All language subtitles for Mork and Mindy S02E04 Morks Baby Blues.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,737 Nanu, nanu. 2 00:01:40,401 --> 00:01:43,213 Hey, you know, Jeanie, I was thinking, 3 00:01:43,237 --> 00:01:44,948 uh, this deli would do a little more business 4 00:01:44,972 --> 00:01:46,383 if you had some kind of promotion. 5 00:01:46,407 --> 00:01:49,252 Maybe you could give away gasoline with every sandwich. 6 00:01:49,276 --> 00:01:50,253 Ha! 7 00:01:50,277 --> 00:01:53,590 They already get gas with the chili. 8 00:01:53,614 --> 00:01:55,925 No, no, no. 9 00:01:55,949 --> 00:01:57,794 I mean, something that would be like a reward 10 00:01:57,818 --> 00:02:00,430 to, uh, your few loyal customers. 11 00:02:00,454 --> 00:02:02,199 Say, a discount on the food. 12 00:02:02,223 --> 00:02:04,667 Oh, Mr. Bickley thinks we should give him a discount. 13 00:02:04,691 --> 00:02:06,869 Yeah, say, 10 percent off the top. 14 00:02:06,893 --> 00:02:08,260 Oh. You got it. 15 00:02:11,765 --> 00:02:13,685 Maurice, keep the engine running. 16 00:02:20,107 --> 00:02:22,507 Here's $100. Buy yourself a cigar. 17 00:02:23,544 --> 00:02:26,011 Here's $200. Buy yourself a haircut. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,024 Love you. 19 00:02:28,048 --> 00:02:29,226 Hey, what's going on here? 20 00:02:29,250 --> 00:02:31,361 Hey, Bick, here's $20 for that card 21 00:02:31,385 --> 00:02:32,929 I bought from you last Christmas. 22 00:02:32,953 --> 00:02:34,231 Love you, darling. 23 00:02:34,255 --> 00:02:37,000 What is this? It's Monopoly money. 24 00:02:37,024 --> 00:02:40,803 I know. I don't want to pay you with that useless U.S. currency. 25 00:02:40,827 --> 00:02:43,140 Wow. How'd you get to be so rich? 26 00:02:43,164 --> 00:02:45,642 Well, it's a long story. 27 00:02:45,666 --> 00:02:47,477 I'll make it real short. 28 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 I played Mindy in Monopoly last night, 29 00:02:49,069 --> 00:02:50,580 and I beat the chance off her. 30 00:02:51,705 --> 00:02:54,145 I cleaned out her community chest. 31 00:02:55,142 --> 00:02:57,287 Always inspiring to see a good winner. 32 00:02:57,311 --> 00:02:59,289 Gosh. What are you gonna do with all your money? 33 00:02:59,313 --> 00:03:02,159 Maybe invest it. I don't want people to know that I'm loaded. 34 00:03:02,183 --> 00:03:04,383 I had the same problem. 35 00:03:06,220 --> 00:03:08,865 Remo, do you have any place where I can hide this? 36 00:03:08,889 --> 00:03:10,300 Oh, I've got the perfect place. 37 00:03:10,324 --> 00:03:13,792 Where I hide all my valuable potato peels and coffee grounds. 38 00:03:15,162 --> 00:03:16,861 Oh, excuse me, Daddy Warbucks. 39 00:03:17,898 --> 00:03:19,209 I have a customer. 40 00:03:19,233 --> 00:03:20,566 Here you go. 41 00:03:21,835 --> 00:03:23,547 Well, now that I've got all this money, 42 00:03:23,571 --> 00:03:26,183 I don't know whether I should build a tax shelter, you know? 43 00:03:26,207 --> 00:03:27,450 I bought this book by Bert Lance: 44 00:03:27,474 --> 00:03:29,514 Having Fun With Other People's Money. 45 00:03:30,877 --> 00:03:34,112 With all this scratch, I've been itching to go to Crab Nebula. 46 00:03:35,148 --> 00:03:36,693 Well, I hope you have fun. 47 00:03:36,717 --> 00:03:37,827 Well, who knows. 48 00:03:37,851 --> 00:03:39,862 You know, I've all those hotels, 49 00:03:39,886 --> 00:03:43,333 I built all those houses, but it's all so plastic. 50 00:03:43,357 --> 00:03:46,636 I don't know whether to invest in maybe, uh, public utilities 51 00:03:46,660 --> 00:03:48,137 or buy a railroad. What do you think? 52 00:03:48,161 --> 00:03:52,409 If you really want to know what to do with all that money, 53 00:03:52,433 --> 00:03:54,065 why don't you pay for my dinner? 54 00:03:55,068 --> 00:03:56,968 ♪ La-la-la ♪ 55 00:04:09,950 --> 00:04:11,861 Ahem. 56 00:04:11,885 --> 00:04:13,930 Ahem. 57 00:04:13,954 --> 00:04:15,320 A... A hem and a sleeve. 58 00:04:18,425 --> 00:04:20,169 What's wrong? I mean, the service is slow, 59 00:04:20,193 --> 00:04:22,673 but don't let it bum you out. 60 00:04:24,365 --> 00:04:25,542 It's not just the service. 61 00:04:25,566 --> 00:04:27,677 It's... It's my whole life. 62 00:04:27,701 --> 00:04:29,512 I'm a horrible failure. 63 00:04:29,536 --> 00:04:32,249 Well, maybe I can make you a better failure. 64 00:04:32,273 --> 00:04:35,652 Well, thanks, but there's no hope for me. 65 00:04:35,676 --> 00:04:38,388 I came to Boulder to become a star. 66 00:04:38,412 --> 00:04:40,823 I wanted to sing and... And to dance 67 00:04:40,847 --> 00:04:42,259 and to make movies. 68 00:04:42,283 --> 00:04:45,695 You came to Boulder to become a star? 69 00:04:45,719 --> 00:04:47,964 Now I'm here. I'm all alone. 70 00:04:47,988 --> 00:04:49,466 Got no money. 71 00:04:49,490 --> 00:04:50,900 Got no friends. 72 00:04:52,326 --> 00:04:55,093 Hey, if you want a sugar daddy, I'm hypoglycemic. 73 00:04:57,130 --> 00:05:00,499 Hey, listen, I've got more money than J. Paul Getty put together. 74 00:05:01,802 --> 00:05:03,613 Hey, I'll be your friend. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,650 Really? That's wonderful. 76 00:05:06,674 --> 00:05:07,850 Could we start right away? 77 00:05:07,874 --> 00:05:09,085 Hey, even sooner. 78 00:05:09,109 --> 00:05:10,287 Oh, great. 79 00:05:10,311 --> 00:05:12,121 Maybe you could come over to dinner at my house, 80 00:05:12,145 --> 00:05:13,856 say, like, around 7-ish? 81 00:05:13,880 --> 00:05:14,991 How about now-ish? 82 00:05:15,015 --> 00:05:16,192 Oh, that's great-ish. 83 00:05:18,352 --> 00:05:19,596 Hey, Mork. 84 00:05:19,620 --> 00:05:21,063 You want your 5 grand back? 85 00:05:21,087 --> 00:05:22,832 No, keep it. It's just paper. 86 00:05:22,856 --> 00:05:24,267 Ooh. No, better than that. 87 00:05:24,291 --> 00:05:27,003 Throw it away. It's wrinkled. 88 00:05:27,027 --> 00:05:28,171 The other day 89 00:05:28,195 --> 00:05:29,306 I bought a huge car and said, 90 00:05:29,330 --> 00:05:31,207 "Throw it in the river. I want to see it sink." 91 00:05:36,870 --> 00:05:38,548 Mm, that was a wonderful meal, Kathy. 92 00:05:38,572 --> 00:05:40,505 I love a good pork butt. 93 00:05:42,142 --> 00:05:44,721 Well, thanks for the chow, and ciao. 94 00:05:44,745 --> 00:05:46,255 Oh, no, you can't go yet. 95 00:05:46,279 --> 00:05:49,091 Um, I've hardly gotten to know you. 96 00:05:49,115 --> 00:05:50,827 Why don't you come over here on the couch? 97 00:05:50,851 --> 00:05:52,250 Oh, dokey-okey. 98 00:05:52,986 --> 00:05:54,353 Whoa...! Hup-ho! 99 00:05:55,589 --> 00:05:56,722 Five-point-0. 100 00:05:58,225 --> 00:05:59,436 You know, Mork, 101 00:05:59,460 --> 00:06:00,837 my heart really went out to you 102 00:06:00,861 --> 00:06:03,906 when I heard about your burden of having too much money. 103 00:06:03,930 --> 00:06:06,343 You know, it made my problem seem so small. 104 00:06:06,367 --> 00:06:07,367 Having no money. 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,570 Oh, thank you. Mm, nice wine. 106 00:06:12,373 --> 00:06:14,050 Oh, and a good week too. 107 00:06:14,074 --> 00:06:17,019 Well, you know, a dollar doesn't go as far as it used to. 108 00:06:17,043 --> 00:06:19,363 Probably can't afford the gas. 109 00:06:19,413 --> 00:06:20,579 Wah...! 110 00:06:21,749 --> 00:06:24,093 You have a very kind face. 111 00:06:24,117 --> 00:06:26,229 Oh, and you have kind of a face too. 112 00:06:26,253 --> 00:06:27,597 Hoo-hoo! 113 00:06:27,621 --> 00:06:30,533 And your hair, ooh, it's so soft. 114 00:06:30,557 --> 00:06:33,403 That's because I gargle with lanolin. 115 00:06:33,427 --> 00:06:34,937 Would you like to dance? 116 00:06:34,961 --> 00:06:36,473 Oh, I'd love to. 117 00:06:43,169 --> 00:06:45,014 Adorable, Oh. 118 00:06:45,038 --> 00:06:47,584 Uh, why don't you put your arms around me? 119 00:06:47,608 --> 00:06:50,319 Oh, sure thing, Kimosabette. 120 00:06:50,343 --> 00:06:51,320 See? 121 00:06:51,344 --> 00:06:53,322 I never even touched you. 122 00:06:53,346 --> 00:06:55,792 You know, I can also stand on my lips. 123 00:06:55,816 --> 00:06:56,816 That's... 124 00:06:57,851 --> 00:06:59,284 That's swell. 125 00:07:00,320 --> 00:07:01,330 Oh, you know, 126 00:07:01,354 --> 00:07:05,435 I'm getting so tired. 127 00:07:05,459 --> 00:07:06,836 Oh. Oh. 128 00:07:06,860 --> 00:07:08,337 Oh. Oh. 129 00:07:08,361 --> 00:07:10,306 Oh. Ah. 130 00:07:10,330 --> 00:07:12,008 Maybe you should go to bed, then. 131 00:07:12,032 --> 00:07:13,877 But I'd be so lonely. 132 00:07:13,901 --> 00:07:16,141 Oh, I'm sorry. Is there anything I can do to help? 133 00:07:17,438 --> 00:07:20,116 Mork, think about it. 134 00:07:20,140 --> 00:07:23,019 I mean, I'm a woman, 135 00:07:23,043 --> 00:07:24,253 you're a man. 136 00:07:24,277 --> 00:07:25,555 Right. Oh. 137 00:07:25,579 --> 00:07:27,345 And this is a dove. 138 00:07:28,214 --> 00:07:29,314 And here's a chicken. 139 00:07:31,051 --> 00:07:32,562 And this is a little lizard. 140 00:07:33,654 --> 00:07:35,432 Boy, this is getting fun. Your turn. 141 00:07:36,790 --> 00:07:40,236 Well, I know something that's a lot more fun, okay? 142 00:07:40,260 --> 00:07:42,472 Why don't you take off your suspenders. 143 00:07:42,496 --> 00:07:44,441 All right. 144 00:07:44,465 --> 00:07:46,145 Hey, that's no fun. I do that every night. 145 00:07:47,801 --> 00:07:50,680 Oh! Oh, it's getting so hot in here! 146 00:07:50,704 --> 00:07:51,848 Well, you know, when I get hot, 147 00:07:51,872 --> 00:07:54,005 I like to sit on a good cold Fudgsicle. 148 00:07:55,375 --> 00:07:56,808 Doesn't everyone? 149 00:07:57,845 --> 00:07:59,121 Mork, 150 00:07:59,145 --> 00:08:03,125 I want you to spend the night here. 151 00:08:03,149 --> 00:08:04,549 Why? 152 00:08:05,819 --> 00:08:08,531 Because I'm all alone. 153 00:08:08,555 --> 00:08:11,367 I need somebody here. 154 00:08:11,391 --> 00:08:13,224 All right, I'll do it. 155 00:08:14,795 --> 00:08:17,841 But do you have an attic? 156 00:08:17,865 --> 00:08:19,642 I don't have an attic. 157 00:08:19,666 --> 00:08:21,478 All right. I'll rough it here, 158 00:08:21,502 --> 00:08:23,312 right on Mr. Couch. 159 00:08:23,336 --> 00:08:24,981 But what about my Mr. Bed? 160 00:08:25,005 --> 00:08:27,650 I don't think there's room for the couch. 161 00:08:27,674 --> 00:08:29,508 Well... Besides, where would you sleep? 162 00:08:30,243 --> 00:08:31,320 Fine. 163 00:08:31,344 --> 00:08:34,691 Fine, fine. But you know where I am 164 00:08:34,715 --> 00:08:36,526 should you need me. 165 00:08:36,550 --> 00:08:37,994 I'll just whistle. 166 00:09:04,110 --> 00:09:05,354 Well, thanks a lot, Jeanie. 167 00:09:05,378 --> 00:09:07,690 If you see him, will you tell him to call me? 168 00:09:07,714 --> 00:09:08,992 Yeah, I... I won't. 169 00:09:09,016 --> 00:09:10,749 Okay, thanks. Bye-bye. 170 00:09:12,853 --> 00:09:14,363 Mork, it's you! 171 00:09:14,387 --> 00:09:16,399 You're right! Johnny Olson, tell her what she's won! 172 00:09:16,423 --> 00:09:18,568 Thanks, Carl. She's just won a Naugahyde wig. 173 00:09:18,592 --> 00:09:21,325 Yes, Naugahyde, the wig of the champions. 174 00:09:22,596 --> 00:09:25,141 Well, where have you been? What have you been doing? 175 00:09:25,165 --> 00:09:26,297 Nothing. 176 00:09:28,168 --> 00:09:29,412 Nothing? 177 00:09:29,436 --> 00:09:31,147 You were gone all night. 178 00:09:31,171 --> 00:09:33,983 Well, I met a lonely actress. 179 00:09:34,007 --> 00:09:35,051 And? 180 00:09:35,075 --> 00:09:37,315 Well, she asked me over for dinner. 181 00:09:38,545 --> 00:09:39,522 Did you go? 182 00:09:39,546 --> 00:09:40,826 Sure. I was hungry. 183 00:09:44,017 --> 00:09:45,528 So, what happened after dinner? 184 00:09:45,552 --> 00:09:47,564 Nothing. 185 00:09:47,588 --> 00:09:49,548 We just sat on the couch, that's all. 186 00:09:50,824 --> 00:09:53,002 That's all? Oh, pretty much, yeah. 187 00:09:53,026 --> 00:09:54,537 There was a little dancing and then, uh, 188 00:09:54,561 --> 00:09:55,838 I put my arms around her. 189 00:09:55,862 --> 00:09:57,206 Oh, you did, did you? 190 00:09:57,230 --> 00:09:58,975 Yeah. And then I took off my suspenders, 191 00:09:58,999 --> 00:10:00,443 and she got a little overheated. 192 00:10:00,467 --> 00:10:02,178 She took off her top, and then, boom, 193 00:10:02,202 --> 00:10:03,935 she wanted to go to bed. 194 00:10:06,974 --> 00:10:07,951 Well? 195 00:10:07,975 --> 00:10:09,151 Nothing. 196 00:10:09,175 --> 00:10:10,820 I just spent the night with her, that's all. 197 00:10:10,844 --> 00:10:11,884 Bye-bye. 198 00:10:22,889 --> 00:10:25,034 Mindy, what's wrong? 199 00:10:25,058 --> 00:10:26,469 Nothing. 200 00:10:26,493 --> 00:10:27,892 Good. 201 00:10:36,369 --> 00:10:37,602 Entre nous. 202 00:10:40,406 --> 00:10:41,383 Kathy. 203 00:10:41,407 --> 00:10:43,219 Mork. 204 00:10:43,243 --> 00:10:44,954 You know, I'm a little disappointed. 205 00:10:44,978 --> 00:10:46,856 I thought you were gonna be my friend. 206 00:10:46,880 --> 00:10:49,158 One evening, and I don't see you for two weeks? 207 00:10:49,182 --> 00:10:52,150 Well, I... I thought you only needed a friend for one night. 208 00:10:52,819 --> 00:10:54,099 You're forgiven. 209 00:10:56,523 --> 00:10:57,800 You know, somehow I imagined 210 00:10:57,824 --> 00:11:02,005 your place would be, well, more expensive-looking. 211 00:11:02,029 --> 00:11:04,469 Well, it's not mine. It belongs to the girl I live with. 212 00:11:05,198 --> 00:11:06,475 A girl, huh? 213 00:11:06,499 --> 00:11:10,647 And does this girl know about the night you spent with me? 214 00:11:10,671 --> 00:11:12,281 Oh, yes, I told Mindy all about it. 215 00:11:12,305 --> 00:11:14,117 Good. 216 00:11:14,141 --> 00:11:16,085 Very good. 217 00:11:16,109 --> 00:11:17,920 You know, Mork, 218 00:11:17,944 --> 00:11:20,757 I've been thinking about you a lot these past two weeks, 219 00:11:20,781 --> 00:11:22,659 and that night we spent together 220 00:11:22,683 --> 00:11:25,061 had a lot of meaning for me. 221 00:11:25,085 --> 00:11:26,863 What did it mean to you? 222 00:11:26,887 --> 00:11:28,397 Mm, let's see... 223 00:11:28,421 --> 00:11:29,721 Pork butt. 224 00:11:30,757 --> 00:11:32,456 Good dancing, lumpy sofa. 225 00:11:33,626 --> 00:11:35,371 Are you trying to say you love me? 226 00:11:35,395 --> 00:11:36,828 I don't think so. 227 00:11:37,831 --> 00:11:39,575 Okay, Mork, ahem, 228 00:11:39,599 --> 00:11:40,743 I wasn't gonna bring this up, 229 00:11:40,767 --> 00:11:42,945 but you have torn it out of me. 230 00:11:42,969 --> 00:11:44,013 Will you marry me? 231 00:11:44,037 --> 00:11:46,397 This is so sudden! 232 00:11:47,841 --> 00:11:49,285 Hi. 233 00:11:49,309 --> 00:11:50,720 Well, who's this? 234 00:11:50,744 --> 00:11:52,955 Remember I told you about that girl I spent the night with, 235 00:11:52,979 --> 00:11:54,924 the one with the bad thermostat? 236 00:11:54,948 --> 00:11:56,726 Mindy, this is Kathy. 237 00:11:56,750 --> 00:11:58,661 Hi. Hi. 238 00:11:58,685 --> 00:12:01,297 Uh, Mork and I were just talking about getting married. 239 00:12:01,321 --> 00:12:03,066 Ah-ha-ha! You were? 240 00:12:03,090 --> 00:12:04,355 No, she were. 241 00:12:05,658 --> 00:12:09,305 Uh, Kathy, um, I don't think you understand. 242 00:12:09,329 --> 00:12:10,707 You see, uh, 243 00:12:10,731 --> 00:12:12,441 Mork and I have been living together 244 00:12:12,465 --> 00:12:13,676 for quite some time now, 245 00:12:13,700 --> 00:12:15,978 and Mork sometimes doesn't grasp 246 00:12:16,002 --> 00:12:18,447 the complexities of personal relationships. 247 00:12:18,471 --> 00:12:20,549 Now, I'm sure you're a very nice girl, 248 00:12:20,573 --> 00:12:21,818 but somewhere along the way, 249 00:12:21,842 --> 00:12:23,920 I think you've gotten your wires crossed. 250 00:12:23,944 --> 00:12:28,124 Mindy, dear, I don't think you understand. 251 00:12:28,148 --> 00:12:29,848 I'm having Mork's baby. 252 00:12:31,284 --> 00:12:32,751 ♪ La-la-la ♪ 253 00:12:45,132 --> 00:12:47,844 Well, I hope you're at least gonna do the right thing by me. 254 00:12:47,868 --> 00:12:49,578 I mean, it's gonna take a lot of money 255 00:12:49,602 --> 00:12:52,048 to raise our child properly after we're married. 256 00:12:52,072 --> 00:12:53,072 Married? 257 00:12:53,940 --> 00:12:55,484 Oh, if I marry her, 258 00:12:55,508 --> 00:12:57,086 can I still keep living with you? 259 00:12:57,110 --> 00:13:00,422 Thanks for the offer, Mork, but I think I'll pass. 260 00:13:00,446 --> 00:13:02,591 Well, I'd like to still keep living with Mindy. 261 00:13:02,615 --> 00:13:03,895 Would you take money instead? 262 00:13:05,152 --> 00:13:08,430 What a cruel thing to say. 263 00:13:08,454 --> 00:13:10,532 But then, life is cruel, isn't it? 264 00:13:10,556 --> 00:13:11,556 Okay. 265 00:13:12,425 --> 00:13:13,970 Great. Here's 15 bucks. 266 00:13:13,994 --> 00:13:16,906 Oh, that's funny. Yeah, that's very, very funny. 267 00:13:16,930 --> 00:13:18,674 Well, you listen, buster, 268 00:13:18,698 --> 00:13:20,542 you're gonna have a paternity suit on your hands 269 00:13:20,566 --> 00:13:23,813 if I don't get $5,000 in 24 hours. 270 00:13:23,837 --> 00:13:26,715 Oh, listen, I'm no legal bozo. How about a compromise? 271 00:13:26,739 --> 00:13:29,207 Five thousand hours to give you $24. 272 00:13:30,443 --> 00:13:32,054 This guy's hysterical. 273 00:13:32,078 --> 00:13:34,857 Well, before you start talking about lawsuits, 274 00:13:34,881 --> 00:13:36,926 you'd better be able to prove that he's the father. 275 00:13:36,950 --> 00:13:39,595 Oh, well, even if I can't prove it, 276 00:13:39,619 --> 00:13:41,764 I can make his life miserable in court, 277 00:13:41,788 --> 00:13:43,565 and I guarantee it won't seem so funny 278 00:13:43,589 --> 00:13:46,891 when his name is plastered all over the newspapers. 279 00:13:49,429 --> 00:13:51,674 Oh, Mork, what have you done? 280 00:13:51,698 --> 00:13:54,178 Well, I guess I know what you've done, but... 281 00:13:54,734 --> 00:13:56,767 Well, Mindy, what am I gonna do? 282 00:13:58,038 --> 00:13:59,515 Well, Mork, to tell you the truth, 283 00:13:59,539 --> 00:14:02,785 I don't think I'm the one to advise you at this time. 284 00:14:02,809 --> 00:14:04,954 Somehow, I just find it a little difficult 285 00:14:04,978 --> 00:14:06,677 to be objective. 286 00:14:10,050 --> 00:14:13,617 Oh, I don't want to marry somebody that's not Mindy. 287 00:14:16,189 --> 00:14:17,166 Come on. 288 00:14:17,190 --> 00:14:18,534 It'll help promote business. 289 00:14:18,558 --> 00:14:19,668 Remo... 290 00:14:19,692 --> 00:14:22,771 Please, just... Just try on the sarong. 291 00:14:22,795 --> 00:14:25,864 If it worked for Lamour, it'll work for la less. 292 00:14:29,736 --> 00:14:33,282 Remo, the flower, yes. The sarong, never. 293 00:14:33,306 --> 00:14:34,783 It's not like it's topless. 294 00:14:34,807 --> 00:14:37,575 Ha! It's just tasteless. 295 00:14:39,913 --> 00:14:42,091 But then, how can you discuss taste with a man 296 00:14:42,115 --> 00:14:45,616 who looks like he walked out of a Don Ho nightmare? 297 00:14:48,855 --> 00:14:51,015 You say anything, and you're the daily special. 298 00:14:53,493 --> 00:14:54,536 Mork! 299 00:14:54,560 --> 00:14:56,839 Hawaii! 300 00:14:56,863 --> 00:14:59,641 A little depressed. 301 00:14:59,665 --> 00:15:02,333 Whoa, Remo, what happened? Did Picasso throw up on you? 302 00:15:05,571 --> 00:15:07,449 Thanks, it's great to see you too. 303 00:15:07,473 --> 00:15:08,684 What's the matter with you? 304 00:15:08,708 --> 00:15:11,187 Well, I'm thinking of getting married. 305 00:15:11,211 --> 00:15:12,588 Oh. 306 00:15:12,612 --> 00:15:14,790 Well, you got troubles. Sit down. 307 00:15:14,814 --> 00:15:16,325 And you're lucky. Today I'm dressed 308 00:15:16,349 --> 00:15:19,095 like a Hawaiian psychiatrist. 309 00:15:19,119 --> 00:15:21,130 All right, what's the deal? 310 00:15:21,154 --> 00:15:23,065 Well, I... I... I'm thinking of getting married. 311 00:15:23,089 --> 00:15:24,500 Well, I'm excited for you. 312 00:15:24,524 --> 00:15:25,734 In fact, I think it's terrific, 313 00:15:25,758 --> 00:15:27,669 and I know Mindy's real happy too, huh? 314 00:15:27,693 --> 00:15:30,173 I don't think she likes the girl too much. 315 00:15:31,097 --> 00:15:32,375 Wha...? What girl? 316 00:15:32,399 --> 00:15:35,278 Well, the one that's having my baby. 317 00:15:35,302 --> 00:15:37,513 How did that happen? 318 00:15:37,537 --> 00:15:39,615 Well, it was an accident. I wish you could get coverage 319 00:15:39,639 --> 00:15:41,339 for that type of collision. 320 00:15:43,310 --> 00:15:45,354 Yeah, but let's be hypothetical for a moment. 321 00:15:45,378 --> 00:15:48,257 What would happen if, uh, Jeanie, you know, um...? 322 00:15:48,281 --> 00:15:52,028 You know, uh...? You know, got in trouble? 323 00:15:52,052 --> 00:15:54,085 I'd kill the guy! Okay. 324 00:15:55,521 --> 00:15:58,823 I'd kill him, and I'd force him to marry her. 325 00:16:02,695 --> 00:16:05,496 Feel like I'm wearing a doggy bag from a luau. 326 00:16:06,799 --> 00:16:09,611 Jeanie, will...? Will you cover yourself up? 327 00:16:09,635 --> 00:16:10,915 And stay away from him. 328 00:16:12,572 --> 00:16:14,483 Well, gladly, and why? 329 00:16:14,507 --> 00:16:18,487 Well, um, he got a girl, uh... 330 00:16:18,511 --> 00:16:20,489 Fat. No. 331 00:16:20,513 --> 00:16:23,092 In the family way. 332 00:16:23,116 --> 00:16:24,793 Yeah, I think she wants to get married. 333 00:16:24,817 --> 00:16:26,996 I can't believe this. 334 00:16:27,020 --> 00:16:28,464 But if you did it, marrying her 335 00:16:28,488 --> 00:16:29,832 is the honorable thing to do. 336 00:16:29,856 --> 00:16:31,467 Of course, it's your decision, Mork. 337 00:16:31,491 --> 00:16:34,470 Yeah, I do want to do the honorable thing. 338 00:16:34,494 --> 00:16:35,938 I guess I'd better marry her tonight. 339 00:16:35,962 --> 00:16:37,473 Better start making some phone calls. 340 00:16:37,497 --> 00:16:39,141 I guess you have a lot of plans to make, huh? 341 00:16:39,165 --> 00:16:40,776 Right. You're darn tooting. 342 00:16:40,800 --> 00:16:43,160 The first thing I want to do is find out her last name. 343 00:16:44,670 --> 00:16:46,015 Can you imagine? Mr. and Mrs... 344 00:16:57,550 --> 00:16:59,230 Yoo-hoo! 345 00:17:00,686 --> 00:17:02,120 It's me, lumpy boy. 346 00:17:04,157 --> 00:17:06,969 Well, I'm glad you agreed to settle things right away. 347 00:17:06,993 --> 00:17:08,537 Now, 348 00:17:08,561 --> 00:17:09,805 where's the money? 349 00:17:09,829 --> 00:17:12,308 Money? What money? We're getting married. 350 00:17:12,332 --> 00:17:13,709 Getting married? 351 00:17:13,733 --> 00:17:15,244 But on the phone, you said that... That... 352 00:17:15,268 --> 00:17:17,713 That you were gonna take care of everything. 353 00:17:17,737 --> 00:17:19,215 Well, I am, little uzzy-wuzzums. 354 00:17:19,239 --> 00:17:22,418 I'm also gonna take care of our little bundle de joie. 355 00:17:22,442 --> 00:17:23,974 There is no little... 356 00:17:25,245 --> 00:17:27,723 There is no reason for us to get married. 357 00:17:27,747 --> 00:17:30,092 With your money, I can take care of the fuzzy bundle 358 00:17:30,116 --> 00:17:31,394 all by myself. 359 00:17:31,418 --> 00:17:33,778 I wouldn't think of it, sugar lumps. 360 00:17:35,922 --> 00:17:38,200 Don't call me that. 361 00:17:38,224 --> 00:17:40,469 Why not? I mean, pretty soon we're gonna be husband and wife 362 00:17:40,493 --> 00:17:41,937 and you're gonna be my little boojums 363 00:17:41,961 --> 00:17:44,441 and I'm gonna be your Uncle Squeezers. 364 00:17:47,434 --> 00:17:49,512 Listen, I don't think you really understand 365 00:17:49,536 --> 00:17:51,335 quite what's going on here. 366 00:17:52,372 --> 00:17:54,583 Mork... Mm-hm? 367 00:17:54,607 --> 00:17:57,019 I'm not good enough for you. 368 00:17:57,043 --> 00:17:58,087 Oh... Oh, I mean, 369 00:17:58,111 --> 00:17:59,922 you can't throw away your whole life 370 00:17:59,946 --> 00:18:03,059 just because you made one little mistake. 371 00:18:03,083 --> 00:18:05,194 But after we're married, I can sleep on the couch again, 372 00:18:05,218 --> 00:18:07,596 and we'll have lots of little mistakes. 373 00:18:07,620 --> 00:18:09,198 Reconsider. 374 00:18:09,222 --> 00:18:10,921 Reconsider. No, I... 375 00:18:12,425 --> 00:18:13,769 Oh, you sly boots. 376 00:18:13,793 --> 00:18:15,237 You're more anxious than I am. 377 00:18:15,261 --> 00:18:17,039 You're already ready to go on the honeymoon. 378 00:18:17,063 --> 00:18:19,875 Turlock, here we come. 379 00:18:19,899 --> 00:18:22,144 Wait a minute. This isn't going right at all. 380 00:18:23,436 --> 00:18:24,513 Who's that? 381 00:18:24,537 --> 00:18:26,897 Either the pope or a justice of the peace. 382 00:18:27,840 --> 00:18:29,173 I'll get it. 383 00:18:31,711 --> 00:18:32,854 Hi. Sorry I'm late. 384 00:18:32,878 --> 00:18:34,390 The bus doesn't stop at this corner. 385 00:18:34,414 --> 00:18:36,358 Hello, I'm Mork. I'm Justice Aaron Abbott. 386 00:18:36,382 --> 00:18:38,694 You know, I found him at the beginning of the telephone book. 387 00:18:38,718 --> 00:18:41,130 He's the top of his field. 388 00:18:41,154 --> 00:18:42,131 And this is? 389 00:18:42,155 --> 00:18:44,032 Oh, Kathy, my lovely bride-to-be. 390 00:18:44,056 --> 00:18:46,337 I didn't catch your last name yet. 391 00:18:46,892 --> 00:18:48,826 Cumberland. Oh, like the gap. 392 00:18:50,663 --> 00:18:52,141 Boy, I hope Mindy gets that note I left. 393 00:18:52,165 --> 00:18:53,476 I wouldn't want her to miss this. 394 00:18:53,500 --> 00:18:54,810 Mork. 395 00:18:54,834 --> 00:18:57,913 Mork, you don't even know what I'm like. 396 00:18:57,937 --> 00:19:00,516 I mean, I have these rotten, filthy, awful habits. 397 00:19:00,540 --> 00:19:02,118 I... I drool in my sleep. 398 00:19:02,142 --> 00:19:04,542 That's all right. I'll wear rubber pajamas. 399 00:19:05,178 --> 00:19:07,689 Okay, I didn't want to lay this on you, 400 00:19:07,713 --> 00:19:10,092 but I run around with men. 401 00:19:10,116 --> 00:19:12,636 Uh-oh. Shouldn't jog when you're preggers. 402 00:19:15,121 --> 00:19:16,999 Who's that? Could be the pope now. 403 00:19:17,023 --> 00:19:18,055 I'll get it. 404 00:19:19,925 --> 00:19:21,903 Ah, friends of the bride or the groom? 405 00:19:21,927 --> 00:19:23,372 Uh... Uh, the groom. Yeah. 406 00:19:23,396 --> 00:19:25,916 Uh, can I talk to you for a minute, Mork? 407 00:19:27,167 --> 00:19:29,145 I know that you think you know what you're doing, 408 00:19:29,169 --> 00:19:32,181 but I know you don't really know what you think that you know. 409 00:19:32,205 --> 00:19:33,616 Uh, you tell him. 410 00:19:33,640 --> 00:19:35,072 Mork, can you...? 411 00:19:36,842 --> 00:19:39,188 Can you take a little constructive criticism? 412 00:19:39,212 --> 00:19:40,489 Sure. 413 00:19:40,513 --> 00:19:44,426 This is the stupidest thing you've ever done. 414 00:19:44,450 --> 00:19:47,663 Oh, I guess that means you're not bringing a wedding present. 415 00:19:47,687 --> 00:19:48,797 Mork, Mork, Mork, 416 00:19:48,821 --> 00:19:50,999 you don't owe that bimbo anything. 417 00:19:51,023 --> 00:19:52,768 You have your whole life ahead of you. 418 00:19:52,792 --> 00:19:54,436 You're a young man. You've got your health. 419 00:19:54,460 --> 00:19:56,004 You have your friends. 420 00:19:56,028 --> 00:19:58,940 Your brains are a little shaky. 421 00:19:58,964 --> 00:20:00,442 But it's the honorable thing to do. 422 00:20:00,466 --> 00:20:02,511 That's another strike against you. 423 00:20:02,535 --> 00:20:04,175 You tell him. Mork... 424 00:20:05,305 --> 00:20:07,115 I am really gonna miss you. 425 00:20:07,139 --> 00:20:09,552 Oh, Mind, I hate to do this, but it's my duty. 426 00:20:09,576 --> 00:20:11,620 Oh, Mork. 427 00:20:11,644 --> 00:20:14,044 Eh... Excuse me, can we get started? 428 00:20:17,083 --> 00:20:18,694 Oh. Sure thing. 429 00:20:18,718 --> 00:20:20,229 Oh, no. No, wait a minute. Wait a minute. 430 00:20:20,253 --> 00:20:21,664 I've been thinking. 431 00:20:21,688 --> 00:20:23,899 Maybe we could raise the kid for $4,000. 432 00:20:23,923 --> 00:20:25,668 He doesn't have to go to college. 433 00:20:25,692 --> 00:20:27,203 I wouldn't think of it. Come on. 434 00:20:27,227 --> 00:20:28,504 Twenty-five hundred. 435 00:20:28,528 --> 00:20:29,905 He doesn't have to go to high school. 436 00:20:29,929 --> 00:20:31,807 I want to do the right thing. A thousand dollars! 437 00:20:31,831 --> 00:20:33,342 That's my final offer. 438 00:20:33,366 --> 00:20:36,778 Eternal bliss and marriage to me forever. That's my final offer. 439 00:20:36,802 --> 00:20:39,081 Mork, you could ruin the rest of your life. 440 00:20:39,105 --> 00:20:40,916 Well, what about the rest of my life? 441 00:20:40,940 --> 00:20:42,500 Could we? 442 00:20:43,008 --> 00:20:44,220 Dearly beloved... I do. 443 00:20:44,244 --> 00:20:45,221 Not yet. I don't. 444 00:20:45,245 --> 00:20:46,988 Okay. 445 00:20:47,012 --> 00:20:48,424 Five hundred, 446 00:20:48,448 --> 00:20:49,858 and you'll never hear from me again. 447 00:20:49,882 --> 00:20:52,160 Sounds like a good deal to me. 448 00:20:52,184 --> 00:20:54,664 No, I buttered my bread, and now I'm gonna lie in it. 449 00:20:57,624 --> 00:20:58,900 Dearly beloved, 450 00:20:58,924 --> 00:21:01,124 we are gathered... Oh, this is ridic... 451 00:21:03,263 --> 00:21:04,873 Dearly beloved, 452 00:21:04,897 --> 00:21:07,142 we are gathered here to witness the union 453 00:21:07,166 --> 00:21:08,677 of this man and this woman. 454 00:21:08,701 --> 00:21:11,847 We have come to join them in the bonds of holy matrimony... 455 00:21:11,871 --> 00:21:14,152 Oh, nothing kinky yet, please. 456 00:21:15,141 --> 00:21:17,353 If there's anyone here who would object to this marriage, 457 00:21:17,377 --> 00:21:19,421 let them speak now or forever hold their peace. 458 00:21:19,445 --> 00:21:20,822 I object. 459 00:21:20,846 --> 00:21:21,823 I object. 460 00:21:21,847 --> 00:21:23,781 I object. That's three. 461 00:21:25,318 --> 00:21:28,029 Fifty dollars, bus fare, and I'm gone. 462 00:21:28,053 --> 00:21:31,133 But gungabooby, I would if I could, but I haven't got $50. 463 00:21:31,157 --> 00:21:32,635 It's all in stocks? 464 00:21:32,659 --> 00:21:34,035 No, it's in pants. It's in my pocket. 465 00:21:34,059 --> 00:21:35,339 Fifteen big ones. 466 00:21:36,862 --> 00:21:38,274 You're not rich? 467 00:21:38,298 --> 00:21:39,875 Eh. 468 00:21:39,899 --> 00:21:43,579 You mean I wasted all this time, and you're not even rich? 469 00:21:43,603 --> 00:21:44,880 Now I object. 470 00:21:44,904 --> 00:21:47,316 Maybe I can still catch the 8:15 bus. 471 00:21:47,340 --> 00:21:48,950 Better have that taken care of. 472 00:21:48,974 --> 00:21:50,174 Somebody might trip. 473 00:21:52,412 --> 00:21:53,622 Whoa! 474 00:21:56,482 --> 00:21:58,059 Well, I'll finish the ceremony. 475 00:21:58,083 --> 00:21:59,695 Do you promise to love, honor, and obey 476 00:21:59,719 --> 00:22:01,639 till one of us bites the big one? 477 00:22:02,588 --> 00:22:03,899 Will you stop it? 478 00:22:03,923 --> 00:22:06,602 He never even laid a hand on me. 479 00:22:06,626 --> 00:22:09,104 Don't they call this "extortion"? 480 00:22:09,128 --> 00:22:10,872 Eh. 481 00:22:10,896 --> 00:22:12,675 You were extorting my baby? 482 00:22:12,699 --> 00:22:15,210 What a horrible way of saying you... You love me. 483 00:22:15,234 --> 00:22:17,846 No, Mork, there is no baby. There never was. 484 00:22:21,073 --> 00:22:23,419 Shock, bewilderment, confusion. 485 00:22:23,443 --> 00:22:24,586 Why did you want to marry me? 486 00:22:24,610 --> 00:22:25,921 I think we'll let her explain that 487 00:22:25,945 --> 00:22:27,122 to the police. Come on. 488 00:22:27,146 --> 00:22:29,491 You're not getting away with this one this time, 489 00:22:29,515 --> 00:22:31,059 Miss Honey Lumps. 490 00:22:31,083 --> 00:22:32,260 Oh, uh, 491 00:22:32,284 --> 00:22:36,031 you know, you are a very attractive man. 492 00:22:36,055 --> 00:22:37,533 Would you like to get a bite to eat? 493 00:22:37,557 --> 00:22:39,435 Are you buying? 494 00:22:39,459 --> 00:22:42,393 I know this place where I can get a 10-percent discount. 495 00:22:43,896 --> 00:22:47,643 Oh, Min, just when I think I understand you Earthlings, 496 00:22:47,667 --> 00:22:50,546 some weirdness comes along and, zammo. 497 00:22:50,570 --> 00:22:52,047 Oh, Mork. 498 00:22:52,071 --> 00:22:54,717 The problem is you're a magnet for weird. 499 00:22:54,741 --> 00:22:56,552 That woman thought you were rich, 500 00:22:56,576 --> 00:22:58,053 and she was out to get your money. 501 00:22:58,077 --> 00:22:59,988 She never thought you were gonna marry her. 502 00:23:00,012 --> 00:23:01,790 But wouldn't any human being do that? 503 00:23:01,814 --> 00:23:03,225 No. 504 00:23:03,249 --> 00:23:04,626 See, that's one of the other reasons 505 00:23:04,650 --> 00:23:05,994 you have so much trouble. 506 00:23:06,018 --> 00:23:08,029 You're just not fully human yet. 507 00:23:08,053 --> 00:23:10,298 That's also one of the reasons I think you're so special. 508 00:23:10,322 --> 00:23:11,933 I think you're special. I guess... 509 00:23:11,957 --> 00:23:14,169 I guess that means that you're not fully human yet either. 510 00:23:14,193 --> 00:23:16,438 Well, thanks. 511 00:23:16,462 --> 00:23:18,139 Oh, it's too bad about Kathy. 512 00:23:18,163 --> 00:23:19,875 I had this incredible honeymoon planned. 513 00:23:19,899 --> 00:23:21,477 Now we can't go on it. 514 00:23:21,501 --> 00:23:22,644 Maybe you'd like to go. 515 00:23:22,668 --> 00:23:24,713 Well, maybe I would. Where were you gonna go? 516 00:23:24,737 --> 00:23:26,582 Well, we were gonna go to Three Mile Island. 517 00:23:38,117 --> 00:23:42,264 Mork calling Orson. Come in, Orson. 518 00:23:42,288 --> 00:23:46,468 Mork calling Orson. Come in, Orson. 519 00:23:46,492 --> 00:23:49,104 Mork calling Orson. Come in, Orson. 520 00:23:49,128 --> 00:23:51,673 Mork calling Orson. Come in, Orson. 521 00:23:51,697 --> 00:23:53,275 Here I am, Mork. 522 00:23:53,299 --> 00:23:54,777 What's been going on? 523 00:23:54,801 --> 00:23:56,545 Well, this week, sir, I learned that on Earth, 524 00:23:56,569 --> 00:23:58,447 things aren't always what they appear to be. 525 00:23:58,471 --> 00:24:00,416 You'll have to explain that. 526 00:24:00,440 --> 00:24:03,852 I will, sir. For example, the ocean appears to be clean, 527 00:24:03,876 --> 00:24:05,287 new cars appear to be well-built, 528 00:24:05,311 --> 00:24:07,656 and Ronald Reagan appears to have brown hair. 529 00:24:07,680 --> 00:24:09,491 That's very complicated. 530 00:24:09,515 --> 00:24:11,927 Well, it gets worse, sir. There's double deceptions, 531 00:24:11,951 --> 00:24:15,263 like the government appears to be disorganized, and it is. 532 00:24:15,287 --> 00:24:18,133 What does all this have to do with your week? 533 00:24:18,157 --> 00:24:20,402 I was about to tell you, your testiness. 534 00:24:20,426 --> 00:24:22,404 I met a woman who wasn't what she appeared to be. 535 00:24:22,428 --> 00:24:24,105 Who was that lady? 536 00:24:24,129 --> 00:24:26,775 That was no lady. That was almost my wife. 537 00:24:26,799 --> 00:24:28,610 On Earth, some humans believe 538 00:24:28,634 --> 00:24:30,712 that they should be married before they get pregnant. 539 00:24:30,736 --> 00:24:32,314 Why is that so important? 540 00:24:32,338 --> 00:24:34,282 Well, I don't know. It must be too expensive 541 00:24:34,306 --> 00:24:36,384 to take the children along on the honeymoon. 542 00:24:36,408 --> 00:24:39,688 Well, I'm proud of you for trying to do the right thing 543 00:24:39,712 --> 00:24:41,690 in spite of the consequences, Mork. 544 00:24:41,714 --> 00:24:42,858 Thank you, sir. I... 545 00:24:42,882 --> 00:24:44,593 I believe that I should take responsibility 546 00:24:44,617 --> 00:24:46,462 for the things that I do. 547 00:24:46,486 --> 00:24:47,796 Main problem is 548 00:24:47,820 --> 00:24:49,631 I can't figure out whether I did them or not. 549 00:24:49,655 --> 00:24:51,533 Ar-ar-ar-ar. 550 00:24:51,557 --> 00:24:54,157 Well, until next week, nanu, nanu. 36655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.