Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,514
MORK: Na-no, na-no!
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,505
(upbeat theme playing)
3
00:01:30,091 --> 00:01:32,023
(upbeat theme playing)
4
00:01:37,098 --> 00:01:38,442
(both chuckling)
5
00:01:38,466 --> 00:01:40,577
Cathy, I was just saying to Dad
6
00:01:40,601 --> 00:01:42,612
that we hardly get a chance
to see you two anymore.
7
00:01:42,636 --> 00:01:44,247
You're gone so
often. Cathy: I know.
8
00:01:44,271 --> 00:01:47,484
I have missed our wicked little
stepmother-stepdaughter talks,
9
00:01:47,508 --> 00:01:49,586
but it really has been
a busy concert season.
10
00:01:49,610 --> 00:01:51,888
I'll say. Cathy plays
wonderful flute,
11
00:01:51,912 --> 00:01:53,590
but maybe I've been
working her too hard.
12
00:01:53,614 --> 00:01:57,561
Lately, she's been
eating her celery like this.
13
00:01:57,585 --> 00:02:00,363
Hey, you didn't
finish your eggplant.
14
00:02:00,387 --> 00:02:02,365
All right, shoot
it to me straight.
15
00:02:02,389 --> 00:02:05,268
Is it too spicy? Too much
garlic. Not enough rosemary.
16
00:02:05,292 --> 00:02:08,271
No, it was delicious, Remo.
I'm just watching my figure.
17
00:02:08,295 --> 00:02:09,439
You don't have to.
18
00:02:09,463 --> 00:02:11,241
Every guy in the place
is watching it for you.
19
00:02:11,265 --> 00:02:12,242
(Cathy chuckles)
20
00:02:12,266 --> 00:02:15,912
You lucky old dog, you.
21
00:02:15,936 --> 00:02:18,815
I didn't... I didn't
mean old, I meant...
22
00:02:18,839 --> 00:02:20,839
Well, you're older than me.
23
00:02:22,943 --> 00:02:26,956
Well, excuse me while
I go away flustered.
24
00:02:26,980 --> 00:02:28,758
(chuckles) Oh, what's
happened to Mork?
25
00:02:28,782 --> 00:02:30,693
Wasn't he just going out
to check the movie times?
26
00:02:30,717 --> 00:02:32,129
The phone's right outside.
27
00:02:32,153 --> 00:02:34,513
It shouldn't take him 20
minutes to call the theater.
28
00:02:36,624 --> 00:02:38,835
Oh, Min. Min,
Min, Min, Min, Min.
29
00:02:38,859 --> 00:02:40,069
Min, Min, I'm so excited.
30
00:02:40,093 --> 00:02:41,538
We're gonna go
see a movie tonight.
31
00:02:41,562 --> 00:02:44,042
I hope it's a musical
comedy with an "ar-ar" rating.
32
00:02:47,701 --> 00:02:49,012
Well, what took so long?
33
00:02:49,036 --> 00:02:51,148
Well, I was on the phone
with this wonderful woman.
34
00:02:51,172 --> 00:02:53,416
She was real nice. She gave
me all the times for the theaters.
35
00:02:53,440 --> 00:02:55,818
I would have been here earlier,
but she kept repeating herself.
36
00:02:55,842 --> 00:02:58,421
I didn't wanna hang up.
You know, it might be rude.
37
00:02:58,445 --> 00:03:00,524
Mork, I think that
was a recording.
38
00:03:00,548 --> 00:03:03,693
Oh, really? Well, it'll
never make the top ten.
39
00:03:03,717 --> 00:03:06,429
It's got a nice beat,
but it's hard to dance to.
40
00:03:06,453 --> 00:03:09,533
Well, I've got all the
theater times right here, Min,
41
00:03:09,557 --> 00:03:11,368
and there are 14
theaters where it's playing.
42
00:03:11,392 --> 00:03:12,835
See? At cinema
one at 6, 8, and 10,
43
00:03:12,859 --> 00:03:14,371
cinema two at 7, 9, and 11,
44
00:03:14,395 --> 00:03:15,405
cinema three at...
45
00:03:15,429 --> 00:03:18,041
What time does our movie start?
46
00:03:18,065 --> 00:03:19,231
Oh.
47
00:03:21,768 --> 00:03:23,413
Well, I'll get back
to you in 20 minutes.
48
00:03:23,437 --> 00:03:25,549
No, no, no. Heh. No, no, no.
49
00:03:25,573 --> 00:03:28,552
Let's just drive over there
and take our chances.
50
00:03:28,576 --> 00:03:30,220
Mork, I can never tell
when you're serious.
51
00:03:30,244 --> 00:03:32,804
Oh, neither can I, but it's
usually when I go like this:
52
00:03:36,183 --> 00:03:38,795
Um, I'm really looking
forward to seeing 10.
53
00:03:38,819 --> 00:03:40,330
10? If I had known
we were gonna see 10,
54
00:03:40,354 --> 00:03:42,887
I would've had my
suspenders cornrowed.
55
00:03:44,358 --> 00:03:46,603
You know, I saw the movie
when Fred was out of town,
56
00:03:46,627 --> 00:03:48,305
and it's so funny, I
wanted him to see it too.
57
00:03:48,329 --> 00:03:49,972
Eh, it sounds a
little far-fetched.
58
00:03:49,996 --> 00:03:52,442
I mean, who would believe
an attractive, young woman
59
00:03:52,466 --> 00:03:55,133
falling for an older,
middle-aged ma...?
60
00:03:58,339 --> 00:04:01,607
Well, maybe art does
tend to imitate life.
61
00:04:02,776 --> 00:04:04,588
Hey. Fred?
62
00:04:04,612 --> 00:04:06,356
Fred McConnell?
63
00:04:06,380 --> 00:04:07,691
Bob Turnbow.
64
00:04:07,715 --> 00:04:09,826
I haven't seen you
since high school. Hey.
65
00:04:09,850 --> 00:04:11,561
Say, I'd like you to
meet my wife, Cathy,
66
00:04:11,585 --> 00:04:15,465
and my daughter,
Mindy, and my, uh, Mork.
67
00:04:15,489 --> 00:04:17,367
That's, uh, me. Na-no.
68
00:04:17,391 --> 00:04:19,135
Pleased to meet you, Bob.
69
00:04:19,159 --> 00:04:22,672
My God. Fred, your
wife, she's beautiful.
70
00:04:22,696 --> 00:04:24,341
You're very beautiful.
71
00:04:24,365 --> 00:04:26,376
Hey, you old dog.
72
00:04:26,400 --> 00:04:29,512
How did you meet her? Was
she helping you cross the street?
73
00:04:29,536 --> 00:04:30,813
(laughs)
74
00:04:30,837 --> 00:04:31,957
Just kidding.
75
00:04:33,407 --> 00:04:34,873
Whoa, ho, ho, ho, ho.
76
00:04:36,410 --> 00:04:39,222
I always have enjoyed
your sense of humor, Bob.
77
00:04:39,246 --> 00:04:42,281
Me too, Bob. Look under
the hat for another surprise.
78
00:04:45,486 --> 00:04:47,897
Uh, say, Bob, uh...
79
00:04:47,921 --> 00:04:49,399
You know, it's amazing,
80
00:04:49,423 --> 00:04:52,435
but you look the same
as you did years ago.
81
00:04:52,459 --> 00:04:54,271
Exactly the same.
82
00:04:54,295 --> 00:04:56,640
Well, I'll tell you
my secret, Fred.
83
00:04:56,664 --> 00:04:59,476
Plastic surgery.
Changed my whole life.
84
00:04:59,500 --> 00:05:03,112
I improved my best parts
and threw out all the rest.
85
00:05:03,136 --> 00:05:04,714
Listen, I-I gotta run.
86
00:05:04,738 --> 00:05:06,683
Say goodbye to that beautiful,
87
00:05:06,707 --> 00:05:08,184
young wife of yours, will you?
88
00:05:08,208 --> 00:05:10,720
Ho, ho, ho, ho. Ha-ha-ha-ha.
89
00:05:10,744 --> 00:05:11,921
Listen, I'm sorry I gotta fly,
90
00:05:11,945 --> 00:05:13,923
but I'm meeting my
date at Rawhide's.
91
00:05:13,947 --> 00:05:16,782
We're riding double
on the mechanical bull.
92
00:05:18,118 --> 00:05:19,418
Ya-hoo.
93
00:05:21,822 --> 00:05:24,000
Eh. Improved his best parts.
94
00:05:24,024 --> 00:05:26,703
I'd be happy with
what he threw away.
95
00:05:26,727 --> 00:05:28,204
Oh, come on. Cheer up, Pops.
96
00:05:28,228 --> 00:05:30,407
You know, wine
improves with age.
97
00:05:30,431 --> 00:05:31,908
Cheese improves with age.
98
00:05:31,932 --> 00:05:35,545
It's not your fault that
you're not wine or cheese.
99
00:05:35,569 --> 00:05:37,647
(upbeat theme playing)
100
00:05:37,671 --> 00:05:40,082
MORK: Come on, Bebs,
try another trick. That's it!
101
00:05:40,106 --> 00:05:41,184
Oh, yea.
102
00:05:41,208 --> 00:05:43,286
Play dead!
103
00:05:43,310 --> 00:05:45,988
Oh, those amazing noggachomps.
104
00:05:46,012 --> 00:05:47,490
(Oh, wonderful. {
knocking on door)
105
00:05:47,514 --> 00:05:48,891
Rigger mortis...
106
00:05:48,915 --> 00:05:51,127
Shh! There's an
Earthling at the door, Bebs.
107
00:05:51,151 --> 00:05:52,595
Either slip into your
boomer costume
108
00:05:52,619 --> 00:05:53,963
or take a hike. Come on.
109
00:05:53,987 --> 00:05:55,031
(speaks native language)
110
00:05:55,055 --> 00:05:56,065
Fetch.
111
00:05:56,089 --> 00:05:58,289
(chattering)
112
00:06:02,896 --> 00:06:04,062
Entrez!
113
00:06:05,566 --> 00:06:06,776
Pops.
114
00:06:06,800 --> 00:06:08,678
Oh, hi, Mork. Is,
uh, Mindy home?
115
00:06:08,702 --> 00:06:11,314
Oh, no. She's in the tub
right now with Mr. Suds.
116
00:06:11,338 --> 00:06:12,649
What I want to
talk to her about,
117
00:06:12,673 --> 00:06:15,051
it's, uh... Well, it's
kind of personal.
118
00:06:15,075 --> 00:06:16,052
Personal. Ah-ha.
119
00:06:16,076 --> 00:06:17,587
Oh, I see.
120
00:06:17,611 --> 00:06:20,724
It's part of your McConnell
life that I can't McShare.
121
00:06:20,748 --> 00:06:22,425
It's all right. I understand.
122
00:06:22,449 --> 00:06:24,594
After I insulted you last
night at the restaurant, that...
123
00:06:24,618 --> 00:06:27,797
Well, even though I was
doing it in friendship, that...
124
00:06:27,821 --> 00:06:29,265
I can accept this. I-I can.
125
00:06:29,289 --> 00:06:32,836
Yes, I... I can accept it. I
can even live with it. Mm-hm.
126
00:06:32,860 --> 00:06:35,238
He hates me.
127
00:06:35,262 --> 00:06:37,073
Oh, Mork. Oh, Mork. No, no, no.
128
00:06:37,097 --> 00:06:38,842
I don't need your pity.
I don't need your pity.
129
00:06:38,866 --> 00:06:41,177
Mork, Mork, Mork, I
didn't mean to offend you.
130
00:06:41,201 --> 00:06:44,748
I just... I-I'm just
troubled about something.
131
00:06:44,772 --> 00:06:48,317
Oh. I've always hoped that
you would look to me as a son
132
00:06:48,341 --> 00:06:50,387
because I've always
looked to you as, well, um,
133
00:06:50,411 --> 00:06:52,043
Mindy's father.
134
00:06:53,947 --> 00:06:57,694
Let's seize this moment to
make our relationship closer.
135
00:06:57,718 --> 00:06:59,317
Let me in, Fred.
136
00:07:02,689 --> 00:07:04,333
Well,
137
00:07:04,357 --> 00:07:05,702
okay.
138
00:07:05,726 --> 00:07:08,104
Now, this is just between
you and me, Mork.
139
00:07:08,128 --> 00:07:09,439
Shh, shh.
140
00:07:09,463 --> 00:07:11,441
All right.
141
00:07:11,465 --> 00:07:14,377
I've been to a plastic surgeon.
142
00:07:14,401 --> 00:07:16,802
Why? Couldn't
you find a real one?
143
00:07:22,876 --> 00:07:24,320
She is a real one.
144
00:07:24,344 --> 00:07:26,823
Dr. Charlotte Dubin.
She's one of the best.
145
00:07:26,847 --> 00:07:29,759
You see, I'm 15
years older than Cathy,
146
00:07:29,783 --> 00:07:31,561
and while I can't
make myself her age,
147
00:07:31,585 --> 00:07:33,229
I can make myself a lot younger.
148
00:07:33,253 --> 00:07:35,965
Oh, you mean you humans
can change your appearance?
149
00:07:35,989 --> 00:07:38,401
Oh, this will make an
interesting report to Orson.
150
00:07:38,425 --> 00:07:41,037
Oh, sure, everybody's doing
it. You can lift your eyes,
151
00:07:41,061 --> 00:07:43,205
and fill in your chin,
and fill out your cheeks.
152
00:07:43,229 --> 00:07:45,475
Oh, that's wonderful. Could
they move your nose down here?
153
00:07:45,499 --> 00:07:47,939
It would be so much more
convenient. Right next to here.
154
00:07:49,002 --> 00:07:50,780
I'm doing this for Cathy.
155
00:07:50,804 --> 00:07:53,416
I spent a lot of years alone.
And now that I have her,
156
00:07:53,440 --> 00:07:55,685
I'm gonna do anything I can
to keep her interested in me.
157
00:07:55,709 --> 00:07:57,720
Oh, come on, Pops. I
mean, I'm sure she likes you
158
00:07:57,744 --> 00:07:59,188
the way you are. I do.
159
00:07:59,212 --> 00:08:01,123
Thank you, Mork.
160
00:08:01,147 --> 00:08:02,992
Aw, shucks, and wazoo. Heh-heh.
161
00:08:03,016 --> 00:08:05,428
Well, there's nothing
wrong in looking your best,
162
00:08:05,452 --> 00:08:07,332
especially for
somebody you love.
163
00:08:08,355 --> 00:08:10,567
Well, anyway, thanks
for listening, Mork.
164
00:08:10,591 --> 00:08:12,902
Oh, you sure you don't want to
tell Mind? It's wonderful news.
165
00:08:12,926 --> 00:08:15,104
Well, on second though,
I've gotten it off my chest now.
166
00:08:15,128 --> 00:08:17,373
I think I'll just save it
for later and surprise her.
167
00:08:17,397 --> 00:08:18,575
All right. Mork,
168
00:08:18,599 --> 00:08:20,142
you've really helped
me make up my mind.
169
00:08:20,166 --> 00:08:22,378
Tomorrow at 4:00, I'm
gonna be a new man.
170
00:08:22,402 --> 00:08:24,481
Well, now that we've helped
you remove your troubles,
171
00:08:24,505 --> 00:08:26,549
there's something I've
always wondered about.
172
00:08:26,573 --> 00:08:29,875
Do you think Orson Welles
should be made a national park?
173
00:08:33,881 --> 00:08:35,091
You know, I've...
174
00:08:35,115 --> 00:08:37,894
I've often wondered
about that too.
175
00:08:37,918 --> 00:08:39,618
So long, Mork.
176
00:08:41,187 --> 00:08:43,700
Hey, M... Have you
seen my eyeliner pencil?
177
00:08:43,724 --> 00:08:46,002
Oh, yes. I was using it to play
connect-the-dot on my chest.
178
00:08:46,026 --> 00:08:47,303
And it was amazing.
179
00:08:47,327 --> 00:08:50,306
It made this picture of Marie
Osmond with hairy teeth.
180
00:08:50,330 --> 00:08:51,508
I'll bet it did. Mm-hm.
181
00:08:51,532 --> 00:08:53,409
Well, I need it to
complete my makeup.
182
00:08:53,433 --> 00:08:56,479
Makeup? On vous? Oui.
183
00:08:56,503 --> 00:08:58,147
Oh, Min, Min, Min. No, no.
184
00:08:58,171 --> 00:09:00,950
I mean, would you
stain the Painted Desert?
185
00:09:00,974 --> 00:09:03,019
Would you flock
the giant redwoods?
186
00:09:03,043 --> 00:09:06,623
Would you fill the Grand
Canyon with Cheez Whiz?
187
00:09:06,647 --> 00:09:08,925
I say "nay." Nay, nay, nay, nay.
188
00:09:08,949 --> 00:09:10,527
Oh. Well, thank you very much.
189
00:09:10,551 --> 00:09:12,061
No, no, Min. You see,
190
00:09:12,085 --> 00:09:13,863
you're very, very special.
191
00:09:13,887 --> 00:09:16,799
I mean, the way your
nose kind of veers to the left,
192
00:09:16,823 --> 00:09:20,937
and the way your eyes sparkle,
especially the greener one.
193
00:09:20,961 --> 00:09:22,805
And the way your chin
comes to that lovely point,
194
00:09:22,829 --> 00:09:24,963
so convenient for
opening beer cans.
195
00:09:26,667 --> 00:09:28,044
Well, thank you, Mork,
196
00:09:28,068 --> 00:09:29,746
but we all could use
a little improvement.
197
00:09:29,770 --> 00:09:31,347
Oh, especially for
those you care about.
198
00:09:31,371 --> 00:09:32,649
Right, Min? Right.
199
00:09:32,673 --> 00:09:35,084
Min, remember the
movie we saw, 10?
200
00:09:35,108 --> 00:09:36,719
Yeah.
201
00:09:36,743 --> 00:09:38,788
Who's your perfect ten?
202
00:09:38,812 --> 00:09:42,158
Well, present
company excepted...
203
00:09:42,182 --> 00:09:43,459
Oh, bless you.
204
00:09:43,483 --> 00:09:45,494
Well, I guess there are
always the old standbys.
205
00:09:45,518 --> 00:09:47,597
Newman, Redford,
and Cronkite. Hm.
206
00:09:47,621 --> 00:09:49,065
But I always thought that...
207
00:09:49,089 --> 00:09:51,868
I thought that maybe I'd like
to meet a guy like my dad.
208
00:09:51,892 --> 00:09:53,135
I guess through my eyes,
209
00:09:53,159 --> 00:09:55,538
he's always sort of been
the perfect ten to me.
210
00:09:55,562 --> 00:09:57,373
Listen, I gotta dry my
hair. I'm gonna be late.
211
00:09:57,397 --> 00:09:59,241
Oh. Oh, allow me,
Mind! Allow me!
212
00:09:59,265 --> 00:10:00,643
Oh, you do hair too?
213
00:10:00,667 --> 00:10:03,680
(with Hispanic accent): Oh,
honey, I do anything I can.
214
00:10:03,704 --> 00:10:05,548
Let's just give you
a little blow-dry here.
215
00:10:05,572 --> 00:10:06,916
(imitates blow-dryer whooshing)
216
00:10:06,940 --> 00:10:08,585
Ah. That's all we
can afford today.
217
00:10:08,609 --> 00:10:10,252
Let's work on it now.
218
00:10:10,276 --> 00:10:12,689
First we'll tease it.
Nah, nah, nah, nah.
219
00:10:12,713 --> 00:10:14,657
Yesterday, this woman
came in. She said,
220
00:10:14,681 --> 00:10:15,992
"Make me look
like Cheryl Tiegs."
221
00:10:16,016 --> 00:10:18,194
I said, "Honey, I'm a
beautician, not a magician."
222
00:10:18,218 --> 00:10:19,829
Come on, now.
223
00:10:19,853 --> 00:10:22,098
Boy she... I can tell you.
224
00:10:22,122 --> 00:10:23,432
She wanted me
to give her a facial.
225
00:10:23,456 --> 00:10:26,135
I said, "I don't
have a sandblaster."
226
00:10:26,159 --> 00:10:27,870
Oh, whoa, this is incredible.
227
00:10:27,894 --> 00:10:29,238
I looked... This
other lady came in.
228
00:10:29,262 --> 00:10:31,040
She liked to look like
the Bo Derek. Like that.
229
00:10:31,064 --> 00:10:33,442
So I said to her... I put
magnetic beads in her hair,
230
00:10:33,466 --> 00:10:35,144
and she followed
a bus for a mile.
231
00:10:35,168 --> 00:10:36,312
(laughs)
232
00:10:36,336 --> 00:10:38,180
Let's see, one more blow-dry.
233
00:10:38,204 --> 00:10:39,381
Oh, there you are.
234
00:10:39,405 --> 00:10:40,917
You're all done. Get
back on the street.
235
00:10:40,941 --> 00:10:42,585
Oh, thank you, Mr. Mork.
236
00:10:42,609 --> 00:10:44,120
Bless you, child.
Thank you very much.
237
00:10:44,144 --> 00:10:46,055
Bless you.
238
00:10:46,079 --> 00:10:48,113
(normal voice):
Susan B. Anthony. Hm.
239
00:10:49,950 --> 00:10:52,216
(chuckles)
240
00:11:08,301 --> 00:11:11,480
Well, I guess I could
use a little improvement.
241
00:11:11,504 --> 00:11:13,182
Ooh.
242
00:11:13,206 --> 00:11:14,583
All those years of
sitting on my face
243
00:11:14,607 --> 00:11:18,087
are beginning to show.
244
00:11:18,111 --> 00:11:20,545
I never should
have sat on wicker.
245
00:11:22,582 --> 00:11:25,728
Well, I guess this is it.
246
00:11:25,752 --> 00:11:28,497
Pops said I should do it
for someone I care about.
247
00:11:28,521 --> 00:11:30,833
Yeah, I'll do it for Mind.
248
00:11:30,857 --> 00:11:33,002
That's it. That's right.
249
00:11:33,026 --> 00:11:35,872
I'm gonna do it.
Mork's new look.
250
00:11:35,896 --> 00:11:38,340
Maybe I'll be like
Diane Von Secondberg.
251
00:11:38,364 --> 00:11:41,465
"Will someone loosen
my hair so I can blink?"
252
00:11:43,436 --> 00:11:45,436
(upbeat theme playing)
253
00:12:09,096 --> 00:12:11,007
You have to let them
know you're here.
254
00:12:11,031 --> 00:12:12,208
Oh, thank you.
255
00:12:12,232 --> 00:12:13,932
I'm here!
256
00:12:15,468 --> 00:12:19,215
Oh. Voice-activated shutters.
257
00:12:19,239 --> 00:12:20,616
May I help you?
258
00:12:20,640 --> 00:12:22,151
Oh, yes. Hello, doc.
259
00:12:22,175 --> 00:12:23,552
I've got a list of
changes I'd like...
260
00:12:23,576 --> 00:12:25,254
Oh, no, no. I'm not Dr. Dubin.
261
00:12:25,278 --> 00:12:27,023
No, I'm the receptionist. Oh.
262
00:12:27,047 --> 00:12:28,591
What's your name? Mork.
263
00:12:28,615 --> 00:12:31,627
M... O... Is that your first
name or your last name?
264
00:12:31,651 --> 00:12:33,062
Yes, it is.
265
00:12:33,086 --> 00:12:34,296
I see.
266
00:12:34,320 --> 00:12:37,934
No, I-C spells "ic."
M-O-R-K spells Mork.
267
00:12:37,958 --> 00:12:39,135
Oh, yeah.
268
00:12:39,159 --> 00:12:41,604
Oh, you must be
the man who called in
269
00:12:41,628 --> 00:12:43,773
and wanted to the
doctor to shoot the works.
270
00:12:43,797 --> 00:12:45,641
That's me. M-E.
271
00:12:45,665 --> 00:12:46,943
Okay.
272
00:12:46,967 --> 00:12:48,845
Well, the doctor will be
with you in a few minutes.
273
00:12:48,869 --> 00:12:50,913
Thank you!
274
00:12:50,937 --> 00:12:52,448
See? Worked the same way.
275
00:12:52,472 --> 00:12:54,617
I liked that... Oh, yeah.
276
00:12:54,641 --> 00:12:57,475
Oh, yeah. Well...
277
00:13:01,782 --> 00:13:04,193
Wouldn't it be funny if the
Broncos played the Colts?
278
00:13:04,217 --> 00:13:06,751
They'd have to call a "foal."
279
00:13:12,292 --> 00:13:13,836
is this doctor any good?
280
00:13:13,860 --> 00:13:15,504
Well, she certainly is.
281
00:13:15,528 --> 00:13:17,907
She helped my husband
when he had his crow's feet.
282
00:13:17,931 --> 00:13:19,275
Oh, crow's feet.
283
00:13:19,299 --> 00:13:21,900
Boy, those can really tear
up the carpet, can't they?
284
00:13:24,004 --> 00:13:26,482
Let me guess. Your
husband had crow's feet.
285
00:13:26,506 --> 00:13:28,173
You have frog's legs.
286
00:13:29,810 --> 00:13:31,720
Ar-ar-ar-ar! Ar-ar-ar-ar.
287
00:13:31,744 --> 00:13:33,256
No. Oh.
288
00:13:33,280 --> 00:13:35,524
Actually,
289
00:13:35,548 --> 00:13:37,459
I'm getting her nose.
290
00:13:37,483 --> 00:13:39,262
Oh, really?
291
00:13:39,286 --> 00:13:40,963
You know what I'd
say if I were her?
292
00:13:40,987 --> 00:13:42,965
(muffled voice): "What
do you want to do that for?"
293
00:13:42,989 --> 00:13:45,534
I didn't mean to
make fun of you.
294
00:13:45,558 --> 00:13:47,136
What are you having done?
295
00:13:47,160 --> 00:13:48,971
(normal voice): Well,
I'm shooting the works.
296
00:13:48,995 --> 00:13:51,274
I'm gonna have my face
tucked, my cheeks pinched,
297
00:13:51,298 --> 00:13:53,009
and my bags packed.
298
00:13:53,033 --> 00:13:55,544
Sir, the doctor
will see you now.
299
00:13:55,568 --> 00:13:57,847
Thank you. Good luck.
300
00:13:57,871 --> 00:14:00,751
(muffled voice): Don't
worry. Everything will be fine.
301
00:14:02,242 --> 00:14:04,520
Would you like to go in
there and have a seat?
302
00:14:04,544 --> 00:14:07,023
Oh, seat? No thanks.
That part's okay.
303
00:14:07,047 --> 00:14:08,947
(upbeat theme playing)
304
00:14:15,621 --> 00:14:18,467
(upbeat theme playing)
305
00:14:18,491 --> 00:14:21,904
Mindy, have you noticed
anything strange about your dad?
306
00:14:21,928 --> 00:14:23,973
Strange? No, why?
307
00:14:23,997 --> 00:14:27,543
Well, he's... He's been
acting a little unusual lately.
308
00:14:27,567 --> 00:14:30,313
Like the other day, he
asked me if I thought
309
00:14:30,337 --> 00:14:32,715
he would look younger
with his fringe permed.
310
00:14:32,739 --> 00:14:34,717
Dad said that? Yes.
311
00:14:34,741 --> 00:14:37,753
He, uh... He passed it off
as a joke, but I'm not so sure.
312
00:14:37,777 --> 00:14:39,322
Well, I wouldn't worry about it.
313
00:14:39,346 --> 00:14:41,224
He's probably just going
through a little phase.
314
00:14:41,248 --> 00:14:42,624
I hope so.
315
00:14:42,648 --> 00:14:43,960
The other night, we were sitting
316
00:14:43,984 --> 00:14:45,494
in front of the
fireplace sipping wine.
317
00:14:45,518 --> 00:14:47,129
It was very romantic.
318
00:14:47,153 --> 00:14:48,965
And he looked me right
in the eye, and he said,
319
00:14:48,989 --> 00:14:51,767
"Cathy, darling, do you
realize when you're 65,
320
00:14:51,791 --> 00:14:53,669
I'll be dead?"
321
00:14:53,693 --> 00:14:55,338
(laughs)
322
00:14:55,362 --> 00:14:58,207
Whoa. That sounds like
the middle-aged crazies.
323
00:14:58,231 --> 00:15:00,076
I don't know what's
making him act this way.
324
00:15:00,100 --> 00:15:01,543
I really have
never said anything
325
00:15:01,567 --> 00:15:03,145
to make him defensive
about his age.
326
00:15:03,169 --> 00:15:04,580
Oh, listen, Cathy.
327
00:15:04,604 --> 00:15:06,615
You're the best thing
that's ever happened to Dad.
328
00:15:06,639 --> 00:15:08,918
Maybe he feels like
he doesn't deserve you.
329
00:15:08,942 --> 00:15:11,153
Oh, Mindy, any
woman would be lucky
330
00:15:11,177 --> 00:15:12,889
to have a man like your father.
331
00:15:12,913 --> 00:15:15,424
Well, maybe he just needs
to hear that more often.
332
00:15:15,448 --> 00:15:16,692
But it's so obvious.
333
00:15:16,716 --> 00:15:18,727
I mean, I even told
Mork this morning.
334
00:15:18,751 --> 00:15:20,129
Mork? Yes.
335
00:15:20,153 --> 00:15:24,533
He came over to borrow
a cup of Liquid-Plumr.
336
00:15:24,557 --> 00:15:27,569
Anyway, then he asked me,
337
00:15:27,593 --> 00:15:29,872
"What do you think
is a perfect ten?"
338
00:15:29,896 --> 00:15:31,240
And I said, "Fred."
339
00:15:31,264 --> 00:15:33,309
(knocking on door)
You know, that's funny.
340
00:15:33,333 --> 00:15:35,177
He asked me the same question,
341
00:15:35,201 --> 00:15:36,612
and I gave him the same answer.
342
00:15:36,636 --> 00:15:38,281
(chuckles)
343
00:15:38,305 --> 00:15:40,749
Well, hi, Lola and
Stephanie. What a surprise.
344
00:15:40,773 --> 00:15:42,718
Hi, Mindy. We came
over to see Mork.
345
00:15:42,742 --> 00:15:43,920
Oh.
346
00:15:43,944 --> 00:15:46,155
Do you have any ice
cream you're not using?
347
00:15:46,179 --> 00:15:47,723
Well, yeah.
348
00:15:47,747 --> 00:15:49,892
There's some over
there in the fridge.
349
00:15:49,916 --> 00:15:51,493
I know.
350
00:15:51,517 --> 00:15:53,162
Oh.
351
00:15:53,186 --> 00:15:55,231
Uh, no, Lola, Mork
hasn't gotten home yet.
352
00:15:55,255 --> 00:15:57,800
Oh. I wanted to see
how he turned out.
353
00:15:57,824 --> 00:15:59,835
Oh, did you know him
when he was a little boy?
354
00:15:59,859 --> 00:16:01,370
(chuckles)
355
00:16:01,394 --> 00:16:03,572
Your friend has
a delightful sense
356
00:16:03,596 --> 00:16:04,907
of the absurd.
357
00:16:04,931 --> 00:16:06,309
(chuckles)
358
00:16:06,333 --> 00:16:08,377
Uh, this is Cathy. Hi.
359
00:16:08,401 --> 00:16:10,512
Lola, what did you mean
by how Mork turned out?
360
00:16:10,536 --> 00:16:12,514
He left the daycare
center early today
361
00:16:12,538 --> 00:16:14,317
to go to a plastic surgeon.
362
00:16:14,341 --> 00:16:16,352
A plastic surgeon? What for?
363
00:16:16,376 --> 00:16:19,521
I heard him say he was
going to shoot the works.
364
00:16:19,545 --> 00:16:21,757
Shoot the works?
365
00:16:21,781 --> 00:16:24,526
Did he happen to mention what
doctor he was gonna go see?
366
00:16:24,550 --> 00:16:27,863
Sure, he called from the
center. It was Dr. Dubin.
367
00:16:27,887 --> 00:16:29,365
Dr. Dubin. Great.
Thanks a lot, Lola.
368
00:16:29,389 --> 00:16:30,532
You've been a big help.
369
00:16:30,556 --> 00:16:32,601
I'll just look it up
in the phone book.
370
00:16:32,625 --> 00:16:36,872
I hope Mork doesn't get
too many things changed.
371
00:16:36,896 --> 00:16:40,931
He had such a charming,
Chaplin-esque quality.
372
00:16:42,235 --> 00:16:44,280
Come on, Stephanie.
373
00:16:44,304 --> 00:16:48,050
And you know you're out
of whipped cream again.
374
00:16:48,074 --> 00:16:49,952
MINDY: Oh. I know.
375
00:16:49,976 --> 00:16:51,976
(upbeat theme playing)
376
00:17:00,253 --> 00:17:01,464
I hope we're not too late.
377
00:17:01,488 --> 00:17:02,686
Yeah.
378
00:17:05,558 --> 00:17:06,891
Fred?
379
00:17:08,028 --> 00:17:09,372
Dad.
380
00:17:09,396 --> 00:17:11,507
How's my little girl?
381
00:17:11,531 --> 00:17:13,142
Did you bring him here?
382
00:17:13,166 --> 00:17:15,011
Him? Who, him? MINDY: Mork.
383
00:17:15,035 --> 00:17:18,302
No. Nice talking to you.
384
00:17:19,239 --> 00:17:20,949
Fred, who did you bring here?
385
00:17:20,973 --> 00:17:23,219
Well, just little old me.
386
00:17:23,243 --> 00:17:25,921
Well, what would you be
doing at a plastic surgeon's?
387
00:17:25,945 --> 00:17:28,090
Well, what would you be
doing at a plastic surgeon's?
388
00:17:28,114 --> 00:17:29,492
Well, we came here
looking for Mork.
389
00:17:29,516 --> 00:17:31,494
What would Mork be
doing at a plastic surgeon?
390
00:17:31,518 --> 00:17:34,163
He doesn't have
bags under his eyes.
391
00:17:34,187 --> 00:17:35,264
Oh.
392
00:17:35,288 --> 00:17:37,766
Oh, Fred. What are
you talking about?
393
00:17:37,790 --> 00:17:39,902
May I help you?
394
00:17:39,926 --> 00:17:41,337
No!
395
00:17:41,361 --> 00:17:44,395
No. I mean, I
like the way I look.
396
00:17:45,598 --> 00:17:48,610
Um, a friend of mine
came here named Mork.
397
00:17:48,634 --> 00:17:50,746
Oh. Yes. Mork. I remember him.
398
00:17:50,770 --> 00:17:52,548
He's the guy that
asked for some changes
399
00:17:52,572 --> 00:17:55,884
that would make
Mr. Potato Head proud.
400
00:17:55,908 --> 00:17:57,253
What did he have done?
401
00:17:57,277 --> 00:17:58,320
Oh, I'm sorry.
402
00:17:58,344 --> 00:18:01,257
Patient information
is confidential.
403
00:18:01,281 --> 00:18:03,025
(laughing)
404
00:18:03,049 --> 00:18:05,928
Oh, no.
405
00:18:05,952 --> 00:18:07,930
She said that Mork
was here, but he left.
406
00:18:07,954 --> 00:18:10,799
Where would Mork get the idea
that he needs plastic surgery?
407
00:18:10,823 --> 00:18:12,601
Got me.
408
00:18:12,625 --> 00:18:13,769
(scoffs)
409
00:18:13,793 --> 00:18:17,306
Well, I guess, uh, he
got the idea from me.
410
00:18:17,330 --> 00:18:19,841
Oh, great. Well,
we better get home.
411
00:18:19,865 --> 00:18:21,877
Lord knows what he's had done.
412
00:18:21,901 --> 00:18:24,313
I swear I didn't... I didn't
know anything about it.
413
00:18:24,337 --> 00:18:26,315
Cancel my appointment.
I'll be back later.
414
00:18:26,339 --> 00:18:28,217
Anything you say, handsome.
415
00:18:28,241 --> 00:18:30,308
(upbeat theme playing)
416
00:18:34,347 --> 00:18:35,857
Mork, are you there?
417
00:18:35,881 --> 00:18:37,359
MORK: No, I'm
here. You're there. Ar.
418
00:18:37,383 --> 00:18:38,360
Oh.
419
00:18:38,384 --> 00:18:40,262
What are you
doing in the armoire?
420
00:18:40,286 --> 00:18:41,663
I'm just waiting for
you to come home
421
00:18:41,687 --> 00:18:42,931
so I can make a grand entrance.
422
00:18:42,955 --> 00:18:46,569
Oh. Why haven't I gotten
used to moments like these?
423
00:18:46,593 --> 00:18:48,226
(humming fanfare music)
424
00:18:49,061 --> 00:18:50,239
(gasps)
425
00:18:50,263 --> 00:18:51,829
Oh, no.
426
00:19:12,285 --> 00:19:15,397
(as Fred): Hi, hon.
How's my little girl?
427
00:19:15,421 --> 00:19:17,233
Cathy, you look great.
428
00:19:17,257 --> 00:19:19,835
Hi, hon. You look great too.
429
00:19:19,859 --> 00:19:21,370
I don't believe this.
430
00:19:21,394 --> 00:19:23,639
You know, he does
look vaguely familiar.
431
00:19:23,663 --> 00:19:25,707
You know, he does
look vaguely familiar.
432
00:19:25,731 --> 00:19:27,042
Now, cut that out!
433
00:19:27,066 --> 00:19:28,346
Now, cut that out!
434
00:19:30,503 --> 00:19:32,381
Mork.
435
00:19:32,405 --> 00:19:35,651
You see, that's the latest
thing from Yves Saint-Laufred.
436
00:19:35,675 --> 00:19:37,453
It's a... Notice the new
wraparound hairline
437
00:19:37,477 --> 00:19:39,777
that any Hare
Krishna would envy.
438
00:19:41,147 --> 00:19:42,691
Mork, what are you doing?
439
00:19:42,715 --> 00:19:44,092
Well, when I'm not dropping in
440
00:19:44,116 --> 00:19:46,662
on my perky daughter
and her madcap roommate,
441
00:19:46,686 --> 00:19:49,231
I'm home with my
lovely wife, Cathy,
442
00:19:49,255 --> 00:19:51,700
and saying, "How's
my love kitten?"
443
00:19:51,724 --> 00:19:53,735
Mork.
444
00:19:53,759 --> 00:19:54,958
Mork.
445
00:19:56,296 --> 00:19:59,841
I feel like I'm listening
to bald stereo.
446
00:19:59,865 --> 00:20:01,410
We thought you did
something ridiculous
447
00:20:01,434 --> 00:20:03,011
at the plastic surgeon's.
448
00:20:03,035 --> 00:20:05,113
(normal voice): Doctor
laughed me out of the office.
449
00:20:05,137 --> 00:20:06,848
So I had to do something
ridiculous on my own.
450
00:20:06,872 --> 00:20:09,218
Yeah. Where'd
you get that thing?
451
00:20:09,242 --> 00:20:12,321
Pierre Trudeau.
452
00:20:12,345 --> 00:20:15,558
Margaret said it was
one of his throwaways.
453
00:20:15,582 --> 00:20:17,693
Aw, Min, didn't fool you?
454
00:20:17,717 --> 00:20:19,495
Well, you had me
going for a minute,
455
00:20:19,519 --> 00:20:21,852
but the latex stretch
marks gave you away.
456
00:20:24,023 --> 00:20:27,236
That's very cute, Mork,
but why are you me?
457
00:20:27,260 --> 00:20:29,572
Well, you always say
that you have to look better
458
00:20:29,596 --> 00:20:30,806
for those you care about,
459
00:20:30,830 --> 00:20:34,577
and both Cathy and Mindy
said that you were a ten.
460
00:20:34,601 --> 00:20:36,845
And I thought, "Well,
with all my other qualities,
461
00:20:36,869 --> 00:20:38,502
I-I might be an 11."
462
00:20:40,973 --> 00:20:43,852
Oh, I guess I've
done wrong, haven't I?
463
00:20:43,876 --> 00:20:47,089
No, Mork. We just like you
better the way you were.
464
00:20:47,113 --> 00:20:50,226
Oh. I see. I've made
another mistake.
465
00:20:50,250 --> 00:20:54,196
I've bitten the
big Watata again.
466
00:20:54,220 --> 00:20:56,298
That's all right. If I
only had a broom,
467
00:20:56,322 --> 00:20:58,601
I could leave here
like Emmett Kelly.
468
00:20:58,625 --> 00:21:00,068
It's all right.
469
00:21:00,092 --> 00:21:02,293
Pathetic figure departs.
470
00:21:05,965 --> 00:21:09,734
Excuse me while I go
help my pathetic friend.
471
00:21:11,504 --> 00:21:13,315
You said I was a ten?
472
00:21:13,339 --> 00:21:15,384
With a capital T.
473
00:21:15,408 --> 00:21:17,919
All right, now, look, I
know what you're thinking,
474
00:21:17,943 --> 00:21:19,455
that a wife has a right to know
475
00:21:19,479 --> 00:21:22,146
when her husband is
gonna rotate his parts.
476
00:21:24,784 --> 00:21:28,597
But look, you're so
pretty, and you're...
477
00:21:28,621 --> 00:21:31,199
Well, all right, I'll say
it. You're so young.
478
00:21:31,223 --> 00:21:34,202
I mean, you don't
even have a wrinkle.
479
00:21:34,226 --> 00:21:37,139
You don't even
pucker when you soak.
480
00:21:37,163 --> 00:21:39,675
Oh. Are you finished, old-timer?
481
00:21:39,699 --> 00:21:40,676
Yes.
482
00:21:40,700 --> 00:21:43,312
Sit down, Fred.
483
00:21:43,336 --> 00:21:46,448
If you want to have
plastic surgery, that's fine.
484
00:21:46,472 --> 00:21:48,049
It is? Sure.
485
00:21:48,073 --> 00:21:49,551
If you're doing it for you.
486
00:21:49,575 --> 00:21:51,687
But if you're doing it
to look better for me,
487
00:21:51,711 --> 00:21:53,289
then you're making
a big mistake.
488
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
But I wanna feel
like I belong with you.
489
00:21:55,381 --> 00:21:56,825
Fred,
490
00:21:56,849 --> 00:21:59,161
you are the most
beautiful man in the world.
491
00:21:59,185 --> 00:22:02,464
You're kind, you're
loving, you're sensitive,
492
00:22:02,488 --> 00:22:04,700
and it's written
all over your face.
493
00:22:04,724 --> 00:22:07,102
Don't erase a line.
494
00:22:07,126 --> 00:22:10,194
That's the nicest thing
you ever said to me.
495
00:22:13,866 --> 00:22:16,434
Something's wrong, Min.
They're not even talking.
496
00:22:18,571 --> 00:22:21,617
Heh. Well, I guess
we better be going.
497
00:22:21,641 --> 00:22:25,187
Yes, it's getting
late. It's almost 7:30.
498
00:22:25,211 --> 00:22:27,177
7:30, Min, hm?
499
00:22:29,749 --> 00:22:31,126
Listen, I just want you to know
500
00:22:31,150 --> 00:22:32,961
that I've taken another
look at this face,
501
00:22:32,985 --> 00:22:34,029
and you know something?
502
00:22:34,053 --> 00:22:36,632
It ain't so bad after all.
503
00:22:36,656 --> 00:22:38,867
And, Mork, next time you do me,
504
00:22:38,891 --> 00:22:40,536
I use my left hand when I say,
505
00:22:40,560 --> 00:22:42,070
"How's my little girl?"
506
00:22:42,094 --> 00:22:44,707
(as Fred): How's my little girl?
507
00:22:44,731 --> 00:22:46,041
Goodbye, kids.
508
00:22:46,065 --> 00:22:49,032
Yeah, we two tens are
going home. Good night.
509
00:22:51,337 --> 00:22:52,548
Cute couple, Mind.
510
00:22:52,572 --> 00:22:54,115
Oh, aren't they?
511
00:22:54,139 --> 00:22:57,686
Well, it's almost 7:30, huh?
512
00:22:57,710 --> 00:22:59,355
You know what that
means, don't you?
513
00:22:59,379 --> 00:23:01,156
No. Do you?
514
00:23:01,180 --> 00:23:03,291
Brady Bunch reruns. Oh.
515
00:23:03,315 --> 00:23:05,383
(upbeat theme playing)
516
00:23:12,558 --> 00:23:14,436
MORK: Mork calling Orson.
517
00:23:14,460 --> 00:23:15,937
Come in, Orson.
518
00:23:15,961 --> 00:23:19,975
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
519
00:23:19,999 --> 00:23:21,677
Mork calling Orson.
520
00:23:21,701 --> 00:23:24,079
Come in, your beer-belliness.
521
00:23:24,103 --> 00:23:26,047
♪ Roll out the Orson ♪
522
00:23:26,071 --> 00:23:28,183
(as Lawrence Welk): Thank
you, Judy and the Sissy,
523
00:23:28,207 --> 00:23:30,051
for that lovely melody.
524
00:23:30,075 --> 00:23:33,489
ORSON: It is customary,
Mork, to respect one's superiors.
525
00:23:33,513 --> 00:23:35,891
(normal voice): Hear that?
No gratitude from His Fatitude.
526
00:23:35,915 --> 00:23:38,660
Give a little attitude...
ORSON: Your report, Mork!
527
00:23:38,684 --> 00:23:39,961
This week, sir,
528
00:23:39,985 --> 00:23:42,130
I learned that Earthlings
can change their appearance.
529
00:23:42,154 --> 00:23:44,400
They wear shoes
to make them taller,
530
00:23:44,424 --> 00:23:47,035
girdles to make them thinner,
wigs to make them hairier.
531
00:23:47,059 --> 00:23:48,637
Then they say, "Darling,
532
00:23:48,661 --> 00:23:51,039
why can't you accept
me for what I am?"
533
00:23:51,063 --> 00:23:52,240
ORSON: Bizarre.
534
00:23:52,264 --> 00:23:54,376
Yes, sir, and their
"bizarres" are padded, also.
535
00:23:54,400 --> 00:23:57,112
Wait till you hear this, sir.
Some Earthlings go to doctors
536
00:23:57,136 --> 00:23:58,647
to have bumps
removed from their noses,
537
00:23:58,671 --> 00:24:00,749
and you won't believe
where they put them.
538
00:24:00,773 --> 00:24:03,184
ORSON: Do these changes
make humans look better, Mork?
539
00:24:03,208 --> 00:24:04,420
Oh, I don't know
about that, sir,
540
00:24:04,444 --> 00:24:05,821
but they must make
them feel better.
541
00:24:05,845 --> 00:24:07,790
But I think some of these
changes are unnecessary.
542
00:24:07,814 --> 00:24:09,525
You see, most Earthlings
change themselves
543
00:24:09,549 --> 00:24:11,427
because they don't think
they look good to others
544
00:24:11,451 --> 00:24:12,994
when the real problem is, sir,
545
00:24:13,018 --> 00:24:14,897
they don't look good
enough to themselves.
546
00:24:14,921 --> 00:24:16,398
Pity, huh?
547
00:24:16,422 --> 00:24:19,167
On that, sir, good night,
and until next week,
548
00:24:19,191 --> 00:24:21,136
na-no, na-no.
549
00:24:21,160 --> 00:24:22,693
(upbeat theme playing)
550
00:24:25,731 --> 00:24:27,731
(upbeat theme playing)
37837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.