,305 What's the matter, brother? 246 00:11:36,329 --> 00:11:38,107 You down on your luck? 247 00:11:38,131 --> 00:11:41,310 Hey, could you use a little something to tide you over? 248 00:11:43,203 --> 00:11:45,737 Here, don't be ashamed. 249 00:11:49,609 --> 00:11:51,042 No nukes. 250 00:11:52,713 --> 00:11:54,123 What'd you get? How'd you do? 251 00:11:54,147 --> 00:11:55,792 Kid, you were just great. 252 00:11:55,816 --> 00:11:57,626 You got what it takes. 253 00:11:57,650 --> 00:11:59,495 Now I'll take what you got. 254 00:11:59,519 --> 00:12:01,597 That's for tuition. Oh, whoa. 255 00:12:01,621 --> 00:12:03,632 Does that enroll me in the school of hard knocks, now? 256 00:12:03,656 --> 00:12:04,967 You betcha. 257 00:12:04,991 --> 00:12:06,635 This is just the beginning, too, remember? 258 00:12:06,659 --> 00:12:07,636 Oh, boy. 259 00:12:07,660 --> 00:12:09,205 Is Mindy gonna be proud of me. 260 00:12:09,229 --> 00:12:10,639 Oh, I'm gonna build that hospital 261 00:12:10,663 --> 00:12:11,741 right from the bottom up. 262 00:12:16,369 --> 00:12:18,280 Oh, I hope asking for donations in the mail 263 00:12:18,304 --> 00:12:21,851 works a lot better for me than it did for John Anderson. 264 00:12:21,875 --> 00:12:23,086 Who? 265 00:12:23,110 --> 00:12:25,688 See what I mean. 266 00:12:25,712 --> 00:12:27,990 Glenda, would you like to switch again or what? 267 00:12:28,014 --> 00:12:30,559 No, hon, I'm fine. 268 00:12:30,583 --> 00:12:33,963 You know, maybe this would be easier if I'd use a sponge. 269 00:12:33,987 --> 00:12:36,565 Oh, sorry. Mork took all our sponges down to the river 270 00:12:36,589 --> 00:12:39,668 and set them free. 271 00:12:42,028 --> 00:12:44,406 You know, he's really got sort of an offbeat 272 00:12:44,430 --> 00:12:46,843 sense of compassion, doesn't he? 273 00:12:46,867 --> 00:12:48,344 Now, don't you worry, Mindy. 274 00:12:48,368 --> 00:12:50,446 You've been putting so much into this fund drive, 275 00:12:50,470 --> 00:12:52,248 it's bound to be a success. 276 00:12:52,272 --> 00:12:55,551 In fact, I'd like to make a contribution to the hospital. 277 00:12:55,575 --> 00:12:56,819 Oh, thanks, Glenda. 278 00:12:56,843 --> 00:12:58,821 I've been meaning to give this to you. 279 00:12:58,845 --> 00:13:01,457 Oh, that's really thoughtful. 280 00:13:01,481 --> 00:13:03,793 But didn't you put a few too many zeros in this number? 281 00:13:03,817 --> 00:13:06,328 No, no, no, no, no. It's a very worthy cause. 282 00:13:06,352 --> 00:13:10,499 Besides, I'd only blow the money on T-bills. 283 00:13:10,523 --> 00:13:12,034 Uh, Glenda, you know, 284 00:13:12,058 --> 00:13:13,669 I don't mean to sound forward or anything, 285 00:13:13,693 --> 00:13:15,938 but would you adopt me? 286 00:13:15,962 --> 00:13:18,007 Isn't she adorable? 287 00:13:18,031 --> 00:13:19,142 Oh. She sure is. 288 00:13:19,166 --> 00:13:20,643 Oh, gee, we've got to run. 289 00:13:20,667 --> 00:13:22,411 It's almost time for racquetball. 290 00:13:22,435 --> 00:13:25,148 Do you think I'm gonna like this as much as I did bowling? 291 00:13:25,172 --> 00:13:28,506 Oh, it doesn't matter. The clothes are a lot cuter. 292 00:13:29,409 --> 00:13:31,553 Oh, boy. Whoo! 293 00:13:31,577 --> 00:13:33,389 Bye, you guys. Thanks a lot for your help. 294 00:13:33,413 --> 00:13:34,957 Goodbye. See you later. Bye. Bye. 295 00:13:34,981 --> 00:13:37,093 Okay. 296 00:13:37,117 --> 00:13:40,584 Well, back to work. No rest for the perky. 297 00:13:43,990 --> 00:13:45,690 Eureka, Min! 298 00:13:51,731 --> 00:13:52,875 Min, what's wrong? 299 00:13:52,899 --> 00:13:54,376 I just swallowed a stamp. 300 00:13:54,400 --> 00:13:56,681 Well, quick, swallow a letter. 301 00:13:56,937 --> 00:13:58,114 Where...? 302 00:13:58,138 --> 00:14:00,249 Where did you get those clothes? Oh, Bowery Brothers. 303 00:14:00,273 --> 00:14:03,119 It's a little boutique on Skid Drive. 304 00:14:03,143 --> 00:14:04,620 Oh, Min, boy, you're gonna be so happy. 305 00:14:04,644 --> 00:14:06,588 Not only are we gonna build a wing on that hospital, 306 00:14:06,612 --> 00:14:09,132 we're gonna build a wing and a thigh. 307 00:14:09,916 --> 00:14:10,916 Look. 308 00:14:13,920 --> 00:14:17,633 Mork, what earth concept have you misunderstood this week? 309 00:14:17,657 --> 00:14:20,102 No, I didn't misunderstand, Min. You're gonna be so proud of me. 310 00:14:20,126 --> 00:14:23,239 I've mastered fundraising. Watch this, watch this. 311 00:14:23,263 --> 00:14:25,096 Give me a dollar. 312 00:14:31,704 --> 00:14:33,682 You mean you bummed all this money? 313 00:14:33,706 --> 00:14:35,885 Oh, not bummed, Min. No. It's an art form. 314 00:14:35,909 --> 00:14:37,419 Listen, I would have brought home more, 315 00:14:37,443 --> 00:14:38,787 except there are holes in my pocket 316 00:14:38,811 --> 00:14:40,122 and I had to help some friends out. 317 00:14:40,146 --> 00:14:43,359 Get them a little libation. 318 00:14:43,383 --> 00:14:45,928 But that's panhandling. 319 00:14:45,952 --> 00:14:48,472 No, Min. Panhandling is what nurses do in the hospital. 320 00:14:50,323 --> 00:14:52,869 I'm an individualized, self-help fundraiser. 321 00:14:52,893 --> 00:14:55,037 I think I'm getting a headache real soon. 322 00:14:55,061 --> 00:14:57,039 Oh, Min, do you want me to bum you an aspirin? 323 00:14:57,063 --> 00:14:59,641 Give me an aspirin. 324 00:14:59,665 --> 00:15:02,611 Mork, begging isn't the right way to collect money. 325 00:15:02,635 --> 00:15:04,546 Oh, Min, but my friend Godfrey said... 326 00:15:04,570 --> 00:15:06,582 Oh, Mork, look at you. I can't... Oh! 327 00:15:06,606 --> 00:15:08,351 It's just... it's so humili... 328 00:15:08,375 --> 00:15:10,119 It's so embarrassing. 329 00:15:10,143 --> 00:15:11,888 I mean, now I really have a headache. 330 00:15:11,912 --> 00:15:14,392 I guess that means we won't have dinner at the mission. 331 00:15:15,681 --> 00:15:16,993 Oh, It's too bad, Min, 332 00:15:17,017 --> 00:15:18,895 because I've already selected a wonderful wine. 333 00:15:18,919 --> 00:15:22,220 Look here. It says "Mount Thunder Oiseau." 334 00:15:23,390 --> 00:15:25,401 Oh, come on, Min. Come on. 335 00:15:25,425 --> 00:15:27,203 I like you. You're pretty. 336 00:15:40,773 --> 00:15:41,850 Min? Not yet, Mork. 337 00:15:41,874 --> 00:15:43,041 Okay, Min. 338 00:15:48,949 --> 00:15:50,993 Okay, now I'm ready. 339 00:15:51,017 --> 00:15:52,617 Mork... Present. 340 00:15:53,753 --> 00:15:56,254 Now, I realize... 341 00:15:59,292 --> 00:16:02,704 I realize that you are a creature from outer space. 342 00:16:02,728 --> 00:16:04,340 Creature's a little rough, isn't it, Min? 343 00:16:04,364 --> 00:16:05,541 Not at the moment. 344 00:16:05,565 --> 00:16:06,642 Why do I feel like I'm sitting 345 00:16:06,666 --> 00:16:09,345 next to Mount St. Mindy? 346 00:16:09,369 --> 00:16:12,014 Now, I realize that you are a creature from outer space, 347 00:16:12,038 --> 00:16:16,385 but there are certain things that even the Blob wouldn't do. 348 00:16:16,409 --> 00:16:19,055 Min, what did I do wrong? I just wanted to raise money. 349 00:16:19,079 --> 00:16:22,591 I know, Mork, but begging in the bus station 350 00:16:22,615 --> 00:16:24,493 where all my friends could see you. 351 00:16:24,517 --> 00:16:26,917 It wasn't all your friends, Min. It was just six of them. 352 00:16:27,887 --> 00:16:30,047 Besides, they were only good for $20. 353 00:16:30,923 --> 00:16:33,535 You panhandled from my friends? 354 00:16:33,559 --> 00:16:35,504 Oh, I want to crawl under a rock! 355 00:16:35,528 --> 00:16:37,340 Well, Min, well, I mean, you did the same thing, 356 00:16:37,364 --> 00:16:38,941 and I was just a little bit more creative. 357 00:16:38,965 --> 00:16:41,710 What's the difference? There's a big difference, Mork! 358 00:16:41,734 --> 00:16:43,679 In the first place, I wasn't asking for myself. 359 00:16:43,703 --> 00:16:45,314 I was asking for other people. 360 00:16:45,338 --> 00:16:46,648 Well, so was I. Neh, neh, neh, neh. 361 00:16:46,672 --> 00:16:47,738 Oh! 362 00:16:49,075 --> 00:16:51,053 People at the bus station didn't know that. 363 00:16:51,077 --> 00:16:52,788 Well... Panhandlers usually keep 364 00:16:52,812 --> 00:16:54,323 the money for themselves. 365 00:16:54,347 --> 00:16:56,592 Oh, my friend Godfrey... He's my mentor too, Min. 366 00:16:56,616 --> 00:16:58,494 He said that you have to take the direct approach. 367 00:16:58,518 --> 00:16:59,728 We're gonna build a new society 368 00:16:59,752 --> 00:17:01,163 where you don't have a middleman. 369 00:17:01,187 --> 00:17:02,798 Your friend and mentor is a bum. 370 00:17:02,822 --> 00:17:05,323 Oh! Oh! Oh, shattered illusion! 371 00:17:08,328 --> 00:17:09,605 Oh, Mork. 372 00:17:09,629 --> 00:17:10,973 Oh, no more, Mindy. No more. 373 00:17:10,997 --> 00:17:12,397 You've hurt me to the quick. 374 00:17:13,633 --> 00:17:15,444 What I meant was, 375 00:17:15,468 --> 00:17:17,146 what your friend does is called begging. 376 00:17:17,170 --> 00:17:20,082 And... And on Earth, begging isn't exactly in. 377 00:17:20,106 --> 00:17:21,683 I mean, only derelicts beg. 378 00:17:21,707 --> 00:17:23,585 Oh, Min, but I thought everybody on Earth begged. 379 00:17:23,609 --> 00:17:25,521 I mean, in court, you beg for mercy, 380 00:17:25,545 --> 00:17:27,789 politicians beg the issue, people beg off. 381 00:17:27,813 --> 00:17:29,625 I mean... And you even teach your dog to beg, Min. 382 00:17:29,649 --> 00:17:30,993 Oh, Mork, it's not the same thing. 383 00:17:31,017 --> 00:17:32,217 Beg your pardon? 384 00:17:33,553 --> 00:17:36,965 Look, I appreciate what you're trying to do, 385 00:17:36,989 --> 00:17:39,168 but begging just isn't right. 386 00:17:39,192 --> 00:17:41,703 Oh, I... I'm sorry. I didn't mean to embarrass you. 387 00:17:41,727 --> 00:17:43,472 Just don't do anymore panhandling, okay? 388 00:17:43,496 --> 00:17:44,606 Okay. 389 00:17:44,630 --> 00:17:45,741 Good. 390 00:17:45,765 --> 00:17:47,725 Okay, now, I got to get these in the mail. 391 00:17:48,501 --> 00:17:49,912 Look, while I'm gone, 392 00:17:49,936 --> 00:17:53,615 I think maybe you should glance over your Earth manual again. 393 00:17:53,639 --> 00:17:55,784 Only, this time, try reading it. 394 00:17:55,808 --> 00:17:57,553 Don't just color the pictures. 395 00:18:02,482 --> 00:18:03,926 Step right up, everybody! 396 00:18:03,950 --> 00:18:05,194 We're giving away free money! 397 00:18:05,218 --> 00:18:06,595 Let me give you a dollar. 398 00:18:06,619 --> 00:18:09,065 Please, now, come on. Free money. 399 00:18:09,089 --> 00:18:10,832 Pardon me, ma'am. I have a fistful of dollars. 400 00:18:10,856 --> 00:18:12,401 Dig right in there. 401 00:18:12,425 --> 00:18:13,705 Se habla Español? 402 00:18:15,228 --> 00:18:16,705 Whew! 403 00:18:16,729 --> 00:18:18,774 I can't even give this stuff away. 404 00:18:18,798 --> 00:18:21,966 Oh, where's a mugger when you really need him? 405 00:18:23,836 --> 00:18:25,614 Excuse me, sir. Do you have any spare change? 406 00:18:25,638 --> 00:18:26,748 No, I don't. 407 00:18:26,772 --> 00:18:28,350 Well, now you do. Come here. There you go. 408 00:18:28,374 --> 00:18:29,918 Oh! Oh, hey! 409 00:18:29,942 --> 00:18:31,253 Oh, gee, thanks! 410 00:18:31,277 --> 00:18:32,321 Oh, and there's... Whoa! 411 00:18:32,345 --> 00:18:33,556 Hey, you're a saint! 412 00:18:33,580 --> 00:18:34,723 Oh, gee. Bless you. 413 00:18:34,747 --> 00:18:37,267 Hey, this fruitcake is giving away money. 414 00:18:46,126 --> 00:18:48,566 ♪ All God's children Got bucks, bucks ♪ 415 00:18:49,195 --> 00:18:50,772 Hold it! Hold it! 416 00:18:50,796 --> 00:18:52,608 Hold it! Hold it! 417 00:18:52,632 --> 00:18:54,076 Wait a minute! Don't you dare! 418 00:18:54,100 --> 00:18:55,611 You leave that... 419 00:18:55,635 --> 00:18:57,179 What's going on here? 420 00:18:57,203 --> 00:18:59,081 Well, I... I was just giving the money back. 421 00:18:59,105 --> 00:19:00,282 Isn't it beautiful? 422 00:19:00,306 --> 00:19:01,717 Are you bonkers? 423 00:19:01,741 --> 00:19:04,220 You're supposed to take handouts, not give them away! 424 00:19:04,244 --> 00:19:06,755 I know, but I've heard it's better to give than receive. 425 00:19:06,779 --> 00:19:08,457 Ooh... You should try it yourself. 426 00:19:10,617 --> 00:19:11,882 Never! 427 00:19:12,952 --> 00:19:14,796 I can't understand it. 428 00:19:14,820 --> 00:19:16,064 I did everything I could for you. 429 00:19:16,088 --> 00:19:18,200 I treated you like you were my own flesh and blood. 430 00:19:18,224 --> 00:19:20,969 I kicked you out of the house, I threw you in the gutter, 431 00:19:20,993 --> 00:19:22,926 and I made a bum out of you. 432 00:19:23,929 --> 00:19:25,663 Where did I go wrong? 433 00:19:27,467 --> 00:19:28,644 It's only money. 434 00:19:28,668 --> 00:19:30,146 Oh, that's like an Arab saying, 435 00:19:30,170 --> 00:19:31,469 "It's only oil." 436 00:19:32,772 --> 00:19:34,583 Money's the most important thing in the world. 437 00:19:34,607 --> 00:19:37,319 Don't you understand? It's much too valuable to give away. 438 00:19:37,343 --> 00:19:38,854 If I'd known you felt like that... 439 00:19:38,878 --> 00:19:40,589 I mean, whoa... 440 00:19:40,613 --> 00:19:42,424 Well, here, Godfrey. This is all I've got left. 441 00:19:42,448 --> 00:19:45,015 It's a McGovern-Eagleton button. 442 00:19:46,719 --> 00:19:48,152 Kid, 443 00:19:49,222 --> 00:19:51,189 I'm real disappointed in you. 444 00:19:53,726 --> 00:19:54,792 Godfrey... 445 00:19:56,296 --> 00:19:59,963 it's people like you that give bums a bad name. 446 00:20:23,656 --> 00:20:25,801 You gave the money back? 447 00:20:25,825 --> 00:20:27,436 Oh, Min, but you said I got the money in a way 448 00:20:27,460 --> 00:20:30,005 that wasn't socially acceptable to middle-class mores. 449 00:20:30,029 --> 00:20:31,039 I said that? 450 00:20:31,063 --> 00:20:32,330 Well, not as eloquently. 451 00:20:34,267 --> 00:20:35,444 What I meant was, it's... 452 00:20:35,468 --> 00:20:37,713 It's wrong to... To beg for money 453 00:20:37,737 --> 00:20:39,381 unless it's for a worthy cause. 454 00:20:39,405 --> 00:20:41,350 Then it's not begging. It's charity. 455 00:20:41,374 --> 00:20:43,785 Whew, first I get the money wrong, 456 00:20:43,809 --> 00:20:45,153 then I give it back wrong. 457 00:20:45,177 --> 00:20:47,022 Oh, Min, this place is really perplexing. 458 00:20:47,046 --> 00:20:51,627 I mean, no wonder psychiatrists drive Mercedes. 459 00:20:54,920 --> 00:20:57,988 Who can stay mad at puppies or Orkans? 460 00:21:00,426 --> 00:21:02,371 Godfrey, come on in. 461 00:21:02,395 --> 00:21:04,235 Hiya, kid. Hey. 462 00:21:05,598 --> 00:21:08,777 Min, it's my financial adviser, Godfrey. 463 00:21:08,801 --> 00:21:11,012 Yeah, I've heard a lot about you, Godfrey. 464 00:21:11,036 --> 00:21:12,180 Thank you. 465 00:21:12,204 --> 00:21:13,282 Make yourself at home. 466 00:21:13,306 --> 00:21:15,517 I'll put some newspapers on the couch. 467 00:21:15,541 --> 00:21:16,918 No, no, no. Don't bother. 468 00:21:16,942 --> 00:21:18,954 This ain't gonna take but a minute. 469 00:21:18,978 --> 00:21:20,088 You know, kid, 470 00:21:20,112 --> 00:21:21,624 earlier today, I was sure 471 00:21:21,648 --> 00:21:24,092 you was the biggest sucker I'd ever met in my whole life. 472 00:21:24,116 --> 00:21:27,162 Oh... Oh, shucks. 473 00:21:27,186 --> 00:21:29,465 You know, after you left that bus station, 474 00:21:29,489 --> 00:21:32,801 I got to thinking, and I saw this little girl standing there, 475 00:21:32,825 --> 00:21:35,036 crying because she was lost. 476 00:21:35,060 --> 00:21:36,438 Suddenly, it hit me, you know? 477 00:21:36,462 --> 00:21:38,607 Money... Money don't mean nothing 478 00:21:38,631 --> 00:21:41,543 if I can change that little girl's life. 479 00:21:41,567 --> 00:21:45,247 Right then and there, I decided to make the big sacrifice. 480 00:21:45,271 --> 00:21:46,982 What did you do? I gave her a dime 481 00:21:47,006 --> 00:21:49,006 so she could call her mother. 482 00:21:50,343 --> 00:21:52,421 And I tell you, the look on that girl's face 483 00:21:52,445 --> 00:21:54,323 made me feel so good, 484 00:21:54,347 --> 00:21:55,857 I started thinking how good I'd feel 485 00:21:55,881 --> 00:21:57,959 if I could help a lot of kids, you know? 486 00:21:57,983 --> 00:22:01,297 So, uh... Uh... 487 00:22:01,321 --> 00:22:02,441 Uh... 488 00:22:03,456 --> 00:22:05,267 Here. That's for your hospital. 489 00:22:05,291 --> 00:22:07,002 You're making a donation? 490 00:22:07,026 --> 00:22:08,170 Yeah. 491 00:22:08,194 --> 00:22:09,971 Well, thank you! 492 00:22:09,995 --> 00:22:12,274 You're welcome. 493 00:22:12,298 --> 00:22:13,642 Godfrey, you have to let it go now. 494 00:22:13,666 --> 00:22:14,799 Oh. 495 00:22:16,736 --> 00:22:19,682 Oh, this is very generous of you, Godfrey. 496 00:22:19,706 --> 00:22:21,450 Now I can almost make my pledge. 497 00:22:21,474 --> 00:22:23,952 Almost? What do you mean? You're still short? 498 00:22:23,976 --> 00:22:25,287 Oh, only $40. 499 00:22:25,311 --> 00:22:28,912 Oh, boy, this is gonna be painful. 500 00:22:30,383 --> 00:22:31,615 Oh. 501 00:22:33,953 --> 00:22:35,297 This is wonderful. 502 00:22:35,321 --> 00:22:38,734 Oh, yeah, a born-again bum. Come on. 503 00:22:38,758 --> 00:22:41,203 Don't... Don't spread that around, will you? 504 00:22:41,227 --> 00:22:44,005 I worked too hard to get where I am. 505 00:22:44,029 --> 00:22:47,008 I'll be seeing you. Can I walk you to the gutter? 506 00:22:47,032 --> 00:22:48,210 Nah, nah. 507 00:22:48,234 --> 00:22:50,412 Um, excuse me. 508 00:22:50,436 --> 00:22:53,081 Have you ever thought of maybe taking on 509 00:22:53,105 --> 00:22:54,550 a little responsibility? 510 00:22:54,574 --> 00:22:57,786 You know, getting a job and settling down. 511 00:22:57,810 --> 00:22:59,243 Getting married. 512 00:23:00,646 --> 00:23:02,858 Raising kids. 513 00:23:02,882 --> 00:23:05,994 Sending them through college. 514 00:23:06,018 --> 00:23:08,797 I did all that. That's how I got to be a bum. 515 00:23:18,865 --> 00:23:22,966 Mork calling Orson. Come in, Orson. 516 00:23:25,772 --> 00:23:26,749 Mork calling Orson. 517 00:23:26,773 --> 00:23:28,384 Come in, my favorite superior being. 518 00:23:28,408 --> 00:23:29,951 Let's hear your report, Mork. 519 00:23:29,975 --> 00:23:31,019 Yes, sir. 520 00:23:31,043 --> 00:23:32,120 And in the center ring, 521 00:23:32,144 --> 00:23:33,856 it's the incredible shrinking dollar! 522 00:23:33,880 --> 00:23:35,691 You can spend it, you can save it, 523 00:23:35,715 --> 00:23:38,059 you can waste it, but you can't take it with you! 524 00:23:38,083 --> 00:23:40,228 No, sirree bob. 525 00:23:40,252 --> 00:23:42,398 You've already made a report on money 526 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 and how Earthlings love to hoard it, Mork. 527 00:23:44,657 --> 00:23:46,034 Oh, yes, sir, but you see, this week, 528 00:23:46,058 --> 00:23:48,704 I learned about a very generous act called charity. 529 00:23:48,728 --> 00:23:50,372 See, sir, there's another side to the coin. 530 00:23:50,396 --> 00:23:52,073 How about that for a nifty metaphor, huh? 531 00:23:52,097 --> 00:23:54,042 A little Byron, a little Keats, a little Shelley. 532 00:23:55,100 --> 00:23:56,578 Get to the point, Mork! Yes, sir. 533 00:23:56,602 --> 00:23:58,079 See, sir, charity is a concept 534 00:23:58,103 --> 00:24:00,181 whereby Earthlings with money help those without it. 535 00:24:00,205 --> 00:24:01,683 It's kind of like a return investment 536 00:24:01,707 --> 00:24:04,085 where you may take a loss but you reap a higher dividend. 537 00:24:04,109 --> 00:24:05,421 I thought you told me 538 00:24:05,445 --> 00:24:07,188 that a fool and his money were soon parted. 539 00:24:07,212 --> 00:24:09,190 Well, that's one saying, sir, but the other one is, 540 00:24:09,214 --> 00:24:10,893 it is better to give than to receive. 541 00:24:10,917 --> 00:24:12,561 That's why there's a Thanksgiving Day, 542 00:24:12,585 --> 00:24:14,396 and not a Thanksgetting Day, sir. 543 00:24:14,420 --> 00:24:17,866 Most of all, sir, I learned that the buck starts right here. 544 00:24:17,890 --> 00:24:20,402 Until next week, sir, na-no, na-no. 39812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.