Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,303 --> 00:00:04,714
Na-no, na-no!
2
00:01:35,196 --> 00:01:36,440
Do you think the
mail's here yet?
3
00:01:36,464 --> 00:01:37,907
I'm expecting
something important.
4
00:01:37,931 --> 00:01:39,209
If it's important, say no more.
5
00:01:39,233 --> 00:01:41,445
Neither wind nor sleet
nor slush shall stop me.
6
00:01:41,469 --> 00:01:42,469
I'll fetch it.
7
00:01:47,374 --> 00:01:49,586
Boy, that was quick.
8
00:01:49,610 --> 00:01:51,054
Oh, hi, Glenda Faye.
9
00:01:51,078 --> 00:01:52,289
Hi, Mindy.
10
00:01:52,313 --> 00:01:55,658
Why was Mork scratching
his ear with his foot?
11
00:01:55,682 --> 00:01:57,627
Oh, well, when
he fetches the mail,
12
00:01:57,651 --> 00:01:59,329
he does it with
total commitment.
13
00:01:59,353 --> 00:02:00,530
Oh.
14
00:02:00,554 --> 00:02:04,501
Well, how about a
little morning jog?
15
00:02:04,525 --> 00:02:06,002
Oh, I don't know.
How far are you going?
16
00:02:06,026 --> 00:02:07,904
Denver. Denver?
17
00:02:07,928 --> 00:02:09,038
No thanks, Glenda Faye.
18
00:02:09,062 --> 00:02:11,774
I think that maybe
some other time.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,478
I wish I could
stop by more often.
20
00:02:14,502 --> 00:02:16,580
You know, I really don't
have too many people to talk to
21
00:02:16,604 --> 00:02:18,448
since my husband passed on.
22
00:02:18,472 --> 00:02:21,050
Well, you know, I was
sorry to hear about your loss.
23
00:02:21,074 --> 00:02:23,153
There will never be
another Randolph.
24
00:02:23,177 --> 00:02:25,155
That's why every day
I wear something black
25
00:02:25,179 --> 00:02:27,224
in memory of him.
26
00:02:27,248 --> 00:02:29,226
Denver is pretty far.
27
00:02:29,250 --> 00:02:30,527
How about a doughnut?
28
00:02:30,551 --> 00:02:33,096
We could go to
the House of Holes.
29
00:02:33,120 --> 00:02:34,397
No, I can't.
30
00:02:34,421 --> 00:02:36,299
I'm waiting for the results
of a scholarship exam
31
00:02:36,323 --> 00:02:37,700
I took for journalism
grad school.
32
00:02:37,724 --> 00:02:39,068
Oh, I hope I get it.
33
00:02:39,092 --> 00:02:40,270
Well, I'm sure you did.
34
00:02:40,294 --> 00:02:43,072
You were always so
smart in high school.
35
00:02:43,096 --> 00:02:44,541
I envied you.
36
00:02:44,565 --> 00:02:46,009
You envied me?
37
00:02:46,033 --> 00:02:48,411
Well, you were the one that
was out having all the fun.
38
00:02:48,435 --> 00:02:51,080
Well, I envied you
between the fun.
39
00:02:51,104 --> 00:02:52,149
Don't worry, Mindy.
40
00:02:52,173 --> 00:02:54,251
You're gonna get
that scholarship.
41
00:02:54,275 --> 00:02:57,587
Oh, I wish I could
be as positive as you.
42
00:02:57,611 --> 00:03:00,312
Well, hasta la vista.
43
00:03:01,982 --> 00:03:03,893
That wasn't a new vase, was it?
44
00:03:03,917 --> 00:03:08,253
No, no, it's been in the
family for generations.
45
00:03:09,590 --> 00:03:11,168
Oh, good.
46
00:03:11,192 --> 00:03:13,825
Now, don't you worry,
I'm gonna replace it.
47
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Bye, boy.
48
00:03:20,401 --> 00:03:23,602
Have Mindy give
you a little treat later.
49
00:03:28,909 --> 00:03:31,655
Mail call!
50
00:03:31,679 --> 00:03:34,491
Let's see here.
McConnell, Mindy!
51
00:03:34,515 --> 00:03:36,393
Is there anything in there
about my scholarship?
52
00:03:36,417 --> 00:03:39,329
I don't know, nothing
really smells scholastic.
53
00:03:39,353 --> 00:03:41,513
Let me see. Let me see.
54
00:03:44,625 --> 00:03:46,403
Nothing.
55
00:03:46,427 --> 00:03:47,537
I should have heard by now.
56
00:03:47,561 --> 00:03:50,106
When are those guys
gonna let me know?
57
00:03:50,130 --> 00:03:52,108
Oh, there's something
in here for you. Here.
58
00:03:52,132 --> 00:03:53,412
Oh.
59
00:03:56,437 --> 00:03:58,081
"Grav nee rose a vot."
60
00:04:02,443 --> 00:04:05,021
"De maka hume. Can
you come visit me?"
61
00:04:05,045 --> 00:04:06,022
Oh, "Your friend, Pe..."
62
00:04:06,046 --> 00:04:07,724
It's from Peter, my pen pal.
63
00:04:07,748 --> 00:04:08,991
He wants me to
come and visit him.
64
00:04:09,015 --> 00:04:10,827
Come on, he only lives
just outside of Boulder.
65
00:04:10,851 --> 00:04:11,928
Can you go? Come? Hm, maybe?
66
00:04:11,952 --> 00:04:14,397
Hi, ho, hi, hm,
maybe, hm, huh, huh?
67
00:04:14,421 --> 00:04:16,132
Oh, Mork, maybe some other time.
68
00:04:16,156 --> 00:04:18,301
I don't think I'd be
too much fun today.
69
00:04:18,325 --> 00:04:21,304
Oh, Mind, maybe your
scholarboat will come tomorrow.
70
00:04:21,328 --> 00:04:23,573
That's "scholarship."
71
00:04:23,597 --> 00:04:26,117
Oh, I guess I'm just
a little "dinghy," huh?
72
00:04:32,906 --> 00:04:35,352
Is Mork here yet?
Anybody seen my pen pal?
73
00:04:35,376 --> 00:04:37,120
No, and we never will.
74
00:04:37,144 --> 00:04:39,889
Come on, that guy
ain't gonna show up.
75
00:04:39,913 --> 00:04:41,924
When are you gonna
face facts and grow up?
76
00:04:41,948 --> 00:04:43,760
Mork will come. I trust him.
77
00:04:43,784 --> 00:04:46,463
Come on. You
can't trust anybody.
78
00:04:46,487 --> 00:04:50,567
Look at me, my
wife is in real estate.
79
00:04:50,591 --> 00:04:53,002
One day she said she found
the perfect home for me.
80
00:04:53,026 --> 00:04:54,859
I've been here ever since.
81
00:04:58,865 --> 00:05:00,477
Peter, guess what.
82
00:05:00,501 --> 00:05:02,078
My friend Mork is here.
83
00:05:02,102 --> 00:05:04,714
That's very good.
84
00:05:04,738 --> 00:05:06,616
See, Sid, I told you he'd show.
85
00:05:06,640 --> 00:05:08,340
I'll get the confetti.
86
00:05:10,744 --> 00:05:11,904
Mork?
87
00:05:13,180 --> 00:05:14,591
Peter?
88
00:05:14,615 --> 00:05:16,526
Mork.
89
00:05:16,550 --> 00:05:18,628
Peter.
90
00:05:18,652 --> 00:05:20,096
Mork-o!
91
00:05:20,120 --> 00:05:21,320
Pedro!
92
00:05:23,089 --> 00:05:26,536
Oh, my old pen pal,
quill buddy, paper mate.
93
00:05:26,560 --> 00:05:28,505
Oh, this is some
swell kind of place.
94
00:05:28,529 --> 00:05:30,006
They gave me a
tour. It was incredible.
95
00:05:30,030 --> 00:05:32,110
I mean, that rubber
wallpaper, how convenient.
96
00:05:33,701 --> 00:05:35,044
And those coats too.
97
00:05:35,068 --> 00:05:37,414
You can hug yourself all day.
98
00:05:37,438 --> 00:05:39,683
It's wonderful. Look at that:
99
00:05:39,707 --> 00:05:41,050
industrial-strength screens.
100
00:05:41,074 --> 00:05:43,886
You must have some
big-sucker mosquitoes out there,
101
00:05:43,910 --> 00:05:45,054
the type that are on steroids,
102
00:05:45,078 --> 00:05:47,390
going, "Here, I'm coming."
103
00:05:47,414 --> 00:05:48,525
That's wonderful!
104
00:05:48,549 --> 00:05:51,127
Hey, this is my kind of town.
105
00:05:51,151 --> 00:05:52,696
Is this guy crazy?
106
00:05:52,720 --> 00:05:54,564
He belongs in this
place more than I do.
107
00:05:54,588 --> 00:05:57,066
Aw, gee, thanks.
108
00:05:57,090 --> 00:05:58,468
I think your friend
really likes me.
109
00:05:58,492 --> 00:06:01,571
I'm not his friend,
and I don't like you.
110
00:06:01,595 --> 00:06:03,673
It's okay, Mork, Sid's
a little depressed.
111
00:06:03,697 --> 00:06:05,908
Hey, hey! Let's play some games.
112
00:06:05,932 --> 00:06:09,245
We've got cards, checkers,
hey, we can even play some jacks.
113
00:06:09,269 --> 00:06:11,681
Oh, I love playing jacks,
especially Jack Nicholson.
114
00:06:11,705 --> 00:06:15,674
"We took a vote and I wanna
see the damn World Series."
115
00:06:19,613 --> 00:06:20,590
Oh, Sid, come on, join us.
116
00:06:20,614 --> 00:06:22,959
It's fun.
117
00:06:22,983 --> 00:06:24,761
Buzz off.
118
00:06:24,785 --> 00:06:27,029
Oh, Mork, it's so sad.
119
00:06:27,053 --> 00:06:29,766
You know, people don't wanna
play around here anymore.
120
00:06:29,790 --> 00:06:31,200
But I'm working on him.
121
00:06:31,224 --> 00:06:32,836
Oh, yeah. My friend
Mindy's like that too.
122
00:06:32,860 --> 00:06:34,103
She's been real sad recently.
123
00:06:34,127 --> 00:06:35,472
I don't know why
people are unhappy
124
00:06:35,496 --> 00:06:37,139
when there's so many
clowns in government.
125
00:06:37,163 --> 00:06:38,475
Mm.
126
00:06:38,499 --> 00:06:41,944
They're unhappy
because they grew up.
127
00:06:41,968 --> 00:06:44,947
But you have to grow up so you
can feel guilty and be an adult.
128
00:06:44,971 --> 00:06:48,518
You may have to grow tall,
but you don't have to grow up.
129
00:06:48,542 --> 00:06:50,382
Can you keep a secret? Sure.
130
00:06:54,815 --> 00:06:55,847
You know that...
131
00:07:05,358 --> 00:07:07,358
Does he have one
wheel in the sand?
132
00:07:11,298 --> 00:07:12,497
Well, what's your secret?
133
00:07:15,035 --> 00:07:17,569
I'm Peter... Pan.
134
00:07:20,607 --> 00:07:22,151
Peter Pan?
135
00:07:22,175 --> 00:07:24,186
But you sign all of your
letters "Peter Panofsky."
136
00:07:24,210 --> 00:07:25,588
Oh, that's just a cover.
137
00:07:25,612 --> 00:07:27,891
Nobody's left out there
that believes in Peter Pan.
138
00:07:27,915 --> 00:07:29,592
Why not?
139
00:07:29,616 --> 00:07:32,529
See, I'm the real
Peter Pan, you know?
140
00:07:35,589 --> 00:07:38,501
Oh, wait one millibleam.
141
00:07:38,525 --> 00:07:41,337
You mean the Peter
Pan who could fly
142
00:07:41,361 --> 00:07:43,473
and who lost his shadow, who
was chased by Captain Hook,
143
00:07:43,497 --> 00:07:44,841
who got swallowed
by the alligator
144
00:07:44,865 --> 00:07:46,609
who had the clock in
his stomach for 50 years?
145
00:07:46,633 --> 00:07:47,644
What's not to believe?
146
00:07:47,668 --> 00:07:51,013
Oh. Oh, Mork, you believe in me.
147
00:07:51,037 --> 00:07:52,281
You believe in me.
148
00:07:52,305 --> 00:07:53,382
Oh, wait.
149
00:07:53,406 --> 00:07:54,383
Wait one minute, there,
150
00:07:54,407 --> 00:07:55,384
I'm not just some shucker.
151
00:07:55,408 --> 00:07:56,986
Come on, now. Wait a minute.
152
00:07:57,010 --> 00:07:58,721
Peter Pan was a boy
who never grew up.
153
00:07:58,745 --> 00:07:59,722
Oh, that's me.
154
00:07:59,746 --> 00:08:01,680
Little guy's still inside.
155
00:08:03,450 --> 00:08:05,617
Oh, and it sounds
like he's got gas.
156
00:08:07,253 --> 00:08:09,566
Oh, Mork, you've made my day.
157
00:08:09,590 --> 00:08:11,601
Oh, who am I kidding?
You've made my life.
158
00:08:11,625 --> 00:08:13,436
Somebody believes in me.
159
00:08:13,460 --> 00:08:15,572
Oh, no, where I come from,
everybody believes in you.
160
00:08:15,596 --> 00:08:17,529
Oh, where's that? Well, it's...
161
00:08:34,915 --> 00:08:38,595
I come from a
place far, far away,
162
00:08:38,619 --> 00:08:40,964
where the plants are as
intelligent as the people,
163
00:08:40,988 --> 00:08:43,428
and the sky is yellow and brown.
164
00:08:43,790 --> 00:08:44,990
Pittsburgh?
165
00:08:48,729 --> 00:08:50,740
What would you
say if I told you...
166
00:08:50,764 --> 00:08:53,442
I come from a planet called Ork?
167
00:08:53,466 --> 00:08:55,567
I'd say, "Welcome."
168
00:08:57,504 --> 00:08:58,615
At last.
169
00:08:58,639 --> 00:08:59,749
You know, where we come from,
170
00:08:59,773 --> 00:09:01,017
though, we say, "Na-no, na-no."
171
00:09:01,041 --> 00:09:02,519
Oh, what does that mean?
172
00:09:02,543 --> 00:09:04,253
Well, it's a lot nicer
than the old greeting.
173
00:09:04,277 --> 00:09:05,788
Which was? "Yo, lizard thighs."
174
00:09:08,148 --> 00:09:09,125
I love laughter.
175
00:09:09,149 --> 00:09:10,292
You know, I try to get everyone
176
00:09:10,316 --> 00:09:12,094
to laugh here at
least once a day.
177
00:09:12,118 --> 00:09:13,718
Sid's two years behind.
178
00:09:16,557 --> 00:09:17,767
My friend Mindy's the same way.
179
00:09:17,791 --> 00:09:18,935
She's so depressed recently.
180
00:09:18,959 --> 00:09:20,169
So that's why I
came and got you,
181
00:09:20,193 --> 00:09:21,871
so we could both make her happy.
182
00:09:21,895 --> 00:09:24,073
It's been a long time since
I've been out there, Mork.
183
00:09:24,097 --> 00:09:25,975
You know, it's scary.
184
00:09:25,999 --> 00:09:27,977
Don't you worry. You're
with me. I'm your pen pal.
185
00:09:28,001 --> 00:09:30,246
We'll fight 'em off
with a couple of quills.
186
00:09:30,270 --> 00:09:32,248
You're right. Okay, let's go.
187
00:09:32,272 --> 00:09:35,618
Oh, jose, hosanna-dan.
Rach-cha-channi,
188
00:09:35,642 --> 00:09:37,386
and a ha-cha-cha.
189
00:09:37,410 --> 00:09:38,821
♪ Da-da, dee Dee-dee, dee ♪
190
00:09:38,845 --> 00:09:40,356
Peter.
191
00:09:40,380 --> 00:09:42,491
Aren't you forgetting something?
192
00:09:42,515 --> 00:09:44,393
Oh, yeah.
193
00:09:44,417 --> 00:09:45,828
What's the matter, Pete?
194
00:09:45,852 --> 00:09:48,665
I'm sorry, Mork, I
can't go home with you.
195
00:09:48,689 --> 00:09:50,767
Why not? I mean, the
house is pretty clean
196
00:09:50,791 --> 00:09:53,135
and I make a great
hot-fudge tortilla.
197
00:09:53,159 --> 00:09:55,038
You don't understand.
I can't leave.
198
00:09:55,062 --> 00:09:56,906
It's against the rules.
199
00:09:56,930 --> 00:09:59,631
Okay, everybody, it's time.
200
00:10:05,138 --> 00:10:07,283
Pete, you gotta come.
201
00:10:07,307 --> 00:10:08,818
I'm... But... Shh.
202
00:10:08,842 --> 00:10:11,020
Leave it to me. Peter.
203
00:10:11,044 --> 00:10:12,321
Ma'am, you don't understand.
204
00:10:12,345 --> 00:10:14,523
Peter has to come home with
me and see my friend Mindy.
205
00:10:14,547 --> 00:10:18,194
Oh, I'm sorry, but this
is where he belongs.
206
00:10:18,218 --> 00:10:20,196
Gee, Mork, I'd...
207
00:10:20,220 --> 00:10:23,154
I'd like to help
Mindy, but I can't.
208
00:10:26,359 --> 00:10:28,404
Will you come visit me soon?
209
00:10:28,428 --> 00:10:30,128
Sure.
210
00:10:34,001 --> 00:10:35,001
Ma'am...
211
00:10:35,969 --> 00:10:38,081
how come he can't get out?
212
00:10:38,105 --> 00:10:39,916
You have to understand, Mork,
213
00:10:39,940 --> 00:10:44,020
they must be locked
in at night... for safety.
214
00:10:44,044 --> 00:10:48,091
Oh, so they don't
bump their wings.
215
00:10:48,115 --> 00:10:50,515
Uh, yes, this, too, is true.
216
00:11:03,830 --> 00:11:04,807
Hello?
217
00:11:04,831 --> 00:11:07,143
Oh, hi, Julie.
218
00:11:07,167 --> 00:11:08,144
What?
219
00:11:08,168 --> 00:11:10,647
You got a scholarship?
220
00:11:10,671 --> 00:11:14,517
Well, how sweet and thoughtful
of you to call and tell me.
221
00:11:14,541 --> 00:11:16,719
Anybody else get one?
222
00:11:16,743 --> 00:11:19,722
Both the Ribozo twins?
223
00:11:19,746 --> 00:11:22,959
Well, that makes
me twice as happy.
224
00:11:22,983 --> 00:11:24,293
Gee, Julie, thanks
for calling me
225
00:11:24,317 --> 00:11:26,295
and giving me all the good news.
226
00:11:26,319 --> 00:11:27,986
Thanks, bye.
227
00:11:30,157 --> 00:11:32,601
Thanks for the
ride, Mrs. Ribozo.
228
00:11:32,625 --> 00:11:34,103
And congratulations
to the twins.
229
00:11:34,127 --> 00:11:36,607
Yeah, two heads
are better than one.
230
00:11:40,333 --> 00:11:41,310
Oh, how are we feeling?
231
00:11:41,334 --> 00:11:44,380
Terrible. I seem
to be the only one
232
00:11:44,404 --> 00:11:47,684
who hasn't heard
about the scholarship.
233
00:11:47,708 --> 00:11:49,218
It's not looking good, Mork.
234
00:11:49,242 --> 00:11:50,219
No. How was your day?
235
00:11:50,243 --> 00:11:51,387
Did you have fun with Peter?
236
00:11:51,411 --> 00:11:52,655
Oh, not bad.
237
00:11:52,679 --> 00:11:54,290
Mind, I have a question
I'd like to ask you.
238
00:11:54,314 --> 00:11:55,491
Yeah?
239
00:11:55,515 --> 00:11:57,949
Why do they lock some people up?
240
00:11:59,119 --> 00:12:00,096
Why do you ask?
241
00:12:00,120 --> 00:12:01,430
I don't know.
242
00:12:01,454 --> 00:12:04,067
Why are you paranoid?
I'm not paranoid. Are you?
243
00:12:04,091 --> 00:12:07,203
Well, I'm just a little curious
about Earth customs, that's all.
244
00:12:07,227 --> 00:12:10,807
Well, they usually lock people
up because they commit crimes.
245
00:12:10,831 --> 00:12:12,508
Well, what if they
didn't commit a crime?
246
00:12:12,532 --> 00:12:14,343
Then they should be set free.
247
00:12:14,367 --> 00:12:15,444
Hm.
248
00:12:15,468 --> 00:12:17,113
Wheels are turning,
wheels within wheels.
249
00:12:17,137 --> 00:12:18,414
A little justice must be done.
250
00:12:18,438 --> 00:12:19,849
Pardon me.
251
00:12:19,873 --> 00:12:23,186
No. See, Mork, sometimes
life on Earth isn't always fair.
252
00:12:23,210 --> 00:12:26,388
Oh, you mean like
earthquakes demolish cities,
253
00:12:26,412 --> 00:12:27,924
floods wipe out homes.
254
00:12:27,948 --> 00:12:31,427
The Ribozo twins
get the scholarship.
255
00:12:31,451 --> 00:12:32,461
I think I'll go lie down
256
00:12:32,485 --> 00:12:34,919
and count the
sparkles in my ceiling.
257
00:12:41,494 --> 00:12:43,639
Oh, poor Mind.
258
00:12:43,663 --> 00:12:45,942
Adult life can really
be tough sometimes.
259
00:12:45,966 --> 00:12:47,832
If only Peter Pan were here.
260
00:12:48,802 --> 00:12:50,301
Wait a minute.
261
00:12:51,371 --> 00:12:53,282
This is a job...
262
00:12:53,306 --> 00:12:55,240
for "Morkibell."
263
00:13:12,259 --> 00:13:14,270
Hyah.
264
00:13:14,294 --> 00:13:16,227
Ho, ho, ho.
265
00:13:19,465 --> 00:13:21,110
Mork, Mork, maybe I shouldn't.
266
00:13:21,134 --> 00:13:23,012
You know, it's
against the rules.
267
00:13:23,036 --> 00:13:25,782
No, come on, see? We're
gonna break outta here, see?
268
00:13:25,806 --> 00:13:27,150
You ain't goin'
chicken on me, see?
269
00:13:27,174 --> 00:13:28,484
We're gonna go
over the wall, see?
270
00:13:28,508 --> 00:13:30,419
We're gonna get outta
this big house. Come on.
271
00:13:30,443 --> 00:13:33,389
Mork, Mork, Mork, no,
Happy Valley isn't a prison.
272
00:13:33,413 --> 00:13:35,958
It's, you know,
a... A funny farm.
273
00:13:35,982 --> 00:13:38,261
You mean a place
where they grow jokes?
274
00:13:38,285 --> 00:13:41,898
No, no, it's a place where they
put people who are different,
275
00:13:41,922 --> 00:13:45,301
and people out there
really think I'm different.
276
00:13:45,325 --> 00:13:47,770
I don't know, maybe
leaving isn't such a good idea.
277
00:13:47,794 --> 00:13:49,538
Oh, no, come on.
Mindy needs you.
278
00:13:49,562 --> 00:13:52,574
The world needs you.
Even Disneyland needs you.
279
00:13:52,598 --> 00:13:54,677
What if she turns out
to be like all the others?
280
00:13:54,701 --> 00:13:56,212
You know, I put
myself in here years ago
281
00:13:56,236 --> 00:13:57,680
because people
didn't believe in me.
282
00:13:57,704 --> 00:13:59,581
Why should she be any different?
283
00:13:59,605 --> 00:14:00,917
Oh, she'll believe in you.
284
00:14:00,941 --> 00:14:03,385
I mean, she believed that I
came from outer space in an egg.
285
00:14:03,409 --> 00:14:05,888
She bought that? Yeah.
286
00:14:05,912 --> 00:14:08,291
Come on. Come
on, Mindy needs you.
287
00:14:08,315 --> 00:14:09,413
Let's go.
288
00:14:12,252 --> 00:14:13,996
Wait a minute.
289
00:14:14,020 --> 00:14:16,065
You're going out there?
290
00:14:16,089 --> 00:14:17,233
You won't get more than 50 feet
291
00:14:17,257 --> 00:14:19,501
before some fink
will rat on you.
292
00:14:19,525 --> 00:14:21,337
Who would do a thing like that?
293
00:14:21,361 --> 00:14:24,162
Me. You see? You
can't trust anybody.
294
00:14:25,498 --> 00:14:27,598
I trust you, Sid.
295
00:14:28,368 --> 00:14:30,179
Aw, Pete...
296
00:14:30,203 --> 00:14:32,904
you make it hard on a fink.
297
00:14:34,074 --> 00:14:35,117
Maybe it's time I started
298
00:14:35,141 --> 00:14:38,354
trusting people out there.
299
00:14:38,378 --> 00:14:40,879
Well, you mean
you're gonna do it?
300
00:14:42,249 --> 00:14:43,481
Let's go.
301
00:14:45,185 --> 00:14:49,031
Aw, I love ya, you big pixie.
302
00:14:49,055 --> 00:14:50,366
Mork, Mork, what
about the grill?
303
00:14:50,390 --> 00:14:52,456
Oh, step back.
304
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Eeeeeeeeeeee!
305
00:14:57,964 --> 00:14:59,342
Wow!
306
00:14:59,366 --> 00:15:00,999
Big deal.
307
00:15:02,168 --> 00:15:03,145
Let's go.
308
00:15:03,169 --> 00:15:05,882
It might be faster if we flew.
309
00:15:08,141 --> 00:15:09,141
With me.
310
00:15:13,113 --> 00:15:15,824
Now, think lovely
thoughts and...
311
00:15:15,848 --> 00:15:16,848
fly!
312
00:15:24,291 --> 00:15:26,925
I think that fairy sold
you some bum dust, Pete.
313
00:15:38,405 --> 00:15:39,982
Mork, what is it?
314
00:15:40,006 --> 00:15:41,517
Oh, Min, Min.
315
00:15:41,541 --> 00:15:42,851
Don't worry about your troubles.
316
00:15:42,875 --> 00:15:46,055
They've been tackled for a
sack by Mean Mork Green.
317
00:15:46,079 --> 00:15:47,390
Mork, what are
you talking about?
318
00:15:47,414 --> 00:15:49,258
I haven't even heard
about the scholarship yet.
319
00:15:49,282 --> 00:15:50,492
Oh, don't worry about that.
320
00:15:50,516 --> 00:15:52,628
I've got something even
better than a scholarship.
321
00:15:52,652 --> 00:15:55,064
Peter. Come on down.
322
00:15:55,088 --> 00:15:56,999
Peter? Your pen
pal spent the night?
323
00:15:57,023 --> 00:15:58,234
Yeah, and he's here right now.
324
00:15:58,258 --> 00:15:59,402
Eeeeee.
325
00:15:59,426 --> 00:16:00,403
What are you doing?
326
00:16:00,427 --> 00:16:03,161
Shh. Quiet, Mind.
He understands.
327
00:16:04,431 --> 00:16:07,810
Mindy McConnell...
meet Peter Pan.
328
00:16:07,834 --> 00:16:10,212
Oh, Peter Pan.
329
00:16:10,236 --> 00:16:12,248
Why, any relation
to the real Peter Pan?
330
00:16:12,272 --> 00:16:15,851
Actually, I am
the real Peter Pan.
331
00:16:15,875 --> 00:16:18,720
Oh, and, uh, I bet you
live in Never-Never Land.
332
00:16:18,744 --> 00:16:20,056
No, I moved.
333
00:16:20,080 --> 00:16:22,258
I now live in Happy Valley.
334
00:16:22,282 --> 00:16:23,826
Happy Valley.
335
00:16:23,850 --> 00:16:25,494
You mean the me...?
336
00:16:25,518 --> 00:16:27,185
Uh, the asy...?
337
00:16:29,422 --> 00:16:30,599
Yeah.
338
00:16:30,623 --> 00:16:32,634
Uh, Mork, can I talk
to you for a minute?
339
00:16:32,658 --> 00:16:33,691
Pardon me.
340
00:16:35,828 --> 00:16:37,906
Mork, we've got
big trouble here.
341
00:16:37,930 --> 00:16:39,375
Right here in river city?
342
00:16:39,399 --> 00:16:40,576
Mork, Peter...
343
00:16:40,600 --> 00:16:44,046
Peter has got to go
back to Happy Valley.
344
00:16:44,070 --> 00:16:46,582
But, Mindy, you said some
people don't have to be locked up.
345
00:16:46,606 --> 00:16:48,417
No, you misunderstood.
346
00:16:48,441 --> 00:16:51,954
Peter Pan isn't real.
It's just a fairy tale.
347
00:16:51,978 --> 00:16:53,422
I knew she wouldn't believe.
348
00:16:53,446 --> 00:16:54,957
Oh. Oh...
349
00:16:54,981 --> 00:16:56,258
Give her a chance, Pete.
350
00:16:56,282 --> 00:16:57,526
Come on, Mind,
you believe in me.
351
00:16:57,550 --> 00:16:58,995
Why don't you believe in him?
352
00:16:59,019 --> 00:17:00,696
Because you really
are Mork from Ork,
353
00:17:00,720 --> 00:17:04,055
and he's... right
here in my apartment.
354
00:17:05,191 --> 00:17:07,536
Mindy, Mindy, Mindy.
355
00:17:07,560 --> 00:17:11,773
Problems only seem big if
that's all you look at in life.
356
00:17:11,797 --> 00:17:12,875
Yeah, but...
357
00:17:12,899 --> 00:17:14,198
Crow.
358
00:17:15,135 --> 00:17:16,345
Crow?
359
00:17:16,369 --> 00:17:17,513
Yes, in Never-Never Land,
360
00:17:17,537 --> 00:17:19,382
whenever we're feeling
really good inside,
361
00:17:19,406 --> 00:17:21,150
we crow like a rooster.
362
00:17:25,378 --> 00:17:27,623
Colonel Sanders,
watch out, huh, Mind?
363
00:17:27,647 --> 00:17:29,691
Come on, Mind.
Don't be all cooped up.
364
00:17:29,715 --> 00:17:32,228
Take a flying chance.
365
00:17:32,252 --> 00:17:34,330
No, Mork, I don't think
that I could possibly...
366
00:17:34,354 --> 00:17:35,631
Oh, come on, Mindy.
367
00:17:35,655 --> 00:17:37,533
You'll forget your
worries in no time.
368
00:17:37,557 --> 00:17:40,102
Listen, I appreciate what
you're trying to do, I do...
369
00:17:41,194 --> 00:17:43,972
Uh, uh, I have to
answer the phone.
370
00:17:43,996 --> 00:17:45,530
It's no use.
371
00:17:46,999 --> 00:17:48,411
Hello?
372
00:17:48,435 --> 00:17:50,212
Oh. It's school.
373
00:17:50,236 --> 00:17:52,370
Yes, this is Mindy McConnell.
374
00:17:54,074 --> 00:17:55,251
Oh...
375
00:17:55,275 --> 00:17:56,785
no, well, I see.
376
00:17:56,809 --> 00:17:59,021
You only have so
many scholarships.
377
00:17:59,045 --> 00:18:02,758
Right. Maybe I'll
try again next year.
378
00:18:02,782 --> 00:18:05,349
No, no, no, I'm...
I'm... I'm not upset.
379
00:18:06,586 --> 00:18:10,254
Uh, there's just one
more thing, Dean Johnson:
380
00:18:15,295 --> 00:18:17,473
I had a little
frog in my throat.
381
00:18:17,497 --> 00:18:19,097
Th-thank you for calling.
382
00:18:20,200 --> 00:18:21,677
Oh, Mind, if you're
ever gonna crow,
383
00:18:21,701 --> 00:18:23,011
you should've done it then.
384
00:18:23,035 --> 00:18:25,247
You've gotta let the
little person out like this:
385
00:18:47,127 --> 00:18:49,238
We should have
gotten here sooner.
386
00:18:49,262 --> 00:18:51,107
What's the matter,
did Sid spill the peas?
387
00:18:51,131 --> 00:18:54,710
No, I found your
letters from Mork, Peter,
388
00:18:54,734 --> 00:18:57,168
and I had an idea
you'd come here.
389
00:18:59,472 --> 00:19:01,683
Fly, Peter! Fly, fly!
390
00:19:01,707 --> 00:19:03,385
Open the window
first! Open the window!
391
00:19:03,409 --> 00:19:05,721
Mork, no. No, Peter, don't jump.
392
00:19:05,745 --> 00:19:07,156
I mean, don't fly away.
393
00:19:07,180 --> 00:19:09,291
We need you, Peter.
394
00:19:09,315 --> 00:19:11,193
You cheer people up so.
395
00:19:11,217 --> 00:19:12,983
Even Sid misses you.
396
00:19:13,753 --> 00:19:14,730
Sid misses me?
397
00:19:14,754 --> 00:19:15,964
Mm-hm.
398
00:19:15,988 --> 00:19:18,200
And you know what
he said? No, what?
399
00:19:18,224 --> 00:19:21,570
He said that you were
his very best friend.
400
00:19:21,594 --> 00:19:22,738
Oh, dear.
401
00:19:22,762 --> 00:19:24,440
Mork, what should I do?
402
00:19:24,464 --> 00:19:26,904
I don't know.
It's up to you, kid.
403
00:19:28,535 --> 00:19:31,046
Oh, I have to go back.
404
00:19:31,070 --> 00:19:32,581
I mean, those
people have problems,
405
00:19:32,605 --> 00:19:35,339
big problems, and
I can help them.
406
00:19:37,009 --> 00:19:38,020
Like the old saying:
407
00:19:38,044 --> 00:19:40,978
"There's no place
like the home."
408
00:19:42,182 --> 00:19:44,048
I'll still be your pen pal.
409
00:19:46,018 --> 00:19:47,996
I'm sorry, Mork.
410
00:19:48,020 --> 00:19:49,498
It didn't work.
411
00:19:49,522 --> 00:19:51,522
Mindy's still sad.
412
00:19:54,494 --> 00:19:55,538
Come on, Mind.
413
00:19:55,562 --> 00:19:57,239
If you ever had
to crow, do it now,
414
00:19:57,263 --> 00:19:58,907
for yourself, for Pete.
415
00:19:58,931 --> 00:20:00,342
I can't. I feel ridiculous.
416
00:20:00,366 --> 00:20:02,110
You've been feeling
miserable all week,
417
00:20:02,134 --> 00:20:03,145
what have you got to lose?
418
00:20:03,169 --> 00:20:04,380
Mork, I can't.
419
00:20:04,404 --> 00:20:06,482
Mindy, why don't you
enjoy what you have
420
00:20:06,506 --> 00:20:08,950
instead of worrying
about what you haven't?
421
00:20:08,974 --> 00:20:10,052
Well...
422
00:20:10,076 --> 00:20:12,188
Yeah, do it for me.
423
00:20:12,212 --> 00:20:14,423
Or do it for the... Do it for
the little person inside of you.
424
00:20:14,447 --> 00:20:16,414
Oh, Mork.
425
00:20:20,653 --> 00:20:23,299
Rr-rrr... Oh.
426
00:20:23,323 --> 00:20:25,201
No, no, no. Give it
some gas, honey.
427
00:20:25,225 --> 00:20:26,691
Give it some gas.
428
00:20:30,630 --> 00:20:32,774
Again, with feeling. Come on.
429
00:20:32,798 --> 00:20:35,644
Come on, come on. Come on.
430
00:20:37,637 --> 00:20:40,137
Yes. Yes.
431
00:20:44,143 --> 00:20:46,722
You know, it really is
crazy, but it does work.
432
00:20:46,746 --> 00:20:48,212
It really works.
433
00:20:49,549 --> 00:20:50,892
I told you this guy
was good, huh?
434
00:20:50,916 --> 00:20:52,595
I told you.
435
00:20:52,619 --> 00:20:54,818
Oh, Peter...
436
00:20:56,356 --> 00:20:57,733
I believe in you.
437
00:20:57,757 --> 00:21:00,469
Oh, I'm so glad.
438
00:21:00,493 --> 00:21:02,238
Now, don't forget your crow.
439
00:21:02,262 --> 00:21:04,072
I'll practice early
in the morning
440
00:21:04,096 --> 00:21:06,297
so no one will get suspicious.
441
00:21:08,100 --> 00:21:09,911
You know, I could teach
you how to do that too.
442
00:21:09,935 --> 00:21:13,471
Oh, that's awful thoughtful
of you, Peter. Thank you.
443
00:21:17,977 --> 00:21:19,788
Oh, Mork, thanks.
444
00:21:19,812 --> 00:21:20,812
Oh, shucks.
445
00:21:21,814 --> 00:21:23,225
I really do feel much better.
446
00:21:23,249 --> 00:21:24,727
I really do.
447
00:21:24,751 --> 00:21:27,195
Even though you didn't
get the scholarship?
448
00:21:27,219 --> 00:21:29,064
Well, you know,
I've been thinking.
449
00:21:29,088 --> 00:21:31,600
I don't need a degree to
prove that I'm good enough.
450
00:21:31,624 --> 00:21:33,669
I'll go out and get
a job without it.
451
00:21:33,693 --> 00:21:35,837
So, what if it's a little scary?
452
00:21:35,861 --> 00:21:36,861
Yeah.
453
00:21:38,665 --> 00:21:40,376
Oh, Mork.
454
00:21:40,400 --> 00:21:42,177
I forgot to say "thank you."
455
00:21:42,201 --> 00:21:43,445
Listen, I better get back.
456
00:21:43,469 --> 00:21:45,080
They're looking for
me around the corner.
457
00:21:45,104 --> 00:21:46,682
See you next visiting day.
458
00:21:48,908 --> 00:21:50,519
I don't believe it.
459
00:21:50,543 --> 00:21:52,721
We're on the second
floor. He flew up here.
460
00:21:52,745 --> 00:21:54,222
I know.
461
00:21:54,246 --> 00:21:56,091
Did you help him do that?
462
00:21:56,115 --> 00:21:58,093
Do you really wanna know?
463
00:21:58,117 --> 00:22:00,117
No. Me either.
464
00:22:11,597 --> 00:22:13,141
Mork calling Orson.
465
00:22:13,165 --> 00:22:15,010
Come in, Orson.
466
00:22:15,034 --> 00:22:18,380
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
467
00:22:18,404 --> 00:22:19,981
♪ Ee-ee-ee Ee-ee-ee ♪
468
00:22:20,005 --> 00:22:21,965
Five, six, seven. Come
on, Bebo, follow the steps.
469
00:22:24,009 --> 00:22:28,123
Mork. Why are you
doing the funky Orkan?
470
00:22:28,147 --> 00:22:30,693
That's because I have a
terminal case of "Peter-Panitis."
471
00:22:30,717 --> 00:22:32,894
Peter-Panitis? What's that?
472
00:22:32,918 --> 00:22:35,297
Sir, it's the only disease
that's better than the cure.
473
00:22:35,321 --> 00:22:37,700
I found out this week
that some people on Earth
474
00:22:37,724 --> 00:22:40,336
take their life too seriously.
They worry too much.
475
00:22:40,360 --> 00:22:41,804
That's easy for
you to say, Mork.
476
00:22:41,828 --> 00:22:42,838
Yes, sir.
477
00:22:42,862 --> 00:22:45,106
You get to observe
Earth and have fun
478
00:22:45,130 --> 00:22:47,443
while I'm on Ork
doing all the work.
479
00:22:47,467 --> 00:22:49,578
Oh, come on, Your Grouchiness,
480
00:22:49,602 --> 00:22:51,246
I mean, you can
have fun anywhere.
481
00:22:51,270 --> 00:22:53,114
I mean, there's a little
child inside of all of us
482
00:22:53,138 --> 00:22:54,316
that needs to be let out, see?
483
00:22:54,340 --> 00:22:56,051
Hi. Hi. How are you?
484
00:22:56,075 --> 00:22:57,919
Come on, let him out.
485
00:22:57,943 --> 00:22:59,321
All you have to
do is a little of this:
486
00:22:59,345 --> 00:23:00,345
Come on, try this:
487
00:23:02,448 --> 00:23:03,792
Ha! Yeah!
488
00:23:03,816 --> 00:23:06,895
Being silly doesn't
change anything, Mork.
489
00:23:06,919 --> 00:23:09,832
Oh, sir, come on,
give it a try, just a crow.
490
00:23:09,856 --> 00:23:13,068
A little crow, "crow-quette."
491
00:23:13,092 --> 00:23:16,037
Enough of this nonsense.
I have work to do.
492
00:23:16,061 --> 00:23:17,339
Aye, aye, sir.
493
00:23:17,363 --> 00:23:19,307
That's the ancient
version of "Ar, ar, sir."
494
00:23:19,331 --> 00:23:20,976
Or "Aye, aye, sir."
495
00:23:21,000 --> 00:23:23,311
That's the Christmas
version of "Ar, ar."
496
00:23:23,335 --> 00:23:26,214
But, until next week,
sir, na-no, na-no.
497
00:23:26,238 --> 00:23:28,183
Come on, Bebe.
It's all right, we failed.
498
00:23:28,207 --> 00:23:30,652
Don't worry about it.
499
00:23:30,676 --> 00:23:33,856
Crowing, how ridiculous.
500
00:23:33,880 --> 00:23:35,424
Hm.
501
00:23:39,719 --> 00:23:42,030
I got you, sir. I
knew you'd try it.
502
00:23:42,054 --> 00:23:43,832
I-I-I was just coughing, Mork.
503
00:23:43,856 --> 00:23:45,501
Well, sir, one piece of advice,
504
00:23:45,525 --> 00:23:47,536
don't take anything
for that cough.
505
00:23:47,560 --> 00:23:50,506
Until next week,
sir, na-no, na-no.
506
00:23:50,530 --> 00:23:53,531
I knew there was a little
person inside of all that fat, Bebo.
35228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.