All language subtitles for Mork and Mindy S03E08 Morks New Look.DVDRip.HI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:04,514 MORK: Na-no, na-no! 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,505 (upbeat theme playing) 3 00:01:30,091 --> 00:01:32,023 (upbeat theme playing) 4 00:01:37,098 --> 00:01:38,442 (both chuckling) 5 00:01:38,466 --> 00:01:40,577 Cathy, I was just saying to Dad 6 00:01:40,601 --> 00:01:42,612 that we hardly get a chance to see you two anymore. 7 00:01:42,636 --> 00:01:44,247 You're gone so often. Cathy: I know. 8 00:01:44,271 --> 00:01:47,484 I have missed our wicked little stepmother-stepdaughter talks, 9 00:01:47,508 --> 00:01:49,586 but it really has been a busy concert season. 10 00:01:49,610 --> 00:01:51,888 I'll say. Cathy plays wonderful flute, 11 00:01:51,912 --> 00:01:53,590 but maybe I've been working her too hard. 12 00:01:53,614 --> 00:01:57,561 Lately, she's been eating her celery like this. 13 00:01:57,585 --> 00:02:00,363 Hey, you didn't finish your eggplant. 14 00:02:00,387 --> 00:02:02,365 All right, shoot it to me straight. 15 00:02:02,389 --> 00:02:05,268 Is it too spicy? Too much garlic. Not enough rosemary. 16 00:02:05,292 --> 00:02:08,271 No, it was delicious, Remo. I'm just watching my figure. 17 00:02:08,295 --> 00:02:09,439 You don't have to. 18 00:02:09,463 --> 00:02:11,241 Every guy in the place is watching it for you. 19 00:02:11,265 --> 00:02:12,242 (Cathy chuckles) 20 00:02:12,266 --> 00:02:15,912 You lucky old dog, you. 21 00:02:15,936 --> 00:02:18,815 I didn't... I didn't mean old, I meant... 22 00:02:18,839 --> 00:02:20,839 Well, you're older than me. 23 00:02:22,943 --> 00:02:26,956 Well, excuse me while I go away flustered. 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,758 (chuckles) Oh, what's happened to Mork? 25 00:02:28,782 --> 00:02:30,693 Wasn't he just going out to check the movie times? 26 00:02:30,717 --> 00:02:32,129 The phone's right outside. 27 00:02:32,153 --> 00:02:34,513 It shouldn't take him 20 minutes to call the theater. 28 00:02:36,624 --> 00:02:38,835 Oh, Min. Min, Min, Min, Min, Min. 29 00:02:38,859 --> 00:02:40,069 Min, Min, I'm so excited. 30 00:02:40,093 --> 00:02:41,538 We're gonna go see a movie tonight. 31 00:02:41,562 --> 00:02:44,042 I hope it's a musical comedy with an "ar-ar" rating. 32 00:02:47,701 --> 00:02:49,012 Well, what took so long? 33 00:02:49,036 --> 00:02:51,148 Well, I was on the phone with this wonderful woman. 34 00:02:51,172 --> 00:02:53,416 She was real nice. She gave me all the times for the theaters. 35 00:02:53,440 --> 00:02:55,818 I would have been here earlier, but she kept repeating herself. 36 00:02:55,842 --> 00:02:58,421 I didn't wanna hang up. You know, it might be rude. 37 00:02:58,445 --> 00:03:00,524 Mork, I think that was a recording. 38 00:03:00,548 --> 00:03:03,693 Oh, really? Well, it'll never make the top ten. 39 00:03:03,717 --> 00:03:06,429 It's got a nice beat, but it's hard to dance to. 40 00:03:06,453 --> 00:03:09,533 Well, I've got all the theater times right here, Min, 41 00:03:09,557 --> 00:03:11,368 and there are 14 theaters where it's playing. 42 00:03:11,392 --> 00:03:12,835 See? At cinema one at 6, 8, and 10, 43 00:03:12,859 --> 00:03:14,371 cinema two at 7, 9, and 11, 44 00:03:14,395 --> 00:03:15,405 cinema three at... 45 00:03:15,429 --> 00:03:18,041 What time does our movie start? 46 00:03:18,065 --> 00:03:19,231 Oh. 47 00:03:21,768 --> 00:03:23,413 Well, I'll get back to you in 20 minutes. 48 00:03:23,437 --> 00:03:25,549 No, no, no. Heh. No, no, no. 49 00:03:25,573 --> 00:03:28,552 Let's just drive over there and take our chances. 50 00:03:28,576 --> 00:03:30,220 Mork, I can never tell when you're serious. 51 00:03:30,244 --> 00:03:32,804 Oh, neither can I, but it's usually when I go like this: 52 00:03:36,183 --> 00:03:38,795 Um, I'm really looking forward to seeing 10. 53 00:03:38,819 --> 00:03:40,330 10? If I had known we were gonna see 10, 54 00:03:40,354 --> 00:03:42,887 I would've had my suspenders cornrowed. 55 00:03:44,358 --> 00:03:46,603 You know, I saw the movie when Fred was out of town, 56 00:03:46,627 --> 00:03:48,305 and it's so funny, I wanted him to see it too. 57 00:03:48,329 --> 00:03:49,972 Eh, it sounds a little far-fetched. 58 00:03:49,996 --> 00:03:52,442 I mean, who would believe an attractive, young woman 59 00:03:52,466 --> 00:03:55,133 falling for an older, middle-aged ma...? 60 00:03:58,339 --> 00:04:01,607 Well, maybe art does tend to imitate life. 61 00:04:02,776 --> 00:04:04,588 Hey. Fred? 62 00:04:04,612 --> 00:04:06,356 Fred McConnell? 63 00:04:06,380 --> 00:04:07,691 Bob Turnbow. 64 00:04:07,715 --> 00:04:09,826 I haven't seen you since high school. Hey. 65 00:04:09,850 --> 00:04:11,561 Say, I'd like you to meet my wife, Cathy, 66 00:04:11,585 --> 00:04:15,465 and my daughter, Mindy, and my, uh, Mork. 67 00:04:15,489 --> 00:04:17,367 That's, uh, me. Na-no. 68 00:04:17,391 --> 00:04:19,135 Pleased to meet you, Bob. 69 00:04:19,159 --> 00:04:22,672 My God. Fred, your wife, she's beautiful. 70 00:04:22,696 --> 00:04:24,341 You're very beautiful. 71 00:04:24,365 --> 00:04:26,376 Hey, you old dog. 72 00:04:26,400 --> 00:04:29,512 How did you meet her? Was she helping you cross the street? 73 00:04:29,536 --> 00:04:30,813 (laughs) 74 00:04:30,837 --> 00:04:31,957 Just kidding. 75 00:04:33,407 --> 00:04:34,873 Whoa, ho, ho, ho, ho. 76 00:04:36,410 --> 00:04:39,222 I always have enjoyed your sense of humor, Bob. 77 00:04:39,246 --> 00:04:42,281 Me too, Bob. Look under the hat for another surprise. 78 00:04:45,486 --> 00:04:47,897 Uh, say, Bob, uh... 79 00:04:47,921 --> 00:04:49,399 You know, it's amazing, 80 00:04:49,423 --> 00:04:52,435 but you look the same as you did years ago. 81 00:04:52,459 --> 00:04:54,271 Exactly the same. 82 00:04:54,295 --> 00:04:56,640 Well, I'll tell you my secret, Fred. 83 00:04:56,664 --> 00:04:59,476 Plastic surgery. Changed my whole life. 84 00:04:59,500 --> 00:05:03,112 I improved my best parts and threw out all the rest. 85 00:05:03,136 --> 00:05:04,714 Listen, I-I gotta run. 86 00:05:04,738 --> 00:05:06,683 Say goodbye to that beautiful, 87 00:05:06,707 --> 00:05:08,184 young wife of yours, will you? 88 00:05:08,208 --> 00:05:10,720 Ho, ho, ho, ho. Ha-ha-ha-ha. 89 00:05:10,744 --> 00:05:11,921 Listen, I'm sorry I gotta fly, 90 00:05:11,945 --> 00:05:13,923 but I'm meeting my date at Rawhide's. 91 00:05:13,947 --> 00:05:16,782 We're riding double on the mechanical bull. 92 00:05:18,118 --> 00:05:19,418 Ya-hoo. 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,000 Eh. Improved his best parts. 94 00:05:24,024 --> 00:05:26,703 I'd be happy with what he threw away. 95 00:05:26,727 --> 00:05:28,204 Oh, come on. Cheer up, Pops. 96 00:05:28,228 --> 00:05:30,407 You know, wine improves with age. 97 00:05:30,431 --> 00:05:31,908 Cheese improves with age. 98 00:05:31,932 --> 00:05:35,545 It's not your fault that you're not wine or cheese. 99 00:05:35,569 --> 00:05:37,647 (upbeat theme playing) 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,082 MORK: Come on, Bebs, try another trick. That's it! 101 00:05:40,106 --> 00:05:41,184 Oh, yea. 102 00:05:41,208 --> 00:05:43,286 Play dead! 103 00:05:43,310 --> 00:05:45,988 Oh, those amazing noggachomps. 104 00:05:46,012 --> 00:05:47,490 (Oh, wonderful. { knocking on door) 105 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 Rigger mortis... 106 00:05:48,915 --> 00:05:51,127 Shh! There's an Earthling at the door, Bebs. 107 00:05:51,151 --> 00:05:52,595 Either slip into your boomer costume 108 00:05:52,619 --> 00:05:53,963 or take a hike. Come on. 109 00:05:53,987 --> 00:05:55,031 (speaks native language) 110 00:05:55,055 --> 00:05:56,065 Fetch. 111 00:05:56,089 --> 00:05:58,289 (chattering) 112 00:06:02,896 --> 00:06:04,062 Entrez! 113 00:06:05,566 --> 00:06:06,776 Pops. 114 00:06:06,800 --> 00:06:08,678 Oh, hi, Mork. Is, uh, Mindy home? 115 00:06:08,702 --> 00:06:11,314 Oh, no. She's in the tub right now with Mr. Suds. 116 00:06:11,338 --> 00:06:12,649 What I want to talk to her about, 117 00:06:12,673 --> 00:06:15,051 it's, uh... Well, it's kind of personal. 118 00:06:15,075 --> 00:06:16,052 Personal. Ah-ha. 119 00:06:16,076 --> 00:06:17,587 Oh, I see. 120 00:06:17,611 --> 00:06:20,724 It's part of your McConnell life that I can't McShare. 121 00:06:20,748 --> 00:06:22,425 It's all right. I understand. 122 00:06:22,449 --> 00:06:24,594 After I insulted you last night at the restaurant, that... 123 00:06:24,618 --> 00:06:27,797 Well, even though I was doing it in friendship, that... 124 00:06:27,821 --> 00:06:29,265 I can accept this. I-I can. 125 00:06:29,289 --> 00:06:32,836 Yes, I... I can accept it. I can even live with it. Mm-hm. 126 00:06:32,860 --> 00:06:35,238 He hates me. 127 00:06:35,262 --> 00:06:37,073 Oh, Mork. Oh, Mork. No, no, no. 128 00:06:37,097 --> 00:06:38,842 I don't need your pity. I don't need your pity. 129 00:06:38,866 --> 00:06:41,177 Mork, Mork, Mork, I didn't mean to offend you. 130 00:06:41,201 --> 00:06:44,748 I just... I-I'm just troubled about something. 131 00:06:44,772 --> 00:06:48,317 Oh. I've always hoped that you would look to me as a son 132 00:06:48,341 --> 00:06:50,387 because I've always looked to you as, well, um, 133 00:06:50,411 --> 00:06:52,043 Mindy's father. 134 00:06:53,947 --> 00:06:57,694 Let's seize this moment to make our relationship closer. 135 00:06:57,718 --> 00:06:59,317 Let me in, Fred. 136 00:07:02,689 --> 00:07:04,333 Well, 137 00:07:04,357 --> 00:07:05,702 okay. 138 00:07:05,726 --> 00:07:08,104 Now, this is just between you and me, Mork. 139 00:07:08,128 --> 00:07:09,439 Shh, shh. 140 00:07:09,463 --> 00:07:11,441 All right. 141 00:07:11,465 --> 00:07:14,377 I've been to a plastic surgeon. 142 00:07:14,401 --> 00:07:16,802 Why? Couldn't you find a real one? 143 00:07:22,876 --> 00:07:24,320 She is a real one. 144 00:07:24,344 --> 00:07:26,823 Dr. Charlotte Dubin. She's one of the best. 145 00:07:26,847 --> 00:07:29,759 You see, I'm 15 years older than Cathy, 146 00:07:29,783 --> 00:07:31,561 and while I can't make myself her age, 147 00:07:31,585 --> 00:07:33,229 I can make myself a lot younger. 148 00:07:33,253 --> 00:07:35,965 Oh, you mean you humans can change your appearance? 149 00:07:35,989 --> 00:07:38,401 Oh, this will make an interesting report to Orson. 150 00:07:38,425 --> 00:07:41,037 Oh, sure, everybody's doing it. You can lift your eyes, 151 00:07:41,061 --> 00:07:43,205 and fill in your chin, and fill out your cheeks. 152 00:07:43,229 --> 00:07:45,475 Oh, that's wonderful. Could they move your nose down here? 153 00:07:45,499 --> 00:07:47,939 It would be so much more convenient. Right next to here. 154 00:07:49,002 --> 00:07:50,780 I'm doing this for Cathy. 155 00:07:50,804 --> 00:07:53,416 I spent a lot of years alone. And now that I have her, 156 00:07:53,440 --> 00:07:55,685 I'm gonna do anything I can to keep her interested in me. 157 00:07:55,709 --> 00:07:57,720 Oh, come on, Pops. I mean, I'm sure she likes you 158 00:07:57,744 --> 00:07:59,188 the way you are. I do. 159 00:07:59,212 --> 00:08:01,123 Thank you, Mork. 160 00:08:01,147 --> 00:08:02,992 Aw, shucks, and wazoo. Heh-heh. 161 00:08:03,016 --> 00:08:05,428 Well, there's nothing wrong in looking your best, 162 00:08:05,452 --> 00:08:07,332 especially for somebody you love. 163 00:08:08,355 --> 00:08:10,567 Well, anyway, thanks for listening, Mork. 164 00:08:10,591 --> 00:08:12,902 Oh, you sure you don't want to tell Mind? It's wonderful news. 165 00:08:12,926 --> 00:08:15,104 Well, on second though, I've gotten it off my chest now. 166 00:08:15,128 --> 00:08:17,373 I think I'll just save it for later and surprise her. 167 00:08:17,397 --> 00:08:18,575 All right. Mork, 168 00:08:18,599 --> 00:08:20,142 you've really helped me make up my mind. 169 00:08:20,166 --> 00:08:22,378 Tomorrow at 4:00, I'm gonna be a new man. 170 00:08:22,402 --> 00:08:24,481 Well, now that we've helped you remove your troubles, 171 00:08:24,505 --> 00:08:26,549 there's something I've always wondered about. 172 00:08:26,573 --> 00:08:29,875 Do you think Orson Welles should be made a national park? 173 00:08:33,881 --> 00:08:35,091 You know, I've... 174 00:08:35,115 --> 00:08:37,894 I've often wondered about that too. 175 00:08:37,918 --> 00:08:39,618 So long, Mork. 176 00:08:41,187 --> 00:08:43,700 Hey, M... Have you seen my eyeliner pencil? 177 00:08:43,724 --> 00:08:46,002 Oh, yes. I was using it to play connect-the-dot on my chest. 178 00:08:46,026 --> 00:08:47,303 And it was amazing. 179 00:08:47,327 --> 00:08:50,306 It made this picture of Marie Osmond with hairy teeth. 180 00:08:50,330 --> 00:08:51,508 I'll bet it did. Mm-hm. 181 00:08:51,532 --> 00:08:53,409 Well, I need it to complete my makeup. 182 00:08:53,433 --> 00:08:56,479 Makeup? On vous? Oui. 183 00:08:56,503 --> 00:08:58,147 Oh, Min, Min, Min. No, no. 184 00:08:58,171 --> 00:09:00,950 I mean, would you stain the Painted Desert? 185 00:09:00,974 --> 00:09:03,019 Would you flock the giant redwoods? 186 00:09:03,043 --> 00:09:06,623 Would you fill the Grand Canyon with Cheez Whiz? 187 00:09:06,647 --> 00:09:08,925 I say "nay." Nay, nay, nay, nay. 188 00:09:08,949 --> 00:09:10,527 Oh. Well, thank you very much. 189 00:09:10,551 --> 00:09:12,061 No, no, Min. You see, 190 00:09:12,085 --> 00:09:13,863 you're very, very special. 191 00:09:13,887 --> 00:09:16,799 I mean, the way your nose kind of veers to the left, 192 00:09:16,823 --> 00:09:20,937 and the way your eyes sparkle, especially the greener one. 193 00:09:20,961 --> 00:09:22,805 And the way your chin comes to that lovely point, 194 00:09:22,829 --> 00:09:24,963 so convenient for opening beer cans. 195 00:09:26,667 --> 00:09:28,044 Well, thank you, Mork, 196 00:09:28,068 --> 00:09:29,746 but we all could use a little improvement. 197 00:09:29,770 --> 00:09:31,347 Oh, especially for those you care about. 198 00:09:31,371 --> 00:09:32,649 Right, Min? Right. 199 00:09:32,673 --> 00:09:35,084 Min, remember the movie we saw, 10? 200 00:09:35,108 --> 00:09:36,719 Yeah. 201 00:09:36,743 --> 00:09:38,788 Who's your perfect ten? 202 00:09:38,812 --> 00:09:42,158 Well, present company excepted... 203 00:09:42,182 --> 00:09:43,459 Oh, bless you. 204 00:09:43,483 --> 00:09:45,494 Well, I guess there are always the old standbys. 205 00:09:45,518 --> 00:09:47,597 Newman, Redford, and Cronkite. Hm. 206 00:09:47,621 --> 00:09:49,065 But I always thought that... 207 00:09:49,089 --> 00:09:51,868 I thought that maybe I'd like to meet a guy like my dad. 208 00:09:51,892 --> 00:09:53,135 I guess through my eyes, 209 00:09:53,159 --> 00:09:55,538 he's always sort of been the perfect ten to me. 210 00:09:55,562 --> 00:09:57,373 Listen, I gotta dry my hair. I'm gonna be late. 211 00:09:57,397 --> 00:09:59,241 Oh. Oh, allow me, Mind! Allow me! 212 00:09:59,265 --> 00:10:00,643 Oh, you do hair too? 213 00:10:00,667 --> 00:10:03,680 (with Hispanic accent): Oh, honey, I do anything I can. 214 00:10:03,704 --> 00:10:05,548 Let's just give you a little blow-dry here. 215 00:10:05,572 --> 00:10:06,916 (imitates blow-dryer whooshing) 216 00:10:06,940 --> 00:10:08,585 Ah. That's all we can afford today. 217 00:10:08,609 --> 00:10:10,252 Let's work on it now. 218 00:10:10,276 --> 00:10:12,689 First we'll tease it. Nah, nah, nah, nah. 219 00:10:12,713 --> 00:10:14,657 Yesterday, this woman came in. She said, 220 00:10:14,681 --> 00:10:15,992 "Make me look like Cheryl Tiegs." 221 00:10:16,016 --> 00:10:18,194 I said, "Honey, I'm a beautician, not a magician." 222 00:10:18,218 --> 00:10:19,829 Come on, now. 223 00:10:19,853 --> 00:10:22,098 Boy she... I can tell you. 224 00:10:22,122 --> 00:10:23,432 She wanted me to give her a facial. 225 00:10:23,456 --> 00:10:26,135 I said, "I don't have a sandblaster." 226 00:10:26,159 --> 00:10:27,870 Oh, whoa, this is incredible. 227 00:10:27,894 --> 00:10:29,238 I looked... This other lady came in. 228 00:10:29,262 --> 00:10:31,040 She liked to look like the Bo Derek. Like that. 229 00:10:31,064 --> 00:10:33,442 So I said to her... I put magnetic beads in her hair, 230 00:10:33,466 --> 00:10:35,144 and she followed a bus for a mile. 231 00:10:35,168 --> 00:10:36,312 (laughs) 232 00:10:36,336 --> 00:10:38,180 Let's see, one more blow-dry. 233 00:10:38,204 --> 00:10:39,381 Oh, there you are. 234 00:10:39,405 --> 00:10:40,917 You're all done. Get back on the street. 235 00:10:40,941 --> 00:10:42,585 Oh, thank you, Mr. Mork. 236 00:10:42,609 --> 00:10:44,120 Bless you, child. Thank you very much. 237 00:10:44,144 --> 00:10:46,055 Bless you. 238 00:10:46,079 --> 00:10:48,113 (normal voice): Susan B. Anthony. Hm. 239 00:10:49,950 --> 00:10:52,216 (chuckles) 240 00:11:08,301 --> 00:11:11,480 Well, I guess I could use a little improvement. 241 00:11:11,504 --> 00:11:13,182 Ooh. 242 00:11:13,206 --> 00:11:14,583 All those years of sitting on my face 243 00:11:14,607 --> 00:11:18,087 are beginning to show. 244 00:11:18,111 --> 00:11:20,545 I never should have sat on wicker. 245 00:11:22,582 --> 00:11:25,728 Well, I guess this is it. 246 00:11:25,752 --> 00:11:28,497 Pops said I should do it for someone I care about. 247 00:11:28,521 --> 00:11:30,833 Yeah, I'll do it for Mind. 248 00:11:30,857 --> 00:11:33,002 That's it. That's right. 249 00:11:33,026 --> 00:11:35,872 I'm gonna do it. Mork's new look. 250 00:11:35,896 --> 00:11:38,340 Maybe I'll be like Diane Von Secondberg. 251 00:11:38,364 --> 00:11:41,465 "Will someone loosen my hair so I can blink?" 252 00:11:43,436 --> 00:11:45,436 (upbeat theme playing) 253 00:12:09,096 --> 00:12:11,007 You have to let them know you're here. 254 00:12:11,031 --> 00:12:12,208 Oh, thank you. 255 00:12:12,232 --> 00:12:13,932 I'm here! 256 00:12:15,468 --> 00:12:19,215 Oh. Voice-activated shutters. 257 00:12:19,239 --> 00:12:20,616 May I help you? 258 00:12:20,640 --> 00:12:22,151 Oh, yes. Hello, doc. 259 00:12:22,175 --> 00:12:23,552 I've got a list of changes I'd like... 260 00:12:23,576 --> 00:12:25,254 Oh, no, no. I'm not Dr. Dubin. 261 00:12:25,278 --> 00:12:27,023 No, I'm the receptionist. Oh. 262 00:12:27,047 --> 00:12:28,591 What's your name? Mork. 263 00:12:28,615 --> 00:12:31,627 M... O... Is that your first name or your last name? 264 00:12:31,651 --> 00:12:33,062 Yes, it is. 265 00:12:33,086 --> 00:12:34,296 I see. 266 00:12:34,320 --> 00:12:37,934 No, I-C spells "ic." M-O-R-K spells Mork. 267 00:12:37,958 --> 00:12:39,135 Oh, yeah. 268 00:12:39,159 --> 00:12:41,604 Oh, you must be the man who called in 269 00:12:41,628 --> 00:12:43,773 and wanted to the doctor to shoot the works. 270 00:12:43,797 --> 00:12:45,641 That's me. M-E. 271 00:12:45,665 --> 00:12:46,943 Okay. 272 00:12:46,967 --> 00:12:48,845 Well, the doctor will be with you in a few minutes. 273 00:12:48,869 --> 00:12:50,913 Thank you! 274 00:12:50,937 --> 00:12:52,448 See? Worked the same way. 275 00:12:52,472 --> 00:12:54,617 I liked that... Oh, yeah. 276 00:12:54,641 --> 00:12:57,475 Oh, yeah. Well... 277 00:13:01,782 --> 00:13:04,193 Wouldn't it be funny if the Broncos played the Colts? 278 00:13:04,217 --> 00:13:06,751 They'd have to call a "foal." 279 00:13:12,292 --> 00:13:13,836 is this doctor any good? 280 00:13:13,860 --> 00:13:15,504 Well, she certainly is. 281 00:13:15,528 --> 00:13:17,907 She helped my husband when he had his crow's feet. 282 00:13:17,931 --> 00:13:19,275 Oh, crow's feet. 283 00:13:19,299 --> 00:13:21,900 Boy, those can really tear up the carpet, can't they? 284 00:13:24,004 --> 00:13:26,482 Let me guess. Your husband had crow's feet. 285 00:13:26,506 --> 00:13:28,173 You have frog's legs. 286 00:13:29,810 --> 00:13:31,720 Ar-ar-ar-ar! Ar-ar-ar-ar. 287 00:13:31,744 --> 00:13:33,256 No. Oh. 288 00:13:33,280 --> 00:13:35,524 Actually, 289 00:13:35,548 --> 00:13:37,459 I'm getting her nose. 290 00:13:37,483 --> 00:13:39,262 Oh, really? 291 00:13:39,286 --> 00:13:40,963 You know what I'd say if I were her? 292 00:13:40,987 --> 00:13:42,965 (muffled voice): "What do you want to do that for?" 293 00:13:42,989 --> 00:13:45,534 I didn't mean to make fun of you. 294 00:13:45,558 --> 00:13:47,136 What are you having done? 295 00:13:47,160 --> 00:13:48,971 (normal voice): Well, I'm shooting the works. 296 00:13:48,995 --> 00:13:51,274 I'm gonna have my face tucked, my cheeks pinched, 297 00:13:51,298 --> 00:13:53,009 and my bags packed. 298 00:13:53,033 --> 00:13:55,544 Sir, the doctor will see you now. 299 00:13:55,568 --> 00:13:57,847 Thank you. Good luck. 300 00:13:57,871 --> 00:14:00,751 (muffled voice): Don't worry. Everything will be fine. 301 00:14:02,242 --> 00:14:04,520 Would you like to go in there and have a seat? 302 00:14:04,544 --> 00:14:07,023 Oh, seat? No thanks. That part's okay. 303 00:14:07,047 --> 00:14:08,947 (upbeat theme playing) 304 00:14:15,621 --> 00:14:18,467 (upbeat theme playing) 305 00:14:18,491 --> 00:14:21,904 Mindy, have you noticed anything strange about your dad? 306 00:14:21,928 --> 00:14:23,973 Strange? No, why? 307 00:14:23,997 --> 00:14:27,543 Well, he's... He's been acting a little unusual lately. 308 00:14:27,567 --> 00:14:30,313 Like the other day, he asked me if I thought 309 00:14:30,337 --> 00:14:32,715 he would look younger with his fringe permed. 310 00:14:32,739 --> 00:14:34,717 Dad said that? Yes. 311 00:14:34,741 --> 00:14:37,753 He, uh... He passed it off as a joke, but I'm not so sure. 312 00:14:37,777 --> 00:14:39,322 Well, I wouldn't worry about it. 313 00:14:39,346 --> 00:14:41,224 He's probably just going through a little phase. 314 00:14:41,248 --> 00:14:42,624 I hope so. 315 00:14:42,648 --> 00:14:43,960 The other night, we were sitting 316 00:14:43,984 --> 00:14:45,494 in front of the fireplace sipping wine. 317 00:14:45,518 --> 00:14:47,129 It was very romantic. 318 00:14:47,153 --> 00:14:48,965 And he looked me right in the eye, and he said, 319 00:14:48,989 --> 00:14:51,767 "Cathy, darling, do you realize when you're 65, 320 00:14:51,791 --> 00:14:53,669 I'll be dead?" 321 00:14:53,693 --> 00:14:55,338 (laughs) 322 00:14:55,362 --> 00:14:58,207 Whoa. That sounds like the middle-aged crazies. 323 00:14:58,231 --> 00:15:00,076 I don't know what's making him act this way. 324 00:15:00,100 --> 00:15:01,543 I really have never said anything 325 00:15:01,567 --> 00:15:03,145 to make him defensive about his age. 326 00:15:03,169 --> 00:15:04,580 Oh, listen, Cathy. 327 00:15:04,604 --> 00:15:06,615 You're the best thing that's ever happened to Dad. 328 00:15:06,639 --> 00:15:08,918 Maybe he feels like he doesn't deserve you. 329 00:15:08,942 --> 00:15:11,153 Oh, Mindy, any woman would be lucky 330 00:15:11,177 --> 00:15:12,889 to have a man like your father. 331 00:15:12,913 --> 00:15:15,424 Well, maybe he just needs to hear that more often. 332 00:15:15,448 --> 00:15:16,692 But it's so obvious. 333 00:15:16,716 --> 00:15:18,727 I mean, I even told Mork this morning. 334 00:15:18,751 --> 00:15:20,129 Mork? Yes. 335 00:15:20,153 --> 00:15:24,533 He came over to borrow a cup of Liquid-Plumr. 336 00:15:24,557 --> 00:15:27,569 Anyway, then he asked me, 337 00:15:27,593 --> 00:15:29,872 "What do you think is a perfect ten?" 338 00:15:29,896 --> 00:15:31,240 And I said, "Fred." 339 00:15:31,264 --> 00:15:33,309 (knocking on door) You know, that's funny. 340 00:15:33,333 --> 00:15:35,177 He asked me the same question, 341 00:15:35,201 --> 00:15:36,612 and I gave him the same answer. 342 00:15:36,636 --> 00:15:38,281 (chuckles) 343 00:15:38,305 --> 00:15:40,749 Well, hi, Lola and Stephanie. What a surprise. 344 00:15:40,773 --> 00:15:42,718 Hi, Mindy. We came over to see Mork. 345 00:15:42,742 --> 00:15:43,920 Oh. 346 00:15:43,944 --> 00:15:46,155 Do you have any ice cream you're not using? 347 00:15:46,179 --> 00:15:47,723 Well, yeah. 348 00:15:47,747 --> 00:15:49,892 There's some over there in the fridge. 349 00:15:49,916 --> 00:15:51,493 I know. 350 00:15:51,517 --> 00:15:53,162 Oh. 351 00:15:53,186 --> 00:15:55,231 Uh, no, Lola, Mork hasn't gotten home yet. 352 00:15:55,255 --> 00:15:57,800 Oh. I wanted to see how he turned out. 353 00:15:57,824 --> 00:15:59,835 Oh, did you know him when he was a little boy? 354 00:15:59,859 --> 00:16:01,370 (chuckles) 355 00:16:01,394 --> 00:16:03,572 Your friend has a delightful sense 356 00:16:03,596 --> 00:16:04,907 of the absurd. 357 00:16:04,931 --> 00:16:06,309 (chuckles) 358 00:16:06,333 --> 00:16:08,377 Uh, this is Cathy. Hi. 359 00:16:08,401 --> 00:16:10,512 Lola, what did you mean by how Mork turned out? 360 00:16:10,536 --> 00:16:12,514 He left the daycare center early today 361 00:16:12,538 --> 00:16:14,317 to go to a plastic surgeon. 362 00:16:14,341 --> 00:16:16,352 A plastic surgeon? What for? 363 00:16:16,376 --> 00:16:19,521 I heard him say he was going to shoot the works. 364 00:16:19,545 --> 00:16:21,757 Shoot the works? 365 00:16:21,781 --> 00:16:24,526 Did he happen to mention what doctor he was gonna go see? 366 00:16:24,550 --> 00:16:27,863 Sure, he called from the center. It was Dr. Dubin. 367 00:16:27,887 --> 00:16:29,365 Dr. Dubin. Great. Thanks a lot, Lola. 368 00:16:29,389 --> 00:16:30,532 You've been a big help. 369 00:16:30,556 --> 00:16:32,601 I'll just look it up in the phone book. 370 00:16:32,625 --> 00:16:36,872 I hope Mork doesn't get too many things changed. 371 00:16:36,896 --> 00:16:40,931 He had such a charming, Chaplin-esque quality. 372 00:16:42,235 --> 00:16:44,280 Come on, Stephanie. 373 00:16:44,304 --> 00:16:48,050 And you know you're out of whipped cream again. 374 00:16:48,074 --> 00:16:49,952 MINDY: Oh. I know. 375 00:16:49,976 --> 00:16:51,976 (upbeat theme playing) 376 00:17:00,253 --> 00:17:01,464 I hope we're not too late. 377 00:17:01,488 --> 00:17:02,686 Yeah. 378 00:17:05,558 --> 00:17:06,891 Fred? 379 00:17:08,028 --> 00:17:09,372 Dad. 380 00:17:09,396 --> 00:17:11,507 How's my little girl? 381 00:17:11,531 --> 00:17:13,142 Did you bring him here? 382 00:17:13,166 --> 00:17:15,011 Him? Who, him? MINDY: Mork. 383 00:17:15,035 --> 00:17:18,302 No. Nice talking to you. 384 00:17:19,239 --> 00:17:20,949 Fred, who did you bring here? 385 00:17:20,973 --> 00:17:23,219 Well, just little old me. 386 00:17:23,243 --> 00:17:25,921 Well, what would you be doing at a plastic surgeon's? 387 00:17:25,945 --> 00:17:28,090 Well, what would you be doing at a plastic surgeon's? 388 00:17:28,114 --> 00:17:29,492 Well, we came here looking for Mork. 389 00:17:29,516 --> 00:17:31,494 What would Mork be doing at a plastic surgeon? 390 00:17:31,518 --> 00:17:34,163 He doesn't have bags under his eyes. 391 00:17:34,187 --> 00:17:35,264 Oh. 392 00:17:35,288 --> 00:17:37,766 Oh, Fred. What are you talking about? 393 00:17:37,790 --> 00:17:39,902 May I help you? 394 00:17:39,926 --> 00:17:41,337 No! 395 00:17:41,361 --> 00:17:44,395 No. I mean, I like the way I look. 396 00:17:45,598 --> 00:17:48,610 Um, a friend of mine came here named Mork. 397 00:17:48,634 --> 00:17:50,746 Oh. Yes. Mork. I remember him. 398 00:17:50,770 --> 00:17:52,548 He's the guy that asked for some changes 399 00:17:52,572 --> 00:17:55,884 that would make Mr. Potato Head proud. 400 00:17:55,908 --> 00:17:57,253 What did he have done? 401 00:17:57,277 --> 00:17:58,320 Oh, I'm sorry. 402 00:17:58,344 --> 00:18:01,257 Patient information is confidential. 403 00:18:01,281 --> 00:18:03,025 (laughing) 404 00:18:03,049 --> 00:18:05,928 Oh, no. 405 00:18:05,952 --> 00:18:07,930 She said that Mork was here, but he left. 406 00:18:07,954 --> 00:18:10,799 Where would Mork get the idea that he needs plastic surgery? 407 00:18:10,823 --> 00:18:12,601 Got me. 408 00:18:12,625 --> 00:18:13,769 (scoffs) 409 00:18:13,793 --> 00:18:17,306 Well, I guess, uh, he got the idea from me. 410 00:18:17,330 --> 00:18:19,841 Oh, great. Well, we better get home. 411 00:18:19,865 --> 00:18:21,877 Lord knows what he's had done. 412 00:18:21,901 --> 00:18:24,313 I swear I didn't... I didn't know anything about it. 413 00:18:24,337 --> 00:18:26,315 Cancel my appointment. I'll be back later. 414 00:18:26,339 --> 00:18:28,217 Anything you say, handsome. 415 00:18:28,241 --> 00:18:30,308 (upbeat theme playing) 416 00:18:34,347 --> 00:18:35,857 Mork, are you there? 417 00:18:35,881 --> 00:18:37,359 MORK: No, I'm here. You're there. Ar. 418 00:18:37,383 --> 00:18:38,360 Oh. 419 00:18:38,384 --> 00:18:40,262 What are you doing in the armoire? 420 00:18:40,286 --> 00:18:41,663 I'm just waiting for you to come home 421 00:18:41,687 --> 00:18:42,931 so I can make a grand entrance. 422 00:18:42,955 --> 00:18:46,569 Oh. Why haven't I gotten used to moments like these? 423 00:18:46,593 --> 00:18:48,226 (humming fanfare music) 424 00:18:49,061 --> 00:18:50,239 (gasps) 425 00:18:50,263 --> 00:18:51,829 Oh, no. 426 00:19:12,285 --> 00:19:15,397 (as Fred): Hi, hon. How's my little girl? 427 00:19:15,421 --> 00:19:17,233 Cathy, you look great. 428 00:19:17,257 --> 00:19:19,835 Hi, hon. You look great too. 429 00:19:19,859 --> 00:19:21,370 I don't believe this. 430 00:19:21,394 --> 00:19:23,639 You know, he does look vaguely familiar. 431 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 You know, he does look vaguely familiar. 432 00:19:25,731 --> 00:19:27,042 Now, cut that out! 433 00:19:27,066 --> 00:19:28,346 Now, cut that out! 434 00:19:30,503 --> 00:19:32,381 Mork. 435 00:19:32,405 --> 00:19:35,651 You see, that's the latest thing from Yves Saint-Laufred. 436 00:19:35,675 --> 00:19:37,453 It's a... Notice the new wraparound hairline 437 00:19:37,477 --> 00:19:39,777 that any Hare Krishna would envy. 438 00:19:41,147 --> 00:19:42,691 Mork, what are you doing? 439 00:19:42,715 --> 00:19:44,092 Well, when I'm not dropping in 440 00:19:44,116 --> 00:19:46,662 on my perky daughter and her madcap roommate, 441 00:19:46,686 --> 00:19:49,231 I'm home with my lovely wife, Cathy, 442 00:19:49,255 --> 00:19:51,700 and saying, "How's my love kitten?" 443 00:19:51,724 --> 00:19:53,735 Mork. 444 00:19:53,759 --> 00:19:54,958 Mork. 445 00:19:56,296 --> 00:19:59,841 I feel like I'm listening to bald stereo. 446 00:19:59,865 --> 00:20:01,410 We thought you did something ridiculous 447 00:20:01,434 --> 00:20:03,011 at the plastic surgeon's. 448 00:20:03,035 --> 00:20:05,113 (normal voice): Doctor laughed me out of the office. 449 00:20:05,137 --> 00:20:06,848 So I had to do something ridiculous on my own. 450 00:20:06,872 --> 00:20:09,218 Yeah. Where'd you get that thing? 451 00:20:09,242 --> 00:20:12,321 Pierre Trudeau. 452 00:20:12,345 --> 00:20:15,558 Margaret said it was one of his throwaways. 453 00:20:15,582 --> 00:20:17,693 Aw, Min, didn't fool you? 454 00:20:17,717 --> 00:20:19,495 Well, you had me going for a minute, 455 00:20:19,519 --> 00:20:21,852 but the latex stretch marks gave you away. 456 00:20:24,023 --> 00:20:27,236 That's very cute, Mork, but why are you me? 457 00:20:27,260 --> 00:20:29,572 Well, you always say that you have to look better 458 00:20:29,596 --> 00:20:30,806 for those you care about, 459 00:20:30,830 --> 00:20:34,577 and both Cathy and Mindy said that you were a ten. 460 00:20:34,601 --> 00:20:36,845 And I thought, "Well, with all my other qualities, 461 00:20:36,869 --> 00:20:38,502 I-I might be an 11." 462 00:20:40,973 --> 00:20:43,852 Oh, I guess I've done wrong, haven't I? 463 00:20:43,876 --> 00:20:47,089 No, Mork. We just like you better the way you were. 464 00:20:47,113 --> 00:20:50,226 Oh. I see. I've made another mistake. 465 00:20:50,250 --> 00:20:54,196 I've bitten the big Watata again. 466 00:20:54,220 --> 00:20:56,298 That's all right. If I only had a broom, 467 00:20:56,322 --> 00:20:58,601 I could leave here like Emmett Kelly. 468 00:20:58,625 --> 00:21:00,068 It's all right. 469 00:21:00,092 --> 00:21:02,293 Pathetic figure departs. 470 00:21:05,965 --> 00:21:09,734 Excuse me while I go help my pathetic friend. 471 00:21:11,504 --> 00:21:13,315 You said I was a ten? 472 00:21:13,339 --> 00:21:15,384 With a capital T. 473 00:21:15,408 --> 00:21:17,919 All right, now, look, I know what you're thinking, 474 00:21:17,943 --> 00:21:19,455 that a wife has a right to know 475 00:21:19,479 --> 00:21:22,146 when her husband is gonna rotate his parts. 476 00:21:24,784 --> 00:21:28,597 But look, you're so pretty, and you're... 477 00:21:28,621 --> 00:21:31,199 Well, all right, I'll say it. You're so young. 478 00:21:31,223 --> 00:21:34,202 I mean, you don't even have a wrinkle. 479 00:21:34,226 --> 00:21:37,139 You don't even pucker when you soak. 480 00:21:37,163 --> 00:21:39,675 Oh. Are you finished, old-timer? 481 00:21:39,699 --> 00:21:40,676 Yes. 482 00:21:40,700 --> 00:21:43,312 Sit down, Fred. 483 00:21:43,336 --> 00:21:46,448 If you want to have plastic surgery, that's fine. 484 00:21:46,472 --> 00:21:48,049 It is? Sure. 485 00:21:48,073 --> 00:21:49,551 If you're doing it for you. 486 00:21:49,575 --> 00:21:51,687 But if you're doing it to look better for me, 487 00:21:51,711 --> 00:21:53,289 then you're making a big mistake. 488 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 But I wanna feel like I belong with you. 489 00:21:55,381 --> 00:21:56,825 Fred, 490 00:21:56,849 --> 00:21:59,161 you are the most beautiful man in the world. 491 00:21:59,185 --> 00:22:02,464 You're kind, you're loving, you're sensitive, 492 00:22:02,488 --> 00:22:04,700 and it's written all over your face. 493 00:22:04,724 --> 00:22:07,102 Don't erase a line. 494 00:22:07,126 --> 00:22:10,194 That's the nicest thing you ever said to me. 495 00:22:13,866 --> 00:22:16,434 Something's wrong, Min. They're not even talking. 496 00:22:18,571 --> 00:22:21,617 Heh. Well, I guess we better be going. 497 00:22:21,641 --> 00:22:25,187 Yes, it's getting late. It's almost 7:30. 498 00:22:25,211 --> 00:22:27,177 7:30, Min, hm? 499 00:22:29,749 --> 00:22:31,126 Listen, I just want you to know 500 00:22:31,150 --> 00:22:32,961 that I've taken another look at this face, 501 00:22:32,985 --> 00:22:34,029 and you know something? 502 00:22:34,053 --> 00:22:36,632 It ain't so bad after all. 503 00:22:36,656 --> 00:22:38,867 And, Mork, next time you do me, 504 00:22:38,891 --> 00:22:40,536 I use my left hand when I say, 505 00:22:40,560 --> 00:22:42,070 "How's my little girl?" 506 00:22:42,094 --> 00:22:44,707 (as Fred): How's my little girl? 507 00:22:44,731 --> 00:22:46,041 Goodbye, kids. 508 00:22:46,065 --> 00:22:49,032 Yeah, we two tens are going home. Good night. 509 00:22:51,337 --> 00:22:52,548 Cute couple, Mind. 510 00:22:52,572 --> 00:22:54,115 Oh, aren't they? 511 00:22:54,139 --> 00:22:57,686 Well, it's almost 7:30, huh? 512 00:22:57,710 --> 00:22:59,355 You know what that means, don't you? 513 00:22:59,379 --> 00:23:01,156 No. Do you? 514 00:23:01,180 --> 00:23:03,291 Brady Bunch reruns. Oh. 515 00:23:03,315 --> 00:23:05,383 (upbeat theme playing) 516 00:23:12,558 --> 00:23:14,436 MORK: Mork calling Orson. 517 00:23:14,460 --> 00:23:15,937 Come in, Orson. 518 00:23:15,961 --> 00:23:19,975 Mork calling Orson. Come in, Orson. 519 00:23:19,999 --> 00:23:21,677 Mork calling Orson. 520 00:23:21,701 --> 00:23:24,079 Come in, your beer-belliness. 521 00:23:24,103 --> 00:23:26,047 ♪ Roll out the Orson ♪ 522 00:23:26,071 --> 00:23:28,183 (as Lawrence Welk): Thank you, Judy and the Sissy, 523 00:23:28,207 --> 00:23:30,051 for that lovely melody. 524 00:23:30,075 --> 00:23:33,489 ORSON: It is customary, Mork, to respect one's superiors. 525 00:23:33,513 --> 00:23:35,891 (normal voice): Hear that? No gratitude from His Fatitude. 526 00:23:35,915 --> 00:23:38,660 Give a little attitude... ORSON: Your report, Mork! 527 00:23:38,684 --> 00:23:39,961 This week, sir, 528 00:23:39,985 --> 00:23:42,130 I learned that Earthlings can change their appearance. 529 00:23:42,154 --> 00:23:44,400 They wear shoes to make them taller, 530 00:23:44,424 --> 00:23:47,035 girdles to make them thinner, wigs to make them hairier. 531 00:23:47,059 --> 00:23:48,637 Then they say, "Darling, 532 00:23:48,661 --> 00:23:51,039 why can't you accept me for what I am?" 533 00:23:51,063 --> 00:23:52,240 ORSON: Bizarre. 534 00:23:52,264 --> 00:23:54,376 Yes, sir, and their "bizarres" are padded, also. 535 00:23:54,400 --> 00:23:57,112 Wait till you hear this, sir. Some Earthlings go to doctors 536 00:23:57,136 --> 00:23:58,647 to have bumps removed from their noses, 537 00:23:58,671 --> 00:24:00,749 and you won't believe where they put them. 538 00:24:00,773 --> 00:24:03,184 ORSON: Do these changes make humans look better, Mork? 539 00:24:03,208 --> 00:24:04,420 Oh, I don't know about that, sir, 540 00:24:04,444 --> 00:24:05,821 but they must make them feel better. 541 00:24:05,845 --> 00:24:07,790 But I think some of these changes are unnecessary. 542 00:24:07,814 --> 00:24:09,525 You see, most Earthlings change themselves 543 00:24:09,549 --> 00:24:11,427 because they don't think they look good to others 544 00:24:11,451 --> 00:24:12,994 when the real problem is, sir, 545 00:24:13,018 --> 00:24:14,897 they don't look good enough to themselves. 546 00:24:14,921 --> 00:24:16,398 Pity, huh? 547 00:24:16,422 --> 00:24:19,167 On that, sir, good night, and until next week, 548 00:24:19,191 --> 00:24:21,136 na-no, na-no. 549 00:24:21,160 --> 00:24:22,693 (upbeat theme playing) 550 00:24:25,731 --> 00:24:27,731 (upbeat theme playing) 37837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.