Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,291 --> 00:00:25,541
NATIONALE DEFENSIE
VERBODEN TOEGANG
2
00:01:28,333 --> 00:01:29,750
Mr Donan.
3
00:01:29,833 --> 00:01:32,125
Er is iemand voor u aan de telefoon.
4
00:01:32,208 --> 00:01:33,541
Uit Parijs.
5
00:03:40,416 --> 00:03:41,833
Breng dat naar de keuken.
6
00:03:46,708 --> 00:03:48,000
Je bent te laat.
7
00:03:59,333 --> 00:04:01,791
Zijn de handdoeken al gedaan?
-Nee.
8
00:04:01,875 --> 00:04:03,416
Dan wordt het tijd.
9
00:04:03,500 --> 00:04:05,250
Ik doet het wel.
-Mooi.
10
00:04:05,333 --> 00:04:08,458
Zet bourguignon op het menu.
-Ja, Mr Paul.
11
00:04:09,291 --> 00:04:11,625
Hallo, Paul.
-Dag, heren.
12
00:04:11,708 --> 00:04:13,125
Hoe gaat het? Dag, Bernier.
13
00:04:13,208 --> 00:04:16,083
Tijd voor een spelletje?
-Ik laat u wel zien hoe het moet.
14
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
Schenk wijn in voor deze heren, Jean.
15
00:04:18,125 --> 00:04:20,291
Laat hem maar praten.
16
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
Spelen.
17
00:04:22,166 --> 00:04:23,291
Mijn beurt.
18
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Dat is twee.
19
00:04:26,958 --> 00:04:29,291
Allemaal zessen in twee beurten.
-Eikel.
20
00:04:31,958 --> 00:04:33,333
Zes en tweeëndertig.
21
00:04:33,416 --> 00:04:35,375
We hebben verloren.
22
00:04:36,791 --> 00:04:38,250
Een ogenblikje, alstublieft.
23
00:04:48,375 --> 00:04:49,666
En wat wilt u drinken?
24
00:04:49,750 --> 00:04:51,625
Een halve Alsace. Traminer.
25
00:04:51,708 --> 00:04:54,000
U herinnert zich mijn zwakke plek nog.
26
00:04:54,083 --> 00:04:55,375
Die heeft u niet.
27
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
Wat wil u hebben?
28
00:04:56,916 --> 00:04:59,083
Breng me maar een Beaujolais, Simone.
29
00:04:59,166 --> 00:05:00,625
Ja, meneer.
30
00:05:00,708 --> 00:05:03,083
Het is alweer even geleden
dat we elkaar zagen.
31
00:05:03,166 --> 00:05:05,291
Ja.
-Hoe gaan de zaken? Tevreden?
32
00:05:05,375 --> 00:05:07,500
Goedenavond, Paul.
-Pardon.
33
00:05:09,000 --> 00:05:10,750
Tot ziens, dokter.
34
00:05:15,333 --> 00:05:17,125
Gaat het elke dag zo?
35
00:05:17,208 --> 00:05:20,541
Ja.
-Als de zaken goed gaan, blijft dat zo.
36
00:05:20,625 --> 00:05:23,208
Eén klant stuurt de volgende.
Een sneeuwbaleffect.
37
00:05:23,291 --> 00:05:25,166
Sneeuwbal of strop?
38
00:05:26,375 --> 00:05:28,416
Zeg eens…
39
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
Bent u hierheen gestuurd
of was het toeval?
40
00:05:30,583 --> 00:05:33,083
Gelooft u in toeval?
41
00:05:35,750 --> 00:05:37,583
Uw konijnenpaté is beroemd.
42
00:05:38,166 --> 00:05:39,500
Daar wil ik van genieten.
43
00:05:40,625 --> 00:05:42,458
Ik geniet ook wel van uw caissière.
44
00:05:43,000 --> 00:05:45,666
Zal ik u voorstellen? Dat is mijn vrouw.
45
00:05:48,125 --> 00:05:49,375
Proficiat.
46
00:05:50,583 --> 00:05:54,125
We hoorden dat u ging trouwen.
Helaas waren we niet uitgenodigd.
47
00:05:54,208 --> 00:05:55,708
Dat deed ons veel verdriet.
48
00:05:57,041 --> 00:06:01,000
Dan heeft u twee zwakke plekken:
Traminer en gevoeligheid.
49
00:06:01,625 --> 00:06:04,791
Ik hoorde dat u erfgenamen hebt.
-Ja. Een meisje en een jongen.
50
00:06:04,875 --> 00:06:06,166
Gefeliciteerd.
51
00:06:06,250 --> 00:06:09,333
Een prettige dag nog.
Pardon, ik moet weer aan de slag.
52
00:06:09,416 --> 00:06:10,875
U moet ook elders aan de slag.
53
00:06:12,333 --> 00:06:14,750
Ik kan maar beter eerlijk zijn.
54
00:06:14,833 --> 00:06:16,416
Hij heeft me gestuurd.
55
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
Hij wil u zien.
56
00:06:19,000 --> 00:06:20,958
Dacht u dat hij u vergeten was?
57
00:06:21,041 --> 00:06:23,375
Dat hoopte ik.
58
00:06:23,958 --> 00:06:26,750
Misschien heeft hij
uw naam in een notitieboekje gezien.
59
00:06:26,833 --> 00:06:29,166
Hij is zo nauwkeurig. Hij bewaart alles.
60
00:06:29,250 --> 00:06:32,208
Hij zei: 'Zeg tegen Paul
dat hij langs moet komen.'
61
00:06:32,291 --> 00:06:34,958
Ik weet niet waarom.
Misschien heeft hij u nodig.
62
00:06:35,041 --> 00:06:38,666
Dat kan wel zo zijn,
maar ik heb hem helemaal niet nodig.
63
00:06:38,750 --> 00:06:43,083
Als hij zijn notitieboekjes doorbladert,
vindt hij zo een andere idioot.
64
00:06:44,916 --> 00:06:45,916
Bedankt, Simone.
65
00:06:49,125 --> 00:06:53,500
Ik zit niet meer in dat wereldje
en daar heb ik ook geen behoefte aan.
66
00:06:53,583 --> 00:06:55,250
Is dat duidelijk?
-Duidelijk.
67
00:06:55,333 --> 00:06:56,250
Fijn.
68
00:06:56,333 --> 00:06:58,416
Maar dat mag u hem zelf vertellen.
69
00:06:58,500 --> 00:07:02,041
U kwam een boodschap overbrengen,
nu kunt u ook mijn antwoord doorgeven.
70
00:07:02,125 --> 00:07:03,833
Maar dan zal hij niet luisteren.
71
00:07:03,916 --> 00:07:06,583
Die koppige, oude man luistert
naar niemand.
72
00:07:07,750 --> 00:07:08,666
Maar goed…
73
00:07:09,583 --> 00:07:11,458
Wat moet ik tegen hem zeggen?
74
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Zeg dat hij kan oprotten.
75
00:07:13,083 --> 00:07:16,583
Hij verwacht u vanavond om negen uur.
Dan kunt u het hem zelf zeggen.
76
00:07:16,666 --> 00:07:18,458
Maar nogmaals…
77
00:07:18,541 --> 00:07:20,708
Ik betwijfel of hij het zal begrijpen.
78
00:07:21,458 --> 00:07:22,375
Eet smakelijk.
79
00:07:34,250 --> 00:07:36,333
Dat is geen nul, maar een acht.
80
00:07:36,416 --> 00:07:37,375
Een acht?
81
00:07:38,125 --> 00:07:40,625
Drie keer zes is achttien.
Schrijf daar een acht.
82
00:07:40,708 --> 00:07:43,166
Het is niet drie keer zes,
maar vijf keer zes.
83
00:07:43,250 --> 00:07:45,791
Is dat een vijf?
-Natuurlijk.
84
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
Dat is moeilijk te zien.
Welterusten, lieverd.
85
00:07:48,333 --> 00:07:49,583
Welterusten, papa.
86
00:07:49,666 --> 00:07:51,541
Waar is je broer?
-Hij slaapt.
87
00:08:19,791 --> 00:08:20,750
Patrick?
88
00:08:22,041 --> 00:08:23,083
Slaap je?
89
00:08:31,416 --> 00:08:32,416
Ik ga even weg.
90
00:08:38,333 --> 00:08:39,458
Ik slaap niet.
91
00:08:40,333 --> 00:08:43,250
Jij kleine dondersteen.
92
00:08:46,291 --> 00:08:49,125
Het is tijd om te gaan slapen.
Deze keer echt.
93
00:08:52,291 --> 00:08:56,500
Waar ga je heen, papa? Naar de film?
-Ja, dat klopt.
94
00:08:58,666 --> 00:09:00,041
Dat is genoeg, dank u.
95
00:09:02,166 --> 00:09:04,541
Met kinderen weet u
nooit wat u kunt verwachten.
96
00:09:04,625 --> 00:09:08,000
Mijn jongste kreeg
de mazelen op paaszondag.
97
00:09:08,083 --> 00:09:09,750
Op paaszondag?
-Ja.
98
00:09:09,833 --> 00:09:12,041
Daarna kreeg hij waterpokken.
99
00:09:12,125 --> 00:09:13,416
Is dat alles?
100
00:09:13,500 --> 00:09:15,125
Voorlopig wel.
101
00:09:18,625 --> 00:09:19,458
Is dat alles?
102
00:09:21,250 --> 00:09:22,666
Ik vraag of dat alles is.
103
00:09:23,375 --> 00:09:26,958
U heeft me niet uitgenodigd om me
over mijn kinderen te horen praten.
104
00:09:28,541 --> 00:09:29,500
Dat klopt.
105
00:09:31,583 --> 00:09:32,500
En?
106
00:09:35,041 --> 00:09:36,083
Hier.
107
00:09:38,875 --> 00:09:39,875
Lees dit.
108
00:09:42,750 --> 00:09:44,958
MYSTERIEUS APPARAAT VALT
OP EEN WIJK IN ALÈS
109
00:09:45,041 --> 00:09:46,625
TWEE DODEN EN DRIE GEWONDEN
110
00:09:48,333 --> 00:09:52,458
Ze weten niets over de aard
en de herkomst van het apparaat.
111
00:09:52,541 --> 00:09:57,500
Althans, dat zeggen ze.
Het een speciaal Frans prototype.
112
00:09:57,583 --> 00:10:01,125
Het wordt aangedreven
door vaste brandstof.
113
00:10:01,208 --> 00:10:03,041
Daar heeft u vast van gehoord.
114
00:10:03,875 --> 00:10:05,083
Net als iedereen.
115
00:10:05,875 --> 00:10:06,750
Iedereen?
116
00:10:08,083 --> 00:10:10,083
Dat is nog zachtjes uitgedrukt.
117
00:10:10,166 --> 00:10:11,541
Te veel mensen weten ervan.
118
00:10:12,708 --> 00:10:16,083
De laboratoriumtesten waren veelbelovend.
119
00:10:16,166 --> 00:10:19,250
Maar toen we het in de praktijk
brachten, was er een ongeluk.
120
00:10:19,333 --> 00:10:23,083
Een werknemer raakte gewond,
een huis werd verwoest en twee doden.
121
00:10:24,000 --> 00:10:27,541
Ongeluk? Sabotage? Onderzoek.
122
00:10:27,625 --> 00:10:32,875
En toen verdween de formule
uit het centrum Vergesse.
123
00:10:32,958 --> 00:10:36,125
Een 'goedgezinde' macht?
-Absoluut niet.
124
00:10:36,208 --> 00:10:41,333
Een privé-onderneming, buitenlands
en krachtig, neem dat maar van mij aan.
125
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
Na de sabotage,
de kapotte kluis, de verdwenen documenten…
126
00:10:46,500 --> 00:10:48,083
U snapt het wel.
-Ja.
127
00:10:49,000 --> 00:10:51,250
Wat ik niet snap, is wat ik hier doe.
128
00:10:51,333 --> 00:10:53,458
Dat leg ik zo uit, Paul.
129
00:10:54,250 --> 00:10:56,875
We werden ingelicht
en een ingenieur werd opgepakt.
130
00:10:56,958 --> 00:10:58,666
Tot nu toe gaat alles goed.
131
00:10:58,750 --> 00:11:02,125
Maar toen ze hem wilden overplaatsen…
132
00:11:02,208 --> 00:11:03,541
…werd hij neergeschoten.
133
00:11:05,416 --> 00:11:07,041
Dat is zeer spijtig.
134
00:11:07,125 --> 00:11:09,875
Ik heb met hem te doen,
maar wat heb ik ermee te maken?
135
00:11:09,958 --> 00:11:13,541
U vindt het vast nog vervelender
als u weet dat deze man…
136
00:11:14,333 --> 00:11:16,041
…samenspande met Raymond.
137
00:11:17,583 --> 00:11:19,750
Raymond? Welke Raymond?
138
00:11:19,833 --> 00:11:21,791
O, ja. Dat is waar…
139
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
Welke Raymond?
140
00:11:33,791 --> 00:11:37,208
Maroux. Raymond Maroux.
141
00:11:38,000 --> 00:11:39,291
Kijk maar.
142
00:11:40,166 --> 00:11:41,291
Herkent u hem?
143
00:11:41,375 --> 00:11:42,291
POLITIEFOTO
144
00:11:44,666 --> 00:11:47,291
Ik heb hem
al een tijdje niet gezien, kolonel.
145
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
Dat weet ik.
146
00:11:49,250 --> 00:11:51,000
Vorige week.
147
00:11:51,833 --> 00:11:53,875
Maandag, om precies te zijn.
148
00:11:55,125 --> 00:11:57,125
Hij ging in uw restaurant eten.
149
00:11:58,291 --> 00:12:02,166
En wat dan nog?
-O, dat is niet erg.
150
00:12:02,250 --> 00:12:04,791
Integendeel, het bevalt me wel.
151
00:12:04,875 --> 00:12:07,250
Het maakt de volgende stap
makkelijker voor me.
152
00:12:07,333 --> 00:12:09,250
Het zal een hoop werk zijn.
153
00:12:09,333 --> 00:12:10,291
Inderdaad.
154
00:12:13,708 --> 00:12:16,083
Paulan, in het kantoor staat een lamp.
155
00:12:27,583 --> 00:12:28,625
Luister, Paul.
156
00:12:29,375 --> 00:12:31,750
We weten niet veel over het incident.
157
00:12:32,833 --> 00:12:36,916
Maar wat we wel weten,
is dat Raymond erachter zit.
158
00:12:37,666 --> 00:12:39,416
U bent onze enige hoop.
159
00:12:40,125 --> 00:12:41,333
Dat is het hele verhaal.
160
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Met een beetje voorbereiding…
161
00:12:44,708 --> 00:12:47,125
…zal Raymond Maroux
u met open armen verwelkomen.
162
00:12:47,208 --> 00:12:48,708
We vertrouwen u.
163
00:12:48,791 --> 00:12:51,875
U krijgt de documenten
en baant u een weg naar de top.
164
00:12:51,958 --> 00:12:53,250
Heel simpel.
165
00:12:53,333 --> 00:12:55,666
Ja, heel simpel.
166
00:12:56,583 --> 00:12:58,875
Maar er is een groot probleem, kolonel.
167
00:12:58,958 --> 00:13:00,541
Wat dan?
-Raymond.
168
00:13:01,833 --> 00:13:04,541
Hij is mijn vriend.
-Daarom gaat het lukken.
169
00:13:04,625 --> 00:13:05,666
Nee.
170
00:13:05,750 --> 00:13:08,208
Wilt u zeggen dat u weigert?
-Natuurlijk.
171
00:13:12,375 --> 00:13:14,041
Denk goed na, Paul.
172
00:13:14,791 --> 00:13:19,125
Hij mag dan uw vriend zijn,
maar het gaat hier om nationale defensie.
173
00:13:19,208 --> 00:13:20,666
De situatie is ernstig.
174
00:13:20,750 --> 00:13:23,708
Net zo ernstig als 15 jaar geleden.
Toen aarzelde u niet.
175
00:13:23,791 --> 00:13:25,708
Ja, Paul. Vergeet het verleden niet.
176
00:13:26,458 --> 00:13:29,083
U was een held,
of u het nu leuk vindt of niet.
177
00:13:29,166 --> 00:13:32,375
Een gangster misschien, maar ook een held.
178
00:13:32,458 --> 00:13:35,958
Nu ben ik geen van beide.
Ik ben veranderd.
179
00:13:36,041 --> 00:13:37,208
Ik niet.
180
00:13:37,291 --> 00:13:38,750
Dat is fijn voor u.
181
00:13:38,833 --> 00:13:42,333
Zorgt u maar voor Frankrijk,
dan zorg ik voor mijn bistro.
182
00:13:42,416 --> 00:13:44,458
U zult die misschien kwijtraken.
183
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
Denk erover na.
184
00:13:46,541 --> 00:13:51,291
Een vergunning kan worden ingetrokken.
-Automatisch, bij een veroordeling.
185
00:13:51,375 --> 00:13:54,833
Weet u wat er
over bankbiljetten staat geschreven?
186
00:13:54,916 --> 00:13:58,000
Artikel 139
van het wetboek van strafrecht bepaalt…
187
00:13:58,083 --> 00:14:00,375
Stop maar, ik heb genoeg gehoord.
188
00:14:00,458 --> 00:14:04,125
We wilden er niet over beginnen,
maar u had het er toch over…
189
00:14:04,958 --> 00:14:06,416
Er is nog een fraai artikel.
190
00:14:07,625 --> 00:14:09,416
Een verjaringstermijn.
191
00:14:09,500 --> 00:14:13,041
Dat klopt, kolonel. Dat bestaat.
-Juist.
192
00:14:13,125 --> 00:14:16,666
Tenzij we een fout maken met de datum.
-Dat gebeurt soms.
193
00:14:18,625 --> 00:14:20,375
Het spijt me, maar ik doe het niet.
194
00:14:21,291 --> 00:14:22,625
Dag, kolonel.
195
00:14:23,625 --> 00:14:24,916
Ik zie u morgen, Paul.
196
00:14:25,750 --> 00:14:27,708
Ik betwijfel het.
-Ik niet.
197
00:14:38,791 --> 00:14:40,208
Hallo.
-Hallo.
198
00:14:43,291 --> 00:14:44,875
Goed geslapen?
-Als een baby.
199
00:14:44,958 --> 00:14:47,666
Hoe laat ben je gisteravond thuisgekomen?
-Niet laat.
200
00:14:54,041 --> 00:14:56,041
Françoise, ben je zover?
201
00:14:56,125 --> 00:14:58,208
Bijna.
-En Patrick? Is hij al klaar?
202
00:14:58,291 --> 00:15:00,666
Hij kleedt zich aan.
-Opschieten.
203
00:15:16,541 --> 00:15:18,166
Paul.
204
00:15:18,250 --> 00:15:20,291
Ja?
-Wat is er?
205
00:15:20,375 --> 00:15:21,416
Niets.
206
00:15:24,333 --> 00:15:26,166
Luister, Paul.
207
00:15:26,250 --> 00:15:29,125
Je weet dat ik nooit vragen stel, maar…
208
00:15:29,208 --> 00:15:30,958
…waarom was je gisteravond weg?
209
00:15:31,041 --> 00:15:32,541
Zit je in de problemen?
210
00:15:32,625 --> 00:15:34,916
Nee, maar bijna wel.
211
00:15:35,000 --> 00:15:36,375
Maar…
212
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
…wat voor problemen?
213
00:15:39,791 --> 00:15:41,958
Dingen die zijn gebeurd
voordat ik je kende.
214
00:15:44,000 --> 00:15:46,875
In het verzet
heb ik niet alleen luizen gevangen.
215
00:15:46,958 --> 00:15:50,208
Ook wat vrienden.
-Ja, ik heb er een paar ontmoet.
216
00:15:50,291 --> 00:15:51,375
Sommige waren aardig.
217
00:15:53,125 --> 00:15:54,625
Niet hen.
218
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
Dag, papa.
219
00:15:57,791 --> 00:15:59,291
Dag.
220
00:15:59,375 --> 00:16:02,583
Dag, papa. Tot morgen.
-Wat bedoel je, 'morgen'?
221
00:16:02,666 --> 00:16:06,333
Gaan ze logeren?
-Het is zaterdag. Ze gaan bij oma slapen.
222
00:16:06,416 --> 00:16:08,375
Geef haar een dikke kus van mij.
-Kom.
223
00:16:08,458 --> 00:16:09,541
Dat komt goed uit.
224
00:16:13,375 --> 00:16:16,416
Voor tafel zes.
-De rekening van tafel vier, alstublieft.
225
00:16:20,291 --> 00:16:21,708
Mr Paul.
-Ja.
226
00:16:21,791 --> 00:16:24,791
Tafel drie vindt zijn entrecote te taai.
Geven we een nieuwe?
227
00:16:24,875 --> 00:16:26,708
Geef hem een andere vork.
228
00:16:26,791 --> 00:16:28,625
Jean, twee Cinzano's.
229
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Tot ziens.
-Dag, Mr Beaujard.
230
00:16:31,625 --> 00:16:32,750
Fijne avond, mevrouw.
231
00:16:34,416 --> 00:16:36,541
Pardon, heren.
-Ga u gang.
232
00:16:37,666 --> 00:16:39,583
Een tafel voor drie, heren?
233
00:16:39,666 --> 00:16:40,708
Nee, dank u.
234
00:16:46,625 --> 00:16:47,708
Alles in orde?
235
00:16:47,791 --> 00:16:49,333
Zo zou ik het niet zeggen.
236
00:16:49,416 --> 00:16:50,833
Woorden doen er niet toe.
237
00:16:52,666 --> 00:16:54,625
Start met de lades.
238
00:16:55,291 --> 00:16:58,375
We beginnen altijd met de lades.
Het is een gewoonte.
239
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Pardon.
240
00:17:04,916 --> 00:17:07,125
Maar, heren…
-Politie. Mag ik?
241
00:17:08,791 --> 00:17:11,458
Paul, wat is er aan de hand?
-Maak je geen zorgen.
242
00:17:16,208 --> 00:17:19,458
Paul, we moeten iets doen.
-Wat dan? De politie bellen?
243
00:17:20,875 --> 00:17:23,291
U had op 'n ander tijdstip kunnen komen.
244
00:17:23,375 --> 00:17:24,583
Dat had gekund.
245
00:17:25,583 --> 00:17:27,125
En?
-Niets.
246
00:17:28,708 --> 00:17:32,666
Nu uw appartement.
-Waarom niet? We zijn nu toch bezig.
247
00:17:32,750 --> 00:17:35,416
Volg mij maar.
-Erg vriendelijk van u.
248
00:17:40,666 --> 00:17:43,875
Wilt u doorgaan met dit toneelstukje?
-Het is leuk, toch?
249
00:17:48,250 --> 00:17:49,958
Wilt u de badkamer controleren?
250
00:17:52,083 --> 00:17:54,083
En wat is daar?
-De kinderkamer.
251
00:17:54,166 --> 00:17:55,291
Ga kijken, Maffrot.
252
00:17:56,000 --> 00:17:56,958
En uw kamer?
253
00:18:18,500 --> 00:18:21,375
Ik weet niet waarom u…
-Wij wel.
254
00:18:32,333 --> 00:18:34,083
Berger, het bed.
255
00:18:56,041 --> 00:18:59,250
De lucifers liggen in de lade
als u brand wilt stichten.
256
00:18:59,333 --> 00:19:01,958
Brand? En het bewijs dan?
257
00:19:08,208 --> 00:19:10,583
Kijk eens wat ik in het matras vond.
258
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
Een veel gebruikte verstopplek.
259
00:19:17,375 --> 00:19:19,125
Dit zijn valse dollars.
260
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Knap gemaakt.
261
00:19:21,750 --> 00:19:24,916
U zit in de problemen, Lamiani.
262
00:19:25,000 --> 00:19:25,916
Uw handen.
263
00:19:27,250 --> 00:19:29,791
U bent niet bang om geslagen te worden.
264
00:19:31,458 --> 00:19:32,375
Stop dat weg.
265
00:19:33,416 --> 00:19:34,583
Nu?
266
00:19:34,666 --> 00:19:36,458
Nu. Kom mee.
267
00:19:44,125 --> 00:19:45,791
Door het restaurant?
268
00:19:46,625 --> 00:19:47,750
Ik voer een bevel uit.
269
00:19:47,833 --> 00:19:51,166
Dat is niet goed voor de klandizie.
-We zijn geen persagenten.
270
00:19:56,750 --> 00:19:59,166
Wat is er aan de hand? Arresteren ze je?
271
00:19:59,750 --> 00:20:02,291
Wat heb je gedaan?
-Niets, dat is het probleem.
272
00:20:02,833 --> 00:20:05,041
Geen zorgen, schat. Het komt wel goed.
273
00:20:33,375 --> 00:20:35,333
Ik weet wat u denkt.
274
00:20:35,416 --> 00:20:37,041
U geniet hier vast van.
275
00:20:37,625 --> 00:20:38,875
We hadden geen keus.
276
00:20:39,833 --> 00:20:43,000
De kolonel zei dat het ernstig was.
En dat is het ook.
277
00:20:44,083 --> 00:20:47,125
In een oorlog worden mensen ingezet
zonder hun toestemming.
278
00:20:48,166 --> 00:20:50,375
Ik wil mijn mening kunnen uiten.
279
00:20:51,000 --> 00:20:52,208
Wat is het plan?
280
00:20:53,833 --> 00:20:57,916
Dit is een document dat ik heb opgesteld.
Daarin staat alle informatie.
281
00:20:58,000 --> 00:20:59,666
Leer het uit uw hoofd en…
282
00:21:01,875 --> 00:21:04,916
Neem dit ook mee. U weet hoe het werkt.
283
00:21:06,333 --> 00:21:07,416
En morgen…
284
00:21:08,291 --> 00:21:11,208
…zal u foto
op elke voorpagina te zien zijn.
285
00:21:11,291 --> 00:21:14,166
Daar gaat m'n reputatie.
-Het was het idee van de kolonel.
286
00:21:16,291 --> 00:21:17,250
We zijn er.
287
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
Dit was ook het idee van de kolonel.
288
00:21:19,833 --> 00:21:23,416
Nu mag ik de dwaas spelen en u de schurk.
289
00:21:23,500 --> 00:21:27,416
Dit is het gedeelte waar u ontsnapt.
Zou u de deur willen openen?
290
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
De sleutels zitten erin.
291
00:21:32,625 --> 00:21:34,750
Hij is speciaal voor u gestolen.
292
00:21:36,291 --> 00:21:37,875
We hebben er alles voor over.
293
00:21:39,666 --> 00:21:41,000
Hé, Paul.
294
00:21:42,333 --> 00:21:44,500
Ik zoek naar een woord
om u geluk te wensen.
295
00:21:44,583 --> 00:21:47,541
Als u er een bedenkt,
zeg het dan tegen de kolonel.
296
00:22:27,791 --> 00:22:29,041
Heeft u benzine nodig?
297
00:22:29,125 --> 00:22:31,416
Nee, ik wil Marcel zien. Is hij er?
298
00:22:32,000 --> 00:22:33,208
Wie bent u?
299
00:22:33,291 --> 00:22:34,541
Paul Lamiani.
300
00:22:36,958 --> 00:22:38,500
Marcel.
-Ja?
301
00:22:38,583 --> 00:22:41,875
Er is hier een man voor je. Lamiani.
-Ik kom eraan.
302
00:22:44,750 --> 00:22:48,208
Wat een verrassing.
303
00:22:48,291 --> 00:22:50,208
Hallo, Marcel.
-Paul.
304
00:22:50,291 --> 00:22:51,708
Dat is lang geleden.
305
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ja.
306
00:22:53,458 --> 00:22:55,583
Ik moet Raymond spreken.
307
00:22:55,666 --> 00:22:57,125
Je weet vast waar hij is.
308
00:22:57,791 --> 00:22:59,250
Nee.
309
00:22:59,875 --> 00:23:01,833
Ik moet hem zien, Marcel.
310
00:23:02,583 --> 00:23:04,750
Dat is op dit moment niet mogelijk.
311
00:23:05,375 --> 00:23:06,500
Wat is er aan de hand?
312
00:23:07,583 --> 00:23:09,541
Ik ben op de vlucht. Het is ernstig.
313
00:23:09,625 --> 00:23:10,708
Jij?
-Ja.
314
00:23:15,166 --> 00:23:16,416
Momentje.
315
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Paul Lamiani.
316
00:23:36,541 --> 00:23:38,833
Die man van het restaurant?
-Ja.
317
00:23:40,291 --> 00:23:41,375
Dank u wel.
318
00:23:43,125 --> 00:23:44,291
Vuurtje?
319
00:23:48,250 --> 00:23:49,166
Goed.
320
00:23:50,000 --> 00:23:51,916
Raymond wil dat je hier overnacht.
321
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
Luigi en zijn broer
zullen je morgen oppikken.
322
00:24:18,250 --> 00:24:19,500
Paul?
-Ja.
323
00:24:19,583 --> 00:24:21,208
Raymond verwacht u.
324
00:24:30,583 --> 00:24:33,208
Heb je Donan gebeld?
-Ik vertrek over een uur.
325
00:24:33,291 --> 00:24:35,541
Verblijft Raymond hier?
326
00:24:35,625 --> 00:24:38,541
Hij moet morgen met ons mee naar Le Havre.
327
00:24:38,625 --> 00:24:40,708
Inderdaad.
328
00:24:40,791 --> 00:24:42,625
Weet u zeker dat hij van niets weet?
329
00:24:55,000 --> 00:24:57,250
Eindelijk. Naar binnen.
330
00:25:00,875 --> 00:25:01,958
Goed gedaan.
331
00:25:02,041 --> 00:25:04,333
Je gedraagt je als een kind.
332
00:25:04,416 --> 00:25:05,375
Een klein ettertje.
333
00:25:05,458 --> 00:25:08,083
Wat heb je met Pierrette gedaan?
Waar is ze?
334
00:25:09,458 --> 00:25:11,708
Ze is met de kinderen
naar haar moeder gegaan.
335
00:25:12,791 --> 00:25:13,750
Haar moeder?
336
00:25:14,958 --> 00:25:17,083
Ze had nooit bij haar weg moeten gaan.
337
00:25:17,166 --> 00:25:19,750
Zeker niet voor een idioot als jij.
338
00:25:19,833 --> 00:25:21,916
Wat bezielde je?
339
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
Ik zag een kans.
340
00:25:24,833 --> 00:25:26,583
Noem je dat een kans?
341
00:25:26,666 --> 00:25:27,958
Misschien wel.
342
00:25:28,041 --> 00:25:30,583
Je loopt elke dag kans
om in de cel te eindigen.
343
00:25:30,666 --> 00:25:31,833
Maar er is geen haast.
344
00:25:31,916 --> 00:25:35,208
Je hebt een vrouw,
kinderen, een succesvol bedrijf…
345
00:25:35,291 --> 00:25:38,500
…je bent dolgelukkig,
maar zodra de gelegenheid zich voordoet…
346
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
…verval je in je oude gewoonten.
347
00:25:40,958 --> 00:25:42,208
Hoe weet je dat?
348
00:25:42,291 --> 00:25:46,583
Door gefluister in de gangen.
Het is een geheim. Niemand weet ervan.
349
00:25:46,666 --> 00:25:48,125
Tenzij ze de krant lezen.
350
00:25:48,208 --> 00:25:51,250
Hier. Het is beter
als je weet wat er gaande is.
351
00:25:52,833 --> 00:25:54,166
SMOKKELAAR VAN VALSE DOLLARS
352
00:25:54,250 --> 00:25:55,708
Dat hebben ze goed gedaan.
353
00:25:57,291 --> 00:25:59,958
Terwijl zij artikelen schrijven,
maken wij plannen.
354
00:26:00,041 --> 00:26:01,875
Je moet ergens schuilen, Paul.
355
00:26:01,958 --> 00:26:03,708
Ik bepaal hoe en waar.
356
00:26:06,000 --> 00:26:08,833
Ik kan je nu niet helpen.
Ik ben bezig met een klus.
357
00:26:08,916 --> 00:26:10,500
Een grote klus.
358
00:26:11,333 --> 00:26:14,250
Een kans?
-Het levert waarschijnlijk een hoop op.
359
00:26:15,375 --> 00:26:19,208
In de tussentijd moet je hier blijven.
Je hebt kost en inwoning.
360
00:26:19,291 --> 00:26:21,750
Ik zal Pierrette bellen
om haar gerust te stellen.
361
00:26:23,041 --> 00:26:26,000
Geef het toe, je hebt een fout gemaakt.
362
00:26:26,666 --> 00:26:29,166
Ja, maar wel een winstgevende.
363
00:26:29,250 --> 00:26:31,041
Schoft.
364
00:26:33,583 --> 00:26:36,500
Paul, dit is Walter.
365
00:26:37,416 --> 00:26:38,625
Hallo.
-Hallo.
366
00:26:38,708 --> 00:26:40,125
Je kent Nadine al.
367
00:26:41,791 --> 00:26:44,250
Dag, Nadine.
-Ik hoorde dat u in de problemen zat.
368
00:26:44,333 --> 00:26:47,583
Ik bedoel…
-Ja, dat kun je wel zeggen.
369
00:26:47,666 --> 00:26:49,375
Maar geen zorgen, er is nog hoop.
370
00:26:50,250 --> 00:26:52,250
En uw vrouw, waar is zij?
371
00:26:53,041 --> 00:26:54,291
Maakt u zich geen zorgen.
372
00:26:54,375 --> 00:26:56,541
Ik dacht dat u uw leven had gebeterd.
373
00:26:56,625 --> 00:26:57,875
Dat dacht ik ook.
374
00:26:58,541 --> 00:27:00,000
Vals geld is net als roken.
375
00:27:00,083 --> 00:27:03,416
Je stopt, je denkt dat je genezen bent,
maar dan begin je opnieuw.
376
00:27:03,500 --> 00:27:05,208
We weten allemaal hoe dat is.
377
00:27:05,875 --> 00:27:07,875
Hij maakte Belgische franken.
378
00:27:07,958 --> 00:27:08,916
Zwitserse.
379
00:27:09,000 --> 00:27:10,208
Geen verschil.
380
00:27:12,458 --> 00:27:15,083
Heb je je spullen gepakt, Walter?
381
00:27:15,166 --> 00:27:17,666
Nog niet.
-Wacht je tot ik het doe?
382
00:27:17,750 --> 00:27:19,208
Haast je. En André?
383
00:27:19,291 --> 00:27:20,666
Hij speelt met de hond.
384
00:27:20,750 --> 00:27:23,083
Spelen? Zeg dat er werk aan de winkel is.
385
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
Ik ga me omkleden. Kom je mee?
386
00:27:35,625 --> 00:27:38,750
Jongeren geven me nieuwe energie.
387
00:27:39,416 --> 00:27:42,833
Als een man 50 wordt,
heeft hij een jonger model nodig.
388
00:27:42,916 --> 00:27:45,000
Ik heb nog tien goede jaren, daarna…
389
00:27:46,666 --> 00:27:48,750
Dan wil je nog steeds jongere modellen.
390
00:27:48,833 --> 00:27:52,625
Je bent niet gepakt als pooier,
maar straks wel met minderjarigen.
391
00:27:52,708 --> 00:27:54,000
Ga zitten.
392
00:27:54,958 --> 00:27:57,041
Waarom zit je in deze puinhoop, denk je?
393
00:27:57,125 --> 00:27:58,583
Ben je verraden?
394
00:27:58,666 --> 00:28:00,250
Daar lijkt het op.
395
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
Hoezo? Denk jij van niet?
-O, jawel.
396
00:28:05,583 --> 00:28:07,416
Het verbaast me niets.
397
00:28:07,500 --> 00:28:11,458
Dit wereldje zit vol verraders.
Trouw bestaat niet meer.
398
00:28:11,541 --> 00:28:12,750
Ik zie het aan m'n team.
399
00:28:12,833 --> 00:28:15,291
Je denkt dat je
eerlijke mannen in dienst hebt…
400
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
…en dan… tja.
401
00:28:18,875 --> 00:28:21,083
Ik weet dat je in een nare situatie zit…
402
00:28:21,166 --> 00:28:23,541
…maar toen Marcel me gisteren belde…
403
00:28:23,625 --> 00:28:25,125
Ik hoor dit niet te zeggen…
404
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
…maar ik werd blij
van de gedachte dat je op me rekende.
405
00:28:31,208 --> 00:28:34,583
Ik vraag veel van je.
Ik had ergens anders heen moeten gaan.
406
00:28:36,458 --> 00:28:37,375
Bedankt.
407
00:28:39,416 --> 00:28:42,666
Zoals ik zei, ben ik met een klus
bezig. Een trip naar Le Havre.
408
00:28:43,375 --> 00:28:45,291
Maar daarna zal ik je helpen.
409
00:28:45,375 --> 00:28:48,750
Ik zal overal voor zorgen.
De reis en het verblijf.
410
00:28:52,541 --> 00:28:53,708
Ik neem wel op.
411
00:28:59,458 --> 00:29:01,416
Hallo? Ja, met mij.
412
00:29:02,250 --> 00:29:04,458
Dafonta. Hoe gaat het?
413
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
Ik zei: 'Hoe gaat het?'
414
00:29:07,791 --> 00:29:10,625
Een Amerikaan. Voor een overval
heb je 'n taalcursus nodig.
415
00:29:11,416 --> 00:29:12,333
Ja?
416
00:29:13,541 --> 00:29:14,458
Wat?
417
00:29:19,291 --> 00:29:20,750
Dat dacht ik al.
418
00:29:22,166 --> 00:29:23,458
Ik zal het regelen.
419
00:29:24,583 --> 00:29:25,833
Toch bedankt.
420
00:29:27,125 --> 00:29:28,708
Goed.
421
00:29:28,791 --> 00:29:29,958
Ja, om drie uur.
422
00:29:30,916 --> 00:29:31,958
Dat klopt.
423
00:29:32,791 --> 00:29:33,916
Dag.
424
00:29:46,791 --> 00:29:47,875
Ik ben even weg.
425
00:29:47,958 --> 00:29:50,083
De jongens moeten naar het station.
426
00:29:56,291 --> 00:29:58,500
André, waar wacht je op? Pak je spullen.
427
00:29:58,583 --> 00:30:02,041
De trein vertrekt pas om 11 uur.
-Ik heb afspraken. Haal je koffer.
428
00:30:03,041 --> 00:30:07,083
Vanavond komt La tête et les jambes
op televisie. Grappig programma.
429
00:30:07,916 --> 00:30:09,250
Heb je honger?
430
00:30:09,833 --> 00:30:11,166
Ja.
431
00:30:11,250 --> 00:30:14,166
Nadine, haal wat te eten voor Paul.
Hij heeft honger.
432
00:30:14,250 --> 00:30:15,541
Komt eraan.
433
00:30:15,625 --> 00:30:16,958
Tot straks.
434
00:30:40,541 --> 00:30:42,333
Wanneer is deze foto genomen?
435
00:30:43,541 --> 00:30:45,250
Een tijdje terug.
436
00:30:45,333 --> 00:30:46,875
Toen ik Raymond ontmoette.
437
00:30:46,958 --> 00:30:48,041
In Clairvaux?
438
00:30:53,583 --> 00:30:57,125
Ja, u zou het niet denken,
maar we zaten allebei in de gevangenis.
439
00:30:58,875 --> 00:31:00,583
U lijkt alles te weten.
440
00:31:02,458 --> 00:31:04,291
Is er nog koffie?
-Ja.
441
00:31:05,208 --> 00:31:08,583
Ik vroeg me altijd af
hoe het in de gevangenis zou zijn.
442
00:31:08,666 --> 00:31:11,541
Als ik Raymond ernaar vraag,
wimpelt hij me af.
443
00:31:16,250 --> 00:31:17,583
Is het zo erg?
444
00:31:18,541 --> 00:31:20,500
Erger.
-Vertel eens.
445
00:31:22,750 --> 00:31:23,916
Nou, er zijn deuren.
446
00:31:25,125 --> 00:31:26,500
Heel veel deuren.
447
00:31:26,583 --> 00:31:28,000
En we hebben geen sleutels.
448
00:31:30,375 --> 00:31:32,791
Kunnen we het ergens anders over hebben?
449
00:31:35,000 --> 00:31:36,666
Hoe heeft u Raymond ontmoet?
450
00:31:36,750 --> 00:31:38,208
Toen ik z'n nagels verzorgde.
451
00:31:38,750 --> 00:31:41,958
Ik deed manicures in een herensalon.
452
00:31:42,041 --> 00:31:44,333
Ik was destijds min of meer verloofd.
453
00:31:45,125 --> 00:31:48,333
Raymond begon me
te paaien met grote fooien…
454
00:31:48,416 --> 00:31:51,083
…toen gingen we een paar keer lunchen…
455
00:31:51,166 --> 00:31:52,166
…en daarna uit eten.
456
00:31:52,250 --> 00:31:54,375
En uiteindelijk werd het samen ontbijten.
457
00:31:54,458 --> 00:31:57,458
Ja, u weet hoe Raymond is
als hij ergens zijn zinnen op zet.
458
00:31:58,875 --> 00:32:00,833
Hij was aardig en attent.
459
00:32:02,125 --> 00:32:04,541
Dat is hij nog. Ik heb nergens spijt van.
460
00:32:04,625 --> 00:32:06,666
En uw verloofde dan?
461
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Ik hield van hem…
462
00:32:09,750 --> 00:32:12,583
…maar hij was even onstabiel
als Raymond stabiel is.
463
00:32:12,666 --> 00:32:14,458
De één egoïstisch, de ander gul.
464
00:32:15,125 --> 00:32:17,416
Een van hen
was een jongen, de ander een man.
465
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
Ik heb geen moment getwijfeld.
466
00:32:33,541 --> 00:32:34,708
Wat er is aan de hand?
467
00:32:34,791 --> 00:32:37,000
Geen idee. Ga eens kijken.
468
00:32:51,833 --> 00:32:52,750
Start de motor.
469
00:32:52,833 --> 00:32:53,791
Zet maar aan.
470
00:33:00,416 --> 00:33:02,375
Zo erg kan het niet zijn.
471
00:33:02,458 --> 00:33:03,458
Denk je?
472
00:33:04,083 --> 00:33:05,291
Laat de motor draaien.
473
00:33:15,250 --> 00:33:16,291
Alles goed daar?
474
00:33:17,041 --> 00:33:18,041
Ja.
475
00:33:30,000 --> 00:33:31,250
Wat is…
476
00:33:31,333 --> 00:33:32,416
Wat is er gebeurd?
477
00:33:32,500 --> 00:33:35,333
Dafonta zei dat hij
contact had opgenomen met Donan.
478
00:33:36,166 --> 00:33:38,250
Hij wilde liever alleen werken.
479
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
Help me even.
480
00:34:06,833 --> 00:34:10,458
Wacht op me in Le Havre.
Verlaat het hotel niet en bel me vanavond.
481
00:34:12,083 --> 00:34:14,458
Wees voorzichtig. Laat het nergens achter.
482
00:34:14,541 --> 00:34:16,625
Zelfs niet om naar 't restaurant te gaan.
483
00:34:20,833 --> 00:34:25,041
Ik zeg niet dat een restaurant niets
oplevert, maar het sprak me nooit aan.
484
00:34:25,125 --> 00:34:26,916
Elke dag werken.
485
00:34:27,000 --> 00:34:28,541
Hoe laat sta je op?
486
00:34:28,625 --> 00:34:31,333
Dat verschilt. Rond vijf of zes uur.
487
00:34:31,416 --> 00:34:32,875
Elke dag?
488
00:34:32,958 --> 00:34:34,666
Nee, er is geen markt op maandag.
489
00:34:35,625 --> 00:34:38,375
Ik begrijp waarom je weer vals geld maakt.
490
00:34:38,458 --> 00:34:39,916
Op dat tijdstip zijn we…
491
00:34:40,583 --> 00:34:42,291
Geef het fruit eens aan.
492
00:34:43,541 --> 00:34:45,791
Ik had liever een club gehad.
493
00:34:45,875 --> 00:34:48,333
Dat was leuk geweest.
Ik dacht erover het te doen.
494
00:34:50,125 --> 00:34:53,083
Maar ik heb mijn geld
in een kapsalon gestoken.
495
00:34:53,166 --> 00:34:54,958
Dan heeft zij wat te doen.
496
00:34:55,041 --> 00:34:56,875
Maar het verdient niet veel.
497
00:34:56,958 --> 00:34:58,541
Ik houd geld over.
498
00:34:58,625 --> 00:35:01,708
Dat klopt, want ik betaal de belastingen.
499
00:35:01,791 --> 00:35:04,833
Als we werkend rijk konden worden,
dan wisten we wel hoe.
500
00:35:09,416 --> 00:35:11,458
Ruim maar af. Ik verwacht mensen.
501
00:35:11,541 --> 00:35:13,458
Meneer Dafonta, mijn Amerikaan.
502
00:35:13,541 --> 00:35:15,000
Hij heeft een hartkwaal.
503
00:35:15,083 --> 00:35:16,541
En zijn secretaresse is mooi.
504
00:35:26,958 --> 00:35:29,166
Hallo, heeft u een goede reis gehad?
505
00:35:29,250 --> 00:35:30,375
Ja, dank u wel.
506
00:35:30,458 --> 00:35:32,333
Dag, Mr Maroux.
-Hallo.
507
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Zal ik u helpen?
-Ja, graag.
508
00:35:51,958 --> 00:35:53,291
Ga zitten, mevrouw.
509
00:35:53,375 --> 00:35:54,875
Neem plaats.
-Dank u.
510
00:36:01,125 --> 00:36:02,416
Meneer Maroux…
511
00:36:03,375 --> 00:36:06,166
…ten eerste wil ik u feliciteren.
512
00:36:06,250 --> 00:36:07,833
Ik heb gewoon geluk gehad.
513
00:36:07,916 --> 00:36:10,333
En bedankt voor uw telefoontje vanochtend.
514
00:36:10,416 --> 00:36:11,958
Telefoontje?
-U had gebeld.
515
00:36:12,041 --> 00:36:15,333
O, ja. En? Had ik gelijk?
-Ja.
516
00:36:15,416 --> 00:36:17,541
Hij besefte dat hij een fout had gemaakt.
517
00:36:17,625 --> 00:36:19,625
Hij is gekalmeerd.
-Nee, bedankt.
518
00:36:21,291 --> 00:36:22,333
Het zit zo.
519
00:36:23,250 --> 00:36:27,583
U weet dat ik Jess Donans advocaat ben.
520
00:36:27,666 --> 00:36:28,750
Zijn…
521
00:36:28,833 --> 00:36:31,166
Technical counselor?
-Technisch adviseur.
522
00:36:32,625 --> 00:36:35,041
Jess Donans technisch adviseur.
523
00:36:35,791 --> 00:36:38,208
Maar dit bezoek…
524
00:36:38,291 --> 00:36:41,250
…was mijn idee, Mr Maroux.
525
00:36:42,958 --> 00:36:45,333
Donan heeft me niet gestuurd.
526
00:36:46,333 --> 00:36:47,666
Dit is gewoon…
527
00:36:48,583 --> 00:36:50,166
…my own sense of business.
528
00:36:51,500 --> 00:36:53,833
Wat zegt hij?
-Zijn handelsgeest.
529
00:36:55,291 --> 00:36:56,666
Wie is die oude man?
530
00:36:56,750 --> 00:36:59,041
Dafonta? Een Amerikaanse advocaat.
531
00:36:59,125 --> 00:37:01,500
Is ze echt zijn secretaresse?
-Ik denk het wel.
532
00:37:02,541 --> 00:37:03,708
Waarom lacht u?
533
00:37:04,541 --> 00:37:07,791
Vrouwelijke solidariteit is geweldig.
534
00:37:07,875 --> 00:37:09,791
Ze is mooi, hè?
-Ja.
535
00:37:09,875 --> 00:37:12,083
Blijkbaar hebben Amerikanen toch smaak.
536
00:37:12,166 --> 00:37:14,166
Of ze hebben een hoop geld.
537
00:37:14,250 --> 00:37:20,791
Denkt u dat Donan
uw documenten voor zichzelf koopt?
538
00:37:20,875 --> 00:37:24,208
Nee, maar het kan me niet schelen.
-Daar gaat u de fout in.
539
00:37:24,291 --> 00:37:27,208
Ik ken de baas.
540
00:37:27,291 --> 00:37:32,166
The real buyer.
-De echte koper.
541
00:37:34,416 --> 00:37:38,125
Donan biedt $500.000.
542
00:37:38,208 --> 00:37:42,166
Dat is zo'n 200 miljoen frank, toch?
543
00:37:42,250 --> 00:37:43,166
Ja.
544
00:37:44,000 --> 00:37:49,291
En weet u hoeveel Donan
zal krijgen voor deze deal?
545
00:37:50,083 --> 00:37:53,958
Vierhonderd miljoen. Precies het dubbele.
546
00:37:54,750 --> 00:37:55,666
Dus?
547
00:37:56,666 --> 00:37:58,458
De tussenpersonen.
548
00:37:59,041 --> 00:38:01,583
Denkt u dat die ertussen uit
gehaald kunnen worden?
549
00:38:02,416 --> 00:38:05,875
Nee, maar wel vervangen.
550
00:38:07,041 --> 00:38:08,041
Wat houdt dat in?
551
00:38:09,000 --> 00:38:12,541
I want to deal with you, directly.
552
00:38:14,000 --> 00:38:18,500
Meneer Dafonta wil
rechtstreeks met u onderhandelen.
553
00:38:18,583 --> 00:38:21,500
Driehonderd voor u
en honderd voor meneer Dafonta.
554
00:38:22,666 --> 00:38:24,500
En Donan krijgt niets?
555
00:38:24,583 --> 00:38:25,833
Precies.
556
00:38:26,583 --> 00:38:27,750
Ik snap het.
557
00:38:28,541 --> 00:38:29,833
Dat is een goed idee.
558
00:38:30,458 --> 00:38:33,166
Dit is niet niets, meneer Maroux.
559
00:38:33,250 --> 00:38:34,875
Fantastisch.
560
00:38:34,958 --> 00:38:36,458
Geweldig.
561
00:38:38,125 --> 00:38:41,250
Kunnen we een glas water krijgen?
-Zeker, een whisky?
562
00:38:41,333 --> 00:38:42,958
Graag, dank u.
563
00:38:47,000 --> 00:38:49,416
Ik heb een glas water nodig.
Zijn hart speelt op.
564
00:38:49,500 --> 00:38:52,000
En wat whisky. De oude man verdient het.
565
00:38:52,083 --> 00:38:53,958
Hij zei ontroerende dingen.
566
00:39:05,125 --> 00:39:06,583
Het spijt me.
567
00:39:06,666 --> 00:39:08,416
Dank u wel.
568
00:39:08,500 --> 00:39:11,708
Breng de hond naar buiten, Nadine.
569
00:39:13,291 --> 00:39:17,291
Ik moet zeggen dat ik
zeer geïnteresseerd ben in uw voorstel.
570
00:39:17,375 --> 00:39:20,583
Wat?
-Hij zegt dat hij veel interesse heeft.
571
00:39:20,666 --> 00:39:22,291
Maar ik moet erover nadenken.
572
00:39:23,500 --> 00:39:26,250
Zorg dat u snel beslist. Heel snel.
573
00:39:26,333 --> 00:39:30,833
De grote baas, de koper, is
morgen in Le Havre.
574
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
De goederen zijn daar al.
575
00:39:33,291 --> 00:39:35,500
Ik zal in Le Havre zijn. Ik bel u wel.
576
00:39:36,291 --> 00:39:38,000
Voordat ik Donan zie?
577
00:39:38,083 --> 00:39:39,041
Ja.
578
00:39:45,791 --> 00:39:48,250
U kan goed afwassen, maar niet jongleren.
579
00:39:51,541 --> 00:39:52,708
Mevrouw.
-Tot ziens.
580
00:39:52,791 --> 00:39:55,416
Tot morgen.
-Tot morgen, meneer Maroux.
581
00:40:30,791 --> 00:40:35,583
Dames en heren, het is tijd
om in de warmte van de lamp…
582
00:40:35,666 --> 00:40:37,291
…het bekende boek open te slaan.
583
00:40:37,375 --> 00:40:43,000
Max Fouchet zal
ter gelegenheid van de sterfdag…
584
00:40:43,083 --> 00:40:45,041
Dit is mijn programma niet.
585
00:40:45,125 --> 00:40:47,833
Ik zei toch dat La tête et les jambes
op donderdag was?
586
00:40:48,416 --> 00:40:51,875
Ik ben moe. Ik ga naar bed.
587
00:40:51,958 --> 00:40:53,833
Goedenacht, Paul.
-Goedenacht, Nadine.
588
00:40:55,291 --> 00:40:57,333
Goedenacht, schat.
-Goedenacht.
589
00:40:59,583 --> 00:41:02,500
Heb je m'n koffer ingepakt?
-Ja, hij moet alleen nog dicht.
590
00:41:02,583 --> 00:41:04,500
Kun je dat?
-Ik zal het proberen.
591
00:41:06,125 --> 00:41:08,041
Nadine.
-Ja?
592
00:41:08,125 --> 00:41:09,916
Je tas.
-Die was ik niet vergeten.
593
00:41:11,708 --> 00:41:14,000
En denk na over wat ik zei.
-Ja.
594
00:41:26,083 --> 00:41:27,333
Hallo, ja?
595
00:41:27,416 --> 00:41:29,291
Ik wacht wel.
596
00:41:29,375 --> 00:41:30,208
Walter?
597
00:41:31,875 --> 00:41:32,916
Ben je aangekomen?
598
00:41:35,291 --> 00:41:36,250
Heb je een kamer?
599
00:41:37,625 --> 00:41:39,625
Ja, morgenochtend.
600
00:41:40,333 --> 00:41:42,166
Geef me het nummer van het hotel.
601
00:41:50,208 --> 00:41:52,333
En blijf in je kamer.
602
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
Ja. Houd het bij je als je slaapt.
603
00:41:54,625 --> 00:41:56,125
Tot morgen.
604
00:42:07,250 --> 00:42:10,041
Ik hoef niet, bedankt.
-Het zal je goed doen.
605
00:42:14,750 --> 00:42:17,083
Ik wil je niet zo bedroefd zien kijken.
606
00:42:19,333 --> 00:42:20,666
Luister.
607
00:42:20,750 --> 00:42:24,791
Ik heb een enorme klus.
Ik heb er nog nooit zo een gehad.
608
00:42:24,875 --> 00:42:28,041
Als alles goed gaat,
word ik zo rijk als een prins.
609
00:42:28,125 --> 00:42:31,125
En jij kunt een nieuw leven opbouwen.
Ik zal alles betalen.
610
00:42:33,708 --> 00:42:36,375
Wat dacht je van een bar
aan de Italiaanse rivier?
611
00:42:37,583 --> 00:42:38,791
Luister, Raymond.
612
00:42:38,875 --> 00:42:42,083
Ik zal ervoor zorgen dat je vrouw
en kinderen naar je toe komen.
613
00:42:42,750 --> 00:42:45,833
In plaats van coq au vin
zul je spaghetti verkopen.
614
00:42:46,875 --> 00:42:49,041
Je zult geen nepgeld meer willen maken.
615
00:42:49,125 --> 00:42:51,583
Daar zijn valse biljetten duurder.
616
00:42:52,250 --> 00:42:53,791
Kun je naar me luisteren?
617
00:42:53,875 --> 00:42:56,375
Nee, ik geef daar niets om.
We laten dat achter ons.
618
00:42:57,166 --> 00:42:59,500
We zijn op dreef, vriend.
619
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Je hebt het herenrecht.
620
00:43:02,083 --> 00:43:05,541
Ik ben geen filantroop.
Ik heb niet veel vrienden.
621
00:43:05,625 --> 00:43:08,791
Als ze negen vingers afhakken,
kan ik ze nog op één hand tellen.
622
00:43:09,458 --> 00:43:13,166
Ik heb het echt getroffen.
Ik wil de winst natuurlijk met je delen.
623
00:43:14,875 --> 00:43:16,375
Weet je om hoeveel het gaat?
624
00:43:18,500 --> 00:43:21,125
Raad eens.
-Ik weet het niet.
625
00:43:21,208 --> 00:43:22,375
Doe eens een gok.
626
00:43:25,708 --> 00:43:27,166
Driehonderd miljoen.
627
00:43:30,791 --> 00:43:33,958
Driehonderd miljoen.
Ben je doof of gewoon dom?
628
00:43:35,875 --> 00:43:39,500
Als dat zo weinig met je doet,
heb je stalen zenuwen, vriend.
629
00:43:39,583 --> 00:43:42,958
Ik wil dat je me laat uitspreken.
-Ik weet wat je gaat zeggen.
630
00:43:43,041 --> 00:43:46,125
Dat ik het geld nog niet heb,
en dat klopt.
631
00:43:46,208 --> 00:43:48,291
Er is nog één obstakel. Eén.
632
00:43:48,375 --> 00:43:51,291
En het is een grote.
-Dat weet ik.
633
00:43:51,375 --> 00:43:52,958
O, nee.
-Ja.
634
00:43:53,041 --> 00:43:55,166
Vertel, wat weet je?
-Alles.
635
00:43:55,833 --> 00:43:58,291
Ik weet alles, behalve de prijs.
636
00:44:00,250 --> 00:44:01,916
Bedoel je dat 't allemaal nep is?
637
00:44:02,000 --> 00:44:05,166
Precies.
Het is allemaal doorgestoken kaart.
638
00:44:05,250 --> 00:44:09,041
De valse dollars, de overval,
mijn ontsnapping, mijn foto in de krant…
639
00:44:09,125 --> 00:44:10,375
…het is allemaal nep.
640
00:44:10,458 --> 00:44:15,541
Je houdt me voor de gek.
-Ik houd je al 24 uur voor de gek.
641
00:44:15,625 --> 00:44:17,083
En ik werk niet alleen.
642
00:44:17,166 --> 00:44:19,541
De politie heeft het bedacht.
643
00:44:19,625 --> 00:44:22,583
De brandstofformule, alles…
Ze weten dat jij erachter zat.
644
00:44:22,666 --> 00:44:24,833
Maar ze willen jullie allemaal pakken.
645
00:44:24,916 --> 00:44:26,500
Daarom ben ik hier.
646
00:44:26,583 --> 00:44:30,875
Het verhaal over het valse geld was
bedoeld om je gemoedelijker te maken.
647
00:44:30,958 --> 00:44:32,333
Dwaas.
648
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Zo.
649
00:44:37,500 --> 00:44:39,583
Nu weet je alles wat ik weet.
650
00:44:47,500 --> 00:44:48,833
Een man als jij.
651
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
En dit is de keuze die je maakt.
652
00:44:52,958 --> 00:44:54,125
Schijterd.
653
00:44:55,166 --> 00:44:57,750
Je wilde mij verraden om jezelf te redden.
654
00:44:58,666 --> 00:45:00,666
Je koos ervoor om een lafaard te zijn.
655
00:45:01,625 --> 00:45:03,583
Je hebt gelijk. Ik ben een dwaas.
656
00:45:04,458 --> 00:45:07,375
En dan te bedenken
dat ik je in mijn huis verwelkomde.
657
00:45:10,541 --> 00:45:12,458
Maar ik heb ook een keuze.
658
00:45:12,541 --> 00:45:17,333
Het geld kwijtraken of je neerschieten.
En dat eerste ben niet van plan.
659
00:45:17,416 --> 00:45:21,750
Vergeet het geld. Als je me neerschiet,
zal de politie erachter komen.
660
00:45:21,833 --> 00:45:24,583
Ze kunnen de pot op, en jij ook.
-En de anderen?
661
00:45:24,666 --> 00:45:27,208
Denk je dat zij je het geld geven?
662
00:45:27,291 --> 00:45:30,000
Denk je dat ze je ervandoor
laten gaan met 300 miljoen?
663
00:45:30,833 --> 00:45:32,875
Het is menens, Raymond. Geloof me.
664
00:45:34,166 --> 00:45:35,791
Jij kan het weten.
665
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
Ga, Paul.
666
00:45:40,041 --> 00:45:41,000
Wegwezen.
667
00:45:42,458 --> 00:45:43,708
Hoor je me niet?
668
00:45:44,833 --> 00:45:47,458
Begrijp je dan niet dat je weg moet gaan?
669
00:45:48,875 --> 00:45:50,583
Kan die hond niet z'n muil houden?
670
00:45:59,458 --> 00:46:00,541
Verwacht je iemand?
671
00:46:01,458 --> 00:46:02,375
Nee.
672
00:46:04,250 --> 00:46:05,166
Jij?
673
00:46:05,250 --> 00:46:09,000
Hou daarmee op. Of anders
verkoop ik je een klap, pistool of niet.
674
00:47:02,958 --> 00:47:05,875
Ga door de keuken
en wacht tot ik het licht aan doe.
675
00:48:07,166 --> 00:48:08,750
Vlug, naar de auto.
676
00:48:32,875 --> 00:48:35,208
Je moet met me blijven samenwerken.
677
00:48:36,416 --> 00:48:37,750
Ik vroeg niets.
678
00:48:40,833 --> 00:48:41,750
Dwaas.
679
00:48:46,083 --> 00:48:47,916
Doe je koplampen uit en sla rechtsaf.
680
00:49:19,875 --> 00:49:21,666
Dat zijn ze.
-Weet je het zeker?
681
00:49:21,750 --> 00:49:23,750
Ja, ik herken hun auto.
682
00:49:25,000 --> 00:49:25,916
Dat is 'm niet.
683
00:49:27,333 --> 00:49:30,458
Zie je wel, dat zijn ze niet.
Genoeg zo. Keer om.
684
00:49:35,250 --> 00:49:37,083
Ben je niet goed bij je hoofd?
685
00:49:37,166 --> 00:49:41,166
Je bent knettergek
om me op deze snelheid af te snijden.
686
00:49:41,250 --> 00:49:43,541
Maak je niet zo druk. Je leeft nog.
687
00:49:43,625 --> 00:49:46,375
Onthoud z'n kenteken.
Je komt hier niet mee weg, idioot.
688
00:49:46,458 --> 00:49:48,541
Wil je soms vechten?
689
00:49:48,625 --> 00:49:51,500
Nee, ik wil niet vechten.
-Ga terug naar je auto.
690
00:49:51,583 --> 00:49:52,750
Angsthazen.
691
00:49:52,833 --> 00:49:55,500
Laat toch, Raymond.
We hebben hier geen tijd voor.
692
00:49:55,583 --> 00:49:56,625
Kom op, wegwezen.
693
00:50:03,916 --> 00:50:04,791
Raymond.
694
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Paul.
695
00:50:19,166 --> 00:50:20,083
Raymond.
696
00:50:21,833 --> 00:50:22,750
Kom maar.
697
00:50:56,166 --> 00:50:57,125
Luigi…
698
00:50:58,791 --> 00:51:01,500
Het was Toni Luigi.
-Ik weet het.
699
00:51:03,916 --> 00:51:04,833
Nadine…
700
00:51:06,375 --> 00:51:07,291
Nadine.
701
00:51:46,291 --> 00:51:47,416
Mijn hemel, Raymond.
702
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
Raymond.
703
00:51:58,541 --> 00:51:59,625
Raymond.
704
00:52:00,375 --> 00:52:01,291
Is hij…
705
00:52:09,375 --> 00:52:10,750
Dit is vreselijk.
706
00:52:11,541 --> 00:52:13,166
We moeten iets doen.
707
00:52:13,250 --> 00:52:16,000
We moeten gaan.
708
00:52:16,083 --> 00:52:18,916
Er was een schietpartij.
De politie kan elk moment komen.
709
00:52:19,583 --> 00:52:22,666
Ga uw spullen halen. Haast u, Nadine.
710
00:52:35,166 --> 00:52:36,416
Ik begrijp het niet.
711
00:52:37,125 --> 00:52:39,875
Raymond was zo voorzichtig.
712
00:52:39,958 --> 00:52:41,666
Blijkbaar niet voorzichtig genoeg.
713
00:52:42,541 --> 00:52:45,041
Heeft hij je over zijn zaak verteld?
714
00:52:45,125 --> 00:52:47,250
Nee, we spraken vooral over de mijne.
715
00:52:47,333 --> 00:52:51,125
Het is nogal ingewikkeld op dit moment.
Onze wegen moeten scheiden.
716
00:52:51,208 --> 00:52:53,958
Waar kan ik je afzetten?
-Bij mij thuis. Decampsstraat.
717
00:53:05,000 --> 00:53:08,875
Nu zit ik in zwaar weer,
maar zodra ik u kan helpen, doe ik dat.
718
00:53:08,958 --> 00:53:12,583
Raymond en ik hebben een afspraak
en schulden moeten betaald worden.
719
00:53:12,666 --> 00:53:15,208
Op dit moment heb ik
alleen uw vriendschap nodig.
720
00:53:16,625 --> 00:53:20,416
Tot ziens, Paul.
-Tot snel. U kunt op mij rekenen.
721
00:53:20,500 --> 00:53:21,416
Dank u.
722
00:54:14,583 --> 00:54:15,541
Hallo?
723
00:54:16,208 --> 00:54:17,291
Bar Impéria?
724
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
Is Mr Régis er?
725
00:54:20,708 --> 00:54:22,125
Mag ik hem spreken?
726
00:54:26,208 --> 00:54:27,125
Hallo, Régis?
727
00:54:28,166 --> 00:54:31,833
Luister, er is iets
verschrikkelijks gebeurd.
728
00:54:31,916 --> 00:54:32,916
Raymond is dood.
729
00:54:34,791 --> 00:54:36,583
Ik vertel je het hele verhaal.
730
00:54:37,250 --> 00:54:39,166
Ik moet je meteen zien.
731
00:55:02,625 --> 00:55:04,208
Geef me de 23e, in Étretat.
732
00:55:05,791 --> 00:55:07,625
Ja, Étretat.
733
00:55:21,250 --> 00:55:22,416
Hallo?
734
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
Blijf aan de lijn.
735
00:55:26,375 --> 00:55:28,708
Mr Donan? Het is Luigi.
736
00:55:31,875 --> 00:55:33,375
Hallo, met Donan.
737
00:55:33,458 --> 00:55:36,041
Mr Donan, ik ben in Le Havre.
738
00:55:36,125 --> 00:55:38,333
In een bistro naast het hotel Normandie.
739
00:55:39,000 --> 00:55:39,916
Vanavond?
740
00:55:41,083 --> 00:55:43,000
Er waren problemen, maar we hebben 'm.
741
00:55:43,083 --> 00:55:46,500
Geweldig.
Ik zie u voor het hotel over twee uur.
742
00:55:50,041 --> 00:55:53,166
Slecht nieuws, Mr Dafonta.
743
00:55:53,250 --> 00:55:57,625
Uw vriend Raymond ondervond wat problemen.
Hij is vanavond overleden.
744
00:56:00,375 --> 00:56:04,958
U bent slim, Mr Dafonta.
Een beetje te slim.
745
00:56:05,041 --> 00:56:07,291
Leugenachtige advocaat…
746
00:56:07,375 --> 00:56:09,166
…leugenachtige zakenman…
747
00:56:09,250 --> 00:56:11,000
…maar dat was niet genoeg voor u.
748
00:56:12,083 --> 00:56:13,833
U weet niet wanneer u moet stoppen.
749
00:56:15,083 --> 00:56:19,541
We gaan een einde maken aan uw nonsens.
750
00:56:50,833 --> 00:56:52,833
Nee.
751
00:56:52,916 --> 00:56:54,500
Nee, het spijt me.
752
00:56:54,583 --> 00:56:57,166
Alstublieft. Ik wil niet sterven.
753
00:56:57,250 --> 00:57:00,708
Nee, niet doen. Alstublieft.
754
00:57:06,208 --> 00:57:08,250
Nee.
755
00:57:08,333 --> 00:57:09,958
Het spijt me.
756
00:57:10,041 --> 00:57:12,541
Alstublieft, ik wil niet sterven.
757
00:57:13,625 --> 00:57:15,250
Nee.
758
00:58:05,291 --> 00:58:06,208
Pardon, juffrouw.
759
00:58:06,291 --> 00:58:08,791
Dag, meneer.
-Is Mr Ziman er al?
760
00:58:11,000 --> 00:58:12,166
Ja, sinds gisteren.
761
00:58:12,250 --> 00:58:14,458
Zeg tegen hem
dat Mr Maroux hem wil spreken.
762
00:58:14,541 --> 00:58:15,625
Ja, meneer.
763
00:58:17,791 --> 00:58:19,208
Hallo?
764
00:58:19,291 --> 00:58:22,041
Meneer Maroux is hier
en zou graag Mr Ziman zien.
765
00:58:23,291 --> 00:58:24,208
Goed, meneer.
766
00:58:25,166 --> 00:58:27,083
U kunt naar kamer 26 gaan, meneer.
767
00:58:27,750 --> 00:58:28,666
Dank u wel.
768
00:58:32,958 --> 00:58:34,333
Zesentwintig.
769
00:58:50,750 --> 00:58:52,458
Hallo.
-Jij?
770
00:58:52,541 --> 00:58:54,208
Wat…
-Mag ik binnenkomen?
771
00:58:55,041 --> 00:58:56,750
Zit de politie niet achter je aan?
772
00:58:58,166 --> 00:59:00,125
Ik dacht dat je bij Raymond onderdook.
773
00:59:00,208 --> 00:59:01,666
Waar is Raymond trouwens?
774
00:59:04,958 --> 00:59:07,958
De Luigi-broers hebben hem vermoord.
-Wat?
775
00:59:08,041 --> 00:59:11,708
Ik had er een, de andere is verdwenen,
maar ik krijg hem wel te pakken.
776
00:59:11,791 --> 00:59:13,958
Ik leg het later wel uit. Nu heb ik haast.
777
00:59:14,041 --> 00:59:16,000
Hoe wist je dat ik hier was?
778
00:59:16,083 --> 00:59:18,833
Raymond heeft me
alles verteld voor hij stierf.
779
00:59:18,916 --> 00:59:19,958
Ben je verrast?
780
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Nee.
781
00:59:22,625 --> 00:59:25,833
Wat ga je met de documenten doen?
782
00:59:25,916 --> 00:59:27,750
Welke documenten?
783
00:59:27,833 --> 00:59:29,041
Wat bedoel je?
784
00:59:31,250 --> 00:59:34,250
Dat weet je heel goed.
Ik heb het over de documenten.
785
00:59:35,625 --> 00:59:39,916
Zeg eens, knul. Je was toch niet
van plan om de klus alleen te klaren?
786
00:59:40,000 --> 00:59:42,833
En jij dan? Hoop je dat ik
vermoord word, zoals Raymond?
787
00:59:42,916 --> 00:59:46,916
Daar vergis je je in.
Raymond was mijn vriend, jij niet.
788
00:59:47,000 --> 00:59:48,458
Ik heb haast.
789
00:59:48,541 --> 00:59:51,125
Je kunt meewerken
of een pak slaag krijgen.
790
00:59:52,000 --> 00:59:54,458
Wat wordt het?
791
00:59:54,541 --> 00:59:56,750
Je zult hoe dan ook alles opbiechten.
792
01:00:27,208 --> 01:00:29,708
Ik mocht het niet openen van Raymond.
793
01:00:29,791 --> 01:00:32,125
Dat heb ik hem beloofd.
-Ik niet.
794
01:00:49,083 --> 01:00:50,333
Niet te geloven.
795
01:01:10,166 --> 01:01:13,000
Er is iets gebeurd.
Walter heeft bezoek gehad.
796
01:01:13,083 --> 01:01:16,625
Wie?
-De man die bij Raymond was, Lamiani.
797
01:01:17,583 --> 01:01:18,958
Raymond was slim.
798
01:01:23,375 --> 01:01:27,333
Hij heeft je hierheen gestuurd als lokaas.
-Echt iets voor hem.
799
01:01:27,416 --> 01:01:29,375
Hij kon ze alleen in de hut verstoppen.
800
01:01:30,166 --> 01:01:33,083
Kom, we gaan. Hoe ben je hier gekomen?
-Met de trein.
801
01:01:33,166 --> 01:01:34,458
Ik breng je terug.
802
01:01:40,416 --> 01:01:41,458
Het is voor elkaar.
803
01:02:07,958 --> 01:02:09,791
Verdomme, we hebben een lekke band.
804
01:02:14,666 --> 01:02:16,916
Kijk in de kofferbak. Daar ligt een krik.
805
01:02:44,875 --> 01:02:46,416
Hulp nodig, heren?
806
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
We hebben een auto die werkt.
807
01:02:51,333 --> 01:02:52,958
We kunnen jullie een lift geven.
808
01:03:02,458 --> 01:03:06,125
U verwacht toch niet dat ik dat geloof?
809
01:03:07,250 --> 01:03:09,250
Als u dat wel doet, Mr Lamiani…
810
01:03:09,333 --> 01:03:11,208
…dan heb ik medelijden met u.
811
01:03:12,000 --> 01:03:14,208
Het spijt me, maar zo is het gegaan.
812
01:03:14,291 --> 01:03:18,000
Bent u niet naar Le Havre gekomen
om meneer Dafonta te zien?
813
01:03:18,750 --> 01:03:21,041
Als dat zo is, moet ik u teleurstellen.
814
01:03:21,666 --> 01:03:26,041
Hij raakte betrokken
bij een noodlottig ongeval.
815
01:03:26,708 --> 01:03:28,583
Hij is van een klif gevallen.
816
01:03:30,333 --> 01:03:31,750
Dat is zeer spijtig.
817
01:03:31,833 --> 01:03:32,958
Ja, hè?
818
01:03:33,041 --> 01:03:34,500
Maar u hoeft niet te treuren.
819
01:03:35,125 --> 01:03:40,083
Ondanks zijn aantrekkelijke voorstellen
speelde Mr Dafonta geen sleutelrol.
820
01:03:40,166 --> 01:03:41,083
Nee.
821
01:03:42,958 --> 01:03:46,375
Er is maar
één serieuze koper, Mr Lamiani. Ik.
822
01:03:47,166 --> 01:03:50,500
Waar zijn de documenten?
-Dat wilde ik net aan u vragen.
823
01:03:52,458 --> 01:03:55,166
We weten dat u
de documenten hebt, Lamiani.
824
01:03:55,250 --> 01:03:57,458
Toen ik Raymond doodde,
kon u ze makkelijk pakken.
825
01:04:04,041 --> 01:04:04,958
Hoeveel?
826
01:04:05,583 --> 01:04:07,541
Hetzelfde bedrag als Maroux.
827
01:04:07,625 --> 01:04:10,416
Ziet u wel?
Ik maak geen misbruik van de situatie.
828
01:04:12,000 --> 01:04:13,583
Goed, deal.
829
01:04:13,666 --> 01:04:15,208
Waar zijn de documenten?
830
01:04:15,291 --> 01:04:17,875
Rustig maar.
831
01:04:17,958 --> 01:04:21,750
We kunnen meegaan naar de plek
waar de documenten zich bevinden…
832
01:04:21,833 --> 01:04:24,958
…en dan kan ik…
-Me neerknallen.
833
01:04:25,041 --> 01:04:27,083
Dat kunt u niet menen, beste man.
834
01:04:27,166 --> 01:04:30,500
We regelen dit op neutraal terrein.
835
01:04:30,583 --> 01:04:31,500
Wanneer?
836
01:04:32,541 --> 01:04:33,666
Over 48 uur?
837
01:04:33,750 --> 01:04:37,083
Achtenveertig uur in een bunker is lang.
838
01:04:38,000 --> 01:04:43,208
Zag u die prachtige bunker naast het huis?
839
01:04:44,125 --> 01:04:45,750
Een overblijfsel uit de oorlog.
840
01:04:46,541 --> 01:04:49,041
Een voordeel van wonen
aan de Normandische kust.
841
01:04:52,875 --> 01:04:56,000
Nee, Mr Lamiani.
Zo lang kan ik niet wachten.
842
01:04:57,208 --> 01:04:58,125
Jammer.
843
01:04:59,791 --> 01:05:01,208
Voor wie?
844
01:05:07,333 --> 01:05:08,833
Misschien kan ik iets regelen.
845
01:05:09,833 --> 01:05:11,916
Mag ik even bellen?
-Natuurlijk.
846
01:05:54,958 --> 01:05:56,375
Trap de deur in.
847
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Hij ging de bunker in.
848
01:06:07,708 --> 01:06:10,083
Breng hem levend terug.
849
01:06:10,166 --> 01:06:11,833
Jullie twee, met mij mee.
850
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Bewaak de bunker, Luigi.
We gaan via de kliffen.
851
01:11:28,041 --> 01:11:29,291
Daar is hij.
852
01:11:38,583 --> 01:11:39,791
Geef me het geweer.
853
01:12:37,041 --> 01:12:38,666
Hij verschuilt zich bij de klif.
854
01:12:40,041 --> 01:12:42,291
Hij zal er uiteindelijk uit moeten komen.
855
01:14:20,750 --> 01:14:22,708
Jacques. De auto.
856
01:14:22,791 --> 01:14:25,000
De auto?
857
01:14:25,083 --> 01:14:27,500
Dief.
858
01:14:33,000 --> 01:14:35,916
Tweehonderd miljoen. Dat is een hoop geld.
859
01:14:36,000 --> 01:14:37,708
Het is allemaal relatief.
860
01:14:37,791 --> 01:14:41,500
Als hij zoveel risico neemt,
krijg hij er ergens anders meer voor.
861
01:14:49,083 --> 01:14:50,500
Het is misschien een manier.
862
01:14:53,958 --> 01:14:57,708
André, Raymond, Dafonta, Walter.
863
01:14:58,333 --> 01:15:00,708
Ik ben de enige die nog leeft.
864
01:15:01,875 --> 01:15:04,958
Door u zit ik in de nesten
en het kan u niets schelen.
865
01:15:05,875 --> 01:15:07,666
U wordt steeds listiger.
866
01:15:08,291 --> 01:15:11,708
Nu willen ze de documenten van me.
867
01:15:11,791 --> 01:15:13,250
Is dat niet geweldig?
868
01:15:13,333 --> 01:15:16,583
Dat betekent dat zij ze niet hebben.
Dat is tenminste iets.
869
01:15:17,583 --> 01:15:19,500
Maar wie heeft ze dan wel?
870
01:15:21,500 --> 01:15:23,333
Heeft u het huis goed doorzocht?
871
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
We hebben twee keer zoveel teams
ingezet en alles verplaatst.
872
01:15:28,625 --> 01:15:30,583
Hij was een sluwe vos, die Raymond.
873
01:15:30,666 --> 01:15:32,375
Jammer dat we hem gedood hebben.
874
01:15:33,166 --> 01:15:34,541
Ja, vooral voor hem.
875
01:15:36,416 --> 01:15:37,708
En Nadine?
876
01:15:37,791 --> 01:15:42,000
U heeft het haar toch niet lastig gemaakt?
-Nee, maar de CID heeft haar ondervraagd.
877
01:15:42,083 --> 01:15:45,000
Ze kan gearresteerd worden
voor medeplichtigheid aan moord.
878
01:15:45,083 --> 01:15:49,708
Ze wilde de naam niet zeggen van de man
die bij haar was op die tragische avond.
879
01:15:49,791 --> 01:15:53,541
Een zekere Paul Lamiani, kent u hem?
880
01:15:53,625 --> 01:15:56,583
Vindt u niet dat u te ver gaat?
881
01:15:56,666 --> 01:15:59,208
Dat was niet onze beslissing,
maar die van de CID.
882
01:16:00,375 --> 01:16:03,458
Als u een oogje op haar hebt,
had u dat moeten zeggen.
883
01:16:04,250 --> 01:16:07,750
Ik wil gewoon niet
dat ze als nevenschade eindigt.
884
01:16:07,833 --> 01:16:11,541
Denkt u dat ze daarvoor nog zal praten?
885
01:16:11,625 --> 01:16:15,000
U bent niet te geloven.
886
01:16:32,625 --> 01:16:33,541
Paul.
887
01:16:33,625 --> 01:16:35,875
Hallo, Nadine.
-Wat ben ik blij u te zien.
888
01:16:35,958 --> 01:16:38,208
Ik ook.
-Bent u niet gevolgd?
889
01:16:38,291 --> 01:16:39,750
Maakt u zich geen zorgen.
890
01:16:39,833 --> 01:16:44,875
Ik probeerde u te bellen.
-Ik was al voor de derde keer bij de CID.
891
01:16:49,875 --> 01:16:52,125
Wilt u iets hebben? Heeft u honger?
892
01:16:52,208 --> 01:16:53,458
Nee.
-Dorst?
893
01:16:53,541 --> 01:16:55,500
Whiskey?
-Ja, graag.
894
01:16:58,708 --> 01:17:00,541
Geen slechte verblijfplaats.
895
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
Ga zitten.
-En zeer discreet.
896
01:17:05,750 --> 01:17:07,208
Wat wilde de politie?
897
01:17:07,291 --> 01:17:10,541
Ze wilden weten wie er bij Raymond was
op de avond dat hij stierf.
898
01:17:13,458 --> 01:17:15,916
Ze denken dat ik weet wie de dader is.
899
01:17:16,500 --> 01:17:18,833
En het motief. Het is belachelijk.
900
01:17:26,958 --> 01:17:28,333
Luister, Nadine.
901
01:17:30,416 --> 01:17:32,666
Wat ik nu ga vragen klinkt misschien gek…
902
01:17:34,458 --> 01:17:36,125
Die dag dat ik in de villa was…
903
01:17:37,000 --> 01:17:39,166
…toen we 's avonds televisie keken…
904
01:17:40,250 --> 01:17:42,583
…heeft Raymond toen iets tegen u gezegd?
905
01:17:42,666 --> 01:17:44,291
Ik geloof het niet.
906
01:17:44,916 --> 01:17:46,875
Heeft hij u ook niets gegeven?
907
01:17:47,958 --> 01:17:50,291
Nee, niets. Waarom vraagt u dat?
908
01:17:50,375 --> 01:17:51,291
Voor u.
909
01:17:52,708 --> 01:17:54,875
Ik weet waarom
Raymond is vermoord, Nadine.
910
01:17:55,833 --> 01:17:58,125
Hij werd vermoord
vanwege waardevolle documenten.
911
01:17:58,916 --> 01:18:03,000
Als u weet waar ze zijn,
moet u het aan mij vertellen.
912
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
Ik begrijp het niet.
913
01:18:05,583 --> 01:18:07,750
Documenten?
-Dit is geen bedreiging.
914
01:18:07,833 --> 01:18:09,583
Ik probeer u alleen te helpen.
915
01:18:09,666 --> 01:18:12,125
Ik wil niet dat u iets overkomt.
916
01:18:12,833 --> 01:18:14,916
Ze zijn bereid om ervoor te moorden.
917
01:18:25,041 --> 01:18:26,208
Hallo?
918
01:18:30,041 --> 01:18:31,583
Ja, dat klopt.
919
01:18:31,666 --> 01:18:34,125
Met Régis. Had je gebeld?
920
01:18:34,833 --> 01:18:35,750
Ja.
921
01:18:37,833 --> 01:18:38,875
Nee.
922
01:18:41,791 --> 01:18:42,958
Niet nu.
923
01:18:43,875 --> 01:18:45,000
Ik ook.
924
01:18:46,375 --> 01:18:47,958
Ik zal alles uitleggen.
925
01:18:48,041 --> 01:18:49,750
Je klinkt boos.
926
01:18:51,666 --> 01:18:52,708
Heb je gezelschap?
927
01:18:54,583 --> 01:18:56,250
Dat maakt niet uit. Ik kom eraan.
928
01:18:57,125 --> 01:18:58,291
Over vijftien minuten?
929
01:18:59,416 --> 01:19:00,625
Twintig minuten?
930
01:20:19,250 --> 01:20:20,583
Wie is hier geweest?
931
01:20:21,125 --> 01:20:22,875
Paul Lamiani, Raymonds vriend.
932
01:20:24,208 --> 01:20:25,666
De kerel die geld smokkelde?
933
01:20:27,416 --> 01:20:28,916
Je moet niet met 'm afspreken.
934
01:20:31,666 --> 01:20:33,125
Waar kwam hij voor?
935
01:20:33,208 --> 01:20:34,125
Voor mij.
936
01:20:35,291 --> 01:20:37,000
Dat dacht ik tenminste.
937
01:20:37,833 --> 01:20:40,500
Hij wilde over de documenten praten.
938
01:20:41,750 --> 01:20:43,583
Hij wilde dat ik ze aan hem gaf.
939
01:20:45,041 --> 01:20:46,208
Dat meen je niet?
940
01:20:47,541 --> 01:20:48,958
Mocht hij willen.
941
01:20:51,833 --> 01:20:54,541
We kunnen ze aan hem verkopen.
942
01:20:54,625 --> 01:20:57,875
Tot nu toe zijn de verkopers
daar niet in geslaagd.
943
01:20:58,833 --> 01:21:01,500
Bedoel je je vader?
-Régis.
944
01:21:04,916 --> 01:21:05,833
Luister, schat.
945
01:21:06,625 --> 01:21:08,708
Als ze elkaar afmaken voor documenten…
946
01:21:09,500 --> 01:21:11,458
…zijn ze geld waard.
947
01:21:12,791 --> 01:21:13,958
En geld…
948
01:21:14,791 --> 01:21:17,000
…hebben we nodig om gelukkig te zijn.
949
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Houd je van me?
950
01:21:20,708 --> 01:21:23,583
Ja of nee?
-Dat is niet van belang.
951
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Jawel.
952
01:21:26,333 --> 01:21:28,583
Als je van iemand houdt,
vertrouw je diegene.
953
01:21:30,250 --> 01:21:33,583
Dan laat je ze dingen doen.
-Wat kinderachtig.
954
01:21:33,666 --> 01:21:37,333
Je wilt dit alleen afhandelen,
ook al heeft Raymond gefaald.
955
01:21:37,416 --> 01:21:39,958
Die Raymond van jou dacht niet na.
956
01:21:40,750 --> 01:21:42,000
Net als alle oude mensen.
957
01:21:44,625 --> 01:21:46,625
Oude mensen zijn vrijwel nutteloos.
958
01:21:48,875 --> 01:21:51,083
Dat zei jij zelf ook.
959
01:22:02,708 --> 01:22:04,291
Wie is daar?
-Paul.
960
01:22:05,750 --> 01:22:07,250
Ik kom eraan.
961
01:22:25,583 --> 01:22:26,625
Ik ben het weer.
962
01:22:31,000 --> 01:22:35,208
Ik ben teruggekomen
omdat we nog veel te bespreken hebben.
963
01:22:38,708 --> 01:22:41,416
Of misschien kunt u me iets vertellen.
964
01:22:41,500 --> 01:22:42,958
De waarheid, bijvoorbeeld.
965
01:22:43,041 --> 01:22:45,208
Wat zegt u daarop?
-Wat bedoelt u?
966
01:22:46,583 --> 01:22:48,833
Bent u alleen? Kunnen we praten?
967
01:22:48,916 --> 01:22:50,208
Ja.
-Weet u het zeker?
968
01:22:50,291 --> 01:22:51,208
Ja.
969
01:22:58,333 --> 01:23:00,083
Kijk eens wat ik heb gevonden.
970
01:23:00,166 --> 01:23:02,125
Wat doet u hier? Huisarrest?
971
01:23:02,666 --> 01:23:05,333
Als u zich gedraagt,
kunnen we als volwassenen praten.
972
01:23:09,416 --> 01:23:10,333
Vooruit.
973
01:23:20,625 --> 01:23:21,541
Ga zitten.
974
01:23:31,208 --> 01:23:33,333
Jullie gaan netjes antwoord geven.
975
01:23:34,500 --> 01:23:37,958
Was hij uw verloofde
toen u nog manicure was?
976
01:23:38,500 --> 01:23:39,500
Ja.
977
01:23:39,583 --> 01:23:41,750
Goed gedaan, u weet wat u doet.
978
01:23:42,916 --> 01:23:44,916
Ik geef niets om uw privé-leven.
979
01:23:45,000 --> 01:23:47,833
Ik ben hier niet voor moralen,
alleen voor de documenten.
980
01:23:49,000 --> 01:23:50,375
De documenten die u heeft.
981
01:23:51,916 --> 01:23:53,000
Documenten?
982
01:23:53,083 --> 01:23:55,541
Ja.
-Welke documenten? Daar weet ik niets van.
983
01:23:55,625 --> 01:23:57,291
Als u het niet weet, zwijg dan.
984
01:23:59,041 --> 01:24:03,000
Ik begrijp het, Nadine.
Raymonds erfenis is eigenlijk van u…
985
01:24:03,083 --> 01:24:06,208
…maar er is hier geen notaris
en het zijn geen familiejuwelen.
986
01:24:07,208 --> 01:24:11,583
Denk goed na.
Ik ga hier niet weg met lege handen.
987
01:24:11,666 --> 01:24:12,916
Wees niet bang, Nadine.
988
01:24:13,000 --> 01:24:15,208
Hou uw mond dicht of u krijgt een dreun.
989
01:24:16,958 --> 01:24:18,625
Er zijn al vijf mensen gestorven.
990
01:24:19,375 --> 01:24:22,041
Als u zich misdraagt, worden het er zeven.
991
01:24:22,750 --> 01:24:26,541
De wereld van criminelen en de DST
is geen plek voor kinderen zoals u.
992
01:24:27,791 --> 01:24:29,083
U bent goed geïnformeerd.
993
01:24:30,916 --> 01:24:33,500
Werkt u voor de politie?
994
01:24:36,041 --> 01:24:37,833
Nu bent u ook geïnformeerd.
995
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
Waar zijn ze, Nadine?
996
01:24:42,958 --> 01:24:44,250
Daar blijven.
997
01:24:46,458 --> 01:24:48,625
Waar zijn ze?
998
01:25:25,208 --> 01:25:27,333
Wat moest u er van Raymond mee doen?
999
01:25:28,458 --> 01:25:30,916
De enveloppe
in een koffer bij de kluis leggen.
1000
01:25:31,625 --> 01:25:33,125
En wachten tot hij zou bellen.
1001
01:25:35,750 --> 01:25:36,666
Goed.
1002
01:25:38,375 --> 01:25:39,291
En nu?
1003
01:25:40,083 --> 01:25:42,958
Nu bedank ik u en ga ik ervandoor.
1004
01:25:43,041 --> 01:25:45,125
Denkt ik dat ik u zomaar laat gaan?
1005
01:25:45,208 --> 01:25:46,666
Inderdaad.
1006
01:25:49,333 --> 01:25:51,416
Proficiat met uw verloving, Nadine.
1007
01:25:52,791 --> 01:25:54,791
Had ik me maar niet ingehouden.
1008
01:25:54,875 --> 01:25:56,208
Je houdt je teveel in.
1009
01:25:56,750 --> 01:25:58,291
Dat is slecht voor je zenuwen.
1010
01:26:16,500 --> 01:26:17,583
Hallo.
1011
01:26:24,083 --> 01:26:25,083
Mr Paul.
1012
01:26:25,791 --> 01:26:26,958
Wat is er aan de hand?
1013
01:26:27,708 --> 01:26:30,375
Mr Paul…
-Wat is er?
1014
01:26:33,291 --> 01:26:34,583
Patrick.
1015
01:26:35,125 --> 01:26:36,458
Wat is er met Patrick?
1016
01:26:37,083 --> 01:26:40,000
Hij was op weg naar huis
met zijn zus aan het spelen.
1017
01:26:40,583 --> 01:26:42,458
Twee mannen in een auto namen 'm mee.
1018
01:26:46,291 --> 01:26:47,708
Françoise heeft ze gezien.
1019
01:26:50,541 --> 01:26:53,666
Ze hebben gebeld.
Ze bellen morgen terug voor een afspraak.
1020
01:27:01,166 --> 01:27:02,083
En mijn vrouw?
1021
01:27:12,416 --> 01:27:14,875
Dit kan niet waar zijn, Paul.
1022
01:27:15,458 --> 01:27:16,333
Nee.
1023
01:27:17,333 --> 01:27:18,416
Dat kan niet.
1024
01:27:35,416 --> 01:27:36,750
Hallo?
1025
01:27:37,291 --> 01:27:38,875
Verbind me door met de kolonel.
1026
01:27:39,458 --> 01:27:41,375
Dan iemand anders, maakt niet uit wie.
1027
01:27:42,583 --> 01:27:44,125
Hallo, Paulan?
1028
01:27:44,208 --> 01:27:46,291
Ja, met mij. Ik ben terug.
1029
01:27:46,375 --> 01:27:48,041
Ja, ik heb uw documenten.
1030
01:27:48,125 --> 01:27:50,000
Wat ik niet heb, is mijn zoon.
1031
01:27:50,083 --> 01:27:52,250
Begrijpt u? Mijn zoon is ontvoerd.
1032
01:27:52,333 --> 01:27:53,625
Kijk wat er is gebeurd.
1033
01:27:53,708 --> 01:27:59,458
Mijn vrouw en ik zijn
uw smerige spelletjes meer dan zat.
1034
01:27:59,541 --> 01:28:01,541
Luister goed, Paulan.
1035
01:28:01,625 --> 01:28:03,750
Ik geef geen moer om uw documenten…
1036
01:28:03,833 --> 01:28:07,208
…en als ik ermee moet onderhandelen
voor mijn zoon, geef ik ze weg.
1037
01:28:07,291 --> 01:28:08,958
Dan geef ik ze weg.
1038
01:28:09,583 --> 01:28:12,166
Ik ben geschift. Natuurlijk ben ik dat.
1039
01:28:12,250 --> 01:28:13,208
Wat?
1040
01:28:13,291 --> 01:28:16,041
Ik geef niets om het netwerk of Frankrijk.
1041
01:28:16,125 --> 01:28:19,583
Het kan me geen reet schelen.
Ik wil alleen mijn zoon terug.
1042
01:28:19,666 --> 01:28:21,666
Jullie kunnen allemaal doodvallen.
1043
01:28:22,333 --> 01:28:25,000
Ik zweer het, ik leg jullie allemaal om.
1044
01:28:31,875 --> 01:28:34,041
Als hij ze heeft, moeten we hem pakken.
1045
01:28:34,125 --> 01:28:36,583
Hij heeft vast niet op ons gewacht.
Hij is snel.
1046
01:28:37,208 --> 01:28:39,375
Het is een man met veel connecties.
1047
01:28:40,291 --> 01:28:43,083
Die zal hij gebruiken
om zijn zoon terug te krijgen.
1048
01:28:43,958 --> 01:28:45,250
Dat is begrijpelijk.
1049
01:28:45,875 --> 01:28:48,583
Het gaat om de documenten,
maar ook om de organisatie.
1050
01:28:48,666 --> 01:28:50,958
Ga meteen aan de slag.
1051
01:28:51,041 --> 01:28:53,166
We moeten Paul vinden.
Zonder op te vallen.
1052
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
En hem niet laten ontsnappen.
1053
01:28:55,916 --> 01:28:57,500
En bovenal, houd hem in leven.
1054
01:29:11,208 --> 01:29:12,458
Wat doe je?
1055
01:29:12,541 --> 01:29:14,458
Waar is Luigi?
-Dat weet ik niet.
1056
01:29:14,541 --> 01:29:16,541
Ik zweer het.
-Je zweert het.
1057
01:29:16,625 --> 01:29:19,458
Als je niets zegt,
kan dit erg akelig worden.
1058
01:29:19,541 --> 01:29:22,791
Ik heb hem niet gezien,
Ik weet niet eens of hij in Parijs is.
1059
01:29:22,875 --> 01:29:23,833
Marcel.
1060
01:29:24,583 --> 01:29:25,500
Wacht.
1061
01:29:26,166 --> 01:29:27,500
Ga naar René.
1062
01:29:27,583 --> 01:29:28,916
Welke René?
1063
01:29:29,000 --> 01:29:31,375
René la Tirette. Op Boulevard de Clichy.
1064
01:29:43,541 --> 01:29:44,500
Ophouden.
1065
01:29:44,583 --> 01:29:46,333
Wat?
-Bevalt het je niet?
1066
01:29:46,416 --> 01:29:50,625
Als je je als Marlon Brando gedraagt,
schop ik je eruit. Begrepen?
1067
01:29:50,708 --> 01:29:51,833
Ik meen het.
1068
01:30:08,375 --> 01:30:09,500
Kom hier.
1069
01:30:09,583 --> 01:30:10,708
Wat mankeert u?
1070
01:30:10,791 --> 01:30:12,041
Dat zult u zo weten.
1071
01:30:13,666 --> 01:30:16,541
Wat heeft dit te betekenen?
-Zeg me waar Luigi is.
1072
01:30:16,625 --> 01:30:17,833
Wat, Luigi?
1073
01:30:30,000 --> 01:30:32,708
Waar is hij?
-Stop, ik zal het u vertellen.
1074
01:30:32,791 --> 01:30:34,208
Hij is bij Camille.
1075
01:30:34,291 --> 01:30:36,083
In haar bar?
-Ja.
1076
01:31:11,708 --> 01:31:14,333
Dat is privé-terrein, meneer.
Kunt u niet lezen?
1077
01:31:14,416 --> 01:31:16,000
Zoekt u iets?
1078
01:31:31,958 --> 01:31:33,125
Wat wilt u?
1079
01:31:34,250 --> 01:31:35,791
Luigi.
-Hij is hier niet.
1080
01:31:35,875 --> 01:31:38,041
Iemand heeft hem
15 minuten geleden gebeld.
1081
01:31:38,958 --> 01:31:39,875
En Camille?
1082
01:31:40,875 --> 01:31:41,875
Hier ben ik, Paul.
1083
01:31:44,000 --> 01:31:45,458
Kom naar mijn kantoor.
1084
01:31:48,250 --> 01:31:49,625
Ga maar door.
1085
01:31:49,708 --> 01:31:51,708
Ga door met spelen, heren.
-Kom op.
1086
01:32:13,916 --> 01:32:15,791
Waar is die hufter?
1087
01:32:16,916 --> 01:32:19,583
Grappig, precies het woord
waar ik naar op zoek was.
1088
01:32:21,666 --> 01:32:23,500
René zei dat hij moest vluchten.
1089
01:32:24,833 --> 01:32:26,833
Hij wilde dat u hem zou bellen.
1090
01:32:26,916 --> 01:32:28,666
Hij heeft z'n nummer achtergelaten.
1091
01:32:42,291 --> 01:32:43,416
Dat is zijn auto.
1092
01:32:44,375 --> 01:32:45,416
Hij is in de bar.
1093
01:32:46,291 --> 01:32:47,208
Hallo?
1094
01:32:47,875 --> 01:32:50,333
Luigi? Ja, die is hier. Ik geef hem even.
1095
01:32:51,333 --> 01:32:52,291
Hallo?
1096
01:32:53,000 --> 01:32:54,666
Jij bent het, vuile schoft.
1097
01:32:54,750 --> 01:32:56,458
Is mijn zoon bij jou?
1098
01:32:56,541 --> 01:32:59,000
Als er iets met hem gebeurt,
zul je het berouwen.
1099
01:32:59,083 --> 01:33:00,416
Begrepen?
1100
01:33:00,500 --> 01:33:03,041
Krenk een haar
op zijn hoofd en je gaat eraan.
1101
01:33:03,125 --> 01:33:05,291
Dan zal ik je vinden, waar je ook bent.
1102
01:33:05,375 --> 01:33:06,958
Ja, geef hem maar.
1103
01:33:08,083 --> 01:33:10,541
Hallo, Donan? Ja, ik heb ze.
1104
01:33:11,500 --> 01:33:13,875
Nee, niet morgen. We regelen dit nu.
1105
01:33:15,708 --> 01:33:16,750
Ja, goed.
1106
01:33:20,083 --> 01:33:21,000
Waar?
1107
01:33:21,875 --> 01:33:23,458
Snelweg 51?
1108
01:33:24,166 --> 01:33:25,083
Ja?
1109
01:33:25,625 --> 01:33:27,458
Tot… Ja.
1110
01:33:28,666 --> 01:33:30,333
Links afslaan? En daarna?
1111
01:33:31,458 --> 01:33:32,708
Ja, de onverharde weg.
1112
01:33:33,791 --> 01:33:34,708
Ja.
1113
01:33:36,375 --> 01:33:38,458
Alleen, goed. Om half zes.
1114
01:33:39,291 --> 01:33:40,708
Ik zal er zijn.
1115
01:33:40,791 --> 01:33:43,041
Maar ik zeg jullie nogmaals…
1116
01:33:49,833 --> 01:33:51,416
Nog drie uur wachten.
1117
01:33:52,458 --> 01:33:54,916
Soms kan drie uur vreselijk lang zijn.
1118
01:35:08,125 --> 01:35:11,208
Hassan, zeg tegen Luigi
dat hij zich gedeisd moet houden.
1119
01:35:11,291 --> 01:35:13,791
Hij heeft al genoeg schade aangericht.
1120
01:35:33,958 --> 01:35:36,583
Heeft u de documenten?
-Mijn zoon.
1121
01:35:37,958 --> 01:35:39,291
Hassan.
1122
01:36:03,458 --> 01:36:04,458
Momentje.
1123
01:36:23,333 --> 01:36:24,500
Zijn we nu klaar?
1124
01:36:26,291 --> 01:36:27,208
Ja.
1125
01:36:30,333 --> 01:36:33,250
U heeft me gedwongen
om onethische middelen te gebruiken…
1126
01:36:33,333 --> 01:36:37,833
…en verspeelde een kans
om een klein fortuin te verdienen.
1127
01:38:15,791 --> 01:38:18,708
Laat me gaan.
1128
01:38:22,416 --> 01:38:24,416
Vuile schoft.
1129
01:38:26,375 --> 01:38:27,291
Stop.
1130
01:38:32,958 --> 01:38:34,416
Hij is van mij.
1131
01:38:37,000 --> 01:38:38,583
Houd op.
1132
01:38:38,666 --> 01:38:40,458
Stop.
1133
01:38:40,541 --> 01:38:42,791
Rustig, Paul. Het is voorbij.
1134
01:38:42,875 --> 01:38:44,375
Houd op.
1135
01:38:44,458 --> 01:38:45,541
Het is voorbij.
1136
01:39:14,291 --> 01:39:15,250
Zeg, Lamiani…
1137
01:39:15,333 --> 01:39:18,083
U heeft de documenten. Bent u zo tevreden?
1138
01:39:18,166 --> 01:39:19,750
Doe niet zo gek.
-Tot ziens.
1139
01:39:19,833 --> 01:39:23,416
Wat doe je hier?
Ik zei dat je in de auto moest blijven.
1140
01:39:27,625 --> 01:39:28,833
Zie je wel?
1141
01:39:30,416 --> 01:39:33,625
Je hoort niet zo laat buiten te zijn.
Mama zal niet blij zijn.
1142
01:39:33,708 --> 01:39:36,500
Denk je?
-Ze zal vast tegen ons schreeuwen.
1143
01:40:03,958 --> 01:40:07,541
EINDE
1144
01:40:10,166 --> 01:40:13,208
Ondertiteld door: Marlinde van Loon
80685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.