All language subtitles for Mork and Mindy S03E03 Mork in Never-Never Land.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:04,714 Na-no, na-no! 2 00:01:35,196 --> 00:01:36,440 Do you think the mail's here yet? 3 00:01:36,464 --> 00:01:37,907 I'm expecting something important. 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,209 If it's important, say no more. 5 00:01:39,233 --> 00:01:41,445 Neither wind nor sleet nor slush shall stop me. 6 00:01:41,469 --> 00:01:42,469 I'll fetch it. 7 00:01:47,374 --> 00:01:49,586 Boy, that was quick. 8 00:01:49,610 --> 00:01:51,054 Oh, hi, Glenda Faye. 9 00:01:51,078 --> 00:01:52,289 Hi, Mindy. 10 00:01:52,313 --> 00:01:55,658 Why was Mork scratching his ear with his foot? 11 00:01:55,682 --> 00:01:57,627 Oh, well, when he fetches the mail, 12 00:01:57,651 --> 00:01:59,329 he does it with total commitment. 13 00:01:59,353 --> 00:02:00,530 Oh. 14 00:02:00,554 --> 00:02:04,501 Well, how about a little morning jog? 15 00:02:04,525 --> 00:02:06,002 Oh, I don't know. How far are you going? 16 00:02:06,026 --> 00:02:07,904 Denver. Denver? 17 00:02:07,928 --> 00:02:09,038 No thanks, Glenda Faye. 18 00:02:09,062 --> 00:02:11,774 I think that maybe some other time. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,478 I wish I could stop by more often. 20 00:02:14,502 --> 00:02:16,580 You know, I really don't have too many people to talk to 21 00:02:16,604 --> 00:02:18,448 since my husband passed on. 22 00:02:18,472 --> 00:02:21,050 Well, you know, I was sorry to hear about your loss. 23 00:02:21,074 --> 00:02:23,153 There will never be another Randolph. 24 00:02:23,177 --> 00:02:25,155 That's why every day I wear something black 25 00:02:25,179 --> 00:02:27,224 in memory of him. 26 00:02:27,248 --> 00:02:29,226 Denver is pretty far. 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,527 How about a doughnut? 28 00:02:30,551 --> 00:02:33,096 We could go to the House of Holes. 29 00:02:33,120 --> 00:02:34,397 No, I can't. 30 00:02:34,421 --> 00:02:36,299 I'm waiting for the results of a scholarship exam 31 00:02:36,323 --> 00:02:37,700 I took for journalism grad school. 32 00:02:37,724 --> 00:02:39,068 Oh, I hope I get it. 33 00:02:39,092 --> 00:02:40,270 Well, I'm sure you did. 34 00:02:40,294 --> 00:02:43,072 You were always so smart in high school. 35 00:02:43,096 --> 00:02:44,541 I envied you. 36 00:02:44,565 --> 00:02:46,009 You envied me? 37 00:02:46,033 --> 00:02:48,411 Well, you were the one that was out having all the fun. 38 00:02:48,435 --> 00:02:51,080 Well, I envied you between the fun. 39 00:02:51,104 --> 00:02:52,149 Don't worry, Mindy. 40 00:02:52,173 --> 00:02:54,251 You're gonna get that scholarship. 41 00:02:54,275 --> 00:02:57,587 Oh, I wish I could be as positive as you. 42 00:02:57,611 --> 00:03:00,312 Well, hasta la vista. 43 00:03:01,982 --> 00:03:03,893 That wasn't a new vase, was it? 44 00:03:03,917 --> 00:03:08,253 No, no, it's been in the family for generations. 45 00:03:09,590 --> 00:03:11,168 Oh, good. 46 00:03:11,192 --> 00:03:13,825 Now, don't you worry, I'm gonna replace it. 47 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Bye, boy. 48 00:03:20,401 --> 00:03:23,602 Have Mindy give you a little treat later. 49 00:03:28,909 --> 00:03:31,655 Mail call! 50 00:03:31,679 --> 00:03:34,491 Let's see here. McConnell, Mindy! 51 00:03:34,515 --> 00:03:36,393 Is there anything in there about my scholarship? 52 00:03:36,417 --> 00:03:39,329 I don't know, nothing really smells scholastic. 53 00:03:39,353 --> 00:03:41,513 Let me see. Let me see. 54 00:03:44,625 --> 00:03:46,403 Nothing. 55 00:03:46,427 --> 00:03:47,537 I should have heard by now. 56 00:03:47,561 --> 00:03:50,106 When are those guys gonna let me know? 57 00:03:50,130 --> 00:03:52,108 Oh, there's something in here for you. Here. 58 00:03:52,132 --> 00:03:53,412 Oh. 59 00:03:56,437 --> 00:03:58,081 "Grav nee rose a vot." 60 00:04:02,443 --> 00:04:05,021 "De maka hume. Can you come visit me?" 61 00:04:05,045 --> 00:04:06,022 Oh, "Your friend, Pe..." 62 00:04:06,046 --> 00:04:07,724 It's from Peter, my pen pal. 63 00:04:07,748 --> 00:04:08,991 He wants me to come and visit him. 64 00:04:09,015 --> 00:04:10,827 Come on, he only lives just outside of Boulder. 65 00:04:10,851 --> 00:04:11,928 Can you go? Come? Hm, maybe? 66 00:04:11,952 --> 00:04:14,397 Hi, ho, hi, hm, maybe, hm, huh, huh? 67 00:04:14,421 --> 00:04:16,132 Oh, Mork, maybe some other time. 68 00:04:16,156 --> 00:04:18,301 I don't think I'd be too much fun today. 69 00:04:18,325 --> 00:04:21,304 Oh, Mind, maybe your scholarboat will come tomorrow. 70 00:04:21,328 --> 00:04:23,573 That's "scholarship." 71 00:04:23,597 --> 00:04:26,117 Oh, I guess I'm just a little "dinghy," huh? 72 00:04:32,906 --> 00:04:35,352 Is Mork here yet? Anybody seen my pen pal? 73 00:04:35,376 --> 00:04:37,120 No, and we never will. 74 00:04:37,144 --> 00:04:39,889 Come on, that guy ain't gonna show up. 75 00:04:39,913 --> 00:04:41,924 When are you gonna face facts and grow up? 76 00:04:41,948 --> 00:04:43,760 Mork will come. I trust him. 77 00:04:43,784 --> 00:04:46,463 Come on. You can't trust anybody. 78 00:04:46,487 --> 00:04:50,567 Look at me, my wife is in real estate. 79 00:04:50,591 --> 00:04:53,002 One day she said she found the perfect home for me. 80 00:04:53,026 --> 00:04:54,859 I've been here ever since. 81 00:04:58,865 --> 00:05:00,477 Peter, guess what. 82 00:05:00,501 --> 00:05:02,078 My friend Mork is here. 83 00:05:02,102 --> 00:05:04,714 That's very good. 84 00:05:04,738 --> 00:05:06,616 See, Sid, I told you he'd show. 85 00:05:06,640 --> 00:05:08,340 I'll get the confetti. 86 00:05:10,744 --> 00:05:11,904 Mork? 87 00:05:13,180 --> 00:05:14,591 Peter? 88 00:05:14,615 --> 00:05:16,526 Mork. 89 00:05:16,550 --> 00:05:18,628 Peter. 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,096 Mork-o! 91 00:05:20,120 --> 00:05:21,320 Pedro! 92 00:05:23,089 --> 00:05:26,536 Oh, my old pen pal, quill buddy, paper mate. 93 00:05:26,560 --> 00:05:28,505 Oh, this is some swell kind of place. 94 00:05:28,529 --> 00:05:30,006 They gave me a tour. It was incredible. 95 00:05:30,030 --> 00:05:32,110 I mean, that rubber wallpaper, how convenient. 96 00:05:33,701 --> 00:05:35,044 And those coats too. 97 00:05:35,068 --> 00:05:37,414 You can hug yourself all day. 98 00:05:37,438 --> 00:05:39,683 It's wonderful. Look at that: 99 00:05:39,707 --> 00:05:41,050 industrial-strength screens. 100 00:05:41,074 --> 00:05:43,886 You must have some big-sucker mosquitoes out there, 101 00:05:43,910 --> 00:05:45,054 the type that are on steroids, 102 00:05:45,078 --> 00:05:47,390 going, "Here, I'm coming." 103 00:05:47,414 --> 00:05:48,525 That's wonderful! 104 00:05:48,549 --> 00:05:51,127 Hey, this is my kind of town. 105 00:05:51,151 --> 00:05:52,696 Is this guy crazy? 106 00:05:52,720 --> 00:05:54,564 He belongs in this place more than I do. 107 00:05:54,588 --> 00:05:57,066 Aw, gee, thanks. 108 00:05:57,090 --> 00:05:58,468 I think your friend really likes me. 109 00:05:58,492 --> 00:06:01,571 I'm not his friend, and I don't like you. 110 00:06:01,595 --> 00:06:03,673 It's okay, Mork, Sid's a little depressed. 111 00:06:03,697 --> 00:06:05,908 Hey, hey! Let's play some games. 112 00:06:05,932 --> 00:06:09,245 We've got cards, checkers, hey, we can even play some jacks. 113 00:06:09,269 --> 00:06:11,681 Oh, I love playing jacks, especially Jack Nicholson. 114 00:06:11,705 --> 00:06:15,674 "We took a vote and I wanna see the damn World Series." 115 00:06:19,613 --> 00:06:20,590 Oh, Sid, come on, join us. 116 00:06:20,614 --> 00:06:22,959 It's fun. 117 00:06:22,983 --> 00:06:24,761 Buzz off. 118 00:06:24,785 --> 00:06:27,029 Oh, Mork, it's so sad. 119 00:06:27,053 --> 00:06:29,766 You know, people don't wanna play around here anymore. 120 00:06:29,790 --> 00:06:31,200 But I'm working on him. 121 00:06:31,224 --> 00:06:32,836 Oh, yeah. My friend Mindy's like that too. 122 00:06:32,860 --> 00:06:34,103 She's been real sad recently. 123 00:06:34,127 --> 00:06:35,472 I don't know why people are unhappy 124 00:06:35,496 --> 00:06:37,139 when there's so many clowns in government. 125 00:06:37,163 --> 00:06:38,475 Mm. 126 00:06:38,499 --> 00:06:41,944 They're unhappy because they grew up. 127 00:06:41,968 --> 00:06:44,947 But you have to grow up so you can feel guilty and be an adult. 128 00:06:44,971 --> 00:06:48,518 You may have to grow tall, but you don't have to grow up. 129 00:06:48,542 --> 00:06:50,382 Can you keep a secret? Sure. 130 00:06:54,815 --> 00:06:55,847 You know that... 131 00:07:05,358 --> 00:07:07,358 Does he have one wheel in the sand? 132 00:07:11,298 --> 00:07:12,497 Well, what's your secret? 133 00:07:15,035 --> 00:07:17,569 I'm Peter... Pan. 134 00:07:20,607 --> 00:07:22,151 Peter Pan? 135 00:07:22,175 --> 00:07:24,186 But you sign all of your letters "Peter Panofsky." 136 00:07:24,210 --> 00:07:25,588 Oh, that's just a cover. 137 00:07:25,612 --> 00:07:27,891 Nobody's left out there that believes in Peter Pan. 138 00:07:27,915 --> 00:07:29,592 Why not? 139 00:07:29,616 --> 00:07:32,529 See, I'm the real Peter Pan, you know? 140 00:07:35,589 --> 00:07:38,501 Oh, wait one millibleam. 141 00:07:38,525 --> 00:07:41,337 You mean the Peter Pan who could fly 142 00:07:41,361 --> 00:07:43,473 and who lost his shadow, who was chased by Captain Hook, 143 00:07:43,497 --> 00:07:44,841 who got swallowed by the alligator 144 00:07:44,865 --> 00:07:46,609 who had the clock in his stomach for 50 years? 145 00:07:46,633 --> 00:07:47,644 What's not to believe? 146 00:07:47,668 --> 00:07:51,013 Oh. Oh, Mork, you believe in me. 147 00:07:51,037 --> 00:07:52,281 You believe in me. 148 00:07:52,305 --> 00:07:53,382 Oh, wait. 149 00:07:53,406 --> 00:07:54,383 Wait one minute, there, 150 00:07:54,407 --> 00:07:55,384 I'm not just some shucker. 151 00:07:55,408 --> 00:07:56,986 Come on, now. Wait a minute. 152 00:07:57,010 --> 00:07:58,721 Peter Pan was a boy who never grew up. 153 00:07:58,745 --> 00:07:59,722 Oh, that's me. 154 00:07:59,746 --> 00:08:01,680 Little guy's still inside. 155 00:08:03,450 --> 00:08:05,617 Oh, and it sounds like he's got gas. 156 00:08:07,253 --> 00:08:09,566 Oh, Mork, you've made my day. 157 00:08:09,590 --> 00:08:11,601 Oh, who am I kidding? You've made my life. 158 00:08:11,625 --> 00:08:13,436 Somebody believes in me. 159 00:08:13,460 --> 00:08:15,572 Oh, no, where I come from, everybody believes in you. 160 00:08:15,596 --> 00:08:17,529 Oh, where's that? Well, it's... 161 00:08:34,915 --> 00:08:38,595 I come from a place far, far away, 162 00:08:38,619 --> 00:08:40,964 where the plants are as intelligent as the people, 163 00:08:40,988 --> 00:08:43,428 and the sky is yellow and brown. 164 00:08:43,790 --> 00:08:44,990 Pittsburgh? 165 00:08:48,729 --> 00:08:50,740 What would you say if I told you... 166 00:08:50,764 --> 00:08:53,442 I come from a planet called Ork? 167 00:08:53,466 --> 00:08:55,567 I'd say, "Welcome." 168 00:08:57,504 --> 00:08:58,615 At last. 169 00:08:58,639 --> 00:08:59,749 You know, where we come from, 170 00:08:59,773 --> 00:09:01,017 though, we say, "Na-no, na-no." 171 00:09:01,041 --> 00:09:02,519 Oh, what does that mean? 172 00:09:02,543 --> 00:09:04,253 Well, it's a lot nicer than the old greeting. 173 00:09:04,277 --> 00:09:05,788 Which was? "Yo, lizard thighs." 174 00:09:08,148 --> 00:09:09,125 I love laughter. 175 00:09:09,149 --> 00:09:10,292 You know, I try to get everyone 176 00:09:10,316 --> 00:09:12,094 to laugh here at least once a day. 177 00:09:12,118 --> 00:09:13,718 Sid's two years behind. 178 00:09:16,557 --> 00:09:17,767 My friend Mindy's the same way. 179 00:09:17,791 --> 00:09:18,935 She's so depressed recently. 180 00:09:18,959 --> 00:09:20,169 So that's why I came and got you, 181 00:09:20,193 --> 00:09:21,871 so we could both make her happy. 182 00:09:21,895 --> 00:09:24,073 It's been a long time since I've been out there, Mork. 183 00:09:24,097 --> 00:09:25,975 You know, it's scary. 184 00:09:25,999 --> 00:09:27,977 Don't you worry. You're with me. I'm your pen pal. 185 00:09:28,001 --> 00:09:30,246 We'll fight 'em off with a couple of quills. 186 00:09:30,270 --> 00:09:32,248 You're right. Okay, let's go. 187 00:09:32,272 --> 00:09:35,618 Oh, jose, hosanna-dan. Rach-cha-channi, 188 00:09:35,642 --> 00:09:37,386 and a ha-cha-cha. 189 00:09:37,410 --> 00:09:38,821 ♪ Da-da, dee Dee-dee, dee ♪ 190 00:09:38,845 --> 00:09:40,356 Peter. 191 00:09:40,380 --> 00:09:42,491 Aren't you forgetting something? 192 00:09:42,515 --> 00:09:44,393 Oh, yeah. 193 00:09:44,417 --> 00:09:45,828 What's the matter, Pete? 194 00:09:45,852 --> 00:09:48,665 I'm sorry, Mork, I can't go home with you. 195 00:09:48,689 --> 00:09:50,767 Why not? I mean, the house is pretty clean 196 00:09:50,791 --> 00:09:53,135 and I make a great hot-fudge tortilla. 197 00:09:53,159 --> 00:09:55,038 You don't understand. I can't leave. 198 00:09:55,062 --> 00:09:56,906 It's against the rules. 199 00:09:56,930 --> 00:09:59,631 Okay, everybody, it's time. 200 00:10:05,138 --> 00:10:07,283 Pete, you gotta come. 201 00:10:07,307 --> 00:10:08,818 I'm... But... Shh. 202 00:10:08,842 --> 00:10:11,020 Leave it to me. Peter. 203 00:10:11,044 --> 00:10:12,321 Ma'am, you don't understand. 204 00:10:12,345 --> 00:10:14,523 Peter has to come home with me and see my friend Mindy. 205 00:10:14,547 --> 00:10:18,194 Oh, I'm sorry, but this is where he belongs. 206 00:10:18,218 --> 00:10:20,196 Gee, Mork, I'd... 207 00:10:20,220 --> 00:10:23,154 I'd like to help Mindy, but I can't. 208 00:10:26,359 --> 00:10:28,404 Will you come visit me soon? 209 00:10:28,428 --> 00:10:30,128 Sure. 210 00:10:34,001 --> 00:10:35,001 Ma'am... 211 00:10:35,969 --> 00:10:38,081 how come he can't get out? 212 00:10:38,105 --> 00:10:39,916 You have to understand, Mork, 213 00:10:39,940 --> 00:10:44,020 they must be locked in at night... for safety. 214 00:10:44,044 --> 00:10:48,091 Oh, so they don't bump their wings. 215 00:10:48,115 --> 00:10:50,515 Uh, yes, this, too, is true. 216 00:11:03,830 --> 00:11:04,807 Hello? 217 00:11:04,831 --> 00:11:07,143 Oh, hi, Julie. 218 00:11:07,167 --> 00:11:08,144 What? 219 00:11:08,168 --> 00:11:10,647 You got a scholarship? 220 00:11:10,671 --> 00:11:14,517 Well, how sweet and thoughtful of you to call and tell me. 221 00:11:14,541 --> 00:11:16,719 Anybody else get one? 222 00:11:16,743 --> 00:11:19,722 Both the Ribozo twins? 223 00:11:19,746 --> 00:11:22,959 Well, that makes me twice as happy. 224 00:11:22,983 --> 00:11:24,293 Gee, Julie, thanks for calling me 225 00:11:24,317 --> 00:11:26,295 and giving me all the good news. 226 00:11:26,319 --> 00:11:27,986 Thanks, bye. 227 00:11:30,157 --> 00:11:32,601 Thanks for the ride, Mrs. Ribozo. 228 00:11:32,625 --> 00:11:34,103 And congratulations to the twins. 229 00:11:34,127 --> 00:11:36,607 Yeah, two heads are better than one. 230 00:11:40,333 --> 00:11:41,310 Oh, how are we feeling? 231 00:11:41,334 --> 00:11:44,380 Terrible. I seem to be the only one 232 00:11:44,404 --> 00:11:47,684 who hasn't heard about the scholarship. 233 00:11:47,708 --> 00:11:49,218 It's not looking good, Mork. 234 00:11:49,242 --> 00:11:50,219 No. How was your day? 235 00:11:50,243 --> 00:11:51,387 Did you have fun with Peter? 236 00:11:51,411 --> 00:11:52,655 Oh, not bad. 237 00:11:52,679 --> 00:11:54,290 Mind, I have a question I'd like to ask you. 238 00:11:54,314 --> 00:11:55,491 Yeah? 239 00:11:55,515 --> 00:11:57,949 Why do they lock some people up? 240 00:11:59,119 --> 00:12:00,096 Why do you ask? 241 00:12:00,120 --> 00:12:01,430 I don't know. 242 00:12:01,454 --> 00:12:04,067 Why are you paranoid? I'm not paranoid. Are you? 243 00:12:04,091 --> 00:12:07,203 Well, I'm just a little curious about Earth customs, that's all. 244 00:12:07,227 --> 00:12:10,807 Well, they usually lock people up because they commit crimes. 245 00:12:10,831 --> 00:12:12,508 Well, what if they didn't commit a crime? 246 00:12:12,532 --> 00:12:14,343 Then they should be set free. 247 00:12:14,367 --> 00:12:15,444 Hm. 248 00:12:15,468 --> 00:12:17,113 Wheels are turning, wheels within wheels. 249 00:12:17,137 --> 00:12:18,414 A little justice must be done. 250 00:12:18,438 --> 00:12:19,849 Pardon me. 251 00:12:19,873 --> 00:12:23,186 No. See, Mork, sometimes life on Earth isn't always fair. 252 00:12:23,210 --> 00:12:26,388 Oh, you mean like earthquakes demolish cities, 253 00:12:26,412 --> 00:12:27,924 floods wipe out homes. 254 00:12:27,948 --> 00:12:31,427 The Ribozo twins get the scholarship. 255 00:12:31,451 --> 00:12:32,461 I think I'll go lie down 256 00:12:32,485 --> 00:12:34,919 and count the sparkles in my ceiling. 257 00:12:41,494 --> 00:12:43,639 Oh, poor Mind. 258 00:12:43,663 --> 00:12:45,942 Adult life can really be tough sometimes. 259 00:12:45,966 --> 00:12:47,832 If only Peter Pan were here. 260 00:12:48,802 --> 00:12:50,301 Wait a minute. 261 00:12:51,371 --> 00:12:53,282 This is a job... 262 00:12:53,306 --> 00:12:55,240 for "Morkibell." 263 00:13:12,259 --> 00:13:14,270 Hyah. 264 00:13:14,294 --> 00:13:16,227 Ho, ho, ho. 265 00:13:19,465 --> 00:13:21,110 Mork, Mork, maybe I shouldn't. 266 00:13:21,134 --> 00:13:23,012 You know, it's against the rules. 267 00:13:23,036 --> 00:13:25,782 No, come on, see? We're gonna break outta here, see? 268 00:13:25,806 --> 00:13:27,150 You ain't goin' chicken on me, see? 269 00:13:27,174 --> 00:13:28,484 We're gonna go over the wall, see? 270 00:13:28,508 --> 00:13:30,419 We're gonna get outta this big house. Come on. 271 00:13:30,443 --> 00:13:33,389 Mork, Mork, Mork, no, Happy Valley isn't a prison. 272 00:13:33,413 --> 00:13:35,958 It's, you know, a... A funny farm. 273 00:13:35,982 --> 00:13:38,261 You mean a place where they grow jokes? 274 00:13:38,285 --> 00:13:41,898 No, no, it's a place where they put people who are different, 275 00:13:41,922 --> 00:13:45,301 and people out there really think I'm different. 276 00:13:45,325 --> 00:13:47,770 I don't know, maybe leaving isn't such a good idea. 277 00:13:47,794 --> 00:13:49,538 Oh, no, come on. Mindy needs you. 278 00:13:49,562 --> 00:13:52,574 The world needs you. Even Disneyland needs you. 279 00:13:52,598 --> 00:13:54,677 What if she turns out to be like all the others? 280 00:13:54,701 --> 00:13:56,212 You know, I put myself in here years ago 281 00:13:56,236 --> 00:13:57,680 because people didn't believe in me. 282 00:13:57,704 --> 00:13:59,581 Why should she be any different? 283 00:13:59,605 --> 00:14:00,917 Oh, she'll believe in you. 284 00:14:00,941 --> 00:14:03,385 I mean, she believed that I came from outer space in an egg. 285 00:14:03,409 --> 00:14:05,888 She bought that? Yeah. 286 00:14:05,912 --> 00:14:08,291 Come on. Come on, Mindy needs you. 287 00:14:08,315 --> 00:14:09,413 Let's go. 288 00:14:12,252 --> 00:14:13,996 Wait a minute. 289 00:14:14,020 --> 00:14:16,065 You're going out there? 290 00:14:16,089 --> 00:14:17,233 You won't get more than 50 feet 291 00:14:17,257 --> 00:14:19,501 before some fink will rat on you. 292 00:14:19,525 --> 00:14:21,337 Who would do a thing like that? 293 00:14:21,361 --> 00:14:24,162 Me. You see? You can't trust anybody. 294 00:14:25,498 --> 00:14:27,598 I trust you, Sid. 295 00:14:28,368 --> 00:14:30,179 Aw, Pete... 296 00:14:30,203 --> 00:14:32,904 you make it hard on a fink. 297 00:14:34,074 --> 00:14:35,117 Maybe it's time I started 298 00:14:35,141 --> 00:14:38,354 trusting people out there. 299 00:14:38,378 --> 00:14:40,879 Well, you mean you're gonna do it? 300 00:14:42,249 --> 00:14:43,481 Let's go. 301 00:14:45,185 --> 00:14:49,031 Aw, I love ya, you big pixie. 302 00:14:49,055 --> 00:14:50,366 Mork, Mork, what about the grill? 303 00:14:50,390 --> 00:14:52,456 Oh, step back. 304 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 Eeeeeeeeeeee! 305 00:14:57,964 --> 00:14:59,342 Wow! 306 00:14:59,366 --> 00:15:00,999 Big deal. 307 00:15:02,168 --> 00:15:03,145 Let's go. 308 00:15:03,169 --> 00:15:05,882 It might be faster if we flew. 309 00:15:08,141 --> 00:15:09,141 With me. 310 00:15:13,113 --> 00:15:15,824 Now, think lovely thoughts and... 311 00:15:15,848 --> 00:15:16,848 fly! 312 00:15:24,291 --> 00:15:26,925 I think that fairy sold you some bum dust, Pete. 313 00:15:38,405 --> 00:15:39,982 Mork, what is it? 314 00:15:40,006 --> 00:15:41,517 Oh, Min, Min. 315 00:15:41,541 --> 00:15:42,851 Don't worry about your troubles. 316 00:15:42,875 --> 00:15:46,055 They've been tackled for a sack by Mean Mork Green. 317 00:15:46,079 --> 00:15:47,390 Mork, what are you talking about? 318 00:15:47,414 --> 00:15:49,258 I haven't even heard about the scholarship yet. 319 00:15:49,282 --> 00:15:50,492 Oh, don't worry about that. 320 00:15:50,516 --> 00:15:52,628 I've got something even better than a scholarship. 321 00:15:52,652 --> 00:15:55,064 Peter. Come on down. 322 00:15:55,088 --> 00:15:56,999 Peter? Your pen pal spent the night? 323 00:15:57,023 --> 00:15:58,234 Yeah, and he's here right now. 324 00:15:58,258 --> 00:15:59,402 Eeeeee. 325 00:15:59,426 --> 00:16:00,403 What are you doing? 326 00:16:00,427 --> 00:16:03,161 Shh. Quiet, Mind. He understands. 327 00:16:04,431 --> 00:16:07,810 Mindy McConnell... meet Peter Pan. 328 00:16:07,834 --> 00:16:10,212 Oh, Peter Pan. 329 00:16:10,236 --> 00:16:12,248 Why, any relation to the real Peter Pan? 330 00:16:12,272 --> 00:16:15,851 Actually, I am the real Peter Pan. 331 00:16:15,875 --> 00:16:18,720 Oh, and, uh, I bet you live in Never-Never Land. 332 00:16:18,744 --> 00:16:20,056 No, I moved. 333 00:16:20,080 --> 00:16:22,258 I now live in Happy Valley. 334 00:16:22,282 --> 00:16:23,826 Happy Valley. 335 00:16:23,850 --> 00:16:25,494 You mean the me...? 336 00:16:25,518 --> 00:16:27,185 Uh, the asy...? 337 00:16:29,422 --> 00:16:30,599 Yeah. 338 00:16:30,623 --> 00:16:32,634 Uh, Mork, can I talk to you for a minute? 339 00:16:32,658 --> 00:16:33,691 Pardon me. 340 00:16:35,828 --> 00:16:37,906 Mork, we've got big trouble here. 341 00:16:37,930 --> 00:16:39,375 Right here in river city? 342 00:16:39,399 --> 00:16:40,576 Mork, Peter... 343 00:16:40,600 --> 00:16:44,046 Peter has got to go back to Happy Valley. 344 00:16:44,070 --> 00:16:46,582 But, Mindy, you said some people don't have to be locked up. 345 00:16:46,606 --> 00:16:48,417 No, you misunderstood. 346 00:16:48,441 --> 00:16:51,954 Peter Pan isn't real. It's just a fairy tale. 347 00:16:51,978 --> 00:16:53,422 I knew she wouldn't believe. 348 00:16:53,446 --> 00:16:54,957 Oh. Oh... 349 00:16:54,981 --> 00:16:56,258 Give her a chance, Pete. 350 00:16:56,282 --> 00:16:57,526 Come on, Mind, you believe in me. 351 00:16:57,550 --> 00:16:58,995 Why don't you believe in him? 352 00:16:59,019 --> 00:17:00,696 Because you really are Mork from Ork, 353 00:17:00,720 --> 00:17:04,055 and he's... right here in my apartment. 354 00:17:05,191 --> 00:17:07,536 Mindy, Mindy, Mindy. 355 00:17:07,560 --> 00:17:11,773 Problems only seem big if that's all you look at in life. 356 00:17:11,797 --> 00:17:12,875 Yeah, but... 357 00:17:12,899 --> 00:17:14,198 Crow. 358 00:17:15,135 --> 00:17:16,345 Crow? 359 00:17:16,369 --> 00:17:17,513 Yes, in Never-Never Land, 360 00:17:17,537 --> 00:17:19,382 whenever we're feeling really good inside, 361 00:17:19,406 --> 00:17:21,150 we crow like a rooster. 362 00:17:25,378 --> 00:17:27,623 Colonel Sanders, watch out, huh, Mind? 363 00:17:27,647 --> 00:17:29,691 Come on, Mind. Don't be all cooped up. 364 00:17:29,715 --> 00:17:32,228 Take a flying chance. 365 00:17:32,252 --> 00:17:34,330 No, Mork, I don't think that I could possibly... 366 00:17:34,354 --> 00:17:35,631 Oh, come on, Mindy. 367 00:17:35,655 --> 00:17:37,533 You'll forget your worries in no time. 368 00:17:37,557 --> 00:17:40,102 Listen, I appreciate what you're trying to do, I do... 369 00:17:41,194 --> 00:17:43,972 Uh, uh, I have to answer the phone. 370 00:17:43,996 --> 00:17:45,530 It's no use. 371 00:17:46,999 --> 00:17:48,411 Hello? 372 00:17:48,435 --> 00:17:50,212 Oh. It's school. 373 00:17:50,236 --> 00:17:52,370 Yes, this is Mindy McConnell. 374 00:17:54,074 --> 00:17:55,251 Oh... 375 00:17:55,275 --> 00:17:56,785 no, well, I see. 376 00:17:56,809 --> 00:17:59,021 You only have so many scholarships. 377 00:17:59,045 --> 00:18:02,758 Right. Maybe I'll try again next year. 378 00:18:02,782 --> 00:18:05,349 No, no, no, I'm... I'm... I'm not upset. 379 00:18:06,586 --> 00:18:10,254 Uh, there's just one more thing, Dean Johnson: 380 00:18:15,295 --> 00:18:17,473 I had a little frog in my throat. 381 00:18:17,497 --> 00:18:19,097 Th-thank you for calling. 382 00:18:20,200 --> 00:18:21,677 Oh, Mind, if you're ever gonna crow, 383 00:18:21,701 --> 00:18:23,011 you should've done it then. 384 00:18:23,035 --> 00:18:25,247 You've gotta let the little person out like this: 385 00:18:47,127 --> 00:18:49,238 We should have gotten here sooner. 386 00:18:49,262 --> 00:18:51,107 What's the matter, did Sid spill the peas? 387 00:18:51,131 --> 00:18:54,710 No, I found your letters from Mork, Peter, 388 00:18:54,734 --> 00:18:57,168 and I had an idea you'd come here. 389 00:18:59,472 --> 00:19:01,683 Fly, Peter! Fly, fly! 390 00:19:01,707 --> 00:19:03,385 Open the window first! Open the window! 391 00:19:03,409 --> 00:19:05,721 Mork, no. No, Peter, don't jump. 392 00:19:05,745 --> 00:19:07,156 I mean, don't fly away. 393 00:19:07,180 --> 00:19:09,291 We need you, Peter. 394 00:19:09,315 --> 00:19:11,193 You cheer people up so. 395 00:19:11,217 --> 00:19:12,983 Even Sid misses you. 396 00:19:13,753 --> 00:19:14,730 Sid misses me? 397 00:19:14,754 --> 00:19:15,964 Mm-hm. 398 00:19:15,988 --> 00:19:18,200 And you know what he said? No, what? 399 00:19:18,224 --> 00:19:21,570 He said that you were his very best friend. 400 00:19:21,594 --> 00:19:22,738 Oh, dear. 401 00:19:22,762 --> 00:19:24,440 Mork, what should I do? 402 00:19:24,464 --> 00:19:26,904 I don't know. It's up to you, kid. 403 00:19:28,535 --> 00:19:31,046 Oh, I have to go back. 404 00:19:31,070 --> 00:19:32,581 I mean, those people have problems, 405 00:19:32,605 --> 00:19:35,339 big problems, and I can help them. 406 00:19:37,009 --> 00:19:38,020 Like the old saying: 407 00:19:38,044 --> 00:19:40,978 "There's no place like the home." 408 00:19:42,182 --> 00:19:44,048 I'll still be your pen pal. 409 00:19:46,018 --> 00:19:47,996 I'm sorry, Mork. 410 00:19:48,020 --> 00:19:49,498 It didn't work. 411 00:19:49,522 --> 00:19:51,522 Mindy's still sad. 412 00:19:54,494 --> 00:19:55,538 Come on, Mind. 413 00:19:55,562 --> 00:19:57,239 If you ever had to crow, do it now, 414 00:19:57,263 --> 00:19:58,907 for yourself, for Pete. 415 00:19:58,931 --> 00:20:00,342 I can't. I feel ridiculous. 416 00:20:00,366 --> 00:20:02,110 You've been feeling miserable all week, 417 00:20:02,134 --> 00:20:03,145 what have you got to lose? 418 00:20:03,169 --> 00:20:04,380 Mork, I can't. 419 00:20:04,404 --> 00:20:06,482 Mindy, why don't you enjoy what you have 420 00:20:06,506 --> 00:20:08,950 instead of worrying about what you haven't? 421 00:20:08,974 --> 00:20:10,052 Well... 422 00:20:10,076 --> 00:20:12,188 Yeah, do it for me. 423 00:20:12,212 --> 00:20:14,423 Or do it for the... Do it for the little person inside of you. 424 00:20:14,447 --> 00:20:16,414 Oh, Mork. 425 00:20:20,653 --> 00:20:23,299 Rr-rrr... Oh. 426 00:20:23,323 --> 00:20:25,201 No, no, no. Give it some gas, honey. 427 00:20:25,225 --> 00:20:26,691 Give it some gas. 428 00:20:30,630 --> 00:20:32,774 Again, with feeling. Come on. 429 00:20:32,798 --> 00:20:35,644 Come on, come on. Come on. 430 00:20:37,637 --> 00:20:40,137 Yes. Yes. 431 00:20:44,143 --> 00:20:46,722 You know, it really is crazy, but it does work. 432 00:20:46,746 --> 00:20:48,212 It really works. 433 00:20:49,549 --> 00:20:50,892 I told you this guy was good, huh? 434 00:20:50,916 --> 00:20:52,595 I told you. 435 00:20:52,619 --> 00:20:54,818 Oh, Peter... 436 00:20:56,356 --> 00:20:57,733 I believe in you. 437 00:20:57,757 --> 00:21:00,469 Oh, I'm so glad. 438 00:21:00,493 --> 00:21:02,238 Now, don't forget your crow. 439 00:21:02,262 --> 00:21:04,072 I'll practice early in the morning 440 00:21:04,096 --> 00:21:06,297 so no one will get suspicious. 441 00:21:08,100 --> 00:21:09,911 You know, I could teach you how to do that too. 442 00:21:09,935 --> 00:21:13,471 Oh, that's awful thoughtful of you, Peter. Thank you. 443 00:21:17,977 --> 00:21:19,788 Oh, Mork, thanks. 444 00:21:19,812 --> 00:21:20,812 Oh, shucks. 445 00:21:21,814 --> 00:21:23,225 I really do feel much better. 446 00:21:23,249 --> 00:21:24,727 I really do. 447 00:21:24,751 --> 00:21:27,195 Even though you didn't get the scholarship? 448 00:21:27,219 --> 00:21:29,064 Well, you know, I've been thinking. 449 00:21:29,088 --> 00:21:31,600 I don't need a degree to prove that I'm good enough. 450 00:21:31,624 --> 00:21:33,669 I'll go out and get a job without it. 451 00:21:33,693 --> 00:21:35,837 So, what if it's a little scary? 452 00:21:35,861 --> 00:21:36,861 Yeah. 453 00:21:38,665 --> 00:21:40,376 Oh, Mork. 454 00:21:40,400 --> 00:21:42,177 I forgot to say "thank you." 455 00:21:42,201 --> 00:21:43,445 Listen, I better get back. 456 00:21:43,469 --> 00:21:45,080 They're looking for me around the corner. 457 00:21:45,104 --> 00:21:46,682 See you next visiting day. 458 00:21:48,908 --> 00:21:50,519 I don't believe it. 459 00:21:50,543 --> 00:21:52,721 We're on the second floor. He flew up here. 460 00:21:52,745 --> 00:21:54,222 I know. 461 00:21:54,246 --> 00:21:56,091 Did you help him do that? 462 00:21:56,115 --> 00:21:58,093 Do you really wanna know? 463 00:21:58,117 --> 00:22:00,117 No. Me either. 464 00:22:11,597 --> 00:22:13,141 Mork calling Orson. 465 00:22:13,165 --> 00:22:15,010 Come in, Orson. 466 00:22:15,034 --> 00:22:18,380 Mork calling Orson. Come in, Orson. 467 00:22:18,404 --> 00:22:19,981 ♪ Ee-ee-ee Ee-ee-ee ♪ 468 00:22:20,005 --> 00:22:21,965 Five, six, seven. Come on, Bebo, follow the steps. 469 00:22:24,009 --> 00:22:28,123 Mork. Why are you doing the funky Orkan? 470 00:22:28,147 --> 00:22:30,693 That's because I have a terminal case of "Peter-Panitis." 471 00:22:30,717 --> 00:22:32,894 Peter-Panitis? What's that? 472 00:22:32,918 --> 00:22:35,297 Sir, it's the only disease that's better than the cure. 473 00:22:35,321 --> 00:22:37,700 I found out this week that some people on Earth 474 00:22:37,724 --> 00:22:40,336 take their life too seriously. They worry too much. 475 00:22:40,360 --> 00:22:41,804 That's easy for you to say, Mork. 476 00:22:41,828 --> 00:22:42,838 Yes, sir. 477 00:22:42,862 --> 00:22:45,106 You get to observe Earth and have fun 478 00:22:45,130 --> 00:22:47,443 while I'm on Ork doing all the work. 479 00:22:47,467 --> 00:22:49,578 Oh, come on, Your Grouchiness, 480 00:22:49,602 --> 00:22:51,246 I mean, you can have fun anywhere. 481 00:22:51,270 --> 00:22:53,114 I mean, there's a little child inside of all of us 482 00:22:53,138 --> 00:22:54,316 that needs to be let out, see? 483 00:22:54,340 --> 00:22:56,051 Hi. Hi. How are you? 484 00:22:56,075 --> 00:22:57,919 Come on, let him out. 485 00:22:57,943 --> 00:22:59,321 All you have to do is a little of this: 486 00:22:59,345 --> 00:23:00,345 Come on, try this: 487 00:23:02,448 --> 00:23:03,792 Ha! Yeah! 488 00:23:03,816 --> 00:23:06,895 Being silly doesn't change anything, Mork. 489 00:23:06,919 --> 00:23:09,832 Oh, sir, come on, give it a try, just a crow. 490 00:23:09,856 --> 00:23:13,068 A little crow, "crow-quette." 491 00:23:13,092 --> 00:23:16,037 Enough of this nonsense. I have work to do. 492 00:23:16,061 --> 00:23:17,339 Aye, aye, sir. 493 00:23:17,363 --> 00:23:19,307 That's the ancient version of "Ar, ar, sir." 494 00:23:19,331 --> 00:23:20,976 Or "Aye, aye, sir." 495 00:23:21,000 --> 00:23:23,311 That's the Christmas version of "Ar, ar." 496 00:23:23,335 --> 00:23:26,214 But, until next week, sir, na-no, na-no. 497 00:23:26,238 --> 00:23:28,183 Come on, Bebe. It's all right, we failed. 498 00:23:28,207 --> 00:23:30,652 Don't worry about it. 499 00:23:30,676 --> 00:23:33,856 Crowing, how ridiculous. 500 00:23:33,880 --> 00:23:35,424 Hm. 501 00:23:39,719 --> 00:23:42,030 I got you, sir. I knew you'd try it. 502 00:23:42,054 --> 00:23:43,832 I-I-I was just coughing, Mork. 503 00:23:43,856 --> 00:23:45,501 Well, sir, one piece of advice, 504 00:23:45,525 --> 00:23:47,536 don't take anything for that cough. 505 00:23:47,560 --> 00:23:50,506 Until next week, sir, na-no, na-no. 506 00:23:50,530 --> 00:23:53,531 I knew there was a little person inside of all that fat, Bebo. 35228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.