All language subtitles for Le.fauve.est.lache.1959.1080p.WEB-DL.AAC-LYCANTROPE.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,291 --> 00:00:25,541 NATIONALE DEFENSIE VERBODEN TOEGANG 2 00:01:28,333 --> 00:01:29,750 Mr Donan. 3 00:01:29,833 --> 00:01:32,125 Er is iemand voor u aan de telefoon. 4 00:01:32,208 --> 00:01:33,541 Uit Parijs. 5 00:03:40,416 --> 00:03:41,833 Breng dat naar de keuken. 6 00:03:46,708 --> 00:03:48,000 Je bent te laat. 7 00:03:59,333 --> 00:04:01,791 Zijn de handdoeken al gedaan? -Nee. 8 00:04:01,875 --> 00:04:03,416 Dan wordt het tijd. 9 00:04:03,500 --> 00:04:05,250 Ik doet het wel. -Mooi. 10 00:04:05,333 --> 00:04:08,458 Zet bourguignon op het menu. -Ja, Mr Paul. 11 00:04:09,291 --> 00:04:11,625 Hallo, Paul. -Dag, heren. 12 00:04:11,708 --> 00:04:13,125 Hoe gaat het? Dag, Bernier. 13 00:04:13,208 --> 00:04:16,083 Tijd voor een spelletje? -Ik laat u wel zien hoe het moet. 14 00:04:16,166 --> 00:04:18,041 Schenk wijn in voor deze heren, Jean. 15 00:04:18,125 --> 00:04:20,291 Laat hem maar praten. 16 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Spelen. 17 00:04:22,166 --> 00:04:23,291 Mijn beurt. 18 00:04:24,458 --> 00:04:25,458 Dat is twee. 19 00:04:26,958 --> 00:04:29,291 Allemaal zessen in twee beurten. -Eikel. 20 00:04:31,958 --> 00:04:33,333 Zes en tweeëndertig. 21 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 We hebben verloren. 22 00:04:36,791 --> 00:04:38,250 Een ogenblikje, alstublieft. 23 00:04:48,375 --> 00:04:49,666 En wat wilt u drinken? 24 00:04:49,750 --> 00:04:51,625 Een halve Alsace. Traminer. 25 00:04:51,708 --> 00:04:54,000 U herinnert zich mijn zwakke plek nog. 26 00:04:54,083 --> 00:04:55,375 Die heeft u niet. 27 00:04:55,458 --> 00:04:56,833 Wat wil u hebben? 28 00:04:56,916 --> 00:04:59,083 Breng me maar een Beaujolais, Simone. 29 00:04:59,166 --> 00:05:00,625 Ja, meneer. 30 00:05:00,708 --> 00:05:03,083 Het is alweer even geleden dat we elkaar zagen. 31 00:05:03,166 --> 00:05:05,291 Ja. -Hoe gaan de zaken? Tevreden? 32 00:05:05,375 --> 00:05:07,500 Goedenavond, Paul. -Pardon. 33 00:05:09,000 --> 00:05:10,750 Tot ziens, dokter. 34 00:05:15,333 --> 00:05:17,125 Gaat het elke dag zo? 35 00:05:17,208 --> 00:05:20,541 Ja. -Als de zaken goed gaan, blijft dat zo. 36 00:05:20,625 --> 00:05:23,208 Eén klant stuurt de volgende. Een sneeuwbaleffect. 37 00:05:23,291 --> 00:05:25,166 Sneeuwbal of strop? 38 00:05:26,375 --> 00:05:28,416 Zeg eens… 39 00:05:28,500 --> 00:05:30,500 Bent u hierheen gestuurd of was het toeval? 40 00:05:30,583 --> 00:05:33,083 Gelooft u in toeval? 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,583 Uw konijnenpaté is beroemd. 42 00:05:38,166 --> 00:05:39,500 Daar wil ik van genieten. 43 00:05:40,625 --> 00:05:42,458 Ik geniet ook wel van uw caissière. 44 00:05:43,000 --> 00:05:45,666 Zal ik u voorstellen? Dat is mijn vrouw. 45 00:05:48,125 --> 00:05:49,375 Proficiat. 46 00:05:50,583 --> 00:05:54,125 We hoorden dat u ging trouwen. Helaas waren we niet uitgenodigd. 47 00:05:54,208 --> 00:05:55,708 Dat deed ons veel verdriet. 48 00:05:57,041 --> 00:06:01,000 Dan heeft u twee zwakke plekken: Traminer en gevoeligheid. 49 00:06:01,625 --> 00:06:04,791 Ik hoorde dat u erfgenamen hebt. -Ja. Een meisje en een jongen. 50 00:06:04,875 --> 00:06:06,166 Gefeliciteerd. 51 00:06:06,250 --> 00:06:09,333 Een prettige dag nog. Pardon, ik moet weer aan de slag. 52 00:06:09,416 --> 00:06:10,875 U moet ook elders aan de slag. 53 00:06:12,333 --> 00:06:14,750 Ik kan maar beter eerlijk zijn. 54 00:06:14,833 --> 00:06:16,416 Hij heeft me gestuurd. 55 00:06:16,500 --> 00:06:18,916 Hij wil u zien. 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,958 Dacht u dat hij u vergeten was? 57 00:06:21,041 --> 00:06:23,375 Dat hoopte ik. 58 00:06:23,958 --> 00:06:26,750 Misschien heeft hij uw naam in een notitieboekje gezien. 59 00:06:26,833 --> 00:06:29,166 Hij is zo nauwkeurig. Hij bewaart alles. 60 00:06:29,250 --> 00:06:32,208 Hij zei: 'Zeg tegen Paul dat hij langs moet komen.' 61 00:06:32,291 --> 00:06:34,958 Ik weet niet waarom. Misschien heeft hij u nodig. 62 00:06:35,041 --> 00:06:38,666 Dat kan wel zo zijn, maar ik heb hem helemaal niet nodig. 63 00:06:38,750 --> 00:06:43,083 Als hij zijn notitieboekjes doorbladert, vindt hij zo een andere idioot. 64 00:06:44,916 --> 00:06:45,916 Bedankt, Simone. 65 00:06:49,125 --> 00:06:53,500 Ik zit niet meer in dat wereldje en daar heb ik ook geen behoefte aan. 66 00:06:53,583 --> 00:06:55,250 Is dat duidelijk? -Duidelijk. 67 00:06:55,333 --> 00:06:56,250 Fijn. 68 00:06:56,333 --> 00:06:58,416 Maar dat mag u hem zelf vertellen. 69 00:06:58,500 --> 00:07:02,041 U kwam een boodschap overbrengen, nu kunt u ook mijn antwoord doorgeven. 70 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 Maar dan zal hij niet luisteren. 71 00:07:03,916 --> 00:07:06,583 Die koppige, oude man luistert naar niemand. 72 00:07:07,750 --> 00:07:08,666 Maar goed… 73 00:07:09,583 --> 00:07:11,458 Wat moet ik tegen hem zeggen? 74 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Zeg dat hij kan oprotten. 75 00:07:13,083 --> 00:07:16,583 Hij verwacht u vanavond om negen uur. Dan kunt u het hem zelf zeggen. 76 00:07:16,666 --> 00:07:18,458 Maar nogmaals… 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,708 Ik betwijfel of hij het zal begrijpen. 78 00:07:21,458 --> 00:07:22,375 Eet smakelijk. 79 00:07:34,250 --> 00:07:36,333 Dat is geen nul, maar een acht. 80 00:07:36,416 --> 00:07:37,375 Een acht? 81 00:07:38,125 --> 00:07:40,625 Drie keer zes is achttien. Schrijf daar een acht. 82 00:07:40,708 --> 00:07:43,166 Het is niet drie keer zes, maar vijf keer zes. 83 00:07:43,250 --> 00:07:45,791 Is dat een vijf? -Natuurlijk. 84 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 Dat is moeilijk te zien. Welterusten, lieverd. 85 00:07:48,333 --> 00:07:49,583 Welterusten, papa. 86 00:07:49,666 --> 00:07:51,541 Waar is je broer? -Hij slaapt. 87 00:08:19,791 --> 00:08:20,750 Patrick? 88 00:08:22,041 --> 00:08:23,083 Slaap je? 89 00:08:31,416 --> 00:08:32,416 Ik ga even weg. 90 00:08:38,333 --> 00:08:39,458 Ik slaap niet. 91 00:08:40,333 --> 00:08:43,250 Jij kleine dondersteen. 92 00:08:46,291 --> 00:08:49,125 Het is tijd om te gaan slapen. Deze keer echt. 93 00:08:52,291 --> 00:08:56,500 Waar ga je heen, papa? Naar de film? -Ja, dat klopt. 94 00:08:58,666 --> 00:09:00,041 Dat is genoeg, dank u. 95 00:09:02,166 --> 00:09:04,541 Met kinderen weet u nooit wat u kunt verwachten. 96 00:09:04,625 --> 00:09:08,000 Mijn jongste kreeg de mazelen op paaszondag. 97 00:09:08,083 --> 00:09:09,750 Op paaszondag? -Ja. 98 00:09:09,833 --> 00:09:12,041 Daarna kreeg hij waterpokken. 99 00:09:12,125 --> 00:09:13,416 Is dat alles? 100 00:09:13,500 --> 00:09:15,125 Voorlopig wel. 101 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Is dat alles? 102 00:09:21,250 --> 00:09:22,666 Ik vraag of dat alles is. 103 00:09:23,375 --> 00:09:26,958 U heeft me niet uitgenodigd om me over mijn kinderen te horen praten. 104 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Dat klopt. 105 00:09:31,583 --> 00:09:32,500 En? 106 00:09:35,041 --> 00:09:36,083 Hier. 107 00:09:38,875 --> 00:09:39,875 Lees dit. 108 00:09:42,750 --> 00:09:44,958 MYSTERIEUS APPARAAT VALT OP EEN WIJK IN ALÈS 109 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 TWEE DODEN EN DRIE GEWONDEN 110 00:09:48,333 --> 00:09:52,458 Ze weten niets over de aard en de herkomst van het apparaat. 111 00:09:52,541 --> 00:09:57,500 Althans, dat zeggen ze. Het een speciaal Frans prototype. 112 00:09:57,583 --> 00:10:01,125 Het wordt aangedreven door vaste brandstof. 113 00:10:01,208 --> 00:10:03,041 Daar heeft u vast van gehoord. 114 00:10:03,875 --> 00:10:05,083 Net als iedereen. 115 00:10:05,875 --> 00:10:06,750 Iedereen? 116 00:10:08,083 --> 00:10:10,083 Dat is nog zachtjes uitgedrukt. 117 00:10:10,166 --> 00:10:11,541 Te veel mensen weten ervan. 118 00:10:12,708 --> 00:10:16,083 De laboratoriumtesten waren veelbelovend. 119 00:10:16,166 --> 00:10:19,250 Maar toen we het in de praktijk brachten, was er een ongeluk. 120 00:10:19,333 --> 00:10:23,083 Een werknemer raakte gewond, een huis werd verwoest en twee doden. 121 00:10:24,000 --> 00:10:27,541 Ongeluk? Sabotage? Onderzoek. 122 00:10:27,625 --> 00:10:32,875 En toen verdween de formule uit het centrum Vergesse. 123 00:10:32,958 --> 00:10:36,125 Een 'goedgezinde' macht? -Absoluut niet. 124 00:10:36,208 --> 00:10:41,333 Een privé-onderneming, buitenlands en krachtig, neem dat maar van mij aan. 125 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 Na de sabotage, de kapotte kluis, de verdwenen documenten… 126 00:10:46,500 --> 00:10:48,083 U snapt het wel. -Ja. 127 00:10:49,000 --> 00:10:51,250 Wat ik niet snap, is wat ik hier doe. 128 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Dat leg ik zo uit, Paul. 129 00:10:54,250 --> 00:10:56,875 We werden ingelicht en een ingenieur werd opgepakt. 130 00:10:56,958 --> 00:10:58,666 Tot nu toe gaat alles goed. 131 00:10:58,750 --> 00:11:02,125 Maar toen ze hem wilden overplaatsen… 132 00:11:02,208 --> 00:11:03,541 …werd hij neergeschoten. 133 00:11:05,416 --> 00:11:07,041 Dat is zeer spijtig. 134 00:11:07,125 --> 00:11:09,875 Ik heb met hem te doen, maar wat heb ik ermee te maken? 135 00:11:09,958 --> 00:11:13,541 U vindt het vast nog vervelender als u weet dat deze man… 136 00:11:14,333 --> 00:11:16,041 …samenspande met Raymond. 137 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 Raymond? Welke Raymond? 138 00:11:19,833 --> 00:11:21,791 O, ja. Dat is waar… 139 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 Welke Raymond? 140 00:11:33,791 --> 00:11:37,208 Maroux. Raymond Maroux. 141 00:11:38,000 --> 00:11:39,291 Kijk maar. 142 00:11:40,166 --> 00:11:41,291 Herkent u hem? 143 00:11:41,375 --> 00:11:42,291 POLITIEFOTO 144 00:11:44,666 --> 00:11:47,291 Ik heb hem al een tijdje niet gezien, kolonel. 145 00:11:47,375 --> 00:11:48,500 Dat weet ik. 146 00:11:49,250 --> 00:11:51,000 Vorige week. 147 00:11:51,833 --> 00:11:53,875 Maandag, om precies te zijn. 148 00:11:55,125 --> 00:11:57,125 Hij ging in uw restaurant eten. 149 00:11:58,291 --> 00:12:02,166 En wat dan nog? -O, dat is niet erg. 150 00:12:02,250 --> 00:12:04,791 Integendeel, het bevalt me wel. 151 00:12:04,875 --> 00:12:07,250 Het maakt de volgende stap makkelijker voor me. 152 00:12:07,333 --> 00:12:09,250 Het zal een hoop werk zijn. 153 00:12:09,333 --> 00:12:10,291 Inderdaad. 154 00:12:13,708 --> 00:12:16,083 Paulan, in het kantoor staat een lamp. 155 00:12:27,583 --> 00:12:28,625 Luister, Paul. 156 00:12:29,375 --> 00:12:31,750 We weten niet veel over het incident. 157 00:12:32,833 --> 00:12:36,916 Maar wat we wel weten, is dat Raymond erachter zit. 158 00:12:37,666 --> 00:12:39,416 U bent onze enige hoop. 159 00:12:40,125 --> 00:12:41,333 Dat is het hele verhaal. 160 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Met een beetje voorbereiding… 161 00:12:44,708 --> 00:12:47,125 …zal Raymond Maroux u met open armen verwelkomen. 162 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 We vertrouwen u. 163 00:12:48,791 --> 00:12:51,875 U krijgt de documenten en baant u een weg naar de top. 164 00:12:51,958 --> 00:12:53,250 Heel simpel. 165 00:12:53,333 --> 00:12:55,666 Ja, heel simpel. 166 00:12:56,583 --> 00:12:58,875 Maar er is een groot probleem, kolonel. 167 00:12:58,958 --> 00:13:00,541 Wat dan? -Raymond. 168 00:13:01,833 --> 00:13:04,541 Hij is mijn vriend. -Daarom gaat het lukken. 169 00:13:04,625 --> 00:13:05,666 Nee. 170 00:13:05,750 --> 00:13:08,208 Wilt u zeggen dat u weigert? -Natuurlijk. 171 00:13:12,375 --> 00:13:14,041 Denk goed na, Paul. 172 00:13:14,791 --> 00:13:19,125 Hij mag dan uw vriend zijn, maar het gaat hier om nationale defensie. 173 00:13:19,208 --> 00:13:20,666 De situatie is ernstig. 174 00:13:20,750 --> 00:13:23,708 Net zo ernstig als 15 jaar geleden. Toen aarzelde u niet. 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,708 Ja, Paul. Vergeet het verleden niet. 176 00:13:26,458 --> 00:13:29,083 U was een held, of u het nu leuk vindt of niet. 177 00:13:29,166 --> 00:13:32,375 Een gangster misschien, maar ook een held. 178 00:13:32,458 --> 00:13:35,958 Nu ben ik geen van beide. Ik ben veranderd. 179 00:13:36,041 --> 00:13:37,208 Ik niet. 180 00:13:37,291 --> 00:13:38,750 Dat is fijn voor u. 181 00:13:38,833 --> 00:13:42,333 Zorgt u maar voor Frankrijk, dan zorg ik voor mijn bistro. 182 00:13:42,416 --> 00:13:44,458 U zult die misschien kwijtraken. 183 00:13:44,541 --> 00:13:46,458 Denk erover na. 184 00:13:46,541 --> 00:13:51,291 Een vergunning kan worden ingetrokken. -Automatisch, bij een veroordeling. 185 00:13:51,375 --> 00:13:54,833 Weet u wat er over bankbiljetten staat geschreven? 186 00:13:54,916 --> 00:13:58,000 Artikel 139 van het wetboek van strafrecht bepaalt… 187 00:13:58,083 --> 00:14:00,375 Stop maar, ik heb genoeg gehoord. 188 00:14:00,458 --> 00:14:04,125 We wilden er niet over beginnen, maar u had het er toch over… 189 00:14:04,958 --> 00:14:06,416 Er is nog een fraai artikel. 190 00:14:07,625 --> 00:14:09,416 Een verjaringstermijn. 191 00:14:09,500 --> 00:14:13,041 Dat klopt, kolonel. Dat bestaat. -Juist. 192 00:14:13,125 --> 00:14:16,666 Tenzij we een fout maken met de datum. -Dat gebeurt soms. 193 00:14:18,625 --> 00:14:20,375 Het spijt me, maar ik doe het niet. 194 00:14:21,291 --> 00:14:22,625 Dag, kolonel. 195 00:14:23,625 --> 00:14:24,916 Ik zie u morgen, Paul. 196 00:14:25,750 --> 00:14:27,708 Ik betwijfel het. -Ik niet. 197 00:14:38,791 --> 00:14:40,208 Hallo. -Hallo. 198 00:14:43,291 --> 00:14:44,875 Goed geslapen? -Als een baby. 199 00:14:44,958 --> 00:14:47,666 Hoe laat ben je gisteravond thuisgekomen? -Niet laat. 200 00:14:54,041 --> 00:14:56,041 Françoise, ben je zover? 201 00:14:56,125 --> 00:14:58,208 Bijna. -En Patrick? Is hij al klaar? 202 00:14:58,291 --> 00:15:00,666 Hij kleedt zich aan. -Opschieten. 203 00:15:16,541 --> 00:15:18,166 Paul. 204 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Ja? -Wat is er? 205 00:15:20,375 --> 00:15:21,416 Niets. 206 00:15:24,333 --> 00:15:26,166 Luister, Paul. 207 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 Je weet dat ik nooit vragen stel, maar… 208 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 …waarom was je gisteravond weg? 209 00:15:31,041 --> 00:15:32,541 Zit je in de problemen? 210 00:15:32,625 --> 00:15:34,916 Nee, maar bijna wel. 211 00:15:35,000 --> 00:15:36,375 Maar… 212 00:15:36,458 --> 00:15:38,833 …wat voor problemen? 213 00:15:39,791 --> 00:15:41,958 Dingen die zijn gebeurd voordat ik je kende. 214 00:15:44,000 --> 00:15:46,875 In het verzet heb ik niet alleen luizen gevangen. 215 00:15:46,958 --> 00:15:50,208 Ook wat vrienden. -Ja, ik heb er een paar ontmoet. 216 00:15:50,291 --> 00:15:51,375 Sommige waren aardig. 217 00:15:53,125 --> 00:15:54,625 Niet hen. 218 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 Dag, papa. 219 00:15:57,791 --> 00:15:59,291 Dag. 220 00:15:59,375 --> 00:16:02,583 Dag, papa. Tot morgen. -Wat bedoel je, 'morgen'? 221 00:16:02,666 --> 00:16:06,333 Gaan ze logeren? -Het is zaterdag. Ze gaan bij oma slapen. 222 00:16:06,416 --> 00:16:08,375 Geef haar een dikke kus van mij. -Kom. 223 00:16:08,458 --> 00:16:09,541 Dat komt goed uit. 224 00:16:13,375 --> 00:16:16,416 Voor tafel zes. -De rekening van tafel vier, alstublieft. 225 00:16:20,291 --> 00:16:21,708 Mr Paul. -Ja. 226 00:16:21,791 --> 00:16:24,791 Tafel drie vindt zijn entrecote te taai. Geven we een nieuwe? 227 00:16:24,875 --> 00:16:26,708 Geef hem een andere vork. 228 00:16:26,791 --> 00:16:28,625 Jean, twee Cinzano's. 229 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Tot ziens. -Dag, Mr Beaujard. 230 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 Fijne avond, mevrouw. 231 00:16:34,416 --> 00:16:36,541 Pardon, heren. -Ga u gang. 232 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 Een tafel voor drie, heren? 233 00:16:39,666 --> 00:16:40,708 Nee, dank u. 234 00:16:46,625 --> 00:16:47,708 Alles in orde? 235 00:16:47,791 --> 00:16:49,333 Zo zou ik het niet zeggen. 236 00:16:49,416 --> 00:16:50,833 Woorden doen er niet toe. 237 00:16:52,666 --> 00:16:54,625 Start met de lades. 238 00:16:55,291 --> 00:16:58,375 We beginnen altijd met de lades. Het is een gewoonte. 239 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Pardon. 240 00:17:04,916 --> 00:17:07,125 Maar, heren… -Politie. Mag ik? 241 00:17:08,791 --> 00:17:11,458 Paul, wat is er aan de hand? -Maak je geen zorgen. 242 00:17:16,208 --> 00:17:19,458 Paul, we moeten iets doen. -Wat dan? De politie bellen? 243 00:17:20,875 --> 00:17:23,291 U had op 'n ander tijdstip kunnen komen. 244 00:17:23,375 --> 00:17:24,583 Dat had gekund. 245 00:17:25,583 --> 00:17:27,125 En? -Niets. 246 00:17:28,708 --> 00:17:32,666 Nu uw appartement. -Waarom niet? We zijn nu toch bezig. 247 00:17:32,750 --> 00:17:35,416 Volg mij maar. -Erg vriendelijk van u. 248 00:17:40,666 --> 00:17:43,875 Wilt u doorgaan met dit toneelstukje? -Het is leuk, toch? 249 00:17:48,250 --> 00:17:49,958 Wilt u de badkamer controleren? 250 00:17:52,083 --> 00:17:54,083 En wat is daar? -De kinderkamer. 251 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 Ga kijken, Maffrot. 252 00:17:56,000 --> 00:17:56,958 En uw kamer? 253 00:18:18,500 --> 00:18:21,375 Ik weet niet waarom u… -Wij wel. 254 00:18:32,333 --> 00:18:34,083 Berger, het bed. 255 00:18:56,041 --> 00:18:59,250 De lucifers liggen in de lade als u brand wilt stichten. 256 00:18:59,333 --> 00:19:01,958 Brand? En het bewijs dan? 257 00:19:08,208 --> 00:19:10,583 Kijk eens wat ik in het matras vond. 258 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 Een veel gebruikte verstopplek. 259 00:19:17,375 --> 00:19:19,125 Dit zijn valse dollars. 260 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Knap gemaakt. 261 00:19:21,750 --> 00:19:24,916 U zit in de problemen, Lamiani. 262 00:19:25,000 --> 00:19:25,916 Uw handen. 263 00:19:27,250 --> 00:19:29,791 U bent niet bang om geslagen te worden. 264 00:19:31,458 --> 00:19:32,375 Stop dat weg. 265 00:19:33,416 --> 00:19:34,583 Nu? 266 00:19:34,666 --> 00:19:36,458 Nu. Kom mee. 267 00:19:44,125 --> 00:19:45,791 Door het restaurant? 268 00:19:46,625 --> 00:19:47,750 Ik voer een bevel uit. 269 00:19:47,833 --> 00:19:51,166 Dat is niet goed voor de klandizie. -We zijn geen persagenten. 270 00:19:56,750 --> 00:19:59,166 Wat is er aan de hand? Arresteren ze je? 271 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 Wat heb je gedaan? -Niets, dat is het probleem. 272 00:20:02,833 --> 00:20:05,041 Geen zorgen, schat. Het komt wel goed. 273 00:20:33,375 --> 00:20:35,333 Ik weet wat u denkt. 274 00:20:35,416 --> 00:20:37,041 U geniet hier vast van. 275 00:20:37,625 --> 00:20:38,875 We hadden geen keus. 276 00:20:39,833 --> 00:20:43,000 De kolonel zei dat het ernstig was. En dat is het ook. 277 00:20:44,083 --> 00:20:47,125 In een oorlog worden mensen ingezet zonder hun toestemming. 278 00:20:48,166 --> 00:20:50,375 Ik wil mijn mening kunnen uiten. 279 00:20:51,000 --> 00:20:52,208 Wat is het plan? 280 00:20:53,833 --> 00:20:57,916 Dit is een document dat ik heb opgesteld. Daarin staat alle informatie. 281 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 Leer het uit uw hoofd en… 282 00:21:01,875 --> 00:21:04,916 Neem dit ook mee. U weet hoe het werkt. 283 00:21:06,333 --> 00:21:07,416 En morgen… 284 00:21:08,291 --> 00:21:11,208 …zal u foto op elke voorpagina te zien zijn. 285 00:21:11,291 --> 00:21:14,166 Daar gaat m'n reputatie. -Het was het idee van de kolonel. 286 00:21:16,291 --> 00:21:17,250 We zijn er. 287 00:21:17,333 --> 00:21:19,750 Dit was ook het idee van de kolonel. 288 00:21:19,833 --> 00:21:23,416 Nu mag ik de dwaas spelen en u de schurk. 289 00:21:23,500 --> 00:21:27,416 Dit is het gedeelte waar u ontsnapt. Zou u de deur willen openen? 290 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 De sleutels zitten erin. 291 00:21:32,625 --> 00:21:34,750 Hij is speciaal voor u gestolen. 292 00:21:36,291 --> 00:21:37,875 We hebben er alles voor over. 293 00:21:39,666 --> 00:21:41,000 Hé, Paul. 294 00:21:42,333 --> 00:21:44,500 Ik zoek naar een woord om u geluk te wensen. 295 00:21:44,583 --> 00:21:47,541 Als u er een bedenkt, zeg het dan tegen de kolonel. 296 00:22:27,791 --> 00:22:29,041 Heeft u benzine nodig? 297 00:22:29,125 --> 00:22:31,416 Nee, ik wil Marcel zien. Is hij er? 298 00:22:32,000 --> 00:22:33,208 Wie bent u? 299 00:22:33,291 --> 00:22:34,541 Paul Lamiani. 300 00:22:36,958 --> 00:22:38,500 Marcel. -Ja? 301 00:22:38,583 --> 00:22:41,875 Er is hier een man voor je. Lamiani. -Ik kom eraan. 302 00:22:44,750 --> 00:22:48,208 Wat een verrassing. 303 00:22:48,291 --> 00:22:50,208 Hallo, Marcel. -Paul. 304 00:22:50,291 --> 00:22:51,708 Dat is lang geleden. 305 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 Ja. 306 00:22:53,458 --> 00:22:55,583 Ik moet Raymond spreken. 307 00:22:55,666 --> 00:22:57,125 Je weet vast waar hij is. 308 00:22:57,791 --> 00:22:59,250 Nee. 309 00:22:59,875 --> 00:23:01,833 Ik moet hem zien, Marcel. 310 00:23:02,583 --> 00:23:04,750 Dat is op dit moment niet mogelijk. 311 00:23:05,375 --> 00:23:06,500 Wat is er aan de hand? 312 00:23:07,583 --> 00:23:09,541 Ik ben op de vlucht. Het is ernstig. 313 00:23:09,625 --> 00:23:10,708 Jij? -Ja. 314 00:23:15,166 --> 00:23:16,416 Momentje. 315 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Paul Lamiani. 316 00:23:36,541 --> 00:23:38,833 Die man van het restaurant? -Ja. 317 00:23:40,291 --> 00:23:41,375 Dank u wel. 318 00:23:43,125 --> 00:23:44,291 Vuurtje? 319 00:23:48,250 --> 00:23:49,166 Goed. 320 00:23:50,000 --> 00:23:51,916 Raymond wil dat je hier overnacht. 321 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 Luigi en zijn broer zullen je morgen oppikken. 322 00:24:18,250 --> 00:24:19,500 Paul? -Ja. 323 00:24:19,583 --> 00:24:21,208 Raymond verwacht u. 324 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Heb je Donan gebeld? -Ik vertrek over een uur. 325 00:24:33,291 --> 00:24:35,541 Verblijft Raymond hier? 326 00:24:35,625 --> 00:24:38,541 Hij moet morgen met ons mee naar Le Havre. 327 00:24:38,625 --> 00:24:40,708 Inderdaad. 328 00:24:40,791 --> 00:24:42,625 Weet u zeker dat hij van niets weet? 329 00:24:55,000 --> 00:24:57,250 Eindelijk. Naar binnen. 330 00:25:00,875 --> 00:25:01,958 Goed gedaan. 331 00:25:02,041 --> 00:25:04,333 Je gedraagt je als een kind. 332 00:25:04,416 --> 00:25:05,375 Een klein ettertje. 333 00:25:05,458 --> 00:25:08,083 Wat heb je met Pierrette gedaan? Waar is ze? 334 00:25:09,458 --> 00:25:11,708 Ze is met de kinderen naar haar moeder gegaan. 335 00:25:12,791 --> 00:25:13,750 Haar moeder? 336 00:25:14,958 --> 00:25:17,083 Ze had nooit bij haar weg moeten gaan. 337 00:25:17,166 --> 00:25:19,750 Zeker niet voor een idioot als jij. 338 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Wat bezielde je? 339 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 Ik zag een kans. 340 00:25:24,833 --> 00:25:26,583 Noem je dat een kans? 341 00:25:26,666 --> 00:25:27,958 Misschien wel. 342 00:25:28,041 --> 00:25:30,583 Je loopt elke dag kans om in de cel te eindigen. 343 00:25:30,666 --> 00:25:31,833 Maar er is geen haast. 344 00:25:31,916 --> 00:25:35,208 Je hebt een vrouw, kinderen, een succesvol bedrijf… 345 00:25:35,291 --> 00:25:38,500 …je bent dolgelukkig, maar zodra de gelegenheid zich voordoet… 346 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 …verval je in je oude gewoonten. 347 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Hoe weet je dat? 348 00:25:42,291 --> 00:25:46,583 Door gefluister in de gangen. Het is een geheim. Niemand weet ervan. 349 00:25:46,666 --> 00:25:48,125 Tenzij ze de krant lezen. 350 00:25:48,208 --> 00:25:51,250 Hier. Het is beter als je weet wat er gaande is. 351 00:25:52,833 --> 00:25:54,166 SMOKKELAAR VAN VALSE DOLLARS 352 00:25:54,250 --> 00:25:55,708 Dat hebben ze goed gedaan. 353 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 Terwijl zij artikelen schrijven, maken wij plannen. 354 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 Je moet ergens schuilen, Paul. 355 00:26:01,958 --> 00:26:03,708 Ik bepaal hoe en waar. 356 00:26:06,000 --> 00:26:08,833 Ik kan je nu niet helpen. Ik ben bezig met een klus. 357 00:26:08,916 --> 00:26:10,500 Een grote klus. 358 00:26:11,333 --> 00:26:14,250 Een kans? -Het levert waarschijnlijk een hoop op. 359 00:26:15,375 --> 00:26:19,208 In de tussentijd moet je hier blijven. Je hebt kost en inwoning. 360 00:26:19,291 --> 00:26:21,750 Ik zal Pierrette bellen om haar gerust te stellen. 361 00:26:23,041 --> 00:26:26,000 Geef het toe, je hebt een fout gemaakt. 362 00:26:26,666 --> 00:26:29,166 Ja, maar wel een winstgevende. 363 00:26:29,250 --> 00:26:31,041 Schoft. 364 00:26:33,583 --> 00:26:36,500 Paul, dit is Walter. 365 00:26:37,416 --> 00:26:38,625 Hallo. -Hallo. 366 00:26:38,708 --> 00:26:40,125 Je kent Nadine al. 367 00:26:41,791 --> 00:26:44,250 Dag, Nadine. -Ik hoorde dat u in de problemen zat. 368 00:26:44,333 --> 00:26:47,583 Ik bedoel… -Ja, dat kun je wel zeggen. 369 00:26:47,666 --> 00:26:49,375 Maar geen zorgen, er is nog hoop. 370 00:26:50,250 --> 00:26:52,250 En uw vrouw, waar is zij? 371 00:26:53,041 --> 00:26:54,291 Maakt u zich geen zorgen. 372 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 Ik dacht dat u uw leven had gebeterd. 373 00:26:56,625 --> 00:26:57,875 Dat dacht ik ook. 374 00:26:58,541 --> 00:27:00,000 Vals geld is net als roken. 375 00:27:00,083 --> 00:27:03,416 Je stopt, je denkt dat je genezen bent, maar dan begin je opnieuw. 376 00:27:03,500 --> 00:27:05,208 We weten allemaal hoe dat is. 377 00:27:05,875 --> 00:27:07,875 Hij maakte Belgische franken. 378 00:27:07,958 --> 00:27:08,916 Zwitserse. 379 00:27:09,000 --> 00:27:10,208 Geen verschil. 380 00:27:12,458 --> 00:27:15,083 Heb je je spullen gepakt, Walter? 381 00:27:15,166 --> 00:27:17,666 Nog niet. -Wacht je tot ik het doe? 382 00:27:17,750 --> 00:27:19,208 Haast je. En André? 383 00:27:19,291 --> 00:27:20,666 Hij speelt met de hond. 384 00:27:20,750 --> 00:27:23,083 Spelen? Zeg dat er werk aan de winkel is. 385 00:27:24,458 --> 00:27:26,458 Ik ga me omkleden. Kom je mee? 386 00:27:35,625 --> 00:27:38,750 Jongeren geven me nieuwe energie. 387 00:27:39,416 --> 00:27:42,833 Als een man 50 wordt, heeft hij een jonger model nodig. 388 00:27:42,916 --> 00:27:45,000 Ik heb nog tien goede jaren, daarna… 389 00:27:46,666 --> 00:27:48,750 Dan wil je nog steeds jongere modellen. 390 00:27:48,833 --> 00:27:52,625 Je bent niet gepakt als pooier, maar straks wel met minderjarigen. 391 00:27:52,708 --> 00:27:54,000 Ga zitten. 392 00:27:54,958 --> 00:27:57,041 Waarom zit je in deze puinhoop, denk je? 393 00:27:57,125 --> 00:27:58,583 Ben je verraden? 394 00:27:58,666 --> 00:28:00,250 Daar lijkt het op. 395 00:28:03,000 --> 00:28:05,500 Hoezo? Denk jij van niet? -O, jawel. 396 00:28:05,583 --> 00:28:07,416 Het verbaast me niets. 397 00:28:07,500 --> 00:28:11,458 Dit wereldje zit vol verraders. Trouw bestaat niet meer. 398 00:28:11,541 --> 00:28:12,750 Ik zie het aan m'n team. 399 00:28:12,833 --> 00:28:15,291 Je denkt dat je eerlijke mannen in dienst hebt… 400 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 …en dan… tja. 401 00:28:18,875 --> 00:28:21,083 Ik weet dat je in een nare situatie zit… 402 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 …maar toen Marcel me gisteren belde… 403 00:28:23,625 --> 00:28:25,125 Ik hoor dit niet te zeggen… 404 00:28:26,000 --> 00:28:28,958 …maar ik werd blij van de gedachte dat je op me rekende. 405 00:28:31,208 --> 00:28:34,583 Ik vraag veel van je. Ik had ergens anders heen moeten gaan. 406 00:28:36,458 --> 00:28:37,375 Bedankt. 407 00:28:39,416 --> 00:28:42,666 Zoals ik zei, ben ik met een klus bezig. Een trip naar Le Havre. 408 00:28:43,375 --> 00:28:45,291 Maar daarna zal ik je helpen. 409 00:28:45,375 --> 00:28:48,750 Ik zal overal voor zorgen. De reis en het verblijf. 410 00:28:52,541 --> 00:28:53,708 Ik neem wel op. 411 00:28:59,458 --> 00:29:01,416 Hallo? Ja, met mij. 412 00:29:02,250 --> 00:29:04,458 Dafonta. Hoe gaat het? 413 00:29:05,333 --> 00:29:06,708 Ik zei: 'Hoe gaat het?' 414 00:29:07,791 --> 00:29:10,625 Een Amerikaan. Voor een overval heb je 'n taalcursus nodig. 415 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 Ja? 416 00:29:13,541 --> 00:29:14,458 Wat? 417 00:29:19,291 --> 00:29:20,750 Dat dacht ik al. 418 00:29:22,166 --> 00:29:23,458 Ik zal het regelen. 419 00:29:24,583 --> 00:29:25,833 Toch bedankt. 420 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 Goed. 421 00:29:28,791 --> 00:29:29,958 Ja, om drie uur. 422 00:29:30,916 --> 00:29:31,958 Dat klopt. 423 00:29:32,791 --> 00:29:33,916 Dag. 424 00:29:46,791 --> 00:29:47,875 Ik ben even weg. 425 00:29:47,958 --> 00:29:50,083 De jongens moeten naar het station. 426 00:29:56,291 --> 00:29:58,500 André, waar wacht je op? Pak je spullen. 427 00:29:58,583 --> 00:30:02,041 De trein vertrekt pas om 11 uur. -Ik heb afspraken. Haal je koffer. 428 00:30:03,041 --> 00:30:07,083 Vanavond komt La tête et les jambes op televisie. Grappig programma. 429 00:30:07,916 --> 00:30:09,250 Heb je honger? 430 00:30:09,833 --> 00:30:11,166 Ja. 431 00:30:11,250 --> 00:30:14,166 Nadine, haal wat te eten voor Paul. Hij heeft honger. 432 00:30:14,250 --> 00:30:15,541 Komt eraan. 433 00:30:15,625 --> 00:30:16,958 Tot straks. 434 00:30:40,541 --> 00:30:42,333 Wanneer is deze foto genomen? 435 00:30:43,541 --> 00:30:45,250 Een tijdje terug. 436 00:30:45,333 --> 00:30:46,875 Toen ik Raymond ontmoette. 437 00:30:46,958 --> 00:30:48,041 In Clairvaux? 438 00:30:53,583 --> 00:30:57,125 Ja, u zou het niet denken, maar we zaten allebei in de gevangenis. 439 00:30:58,875 --> 00:31:00,583 U lijkt alles te weten. 440 00:31:02,458 --> 00:31:04,291 Is er nog koffie? -Ja. 441 00:31:05,208 --> 00:31:08,583 Ik vroeg me altijd af hoe het in de gevangenis zou zijn. 442 00:31:08,666 --> 00:31:11,541 Als ik Raymond ernaar vraag, wimpelt hij me af. 443 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 Is het zo erg? 444 00:31:18,541 --> 00:31:20,500 Erger. -Vertel eens. 445 00:31:22,750 --> 00:31:23,916 Nou, er zijn deuren. 446 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 Heel veel deuren. 447 00:31:26,583 --> 00:31:28,000 En we hebben geen sleutels. 448 00:31:30,375 --> 00:31:32,791 Kunnen we het ergens anders over hebben? 449 00:31:35,000 --> 00:31:36,666 Hoe heeft u Raymond ontmoet? 450 00:31:36,750 --> 00:31:38,208 Toen ik z'n nagels verzorgde. 451 00:31:38,750 --> 00:31:41,958 Ik deed manicures in een herensalon. 452 00:31:42,041 --> 00:31:44,333 Ik was destijds min of meer verloofd. 453 00:31:45,125 --> 00:31:48,333 Raymond begon me te paaien met grote fooien… 454 00:31:48,416 --> 00:31:51,083 …toen gingen we een paar keer lunchen… 455 00:31:51,166 --> 00:31:52,166 …en daarna uit eten. 456 00:31:52,250 --> 00:31:54,375 En uiteindelijk werd het samen ontbijten. 457 00:31:54,458 --> 00:31:57,458 Ja, u weet hoe Raymond is als hij ergens zijn zinnen op zet. 458 00:31:58,875 --> 00:32:00,833 Hij was aardig en attent. 459 00:32:02,125 --> 00:32:04,541 Dat is hij nog. Ik heb nergens spijt van. 460 00:32:04,625 --> 00:32:06,666 En uw verloofde dan? 461 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 Ik hield van hem… 462 00:32:09,750 --> 00:32:12,583 …maar hij was even onstabiel als Raymond stabiel is. 463 00:32:12,666 --> 00:32:14,458 De één egoïstisch, de ander gul. 464 00:32:15,125 --> 00:32:17,416 Een van hen was een jongen, de ander een man. 465 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 Ik heb geen moment getwijfeld. 466 00:32:33,541 --> 00:32:34,708 Wat er is aan de hand? 467 00:32:34,791 --> 00:32:37,000 Geen idee. Ga eens kijken. 468 00:32:51,833 --> 00:32:52,750 Start de motor. 469 00:32:52,833 --> 00:32:53,791 Zet maar aan. 470 00:33:00,416 --> 00:33:02,375 Zo erg kan het niet zijn. 471 00:33:02,458 --> 00:33:03,458 Denk je? 472 00:33:04,083 --> 00:33:05,291 Laat de motor draaien. 473 00:33:15,250 --> 00:33:16,291 Alles goed daar? 474 00:33:17,041 --> 00:33:18,041 Ja. 475 00:33:30,000 --> 00:33:31,250 Wat is… 476 00:33:31,333 --> 00:33:32,416 Wat is er gebeurd? 477 00:33:32,500 --> 00:33:35,333 Dafonta zei dat hij contact had opgenomen met Donan. 478 00:33:36,166 --> 00:33:38,250 Hij wilde liever alleen werken. 479 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 Help me even. 480 00:34:06,833 --> 00:34:10,458 Wacht op me in Le Havre. Verlaat het hotel niet en bel me vanavond. 481 00:34:12,083 --> 00:34:14,458 Wees voorzichtig. Laat het nergens achter. 482 00:34:14,541 --> 00:34:16,625 Zelfs niet om naar 't restaurant te gaan. 483 00:34:20,833 --> 00:34:25,041 Ik zeg niet dat een restaurant niets oplevert, maar het sprak me nooit aan. 484 00:34:25,125 --> 00:34:26,916 Elke dag werken. 485 00:34:27,000 --> 00:34:28,541 Hoe laat sta je op? 486 00:34:28,625 --> 00:34:31,333 Dat verschilt. Rond vijf of zes uur. 487 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 Elke dag? 488 00:34:32,958 --> 00:34:34,666 Nee, er is geen markt op maandag. 489 00:34:35,625 --> 00:34:38,375 Ik begrijp waarom je weer vals geld maakt. 490 00:34:38,458 --> 00:34:39,916 Op dat tijdstip zijn we… 491 00:34:40,583 --> 00:34:42,291 Geef het fruit eens aan. 492 00:34:43,541 --> 00:34:45,791 Ik had liever een club gehad. 493 00:34:45,875 --> 00:34:48,333 Dat was leuk geweest. Ik dacht erover het te doen. 494 00:34:50,125 --> 00:34:53,083 Maar ik heb mijn geld in een kapsalon gestoken. 495 00:34:53,166 --> 00:34:54,958 Dan heeft zij wat te doen. 496 00:34:55,041 --> 00:34:56,875 Maar het verdient niet veel. 497 00:34:56,958 --> 00:34:58,541 Ik houd geld over. 498 00:34:58,625 --> 00:35:01,708 Dat klopt, want ik betaal de belastingen. 499 00:35:01,791 --> 00:35:04,833 Als we werkend rijk konden worden, dan wisten we wel hoe. 500 00:35:09,416 --> 00:35:11,458 Ruim maar af. Ik verwacht mensen. 501 00:35:11,541 --> 00:35:13,458 Meneer Dafonta, mijn Amerikaan. 502 00:35:13,541 --> 00:35:15,000 Hij heeft een hartkwaal. 503 00:35:15,083 --> 00:35:16,541 En zijn secretaresse is mooi. 504 00:35:26,958 --> 00:35:29,166 Hallo, heeft u een goede reis gehad? 505 00:35:29,250 --> 00:35:30,375 Ja, dank u wel. 506 00:35:30,458 --> 00:35:32,333 Dag, Mr Maroux. -Hallo. 507 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Zal ik u helpen? -Ja, graag. 508 00:35:51,958 --> 00:35:53,291 Ga zitten, mevrouw. 509 00:35:53,375 --> 00:35:54,875 Neem plaats. -Dank u. 510 00:36:01,125 --> 00:36:02,416 Meneer Maroux… 511 00:36:03,375 --> 00:36:06,166 …ten eerste wil ik u feliciteren. 512 00:36:06,250 --> 00:36:07,833 Ik heb gewoon geluk gehad. 513 00:36:07,916 --> 00:36:10,333 En bedankt voor uw telefoontje vanochtend. 514 00:36:10,416 --> 00:36:11,958 Telefoontje? -U had gebeld. 515 00:36:12,041 --> 00:36:15,333 O, ja. En? Had ik gelijk? -Ja. 516 00:36:15,416 --> 00:36:17,541 Hij besefte dat hij een fout had gemaakt. 517 00:36:17,625 --> 00:36:19,625 Hij is gekalmeerd. -Nee, bedankt. 518 00:36:21,291 --> 00:36:22,333 Het zit zo. 519 00:36:23,250 --> 00:36:27,583 U weet dat ik Jess Donans advocaat ben. 520 00:36:27,666 --> 00:36:28,750 Zijn… 521 00:36:28,833 --> 00:36:31,166 Technical counselor? -Technisch adviseur. 522 00:36:32,625 --> 00:36:35,041 Jess Donans technisch adviseur. 523 00:36:35,791 --> 00:36:38,208 Maar dit bezoek… 524 00:36:38,291 --> 00:36:41,250 …was mijn idee, Mr Maroux. 525 00:36:42,958 --> 00:36:45,333 Donan heeft me niet gestuurd. 526 00:36:46,333 --> 00:36:47,666 Dit is gewoon… 527 00:36:48,583 --> 00:36:50,166 …my own sense of business. 528 00:36:51,500 --> 00:36:53,833 Wat zegt hij? -Zijn handelsgeest. 529 00:36:55,291 --> 00:36:56,666 Wie is die oude man? 530 00:36:56,750 --> 00:36:59,041 Dafonta? Een Amerikaanse advocaat. 531 00:36:59,125 --> 00:37:01,500 Is ze echt zijn secretaresse? -Ik denk het wel. 532 00:37:02,541 --> 00:37:03,708 Waarom lacht u? 533 00:37:04,541 --> 00:37:07,791 Vrouwelijke solidariteit is geweldig. 534 00:37:07,875 --> 00:37:09,791 Ze is mooi, hè? -Ja. 535 00:37:09,875 --> 00:37:12,083 Blijkbaar hebben Amerikanen toch smaak. 536 00:37:12,166 --> 00:37:14,166 Of ze hebben een hoop geld. 537 00:37:14,250 --> 00:37:20,791 Denkt u dat Donan uw documenten voor zichzelf koopt? 538 00:37:20,875 --> 00:37:24,208 Nee, maar het kan me niet schelen. -Daar gaat u de fout in. 539 00:37:24,291 --> 00:37:27,208 Ik ken de baas. 540 00:37:27,291 --> 00:37:32,166 The real buyer. -De echte koper. 541 00:37:34,416 --> 00:37:38,125 Donan biedt $500.000. 542 00:37:38,208 --> 00:37:42,166 Dat is zo'n 200 miljoen frank, toch? 543 00:37:42,250 --> 00:37:43,166 Ja. 544 00:37:44,000 --> 00:37:49,291 En weet u hoeveel Donan zal krijgen voor deze deal? 545 00:37:50,083 --> 00:37:53,958 Vierhonderd miljoen. Precies het dubbele. 546 00:37:54,750 --> 00:37:55,666 Dus? 547 00:37:56,666 --> 00:37:58,458 De tussenpersonen. 548 00:37:59,041 --> 00:38:01,583 Denkt u dat die ertussen uit gehaald kunnen worden? 549 00:38:02,416 --> 00:38:05,875 Nee, maar wel vervangen. 550 00:38:07,041 --> 00:38:08,041 Wat houdt dat in? 551 00:38:09,000 --> 00:38:12,541 I want to deal with you, directly. 552 00:38:14,000 --> 00:38:18,500 Meneer Dafonta wil rechtstreeks met u onderhandelen. 553 00:38:18,583 --> 00:38:21,500 Driehonderd voor u en honderd voor meneer Dafonta. 554 00:38:22,666 --> 00:38:24,500 En Donan krijgt niets? 555 00:38:24,583 --> 00:38:25,833 Precies. 556 00:38:26,583 --> 00:38:27,750 Ik snap het. 557 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 Dat is een goed idee. 558 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Dit is niet niets, meneer Maroux. 559 00:38:33,250 --> 00:38:34,875 Fantastisch. 560 00:38:34,958 --> 00:38:36,458 Geweldig. 561 00:38:38,125 --> 00:38:41,250 Kunnen we een glas water krijgen? -Zeker, een whisky? 562 00:38:41,333 --> 00:38:42,958 Graag, dank u. 563 00:38:47,000 --> 00:38:49,416 Ik heb een glas water nodig. Zijn hart speelt op. 564 00:38:49,500 --> 00:38:52,000 En wat whisky. De oude man verdient het. 565 00:38:52,083 --> 00:38:53,958 Hij zei ontroerende dingen. 566 00:39:05,125 --> 00:39:06,583 Het spijt me. 567 00:39:06,666 --> 00:39:08,416 Dank u wel. 568 00:39:08,500 --> 00:39:11,708 Breng de hond naar buiten, Nadine. 569 00:39:13,291 --> 00:39:17,291 Ik moet zeggen dat ik zeer geïnteresseerd ben in uw voorstel. 570 00:39:17,375 --> 00:39:20,583 Wat? -Hij zegt dat hij veel interesse heeft. 571 00:39:20,666 --> 00:39:22,291 Maar ik moet erover nadenken. 572 00:39:23,500 --> 00:39:26,250 Zorg dat u snel beslist. Heel snel. 573 00:39:26,333 --> 00:39:30,833 De grote baas, de koper, is morgen in Le Havre. 574 00:39:30,916 --> 00:39:33,208 De goederen zijn daar al. 575 00:39:33,291 --> 00:39:35,500 Ik zal in Le Havre zijn. Ik bel u wel. 576 00:39:36,291 --> 00:39:38,000 Voordat ik Donan zie? 577 00:39:38,083 --> 00:39:39,041 Ja. 578 00:39:45,791 --> 00:39:48,250 U kan goed afwassen, maar niet jongleren. 579 00:39:51,541 --> 00:39:52,708 Mevrouw. -Tot ziens. 580 00:39:52,791 --> 00:39:55,416 Tot morgen. -Tot morgen, meneer Maroux. 581 00:40:30,791 --> 00:40:35,583 Dames en heren, het is tijd om in de warmte van de lamp… 582 00:40:35,666 --> 00:40:37,291 …het bekende boek open te slaan. 583 00:40:37,375 --> 00:40:43,000 Max Fouchet zal ter gelegenheid van de sterfdag… 584 00:40:43,083 --> 00:40:45,041 Dit is mijn programma niet. 585 00:40:45,125 --> 00:40:47,833 Ik zei toch dat La tête et les jambes op donderdag was? 586 00:40:48,416 --> 00:40:51,875 Ik ben moe. Ik ga naar bed. 587 00:40:51,958 --> 00:40:53,833 Goedenacht, Paul. -Goedenacht, Nadine. 588 00:40:55,291 --> 00:40:57,333 Goedenacht, schat. -Goedenacht. 589 00:40:59,583 --> 00:41:02,500 Heb je m'n koffer ingepakt? -Ja, hij moet alleen nog dicht. 590 00:41:02,583 --> 00:41:04,500 Kun je dat? -Ik zal het proberen. 591 00:41:06,125 --> 00:41:08,041 Nadine. -Ja? 592 00:41:08,125 --> 00:41:09,916 Je tas. -Die was ik niet vergeten. 593 00:41:11,708 --> 00:41:14,000 En denk na over wat ik zei. -Ja. 594 00:41:26,083 --> 00:41:27,333 Hallo, ja? 595 00:41:27,416 --> 00:41:29,291 Ik wacht wel. 596 00:41:29,375 --> 00:41:30,208 Walter? 597 00:41:31,875 --> 00:41:32,916 Ben je aangekomen? 598 00:41:35,291 --> 00:41:36,250 Heb je een kamer? 599 00:41:37,625 --> 00:41:39,625 Ja, morgenochtend. 600 00:41:40,333 --> 00:41:42,166 Geef me het nummer van het hotel. 601 00:41:50,208 --> 00:41:52,333 En blijf in je kamer. 602 00:41:52,416 --> 00:41:54,541 Ja. Houd het bij je als je slaapt. 603 00:41:54,625 --> 00:41:56,125 Tot morgen. 604 00:42:07,250 --> 00:42:10,041 Ik hoef niet, bedankt. -Het zal je goed doen. 605 00:42:14,750 --> 00:42:17,083 Ik wil je niet zo bedroefd zien kijken. 606 00:42:19,333 --> 00:42:20,666 Luister. 607 00:42:20,750 --> 00:42:24,791 Ik heb een enorme klus. Ik heb er nog nooit zo een gehad. 608 00:42:24,875 --> 00:42:28,041 Als alles goed gaat, word ik zo rijk als een prins. 609 00:42:28,125 --> 00:42:31,125 En jij kunt een nieuw leven opbouwen. Ik zal alles betalen. 610 00:42:33,708 --> 00:42:36,375 Wat dacht je van een bar aan de Italiaanse rivier? 611 00:42:37,583 --> 00:42:38,791 Luister, Raymond. 612 00:42:38,875 --> 00:42:42,083 Ik zal ervoor zorgen dat je vrouw en kinderen naar je toe komen. 613 00:42:42,750 --> 00:42:45,833 In plaats van coq au vin zul je spaghetti verkopen. 614 00:42:46,875 --> 00:42:49,041 Je zult geen nepgeld meer willen maken. 615 00:42:49,125 --> 00:42:51,583 Daar zijn valse biljetten duurder. 616 00:42:52,250 --> 00:42:53,791 Kun je naar me luisteren? 617 00:42:53,875 --> 00:42:56,375 Nee, ik geef daar niets om. We laten dat achter ons. 618 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 We zijn op dreef, vriend. 619 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Je hebt het herenrecht. 620 00:43:02,083 --> 00:43:05,541 Ik ben geen filantroop. Ik heb niet veel vrienden. 621 00:43:05,625 --> 00:43:08,791 Als ze negen vingers afhakken, kan ik ze nog op één hand tellen. 622 00:43:09,458 --> 00:43:13,166 Ik heb het echt getroffen. Ik wil de winst natuurlijk met je delen. 623 00:43:14,875 --> 00:43:16,375 Weet je om hoeveel het gaat? 624 00:43:18,500 --> 00:43:21,125 Raad eens. -Ik weet het niet. 625 00:43:21,208 --> 00:43:22,375 Doe eens een gok. 626 00:43:25,708 --> 00:43:27,166 Driehonderd miljoen. 627 00:43:30,791 --> 00:43:33,958 Driehonderd miljoen. Ben je doof of gewoon dom? 628 00:43:35,875 --> 00:43:39,500 Als dat zo weinig met je doet, heb je stalen zenuwen, vriend. 629 00:43:39,583 --> 00:43:42,958 Ik wil dat je me laat uitspreken. -Ik weet wat je gaat zeggen. 630 00:43:43,041 --> 00:43:46,125 Dat ik het geld nog niet heb, en dat klopt. 631 00:43:46,208 --> 00:43:48,291 Er is nog één obstakel. Eén. 632 00:43:48,375 --> 00:43:51,291 En het is een grote. -Dat weet ik. 633 00:43:51,375 --> 00:43:52,958 O, nee. -Ja. 634 00:43:53,041 --> 00:43:55,166 Vertel, wat weet je? -Alles. 635 00:43:55,833 --> 00:43:58,291 Ik weet alles, behalve de prijs. 636 00:44:00,250 --> 00:44:01,916 Bedoel je dat 't allemaal nep is? 637 00:44:02,000 --> 00:44:05,166 Precies. Het is allemaal doorgestoken kaart. 638 00:44:05,250 --> 00:44:09,041 De valse dollars, de overval, mijn ontsnapping, mijn foto in de krant… 639 00:44:09,125 --> 00:44:10,375 …het is allemaal nep. 640 00:44:10,458 --> 00:44:15,541 Je houdt me voor de gek. -Ik houd je al 24 uur voor de gek. 641 00:44:15,625 --> 00:44:17,083 En ik werk niet alleen. 642 00:44:17,166 --> 00:44:19,541 De politie heeft het bedacht. 643 00:44:19,625 --> 00:44:22,583 De brandstofformule, alles… Ze weten dat jij erachter zat. 644 00:44:22,666 --> 00:44:24,833 Maar ze willen jullie allemaal pakken. 645 00:44:24,916 --> 00:44:26,500 Daarom ben ik hier. 646 00:44:26,583 --> 00:44:30,875 Het verhaal over het valse geld was bedoeld om je gemoedelijker te maken. 647 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 Dwaas. 648 00:44:35,500 --> 00:44:36,416 Zo. 649 00:44:37,500 --> 00:44:39,583 Nu weet je alles wat ik weet. 650 00:44:47,500 --> 00:44:48,833 Een man als jij. 651 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 En dit is de keuze die je maakt. 652 00:44:52,958 --> 00:44:54,125 Schijterd. 653 00:44:55,166 --> 00:44:57,750 Je wilde mij verraden om jezelf te redden. 654 00:44:58,666 --> 00:45:00,666 Je koos ervoor om een lafaard te zijn. 655 00:45:01,625 --> 00:45:03,583 Je hebt gelijk. Ik ben een dwaas. 656 00:45:04,458 --> 00:45:07,375 En dan te bedenken dat ik je in mijn huis verwelkomde. 657 00:45:10,541 --> 00:45:12,458 Maar ik heb ook een keuze. 658 00:45:12,541 --> 00:45:17,333 Het geld kwijtraken of je neerschieten. En dat eerste ben niet van plan. 659 00:45:17,416 --> 00:45:21,750 Vergeet het geld. Als je me neerschiet, zal de politie erachter komen. 660 00:45:21,833 --> 00:45:24,583 Ze kunnen de pot op, en jij ook. -En de anderen? 661 00:45:24,666 --> 00:45:27,208 Denk je dat zij je het geld geven? 662 00:45:27,291 --> 00:45:30,000 Denk je dat ze je ervandoor laten gaan met 300 miljoen? 663 00:45:30,833 --> 00:45:32,875 Het is menens, Raymond. Geloof me. 664 00:45:34,166 --> 00:45:35,791 Jij kan het weten. 665 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 Ga, Paul. 666 00:45:40,041 --> 00:45:41,000 Wegwezen. 667 00:45:42,458 --> 00:45:43,708 Hoor je me niet? 668 00:45:44,833 --> 00:45:47,458 Begrijp je dan niet dat je weg moet gaan? 669 00:45:48,875 --> 00:45:50,583 Kan die hond niet z'n muil houden? 670 00:45:59,458 --> 00:46:00,541 Verwacht je iemand? 671 00:46:01,458 --> 00:46:02,375 Nee. 672 00:46:04,250 --> 00:46:05,166 Jij? 673 00:46:05,250 --> 00:46:09,000 Hou daarmee op. Of anders verkoop ik je een klap, pistool of niet. 674 00:47:02,958 --> 00:47:05,875 Ga door de keuken en wacht tot ik het licht aan doe. 675 00:48:07,166 --> 00:48:08,750 Vlug, naar de auto. 676 00:48:32,875 --> 00:48:35,208 Je moet met me blijven samenwerken. 677 00:48:36,416 --> 00:48:37,750 Ik vroeg niets. 678 00:48:40,833 --> 00:48:41,750 Dwaas. 679 00:48:46,083 --> 00:48:47,916 Doe je koplampen uit en sla rechtsaf. 680 00:49:19,875 --> 00:49:21,666 Dat zijn ze. -Weet je het zeker? 681 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 Ja, ik herken hun auto. 682 00:49:25,000 --> 00:49:25,916 Dat is 'm niet. 683 00:49:27,333 --> 00:49:30,458 Zie je wel, dat zijn ze niet. Genoeg zo. Keer om. 684 00:49:35,250 --> 00:49:37,083 Ben je niet goed bij je hoofd? 685 00:49:37,166 --> 00:49:41,166 Je bent knettergek om me op deze snelheid af te snijden. 686 00:49:41,250 --> 00:49:43,541 Maak je niet zo druk. Je leeft nog. 687 00:49:43,625 --> 00:49:46,375 Onthoud z'n kenteken. Je komt hier niet mee weg, idioot. 688 00:49:46,458 --> 00:49:48,541 Wil je soms vechten? 689 00:49:48,625 --> 00:49:51,500 Nee, ik wil niet vechten. -Ga terug naar je auto. 690 00:49:51,583 --> 00:49:52,750 Angsthazen. 691 00:49:52,833 --> 00:49:55,500 Laat toch, Raymond. We hebben hier geen tijd voor. 692 00:49:55,583 --> 00:49:56,625 Kom op, wegwezen. 693 00:50:03,916 --> 00:50:04,791 Raymond. 694 00:50:09,291 --> 00:50:10,208 Paul. 695 00:50:19,166 --> 00:50:20,083 Raymond. 696 00:50:21,833 --> 00:50:22,750 Kom maar. 697 00:50:56,166 --> 00:50:57,125 Luigi… 698 00:50:58,791 --> 00:51:01,500 Het was Toni Luigi. -Ik weet het. 699 00:51:03,916 --> 00:51:04,833 Nadine… 700 00:51:06,375 --> 00:51:07,291 Nadine. 701 00:51:46,291 --> 00:51:47,416 Mijn hemel, Raymond. 702 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 Raymond. 703 00:51:58,541 --> 00:51:59,625 Raymond. 704 00:52:00,375 --> 00:52:01,291 Is hij… 705 00:52:09,375 --> 00:52:10,750 Dit is vreselijk. 706 00:52:11,541 --> 00:52:13,166 We moeten iets doen. 707 00:52:13,250 --> 00:52:16,000 We moeten gaan. 708 00:52:16,083 --> 00:52:18,916 Er was een schietpartij. De politie kan elk moment komen. 709 00:52:19,583 --> 00:52:22,666 Ga uw spullen halen. Haast u, Nadine. 710 00:52:35,166 --> 00:52:36,416 Ik begrijp het niet. 711 00:52:37,125 --> 00:52:39,875 Raymond was zo voorzichtig. 712 00:52:39,958 --> 00:52:41,666 Blijkbaar niet voorzichtig genoeg. 713 00:52:42,541 --> 00:52:45,041 Heeft hij je over zijn zaak verteld? 714 00:52:45,125 --> 00:52:47,250 Nee, we spraken vooral over de mijne. 715 00:52:47,333 --> 00:52:51,125 Het is nogal ingewikkeld op dit moment. Onze wegen moeten scheiden. 716 00:52:51,208 --> 00:52:53,958 Waar kan ik je afzetten? -Bij mij thuis. Decampsstraat. 717 00:53:05,000 --> 00:53:08,875 Nu zit ik in zwaar weer, maar zodra ik u kan helpen, doe ik dat. 718 00:53:08,958 --> 00:53:12,583 Raymond en ik hebben een afspraak en schulden moeten betaald worden. 719 00:53:12,666 --> 00:53:15,208 Op dit moment heb ik alleen uw vriendschap nodig. 720 00:53:16,625 --> 00:53:20,416 Tot ziens, Paul. -Tot snel. U kunt op mij rekenen. 721 00:53:20,500 --> 00:53:21,416 Dank u. 722 00:54:14,583 --> 00:54:15,541 Hallo? 723 00:54:16,208 --> 00:54:17,291 Bar Impéria? 724 00:54:18,416 --> 00:54:19,583 Is Mr Régis er? 725 00:54:20,708 --> 00:54:22,125 Mag ik hem spreken? 726 00:54:26,208 --> 00:54:27,125 Hallo, Régis? 727 00:54:28,166 --> 00:54:31,833 Luister, er is iets verschrikkelijks gebeurd. 728 00:54:31,916 --> 00:54:32,916 Raymond is dood. 729 00:54:34,791 --> 00:54:36,583 Ik vertel je het hele verhaal. 730 00:54:37,250 --> 00:54:39,166 Ik moet je meteen zien. 731 00:55:02,625 --> 00:55:04,208 Geef me de 23e, in Étretat. 732 00:55:05,791 --> 00:55:07,625 Ja, Étretat. 733 00:55:21,250 --> 00:55:22,416 Hallo? 734 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 Blijf aan de lijn. 735 00:55:26,375 --> 00:55:28,708 Mr Donan? Het is Luigi. 736 00:55:31,875 --> 00:55:33,375 Hallo, met Donan. 737 00:55:33,458 --> 00:55:36,041 Mr Donan, ik ben in Le Havre. 738 00:55:36,125 --> 00:55:38,333 In een bistro naast het hotel Normandie. 739 00:55:39,000 --> 00:55:39,916 Vanavond? 740 00:55:41,083 --> 00:55:43,000 Er waren problemen, maar we hebben 'm. 741 00:55:43,083 --> 00:55:46,500 Geweldig. Ik zie u voor het hotel over twee uur. 742 00:55:50,041 --> 00:55:53,166 Slecht nieuws, Mr Dafonta. 743 00:55:53,250 --> 00:55:57,625 Uw vriend Raymond ondervond wat problemen. Hij is vanavond overleden. 744 00:56:00,375 --> 00:56:04,958 U bent slim, Mr Dafonta. Een beetje te slim. 745 00:56:05,041 --> 00:56:07,291 Leugenachtige advocaat… 746 00:56:07,375 --> 00:56:09,166 …leugenachtige zakenman… 747 00:56:09,250 --> 00:56:11,000 …maar dat was niet genoeg voor u. 748 00:56:12,083 --> 00:56:13,833 U weet niet wanneer u moet stoppen. 749 00:56:15,083 --> 00:56:19,541 We gaan een einde maken aan uw nonsens. 750 00:56:50,833 --> 00:56:52,833 Nee. 751 00:56:52,916 --> 00:56:54,500 Nee, het spijt me. 752 00:56:54,583 --> 00:56:57,166 Alstublieft. Ik wil niet sterven. 753 00:56:57,250 --> 00:57:00,708 Nee, niet doen. Alstublieft. 754 00:57:06,208 --> 00:57:08,250 Nee. 755 00:57:08,333 --> 00:57:09,958 Het spijt me. 756 00:57:10,041 --> 00:57:12,541 Alstublieft, ik wil niet sterven. 757 00:57:13,625 --> 00:57:15,250 Nee. 758 00:58:05,291 --> 00:58:06,208 Pardon, juffrouw. 759 00:58:06,291 --> 00:58:08,791 Dag, meneer. -Is Mr Ziman er al? 760 00:58:11,000 --> 00:58:12,166 Ja, sinds gisteren. 761 00:58:12,250 --> 00:58:14,458 Zeg tegen hem dat Mr Maroux hem wil spreken. 762 00:58:14,541 --> 00:58:15,625 Ja, meneer. 763 00:58:17,791 --> 00:58:19,208 Hallo? 764 00:58:19,291 --> 00:58:22,041 Meneer Maroux is hier en zou graag Mr Ziman zien. 765 00:58:23,291 --> 00:58:24,208 Goed, meneer. 766 00:58:25,166 --> 00:58:27,083 U kunt naar kamer 26 gaan, meneer. 767 00:58:27,750 --> 00:58:28,666 Dank u wel. 768 00:58:32,958 --> 00:58:34,333 Zesentwintig. 769 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 Hallo. -Jij? 770 00:58:52,541 --> 00:58:54,208 Wat… -Mag ik binnenkomen? 771 00:58:55,041 --> 00:58:56,750 Zit de politie niet achter je aan? 772 00:58:58,166 --> 00:59:00,125 Ik dacht dat je bij Raymond onderdook. 773 00:59:00,208 --> 00:59:01,666 Waar is Raymond trouwens? 774 00:59:04,958 --> 00:59:07,958 De Luigi-broers hebben hem vermoord. -Wat? 775 00:59:08,041 --> 00:59:11,708 Ik had er een, de andere is verdwenen, maar ik krijg hem wel te pakken. 776 00:59:11,791 --> 00:59:13,958 Ik leg het later wel uit. Nu heb ik haast. 777 00:59:14,041 --> 00:59:16,000 Hoe wist je dat ik hier was? 778 00:59:16,083 --> 00:59:18,833 Raymond heeft me alles verteld voor hij stierf. 779 00:59:18,916 --> 00:59:19,958 Ben je verrast? 780 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Nee. 781 00:59:22,625 --> 00:59:25,833 Wat ga je met de documenten doen? 782 00:59:25,916 --> 00:59:27,750 Welke documenten? 783 00:59:27,833 --> 00:59:29,041 Wat bedoel je? 784 00:59:31,250 --> 00:59:34,250 Dat weet je heel goed. Ik heb het over de documenten. 785 00:59:35,625 --> 00:59:39,916 Zeg eens, knul. Je was toch niet van plan om de klus alleen te klaren? 786 00:59:40,000 --> 00:59:42,833 En jij dan? Hoop je dat ik vermoord word, zoals Raymond? 787 00:59:42,916 --> 00:59:46,916 Daar vergis je je in. Raymond was mijn vriend, jij niet. 788 00:59:47,000 --> 00:59:48,458 Ik heb haast. 789 00:59:48,541 --> 00:59:51,125 Je kunt meewerken of een pak slaag krijgen. 790 00:59:52,000 --> 00:59:54,458 Wat wordt het? 791 00:59:54,541 --> 00:59:56,750 Je zult hoe dan ook alles opbiechten. 792 01:00:27,208 --> 01:00:29,708 Ik mocht het niet openen van Raymond. 793 01:00:29,791 --> 01:00:32,125 Dat heb ik hem beloofd. -Ik niet. 794 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 Niet te geloven. 795 01:01:10,166 --> 01:01:13,000 Er is iets gebeurd. Walter heeft bezoek gehad. 796 01:01:13,083 --> 01:01:16,625 Wie? -De man die bij Raymond was, Lamiani. 797 01:01:17,583 --> 01:01:18,958 Raymond was slim. 798 01:01:23,375 --> 01:01:27,333 Hij heeft je hierheen gestuurd als lokaas. -Echt iets voor hem. 799 01:01:27,416 --> 01:01:29,375 Hij kon ze alleen in de hut verstoppen. 800 01:01:30,166 --> 01:01:33,083 Kom, we gaan. Hoe ben je hier gekomen? -Met de trein. 801 01:01:33,166 --> 01:01:34,458 Ik breng je terug. 802 01:01:40,416 --> 01:01:41,458 Het is voor elkaar. 803 01:02:07,958 --> 01:02:09,791 Verdomme, we hebben een lekke band. 804 01:02:14,666 --> 01:02:16,916 Kijk in de kofferbak. Daar ligt een krik. 805 01:02:44,875 --> 01:02:46,416 Hulp nodig, heren? 806 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 We hebben een auto die werkt. 807 01:02:51,333 --> 01:02:52,958 We kunnen jullie een lift geven. 808 01:03:02,458 --> 01:03:06,125 U verwacht toch niet dat ik dat geloof? 809 01:03:07,250 --> 01:03:09,250 Als u dat wel doet, Mr Lamiani… 810 01:03:09,333 --> 01:03:11,208 …dan heb ik medelijden met u. 811 01:03:12,000 --> 01:03:14,208 Het spijt me, maar zo is het gegaan. 812 01:03:14,291 --> 01:03:18,000 Bent u niet naar Le Havre gekomen om meneer Dafonta te zien? 813 01:03:18,750 --> 01:03:21,041 Als dat zo is, moet ik u teleurstellen. 814 01:03:21,666 --> 01:03:26,041 Hij raakte betrokken bij een noodlottig ongeval. 815 01:03:26,708 --> 01:03:28,583 Hij is van een klif gevallen. 816 01:03:30,333 --> 01:03:31,750 Dat is zeer spijtig. 817 01:03:31,833 --> 01:03:32,958 Ja, hè? 818 01:03:33,041 --> 01:03:34,500 Maar u hoeft niet te treuren. 819 01:03:35,125 --> 01:03:40,083 Ondanks zijn aantrekkelijke voorstellen speelde Mr Dafonta geen sleutelrol. 820 01:03:40,166 --> 01:03:41,083 Nee. 821 01:03:42,958 --> 01:03:46,375 Er is maar één serieuze koper, Mr Lamiani. Ik. 822 01:03:47,166 --> 01:03:50,500 Waar zijn de documenten? -Dat wilde ik net aan u vragen. 823 01:03:52,458 --> 01:03:55,166 We weten dat u de documenten hebt, Lamiani. 824 01:03:55,250 --> 01:03:57,458 Toen ik Raymond doodde, kon u ze makkelijk pakken. 825 01:04:04,041 --> 01:04:04,958 Hoeveel? 826 01:04:05,583 --> 01:04:07,541 Hetzelfde bedrag als Maroux. 827 01:04:07,625 --> 01:04:10,416 Ziet u wel? Ik maak geen misbruik van de situatie. 828 01:04:12,000 --> 01:04:13,583 Goed, deal. 829 01:04:13,666 --> 01:04:15,208 Waar zijn de documenten? 830 01:04:15,291 --> 01:04:17,875 Rustig maar. 831 01:04:17,958 --> 01:04:21,750 We kunnen meegaan naar de plek waar de documenten zich bevinden… 832 01:04:21,833 --> 01:04:24,958 …en dan kan ik… -Me neerknallen. 833 01:04:25,041 --> 01:04:27,083 Dat kunt u niet menen, beste man. 834 01:04:27,166 --> 01:04:30,500 We regelen dit op neutraal terrein. 835 01:04:30,583 --> 01:04:31,500 Wanneer? 836 01:04:32,541 --> 01:04:33,666 Over 48 uur? 837 01:04:33,750 --> 01:04:37,083 Achtenveertig uur in een bunker is lang. 838 01:04:38,000 --> 01:04:43,208 Zag u die prachtige bunker naast het huis? 839 01:04:44,125 --> 01:04:45,750 Een overblijfsel uit de oorlog. 840 01:04:46,541 --> 01:04:49,041 Een voordeel van wonen aan de Normandische kust. 841 01:04:52,875 --> 01:04:56,000 Nee, Mr Lamiani. Zo lang kan ik niet wachten. 842 01:04:57,208 --> 01:04:58,125 Jammer. 843 01:04:59,791 --> 01:05:01,208 Voor wie? 844 01:05:07,333 --> 01:05:08,833 Misschien kan ik iets regelen. 845 01:05:09,833 --> 01:05:11,916 Mag ik even bellen? -Natuurlijk. 846 01:05:54,958 --> 01:05:56,375 Trap de deur in. 847 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Hij ging de bunker in. 848 01:06:07,708 --> 01:06:10,083 Breng hem levend terug. 849 01:06:10,166 --> 01:06:11,833 Jullie twee, met mij mee. 850 01:06:16,166 --> 01:06:19,166 Bewaak de bunker, Luigi. We gaan via de kliffen. 851 01:11:28,041 --> 01:11:29,291 Daar is hij. 852 01:11:38,583 --> 01:11:39,791 Geef me het geweer. 853 01:12:37,041 --> 01:12:38,666 Hij verschuilt zich bij de klif. 854 01:12:40,041 --> 01:12:42,291 Hij zal er uiteindelijk uit moeten komen. 855 01:14:20,750 --> 01:14:22,708 Jacques. De auto. 856 01:14:22,791 --> 01:14:25,000 De auto? 857 01:14:25,083 --> 01:14:27,500 Dief. 858 01:14:33,000 --> 01:14:35,916 Tweehonderd miljoen. Dat is een hoop geld. 859 01:14:36,000 --> 01:14:37,708 Het is allemaal relatief. 860 01:14:37,791 --> 01:14:41,500 Als hij zoveel risico neemt, krijg hij er ergens anders meer voor. 861 01:14:49,083 --> 01:14:50,500 Het is misschien een manier. 862 01:14:53,958 --> 01:14:57,708 André, Raymond, Dafonta, Walter. 863 01:14:58,333 --> 01:15:00,708 Ik ben de enige die nog leeft. 864 01:15:01,875 --> 01:15:04,958 Door u zit ik in de nesten en het kan u niets schelen. 865 01:15:05,875 --> 01:15:07,666 U wordt steeds listiger. 866 01:15:08,291 --> 01:15:11,708 Nu willen ze de documenten van me. 867 01:15:11,791 --> 01:15:13,250 Is dat niet geweldig? 868 01:15:13,333 --> 01:15:16,583 Dat betekent dat zij ze niet hebben. Dat is tenminste iets. 869 01:15:17,583 --> 01:15:19,500 Maar wie heeft ze dan wel? 870 01:15:21,500 --> 01:15:23,333 Heeft u het huis goed doorzocht? 871 01:15:23,416 --> 01:15:27,750 We hebben twee keer zoveel teams ingezet en alles verplaatst. 872 01:15:28,625 --> 01:15:30,583 Hij was een sluwe vos, die Raymond. 873 01:15:30,666 --> 01:15:32,375 Jammer dat we hem gedood hebben. 874 01:15:33,166 --> 01:15:34,541 Ja, vooral voor hem. 875 01:15:36,416 --> 01:15:37,708 En Nadine? 876 01:15:37,791 --> 01:15:42,000 U heeft het haar toch niet lastig gemaakt? -Nee, maar de CID heeft haar ondervraagd. 877 01:15:42,083 --> 01:15:45,000 Ze kan gearresteerd worden voor medeplichtigheid aan moord. 878 01:15:45,083 --> 01:15:49,708 Ze wilde de naam niet zeggen van de man die bij haar was op die tragische avond. 879 01:15:49,791 --> 01:15:53,541 Een zekere Paul Lamiani, kent u hem? 880 01:15:53,625 --> 01:15:56,583 Vindt u niet dat u te ver gaat? 881 01:15:56,666 --> 01:15:59,208 Dat was niet onze beslissing, maar die van de CID. 882 01:16:00,375 --> 01:16:03,458 Als u een oogje op haar hebt, had u dat moeten zeggen. 883 01:16:04,250 --> 01:16:07,750 Ik wil gewoon niet dat ze als nevenschade eindigt. 884 01:16:07,833 --> 01:16:11,541 Denkt u dat ze daarvoor nog zal praten? 885 01:16:11,625 --> 01:16:15,000 U bent niet te geloven. 886 01:16:32,625 --> 01:16:33,541 Paul. 887 01:16:33,625 --> 01:16:35,875 Hallo, Nadine. -Wat ben ik blij u te zien. 888 01:16:35,958 --> 01:16:38,208 Ik ook. -Bent u niet gevolgd? 889 01:16:38,291 --> 01:16:39,750 Maakt u zich geen zorgen. 890 01:16:39,833 --> 01:16:44,875 Ik probeerde u te bellen. -Ik was al voor de derde keer bij de CID. 891 01:16:49,875 --> 01:16:52,125 Wilt u iets hebben? Heeft u honger? 892 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Nee. -Dorst? 893 01:16:53,541 --> 01:16:55,500 Whiskey? -Ja, graag. 894 01:16:58,708 --> 01:17:00,541 Geen slechte verblijfplaats. 895 01:17:00,625 --> 01:17:02,625 Ga zitten. -En zeer discreet. 896 01:17:05,750 --> 01:17:07,208 Wat wilde de politie? 897 01:17:07,291 --> 01:17:10,541 Ze wilden weten wie er bij Raymond was op de avond dat hij stierf. 898 01:17:13,458 --> 01:17:15,916 Ze denken dat ik weet wie de dader is. 899 01:17:16,500 --> 01:17:18,833 En het motief. Het is belachelijk. 900 01:17:26,958 --> 01:17:28,333 Luister, Nadine. 901 01:17:30,416 --> 01:17:32,666 Wat ik nu ga vragen klinkt misschien gek… 902 01:17:34,458 --> 01:17:36,125 Die dag dat ik in de villa was… 903 01:17:37,000 --> 01:17:39,166 …toen we 's avonds televisie keken… 904 01:17:40,250 --> 01:17:42,583 …heeft Raymond toen iets tegen u gezegd? 905 01:17:42,666 --> 01:17:44,291 Ik geloof het niet. 906 01:17:44,916 --> 01:17:46,875 Heeft hij u ook niets gegeven? 907 01:17:47,958 --> 01:17:50,291 Nee, niets. Waarom vraagt u dat? 908 01:17:50,375 --> 01:17:51,291 Voor u. 909 01:17:52,708 --> 01:17:54,875 Ik weet waarom Raymond is vermoord, Nadine. 910 01:17:55,833 --> 01:17:58,125 Hij werd vermoord vanwege waardevolle documenten. 911 01:17:58,916 --> 01:18:03,000 Als u weet waar ze zijn, moet u het aan mij vertellen. 912 01:18:03,083 --> 01:18:05,000 Ik begrijp het niet. 913 01:18:05,583 --> 01:18:07,750 Documenten? -Dit is geen bedreiging. 914 01:18:07,833 --> 01:18:09,583 Ik probeer u alleen te helpen. 915 01:18:09,666 --> 01:18:12,125 Ik wil niet dat u iets overkomt. 916 01:18:12,833 --> 01:18:14,916 Ze zijn bereid om ervoor te moorden. 917 01:18:25,041 --> 01:18:26,208 Hallo? 918 01:18:30,041 --> 01:18:31,583 Ja, dat klopt. 919 01:18:31,666 --> 01:18:34,125 Met Régis. Had je gebeld? 920 01:18:34,833 --> 01:18:35,750 Ja. 921 01:18:37,833 --> 01:18:38,875 Nee. 922 01:18:41,791 --> 01:18:42,958 Niet nu. 923 01:18:43,875 --> 01:18:45,000 Ik ook. 924 01:18:46,375 --> 01:18:47,958 Ik zal alles uitleggen. 925 01:18:48,041 --> 01:18:49,750 Je klinkt boos. 926 01:18:51,666 --> 01:18:52,708 Heb je gezelschap? 927 01:18:54,583 --> 01:18:56,250 Dat maakt niet uit. Ik kom eraan. 928 01:18:57,125 --> 01:18:58,291 Over vijftien minuten? 929 01:18:59,416 --> 01:19:00,625 Twintig minuten? 930 01:20:19,250 --> 01:20:20,583 Wie is hier geweest? 931 01:20:21,125 --> 01:20:22,875 Paul Lamiani, Raymonds vriend. 932 01:20:24,208 --> 01:20:25,666 De kerel die geld smokkelde? 933 01:20:27,416 --> 01:20:28,916 Je moet niet met 'm afspreken. 934 01:20:31,666 --> 01:20:33,125 Waar kwam hij voor? 935 01:20:33,208 --> 01:20:34,125 Voor mij. 936 01:20:35,291 --> 01:20:37,000 Dat dacht ik tenminste. 937 01:20:37,833 --> 01:20:40,500 Hij wilde over de documenten praten. 938 01:20:41,750 --> 01:20:43,583 Hij wilde dat ik ze aan hem gaf. 939 01:20:45,041 --> 01:20:46,208 Dat meen je niet? 940 01:20:47,541 --> 01:20:48,958 Mocht hij willen. 941 01:20:51,833 --> 01:20:54,541 We kunnen ze aan hem verkopen. 942 01:20:54,625 --> 01:20:57,875 Tot nu toe zijn de verkopers daar niet in geslaagd. 943 01:20:58,833 --> 01:21:01,500 Bedoel je je vader? -Régis. 944 01:21:04,916 --> 01:21:05,833 Luister, schat. 945 01:21:06,625 --> 01:21:08,708 Als ze elkaar afmaken voor documenten… 946 01:21:09,500 --> 01:21:11,458 …zijn ze geld waard. 947 01:21:12,791 --> 01:21:13,958 En geld… 948 01:21:14,791 --> 01:21:17,000 …hebben we nodig om gelukkig te zijn. 949 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Houd je van me? 950 01:21:20,708 --> 01:21:23,583 Ja of nee? -Dat is niet van belang. 951 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Jawel. 952 01:21:26,333 --> 01:21:28,583 Als je van iemand houdt, vertrouw je diegene. 953 01:21:30,250 --> 01:21:33,583 Dan laat je ze dingen doen. -Wat kinderachtig. 954 01:21:33,666 --> 01:21:37,333 Je wilt dit alleen afhandelen, ook al heeft Raymond gefaald. 955 01:21:37,416 --> 01:21:39,958 Die Raymond van jou dacht niet na. 956 01:21:40,750 --> 01:21:42,000 Net als alle oude mensen. 957 01:21:44,625 --> 01:21:46,625 Oude mensen zijn vrijwel nutteloos. 958 01:21:48,875 --> 01:21:51,083 Dat zei jij zelf ook. 959 01:22:02,708 --> 01:22:04,291 Wie is daar? -Paul. 960 01:22:05,750 --> 01:22:07,250 Ik kom eraan. 961 01:22:25,583 --> 01:22:26,625 Ik ben het weer. 962 01:22:31,000 --> 01:22:35,208 Ik ben teruggekomen omdat we nog veel te bespreken hebben. 963 01:22:38,708 --> 01:22:41,416 Of misschien kunt u me iets vertellen. 964 01:22:41,500 --> 01:22:42,958 De waarheid, bijvoorbeeld. 965 01:22:43,041 --> 01:22:45,208 Wat zegt u daarop? -Wat bedoelt u? 966 01:22:46,583 --> 01:22:48,833 Bent u alleen? Kunnen we praten? 967 01:22:48,916 --> 01:22:50,208 Ja. -Weet u het zeker? 968 01:22:50,291 --> 01:22:51,208 Ja. 969 01:22:58,333 --> 01:23:00,083 Kijk eens wat ik heb gevonden. 970 01:23:00,166 --> 01:23:02,125 Wat doet u hier? Huisarrest? 971 01:23:02,666 --> 01:23:05,333 Als u zich gedraagt, kunnen we als volwassenen praten. 972 01:23:09,416 --> 01:23:10,333 Vooruit. 973 01:23:20,625 --> 01:23:21,541 Ga zitten. 974 01:23:31,208 --> 01:23:33,333 Jullie gaan netjes antwoord geven. 975 01:23:34,500 --> 01:23:37,958 Was hij uw verloofde toen u nog manicure was? 976 01:23:38,500 --> 01:23:39,500 Ja. 977 01:23:39,583 --> 01:23:41,750 Goed gedaan, u weet wat u doet. 978 01:23:42,916 --> 01:23:44,916 Ik geef niets om uw privé-leven. 979 01:23:45,000 --> 01:23:47,833 Ik ben hier niet voor moralen, alleen voor de documenten. 980 01:23:49,000 --> 01:23:50,375 De documenten die u heeft. 981 01:23:51,916 --> 01:23:53,000 Documenten? 982 01:23:53,083 --> 01:23:55,541 Ja. -Welke documenten? Daar weet ik niets van. 983 01:23:55,625 --> 01:23:57,291 Als u het niet weet, zwijg dan. 984 01:23:59,041 --> 01:24:03,000 Ik begrijp het, Nadine. Raymonds erfenis is eigenlijk van u… 985 01:24:03,083 --> 01:24:06,208 …maar er is hier geen notaris en het zijn geen familiejuwelen. 986 01:24:07,208 --> 01:24:11,583 Denk goed na. Ik ga hier niet weg met lege handen. 987 01:24:11,666 --> 01:24:12,916 Wees niet bang, Nadine. 988 01:24:13,000 --> 01:24:15,208 Hou uw mond dicht of u krijgt een dreun. 989 01:24:16,958 --> 01:24:18,625 Er zijn al vijf mensen gestorven. 990 01:24:19,375 --> 01:24:22,041 Als u zich misdraagt, worden het er zeven. 991 01:24:22,750 --> 01:24:26,541 De wereld van criminelen en de DST is geen plek voor kinderen zoals u. 992 01:24:27,791 --> 01:24:29,083 U bent goed geïnformeerd. 993 01:24:30,916 --> 01:24:33,500 Werkt u voor de politie? 994 01:24:36,041 --> 01:24:37,833 Nu bent u ook geïnformeerd. 995 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 Waar zijn ze, Nadine? 996 01:24:42,958 --> 01:24:44,250 Daar blijven. 997 01:24:46,458 --> 01:24:48,625 Waar zijn ze? 998 01:25:25,208 --> 01:25:27,333 Wat moest u er van Raymond mee doen? 999 01:25:28,458 --> 01:25:30,916 De enveloppe in een koffer bij de kluis leggen. 1000 01:25:31,625 --> 01:25:33,125 En wachten tot hij zou bellen. 1001 01:25:35,750 --> 01:25:36,666 Goed. 1002 01:25:38,375 --> 01:25:39,291 En nu? 1003 01:25:40,083 --> 01:25:42,958 Nu bedank ik u en ga ik ervandoor. 1004 01:25:43,041 --> 01:25:45,125 Denkt ik dat ik u zomaar laat gaan? 1005 01:25:45,208 --> 01:25:46,666 Inderdaad. 1006 01:25:49,333 --> 01:25:51,416 Proficiat met uw verloving, Nadine. 1007 01:25:52,791 --> 01:25:54,791 Had ik me maar niet ingehouden. 1008 01:25:54,875 --> 01:25:56,208 Je houdt je teveel in. 1009 01:25:56,750 --> 01:25:58,291 Dat is slecht voor je zenuwen. 1010 01:26:16,500 --> 01:26:17,583 Hallo. 1011 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Mr Paul. 1012 01:26:25,791 --> 01:26:26,958 Wat is er aan de hand? 1013 01:26:27,708 --> 01:26:30,375 Mr Paul… -Wat is er? 1014 01:26:33,291 --> 01:26:34,583 Patrick. 1015 01:26:35,125 --> 01:26:36,458 Wat is er met Patrick? 1016 01:26:37,083 --> 01:26:40,000 Hij was op weg naar huis met zijn zus aan het spelen. 1017 01:26:40,583 --> 01:26:42,458 Twee mannen in een auto namen 'm mee. 1018 01:26:46,291 --> 01:26:47,708 Françoise heeft ze gezien. 1019 01:26:50,541 --> 01:26:53,666 Ze hebben gebeld. Ze bellen morgen terug voor een afspraak. 1020 01:27:01,166 --> 01:27:02,083 En mijn vrouw? 1021 01:27:12,416 --> 01:27:14,875 Dit kan niet waar zijn, Paul. 1022 01:27:15,458 --> 01:27:16,333 Nee. 1023 01:27:17,333 --> 01:27:18,416 Dat kan niet. 1024 01:27:35,416 --> 01:27:36,750 Hallo? 1025 01:27:37,291 --> 01:27:38,875 Verbind me door met de kolonel. 1026 01:27:39,458 --> 01:27:41,375 Dan iemand anders, maakt niet uit wie. 1027 01:27:42,583 --> 01:27:44,125 Hallo, Paulan? 1028 01:27:44,208 --> 01:27:46,291 Ja, met mij. Ik ben terug. 1029 01:27:46,375 --> 01:27:48,041 Ja, ik heb uw documenten. 1030 01:27:48,125 --> 01:27:50,000 Wat ik niet heb, is mijn zoon. 1031 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 Begrijpt u? Mijn zoon is ontvoerd. 1032 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 Kijk wat er is gebeurd. 1033 01:27:53,708 --> 01:27:59,458 Mijn vrouw en ik zijn uw smerige spelletjes meer dan zat. 1034 01:27:59,541 --> 01:28:01,541 Luister goed, Paulan. 1035 01:28:01,625 --> 01:28:03,750 Ik geef geen moer om uw documenten… 1036 01:28:03,833 --> 01:28:07,208 …en als ik ermee moet onderhandelen voor mijn zoon, geef ik ze weg. 1037 01:28:07,291 --> 01:28:08,958 Dan geef ik ze weg. 1038 01:28:09,583 --> 01:28:12,166 Ik ben geschift. Natuurlijk ben ik dat. 1039 01:28:12,250 --> 01:28:13,208 Wat? 1040 01:28:13,291 --> 01:28:16,041 Ik geef niets om het netwerk of Frankrijk. 1041 01:28:16,125 --> 01:28:19,583 Het kan me geen reet schelen. Ik wil alleen mijn zoon terug. 1042 01:28:19,666 --> 01:28:21,666 Jullie kunnen allemaal doodvallen. 1043 01:28:22,333 --> 01:28:25,000 Ik zweer het, ik leg jullie allemaal om. 1044 01:28:31,875 --> 01:28:34,041 Als hij ze heeft, moeten we hem pakken. 1045 01:28:34,125 --> 01:28:36,583 Hij heeft vast niet op ons gewacht. Hij is snel. 1046 01:28:37,208 --> 01:28:39,375 Het is een man met veel connecties. 1047 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Die zal hij gebruiken om zijn zoon terug te krijgen. 1048 01:28:43,958 --> 01:28:45,250 Dat is begrijpelijk. 1049 01:28:45,875 --> 01:28:48,583 Het gaat om de documenten, maar ook om de organisatie. 1050 01:28:48,666 --> 01:28:50,958 Ga meteen aan de slag. 1051 01:28:51,041 --> 01:28:53,166 We moeten Paul vinden. Zonder op te vallen. 1052 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 En hem niet laten ontsnappen. 1053 01:28:55,916 --> 01:28:57,500 En bovenal, houd hem in leven. 1054 01:29:11,208 --> 01:29:12,458 Wat doe je? 1055 01:29:12,541 --> 01:29:14,458 Waar is Luigi? -Dat weet ik niet. 1056 01:29:14,541 --> 01:29:16,541 Ik zweer het. -Je zweert het. 1057 01:29:16,625 --> 01:29:19,458 Als je niets zegt, kan dit erg akelig worden. 1058 01:29:19,541 --> 01:29:22,791 Ik heb hem niet gezien, Ik weet niet eens of hij in Parijs is. 1059 01:29:22,875 --> 01:29:23,833 Marcel. 1060 01:29:24,583 --> 01:29:25,500 Wacht. 1061 01:29:26,166 --> 01:29:27,500 Ga naar René. 1062 01:29:27,583 --> 01:29:28,916 Welke René? 1063 01:29:29,000 --> 01:29:31,375 René la Tirette. Op Boulevard de Clichy. 1064 01:29:43,541 --> 01:29:44,500 Ophouden. 1065 01:29:44,583 --> 01:29:46,333 Wat? -Bevalt het je niet? 1066 01:29:46,416 --> 01:29:50,625 Als je je als Marlon Brando gedraagt, schop ik je eruit. Begrepen? 1067 01:29:50,708 --> 01:29:51,833 Ik meen het. 1068 01:30:08,375 --> 01:30:09,500 Kom hier. 1069 01:30:09,583 --> 01:30:10,708 Wat mankeert u? 1070 01:30:10,791 --> 01:30:12,041 Dat zult u zo weten. 1071 01:30:13,666 --> 01:30:16,541 Wat heeft dit te betekenen? -Zeg me waar Luigi is. 1072 01:30:16,625 --> 01:30:17,833 Wat, Luigi? 1073 01:30:30,000 --> 01:30:32,708 Waar is hij? -Stop, ik zal het u vertellen. 1074 01:30:32,791 --> 01:30:34,208 Hij is bij Camille. 1075 01:30:34,291 --> 01:30:36,083 In haar bar? -Ja. 1076 01:31:11,708 --> 01:31:14,333 Dat is privé-terrein, meneer. Kunt u niet lezen? 1077 01:31:14,416 --> 01:31:16,000 Zoekt u iets? 1078 01:31:31,958 --> 01:31:33,125 Wat wilt u? 1079 01:31:34,250 --> 01:31:35,791 Luigi. -Hij is hier niet. 1080 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 Iemand heeft hem 15 minuten geleden gebeld. 1081 01:31:38,958 --> 01:31:39,875 En Camille? 1082 01:31:40,875 --> 01:31:41,875 Hier ben ik, Paul. 1083 01:31:44,000 --> 01:31:45,458 Kom naar mijn kantoor. 1084 01:31:48,250 --> 01:31:49,625 Ga maar door. 1085 01:31:49,708 --> 01:31:51,708 Ga door met spelen, heren. -Kom op. 1086 01:32:13,916 --> 01:32:15,791 Waar is die hufter? 1087 01:32:16,916 --> 01:32:19,583 Grappig, precies het woord waar ik naar op zoek was. 1088 01:32:21,666 --> 01:32:23,500 René zei dat hij moest vluchten. 1089 01:32:24,833 --> 01:32:26,833 Hij wilde dat u hem zou bellen. 1090 01:32:26,916 --> 01:32:28,666 Hij heeft z'n nummer achtergelaten. 1091 01:32:42,291 --> 01:32:43,416 Dat is zijn auto. 1092 01:32:44,375 --> 01:32:45,416 Hij is in de bar. 1093 01:32:46,291 --> 01:32:47,208 Hallo? 1094 01:32:47,875 --> 01:32:50,333 Luigi? Ja, die is hier. Ik geef hem even. 1095 01:32:51,333 --> 01:32:52,291 Hallo? 1096 01:32:53,000 --> 01:32:54,666 Jij bent het, vuile schoft. 1097 01:32:54,750 --> 01:32:56,458 Is mijn zoon bij jou? 1098 01:32:56,541 --> 01:32:59,000 Als er iets met hem gebeurt, zul je het berouwen. 1099 01:32:59,083 --> 01:33:00,416 Begrepen? 1100 01:33:00,500 --> 01:33:03,041 Krenk een haar op zijn hoofd en je gaat eraan. 1101 01:33:03,125 --> 01:33:05,291 Dan zal ik je vinden, waar je ook bent. 1102 01:33:05,375 --> 01:33:06,958 Ja, geef hem maar. 1103 01:33:08,083 --> 01:33:10,541 Hallo, Donan? Ja, ik heb ze. 1104 01:33:11,500 --> 01:33:13,875 Nee, niet morgen. We regelen dit nu. 1105 01:33:15,708 --> 01:33:16,750 Ja, goed. 1106 01:33:20,083 --> 01:33:21,000 Waar? 1107 01:33:21,875 --> 01:33:23,458 Snelweg 51? 1108 01:33:24,166 --> 01:33:25,083 Ja? 1109 01:33:25,625 --> 01:33:27,458 Tot… Ja. 1110 01:33:28,666 --> 01:33:30,333 Links afslaan? En daarna? 1111 01:33:31,458 --> 01:33:32,708 Ja, de onverharde weg. 1112 01:33:33,791 --> 01:33:34,708 Ja. 1113 01:33:36,375 --> 01:33:38,458 Alleen, goed. Om half zes. 1114 01:33:39,291 --> 01:33:40,708 Ik zal er zijn. 1115 01:33:40,791 --> 01:33:43,041 Maar ik zeg jullie nogmaals… 1116 01:33:49,833 --> 01:33:51,416 Nog drie uur wachten. 1117 01:33:52,458 --> 01:33:54,916 Soms kan drie uur vreselijk lang zijn. 1118 01:35:08,125 --> 01:35:11,208 Hassan, zeg tegen Luigi dat hij zich gedeisd moet houden. 1119 01:35:11,291 --> 01:35:13,791 Hij heeft al genoeg schade aangericht. 1120 01:35:33,958 --> 01:35:36,583 Heeft u de documenten? -Mijn zoon. 1121 01:35:37,958 --> 01:35:39,291 Hassan. 1122 01:36:03,458 --> 01:36:04,458 Momentje. 1123 01:36:23,333 --> 01:36:24,500 Zijn we nu klaar? 1124 01:36:26,291 --> 01:36:27,208 Ja. 1125 01:36:30,333 --> 01:36:33,250 U heeft me gedwongen om onethische middelen te gebruiken… 1126 01:36:33,333 --> 01:36:37,833 …en verspeelde een kans om een klein fortuin te verdienen. 1127 01:38:15,791 --> 01:38:18,708 Laat me gaan. 1128 01:38:22,416 --> 01:38:24,416 Vuile schoft. 1129 01:38:26,375 --> 01:38:27,291 Stop. 1130 01:38:32,958 --> 01:38:34,416 Hij is van mij. 1131 01:38:37,000 --> 01:38:38,583 Houd op. 1132 01:38:38,666 --> 01:38:40,458 Stop. 1133 01:38:40,541 --> 01:38:42,791 Rustig, Paul. Het is voorbij. 1134 01:38:42,875 --> 01:38:44,375 Houd op. 1135 01:38:44,458 --> 01:38:45,541 Het is voorbij. 1136 01:39:14,291 --> 01:39:15,250 Zeg, Lamiani… 1137 01:39:15,333 --> 01:39:18,083 U heeft de documenten. Bent u zo tevreden? 1138 01:39:18,166 --> 01:39:19,750 Doe niet zo gek. -Tot ziens. 1139 01:39:19,833 --> 01:39:23,416 Wat doe je hier? Ik zei dat je in de auto moest blijven. 1140 01:39:27,625 --> 01:39:28,833 Zie je wel? 1141 01:39:30,416 --> 01:39:33,625 Je hoort niet zo laat buiten te zijn. Mama zal niet blij zijn. 1142 01:39:33,708 --> 01:39:36,500 Denk je? -Ze zal vast tegen ons schreeuwen. 1143 01:40:03,958 --> 01:40:07,541 EINDE 1144 01:40:10,166 --> 01:40:13,208 Ondertiteld door: Marlinde van Loon 80685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.