All language subtitles for Le.Nouveau.Protocole.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,708 --> 00:01:23,375
CLINICAL TRIALS
4
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Oh, there!
5
00:05:10,125 --> 00:05:11,041
How much?
6
00:05:12,125 --> 00:05:13,208
1428.
7
00:05:13,291 --> 00:05:14,833
Oh, there! Timber!
8
00:05:24,625 --> 00:05:25,541
Bring it up.
9
00:05:48,958 --> 00:05:49,875
Hello?
10
00:05:50,583 --> 00:05:51,500
Hello?
11
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
You need to speak louder.
12
00:05:54,750 --> 00:05:56,083
Oh!
13
00:06:03,166 --> 00:06:04,458
Yes? I'm listening.
14
00:06:06,500 --> 00:06:07,458
Sorry?
15
00:06:45,750 --> 00:06:47,083
Are you the father?
16
00:06:47,708 --> 00:06:48,625
Yes.
17
00:06:53,083 --> 00:06:54,083
Follow me.
18
00:08:28,000 --> 00:08:30,541
Do you want me to call the nurses?
19
00:08:30,625 --> 00:08:33,958
They might have a little something
to help you cope.
20
00:08:38,083 --> 00:08:39,500
No, thank you.
21
00:09:11,791 --> 00:09:13,208
It was your car, right?
22
00:09:18,416 --> 00:09:19,333
-Stop.
-No!
23
00:09:20,583 --> 00:09:21,916
Stop.
24
00:09:22,000 --> 00:09:23,083
-No!
-Stop!
25
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
No!
26
00:09:27,000 --> 00:09:29,791
Calm down.
27
00:09:31,041 --> 00:09:32,166
It's going to be okay.
28
00:09:36,875 --> 00:09:38,750
-Are you okay, sir?
-I'm okay, thanks.
29
00:10:13,166 --> 00:10:14,083
Hello?
30
00:10:16,208 --> 00:10:18,375
No, miss. It's not Franck.
31
00:10:20,291 --> 00:10:21,750
No. I…
32
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
He won't be able to.
33
00:10:24,500 --> 00:10:28,208
He had… He had an accident, so…
34
00:10:29,416 --> 00:10:30,333
He…
35
00:10:30,916 --> 00:10:32,416
can't… I…
36
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
He has died.
37
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
Okay?
38
00:10:35,875 --> 00:10:36,791
Okay.
39
00:11:32,291 --> 00:11:33,791
-Is there a problem?
-No.
40
00:11:35,000 --> 00:11:38,250
-Where have we got to?
-Nearly done. Just one rotation left.
41
00:11:38,333 --> 00:11:39,250
Good.
42
00:11:40,166 --> 00:11:43,041
-Can I open a radius on this side?
-Yes, that's fine.
43
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
What are you playing at?
44
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Give me that!
45
00:11:53,500 --> 00:11:54,458
Get out!
46
00:12:06,916 --> 00:12:08,125
Shit!
47
00:13:28,916 --> 00:13:30,500
I have to assess it, but hey.
48
00:13:31,083 --> 00:13:34,875
Passed his test three months ago
and this road in winter, what can I say?
49
00:13:41,416 --> 00:13:42,583
Mr. Kraft?
50
00:13:42,666 --> 00:13:44,500
Mr. Kraft? Diane Deltey.
51
00:13:45,125 --> 00:13:47,625
I'm the one who called
on your son's cell phone.
52
00:13:48,625 --> 00:13:49,541
I…
53
00:13:50,375 --> 00:13:52,708
Maybe now isn't a good time.
54
00:13:52,791 --> 00:13:56,208
I was told you'd be here,
but I didn't realize it was… I'm sorry.
55
00:13:56,791 --> 00:13:58,708
I wanted to give you my condolences.
56
00:14:00,083 --> 00:14:02,041
I didn't know your son very well.
57
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
We talked a few times, but we never met.
58
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
I came from Paris especially to see you.
59
00:14:09,875 --> 00:14:13,458
Would you rather I came back later?
Whenever you want.
60
00:14:14,125 --> 00:14:17,333
Wait, I'll give you my number.
61
00:14:19,291 --> 00:14:20,500
There we go. Sorry.
62
00:14:21,833 --> 00:14:22,750
Here.
63
00:14:27,708 --> 00:14:29,291
They'll know where to reach me.
64
00:14:32,083 --> 00:14:33,666
You're a journalist.
65
00:14:33,750 --> 00:14:35,333
No, not exactly.
66
00:14:36,000 --> 00:14:37,125
But I'm investigating.
67
00:14:37,833 --> 00:14:40,416
Did you know your son
was taking experimental drugs?
68
00:14:41,208 --> 00:14:42,916
Did you ever notice side effects:
69
00:14:43,000 --> 00:14:45,875
insomnia, vision problems,
appetite disturbances?
70
00:14:46,583 --> 00:14:50,291
He may have fallen asleep at the wheel.
Drowsiness is a common side effect.
71
00:14:51,083 --> 00:14:53,666
This medicine could have killed your son.
72
00:14:53,750 --> 00:14:56,375
Aren't you ashamed
of taking advantage of misfortune?
73
00:14:57,750 --> 00:15:02,000
Listen. The laboratory that created
this drug has just stopped marketing it.
74
00:15:02,083 --> 00:15:04,791
I would just like a sample
of what your son was taking.
75
00:15:04,875 --> 00:15:06,833
Give it to me before they take it back.
76
00:15:06,916 --> 00:15:09,791
They are capable of anything.
You don't know who they are.
77
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
If you don't believe me,
ask for an autopsy.
78
00:16:21,083 --> 00:16:23,291
CLINICAL TRIALS
79
00:16:30,125 --> 00:16:31,041
Yes.
80
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
We do what we can.
81
00:16:36,208 --> 00:16:37,125
Tell me…
82
00:16:38,916 --> 00:16:41,208
Is the insurance expert
still at your house?
83
00:16:44,041 --> 00:16:46,166
I know what he's saying but that's not it.
84
00:16:47,458 --> 00:16:48,375
Yes.
85
00:16:50,208 --> 00:16:53,916
Franck didn't wait for driving school
to learn to drive.
86
00:16:55,875 --> 00:16:57,416
He knew the road by heart.
87
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
No, it's…
88
00:17:03,875 --> 00:17:05,791
It was caused by the car. I'm certain.
89
00:17:08,500 --> 00:17:09,416
Yeah.
90
00:17:10,458 --> 00:17:14,208
I wanted to ask you
if you'd mind having a look at it.
91
00:17:17,375 --> 00:17:19,166
I trust you. It's different.
92
00:17:23,291 --> 00:17:24,708
Thank you.
93
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Is anyone there?
94
00:21:44,458 --> 00:21:45,833
Hello.
95
00:21:45,916 --> 00:21:48,416
-The manager, please.
-Do you have an appointment?
96
00:21:48,958 --> 00:21:50,708
No, but I'll just be ten minutes.
97
00:21:51,666 --> 00:21:54,958
Tell him it's Franck Kraft's father and…
98
00:21:56,166 --> 00:21:59,416
Okay, I'll inform his assistant.
Please, take a seat.
99
00:22:17,208 --> 00:22:21,166
Mr. Kraft?
100
00:22:23,208 --> 00:22:25,125
Professor Pleynel will see you now.
101
00:22:28,333 --> 00:22:30,041
He only has ten minutes.
102
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Did we offer you a coffee?
103
00:22:37,041 --> 00:22:39,791
Yes, but if you are in pain why wait?
104
00:22:41,500 --> 00:22:45,875
I'll let you check with my assistant.
Very well. See you soon. Goodbye.
105
00:22:46,583 --> 00:22:47,916
Hello.
106
00:22:48,000 --> 00:22:49,541
-Are you Franck's father?
-Yes.
107
00:22:49,625 --> 00:22:51,666
-What can I do for you?
-Yes.
108
00:22:51,750 --> 00:22:54,208
-My son is following a protocol here.
-Exactly.
109
00:22:55,333 --> 00:22:59,666
I heard that you've stopped
marketing the drug.
110
00:22:59,750 --> 00:23:02,625
-Who told you that?
-That's not the point.
111
00:23:03,250 --> 00:23:06,583
You're misinformed.
We're actually delighted with the results.
112
00:23:06,666 --> 00:23:09,166
The lab has decided to do
another round of trials
113
00:23:09,250 --> 00:23:11,250
before authorizing commercialization.
114
00:23:11,333 --> 00:23:13,250
-Coffee?
-No, thanks.
115
00:23:13,333 --> 00:23:14,250
I'll explain.
116
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
Taking medication
is always a biological violation.
117
00:23:18,083 --> 00:23:19,541
We need to test the violation
118
00:23:19,625 --> 00:23:23,291
and measure the effects
of the molecule meeting the organism.
119
00:23:23,375 --> 00:23:28,500
And nothing replaces clinical trials
on a test population for that.
120
00:23:28,583 --> 00:23:33,208
You want to know what your son is taking,
but this protocol is a big chance for him.
121
00:23:33,291 --> 00:23:36,000
We have a lot of volunteers.
We can't satisfy them all.
122
00:23:36,583 --> 00:23:39,458
-Remi, are you all right?
-Yes, I'm fine. Two days.
123
00:23:39,541 --> 00:23:41,041
We'll keep him in observation.
124
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
And why my son?
125
00:23:43,708 --> 00:23:46,375
His migraines constitute
what we call a pure syndrome.
126
00:23:47,916 --> 00:23:51,666
If I understand correctly,
they started just after your divorce.
127
00:23:52,333 --> 00:23:56,541
I'm sure you know there's
something psychosomatic in all of that.
128
00:24:00,125 --> 00:24:01,458
Come in.
129
00:24:01,541 --> 00:24:03,375
In regards to our protocol,
130
00:24:03,458 --> 00:24:07,750
I assure you that we always do
toxicity tests before clinical trials.
131
00:24:07,833 --> 00:24:09,583
There is no danger whatsoever.
132
00:24:10,541 --> 00:24:13,208
Apart from being healed, of course.
133
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
My son is dead.
134
00:24:18,833 --> 00:24:21,041
All my condolences.
135
00:24:22,708 --> 00:24:24,666
Can I ask you what happened?
136
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
A car accident.
137
00:24:28,875 --> 00:24:31,041
Do you think he could have fallen asleep?
138
00:24:32,208 --> 00:24:34,333
I'm deeply sorry, believe me,
139
00:24:34,416 --> 00:24:37,958
but if you want to talk side effects,
I can immediately answer, "No."
140
00:24:39,625 --> 00:24:41,250
How can you be so sure?
141
00:24:42,500 --> 00:24:46,666
If cases of drowsiness had been observed,
I would obviously know.
142
00:24:47,833 --> 00:24:50,958
The death of your son
cannot be linked to this treatment.
143
00:24:53,541 --> 00:24:55,458
I'll find out what happened to my son.
144
00:24:56,291 --> 00:24:57,916
I hope you are not connected.
145
00:25:04,458 --> 00:25:09,333
…as a prelude to his intervention
at the Davos global economic summit.
146
00:25:09,416 --> 00:25:12,125
Hello, sir.
Can I ask for your card, please?
147
00:25:15,083 --> 00:25:16,000
I don't have one.
148
00:25:16,791 --> 00:25:18,708
I'm actually looking for someone.
149
00:25:18,791 --> 00:25:21,750
-Do you have a press card?
-No press card either.
150
00:25:21,833 --> 00:25:23,875
I can't let you in.
151
00:25:23,958 --> 00:25:26,000
I'll come back. Thank you.
152
00:25:26,083 --> 00:25:28,875
If anyone wants to ask
the first question…
153
00:25:28,958 --> 00:25:31,125
I would like to know what conditions
154
00:25:31,208 --> 00:25:34,458
the Paralgic therapeutic trials
were carried out under.
155
00:25:35,458 --> 00:25:36,916
Under the conditions defined
156
00:25:37,000 --> 00:25:39,541
by the French
and European legal frameworks.
157
00:25:40,541 --> 00:25:43,333
What about the rumors
about wild therapeutic trials
158
00:25:43,416 --> 00:25:45,333
led by Hexalor in Sub-Saharan Africa?
159
00:25:46,500 --> 00:25:49,333
Nowadays any unreliable information
on the internet
160
00:25:49,416 --> 00:25:52,708
instantly reaches conspiracy theory
enthusiasts around the world.
161
00:25:52,791 --> 00:25:55,583
But, as you say, that is just a rumor--
162
00:25:55,666 --> 00:26:00,666
But Hexalor's trials in Sub-Saharan Africa
claimed the lives of 300 children.
163
00:26:01,625 --> 00:26:04,458
For which publication do you work?
164
00:26:04,541 --> 00:26:08,208
Your subcontractors
travel to regions weakened by civil war.
165
00:26:08,291 --> 00:26:11,458
They take advantage of the isolation
and distress of populations
166
00:26:11,541 --> 00:26:13,500
to offer them false vaccination campaigns.
167
00:26:13,583 --> 00:26:17,958
In reality, you then inject the children
with experimental products.
168
00:26:18,041 --> 00:26:19,708
Madam, I do not doubt
169
00:26:19,791 --> 00:26:23,791
your sincerity,
but allow me to oppose mine.
170
00:26:23,875 --> 00:26:27,583
These practices are far removed
from the ethics that govern group action.
171
00:26:27,666 --> 00:26:28,958
-Here.
-If you'll allow me--
172
00:26:29,041 --> 00:26:31,541
Behind each bracelet
there is a child's corpse,
173
00:26:31,625 --> 00:26:33,625
a corpse you are responsible for.
174
00:26:33,708 --> 00:26:38,083
I don't doubt your honesty,
but I wonder about those who told you--
175
00:26:38,166 --> 00:26:39,833
You have blood on your hands!
176
00:26:39,916 --> 00:26:42,666
Really vaccinate them
instead of bragging about Davos.
177
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
If you believe all that,
publish it and we'll sue you for libel.
178
00:26:46,583 --> 00:26:50,833
Meanwhile, the majority of the planet
lacks essential medicines.
179
00:26:50,916 --> 00:26:52,000
Gently does it.
180
00:26:52,083 --> 00:26:56,166
When the plague hit Europe in the 1300s,
would they have sold the vaccine?
181
00:26:56,250 --> 00:26:59,208
No! They would have given it.
182
00:26:59,291 --> 00:27:01,958
Not out of generosity,
but to slow the epidemic.
183
00:27:02,041 --> 00:27:06,083
Today we sell them like detergent or cars!
184
00:27:06,166 --> 00:27:08,916
People from the Middle Ages
were more civilized than us!
185
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Please, excuse us for this incident.
186
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
I think that young lady
might need a little anxiolytic.
187
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Give me my papers!
188
00:27:26,208 --> 00:27:28,333
-We'll give them to the police.
-You can't!
189
00:27:28,416 --> 00:27:30,458
Tell them that when you go collect them.
190
00:27:32,166 --> 00:27:33,416
Idiot.
191
00:27:59,083 --> 00:28:01,541
Hello.
192
00:28:01,625 --> 00:28:04,125
I called your friends.
They said you'd be here.
193
00:28:06,458 --> 00:28:09,208
I told them to take messages,
not snitch at first sight.
194
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
Can I talk to you anyway?
195
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
Do you have a car?
196
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
You should never have gone to Nextys.
197
00:28:24,125 --> 00:28:25,625
Pleynel is rotten.
198
00:28:25,708 --> 00:28:29,083
He's the kind of guy who'd fake trials
for a bunch of stock options.
199
00:28:29,708 --> 00:28:32,625
Now they know that you suspect something.
You can be sure.
200
00:28:36,208 --> 00:28:38,416
But… who's "they?"
201
00:28:38,500 --> 00:28:41,791
Hexalor, Glaxo, Pfizer.
Pharmaceutical lobbies.
202
00:28:44,500 --> 00:28:45,666
You don't believe me?
203
00:28:46,208 --> 00:28:48,666
What were you doing there
if you don't believe me?
204
00:28:52,125 --> 00:28:56,208
I was robbed.
They just searched my medicine cabinet.
205
00:28:56,291 --> 00:28:57,291
Nothing was stolen.
206
00:29:03,708 --> 00:29:05,166
I think we're being followed.
207
00:29:05,250 --> 00:29:07,375
-Huh?
-We're being followed. Turn.
208
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Turn right.
209
00:29:12,916 --> 00:29:13,916
They're still there.
210
00:29:14,500 --> 00:29:17,458
-Maybe it's just a car.
-No, it's not just a car.
211
00:29:17,541 --> 00:29:19,166
Honestly, we're being followed.
212
00:29:20,666 --> 00:29:23,000
Do the laboratories send cars?
213
00:29:23,083 --> 00:29:25,875
They send them.
It's a procedure. They send cars.
214
00:29:27,208 --> 00:29:29,083
They're listening. They're following.
215
00:29:29,833 --> 00:29:32,250
-What do I do?
-Fuck.
216
00:29:33,916 --> 00:29:35,208
Turn. Turn again.
217
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
-No, they've stopped.
-Of course they have.
218
00:29:42,625 --> 00:29:44,083
They won't follow us nonstop.
219
00:29:46,791 --> 00:29:47,916
It's more complicated.
220
00:29:51,083 --> 00:29:52,500
There. They're there.
221
00:29:55,708 --> 00:29:56,833
Go! Get a move on!
222
00:29:56,916 --> 00:29:58,458
-Move.
-I can't, it's red.
223
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
Exactly, the light's red. Go for it.
224
00:30:01,500 --> 00:30:03,458
Now's the time. What are you doing?
225
00:30:26,750 --> 00:30:28,500
-Are you completely crazy?
-Get in.
226
00:30:45,541 --> 00:30:48,666
-They went the other way.
-There are lots. We need some speed.
227
00:30:48,750 --> 00:30:50,333
Enough. Let's stop now!
228
00:30:50,416 --> 00:30:52,875
Trust me, I know what I'm doing.
229
00:30:52,958 --> 00:30:54,833
I'm not sure we were being followed.
230
00:30:57,500 --> 00:30:59,541
At least you can't say I'm making it up.
231
00:31:00,916 --> 00:31:02,833
You're wrong to underestimate them.
232
00:32:18,458 --> 00:32:19,833
Where did you find this?
233
00:32:24,208 --> 00:32:26,000
I just needed the medication.
234
00:32:26,708 --> 00:32:27,958
Put yourself in my place.
235
00:32:41,083 --> 00:32:45,333
Listen to me!
236
00:32:45,416 --> 00:32:47,916
You entered my house.
You're a thief. You're crazy!
237
00:32:48,458 --> 00:32:51,125
Think you're the only one
who's lost someone?
238
00:32:51,208 --> 00:32:53,000
They killed my husband!
239
00:32:54,875 --> 00:32:57,958
I've fought alone for three years
like a fool.
240
00:32:58,041 --> 00:33:01,583
I've lost everything:
my friends, my family, my job. Everything.
241
00:33:01,666 --> 00:33:04,958
I may have crossed the line,
but you have the means to corner them.
242
00:33:05,041 --> 00:33:07,333
For once, we might have a chance.
243
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Don't ask me to let it go.
244
00:33:09,041 --> 00:33:10,458
Miss Deltey?
245
00:33:11,750 --> 00:33:14,250
It's them! Open up!
246
00:33:14,333 --> 00:33:18,208
They're here for me!
Open! Open, I beg you! It's them.
247
00:33:18,291 --> 00:33:20,625
-I beg you.
-Miss Deltey!
248
00:33:20,708 --> 00:33:23,875
Open! I beg you! Open! Quickly!
249
00:33:50,666 --> 00:33:51,666
What are you doing?
250
00:33:53,458 --> 00:33:55,541
-Who was it?
-What do you think?
251
00:33:57,750 --> 00:33:59,375
Did they kill your husband?
252
00:33:59,458 --> 00:34:02,000
He was prescribed
a Hexalor anti-inflammatory.
253
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Eight days later, he had a heart attack.
254
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
It isn't an isolated case.
255
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
That drug killed 20 people
before being withdrawn.
256
00:34:12,208 --> 00:34:14,291
Officially, it's a statistical accident.
257
00:34:14,916 --> 00:34:18,541
They can call it what they want.
It changes nothing. Vincent is dead.
258
00:34:18,625 --> 00:34:20,958
-You could have complained.
-I did.
259
00:34:21,541 --> 00:34:23,750
There may be a trial in ten years.
260
00:34:23,833 --> 00:34:26,583
Me against a multinational
defended by the best lawyers.
261
00:34:26,666 --> 00:34:28,041
Of course I'll win.
262
00:34:31,791 --> 00:34:34,125
My husband is dead
because he took a legal drug
263
00:34:34,208 --> 00:34:36,958
that had market authorization.
264
00:34:38,208 --> 00:34:41,458
Your son had signed a waiver
as part of a new protocol.
265
00:34:42,041 --> 00:34:44,125
He was testing an unknown molecule.
266
00:34:44,208 --> 00:34:47,458
A molecule they refused to market
after he served as a guinea pig.
267
00:34:48,750 --> 00:34:51,750
Not nowadays, not here.
We don't use people as guinea pigs.
268
00:34:51,833 --> 00:34:52,750
You think?
269
00:34:53,541 --> 00:34:59,000
The American health service
did an experiment on syphilis in Alabama.
270
00:34:59,083 --> 00:35:02,833
They left black people untreated
to see how the illness developed.
271
00:35:03,625 --> 00:35:06,833
President Clinton
had to apologize publicly in '97.
272
00:35:06,916 --> 00:35:08,166
It lasted over 40 years.
273
00:35:10,000 --> 00:35:12,958
The American press woke up in the '90s.
274
00:35:13,041 --> 00:35:15,500
As a result,
labs do their experiments elsewhere
275
00:35:15,583 --> 00:35:16,625
in the third world.
276
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
So, those people invent vaccines--
277
00:35:18,916 --> 00:35:22,250
It's all a facade. Vaccines only make up
1% of their turnover.
278
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
In reality, they invent diseases.
279
00:35:24,708 --> 00:35:28,125
They spend twice as much on marketing
as on research and development.
280
00:35:28,208 --> 00:35:29,333
Why?
281
00:35:29,416 --> 00:35:33,875
It's more important to them to prove
you're sick than find a way to treat you.
282
00:35:33,958 --> 00:35:37,166
Wake up. It's not the small business
of a provincial pharmacist.
283
00:35:37,250 --> 00:35:39,875
It's the most profitable sector
in the liberal world.
284
00:35:40,416 --> 00:35:42,916
People with malaria
and tuberculosis can't pay,
285
00:35:43,000 --> 00:35:45,833
so we let them die
and give pills to people with money.
286
00:35:47,208 --> 00:35:48,125
Another.
287
00:35:48,875 --> 00:35:50,791
-Isn't that enough?
-It helps me.
288
00:35:51,916 --> 00:35:54,333
You're sick. We all are.
289
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
Because it's the sick who consume.
Come here.
290
00:35:57,791 --> 00:36:01,875
Come here. Look. Come see.
Sleep disorder? Stilnox.
291
00:36:02,916 --> 00:36:05,416
Baldness in store? Propecia.
292
00:36:05,500 --> 00:36:06,875
Tend to carry extra weight?
293
00:36:06,958 --> 00:36:08,708
Xenical.
294
00:36:08,791 --> 00:36:13,041
I imagine that gentleman has Viagra
in his pocket so as not to disappoint.
295
00:36:13,125 --> 00:36:15,625
They've found a miracle solution
to every problem.
296
00:36:16,291 --> 00:36:20,041
The young lady at the back
may have just been dumped, so depression.
297
00:36:21,041 --> 00:36:23,791
She'll soon be on Prozac. Etc., etc., etc.
298
00:36:23,875 --> 00:36:27,083
And if there's nothing wrong with you,
there's the fear of aging:
299
00:36:27,166 --> 00:36:30,500
estrogen for madam,
testosterone for sir. Cheers.
300
00:36:30,583 --> 00:36:33,083
You're not a patient
but an illness in the making.
301
00:36:33,166 --> 00:36:35,375
A man who laughs too much?
Gaiety disorder.
302
00:36:35,458 --> 00:36:37,916
A woman who's rich but sad?
Paradise syndrome.
303
00:36:38,000 --> 00:36:40,083
That's my favorite: we give you serotonin
304
00:36:40,166 --> 00:36:43,125
because you're too rich
and don't have enough real problems.
305
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
That's not a curable illness.
306
00:36:47,000 --> 00:36:50,833
I'm sure you, for example,
will be offered an anxiolytic
307
00:36:50,916 --> 00:36:54,750
like Lexomil because you have
post-traumatic shock.
308
00:36:56,791 --> 00:36:57,708
Here.
309
00:37:04,833 --> 00:37:07,833
If you had the medicine
that my son was taking,
310
00:37:08,458 --> 00:37:09,916
could you do something?
311
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
Stick it up my ass.
312
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
No, I could analyze it, of course.
313
00:37:24,708 --> 00:37:25,625
Goodbye.
314
00:37:29,375 --> 00:37:30,958
-Bye.
-Thank you.
315
00:37:32,625 --> 00:37:34,750
Don't leave me without news
for six months.
316
00:37:37,166 --> 00:37:39,333
Without a car Fleury is a bit far.
317
00:37:46,083 --> 00:37:47,666
You can trust him.
318
00:37:47,750 --> 00:37:50,833
He worked for Glaxo for 15 years.
He knows what he's doing.
319
00:37:55,500 --> 00:37:59,291
Sorry, but when he spoke of Fleury,
320
00:38:00,000 --> 00:38:02,666
was he talking about
the prison Fleury-Mérogis?
321
00:38:03,291 --> 00:38:04,208
Yes.
322
00:38:04,291 --> 00:38:07,000
I set fire to the drug factory
that killed my husband.
323
00:38:09,041 --> 00:38:12,375
-Were there any casualties?
-No. I know what I'm doing, after all.
324
00:38:13,375 --> 00:38:14,291
Oh, yeah?
325
00:38:17,166 --> 00:38:19,250
I used to be a normal person too.
326
00:38:20,541 --> 00:38:22,208
You'll see there's a thin line.
327
00:38:22,291 --> 00:38:24,083
A lot thinner than you think.
328
00:38:26,666 --> 00:38:28,625
Wait, I'll give you a lift if you want.
329
00:39:04,875 --> 00:39:06,291
We've finished for today.
330
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
They haven't changed
and there's a way to go.
331
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
Where were you? Everyone's wondering.
332
00:39:29,458 --> 00:39:30,375
Later.
333
00:39:33,833 --> 00:39:35,833
Dear parents, dear friends,
334
00:39:37,250 --> 00:39:42,458
you're gathered around Franck
this afternoon to bid him a last farewell.
335
00:39:43,333 --> 00:39:47,041
Before proceeding with the cremation,
I invite each one of you
336
00:39:47,625 --> 00:39:50,750
to walk to the coffin
to make a last gesture,
337
00:39:50,833 --> 00:39:52,125
either with holy water
338
00:39:52,208 --> 00:39:54,875
or simply by putting your hand
on the coffin.
339
00:40:22,458 --> 00:40:23,625
We'll take care of her.
340
00:41:05,041 --> 00:41:06,166
My condolences, madam.
341
00:41:08,166 --> 00:41:09,083
Thank you.
342
00:41:14,250 --> 00:41:16,541
-I'll leave you, sir.
-Thank you.
343
00:41:26,041 --> 00:41:28,125
Were you aware of the drugs he was taking?
344
00:41:29,541 --> 00:41:32,708
For migraines and…
You know, he had medicine for them.
345
00:41:38,958 --> 00:41:40,833
Did you notice anything strange?
346
00:41:43,583 --> 00:41:46,416
Behavioral disorders, drowsiness.
347
00:41:46,500 --> 00:41:48,208
-I don't know…
-No.
348
00:41:51,875 --> 00:41:52,791
Sorry.
349
00:42:12,083 --> 00:42:15,875
We can't really know given the state,
but it's not a mechanical problem.
350
00:42:15,958 --> 00:42:18,875
Not the brakes, the transmission
or the steering. Nothing.
351
00:42:21,291 --> 00:42:22,250
I don't understand.
352
00:42:24,708 --> 00:42:28,041
If he had fallen asleep,
he should have ended up across of the road
353
00:42:28,125 --> 00:42:30,166
with that trajectory, not the ravine.
354
00:42:33,416 --> 00:42:35,583
Maybe he wanted to avoid something.
355
00:42:35,666 --> 00:42:38,083
A deer, a dog… I don't know.
356
00:45:15,625 --> 00:45:17,958
You mustn't make a systematic difference.
357
00:45:18,041 --> 00:45:20,125
We systematize thoughts like that.
358
00:45:22,666 --> 00:45:23,625
No, read!
359
00:45:23,708 --> 00:45:26,958
Something global is needed.
Where are you going?
360
00:45:27,833 --> 00:45:30,041
Why don't you stay until the end?
361
00:45:30,125 --> 00:45:33,750
I'm sure you'll find a great slogan,
as always.
362
00:45:33,833 --> 00:45:35,291
What's that supposed to mean?
363
00:45:36,500 --> 00:45:39,083
But this isn't about
what we write on the banners,
364
00:45:39,166 --> 00:45:41,333
we have to go to Davos
when Verneuil's there
365
00:45:41,416 --> 00:45:42,625
and ruin her conference.
366
00:45:42,708 --> 00:45:45,083
We decided about Davos.
Davos is not accessible.
367
00:45:45,166 --> 00:45:48,750
-The Lausanne summit with all the media.
-Go where you're told.
368
00:45:48,833 --> 00:45:51,041
I won't let you talk to me
like that, okay?
369
00:45:52,416 --> 00:45:54,833
In the meantime,
protest where you're allowed.
370
00:45:54,916 --> 00:45:56,666
You're making them feel good.
371
00:45:56,750 --> 00:46:00,166
If you're not interested,
you don't have to come.
372
00:46:00,250 --> 00:46:02,125
I can't afford the ticket anyway.
373
00:46:16,750 --> 00:46:18,791
-Sorry about your friends.
-It's fine.
374
00:46:20,166 --> 00:46:21,083
What happened?
375
00:46:22,083 --> 00:46:23,000
You were right.
376
00:46:27,875 --> 00:46:29,041
Can you help me or not?
377
00:46:30,916 --> 00:46:32,416
You don't think I'm crazy now?
378
00:46:33,000 --> 00:46:35,041
I want to know who's to blame for this.
379
00:46:38,583 --> 00:46:41,791
I met a man who thought
he'd found the solution to your problem.
380
00:46:46,125 --> 00:46:50,291
In the 1970s, when Klaus Barbie
was living in hiding in Bolivia…
381
00:46:51,583 --> 00:46:53,208
Klaus Barbie, the Nazi.
382
00:46:54,500 --> 00:46:58,250
The man claimed to be a journalist
to get close to him and kill him.
383
00:46:58,791 --> 00:47:02,666
The idea wasn't so much killing Barbie,
but the trial that would follow:
384
00:47:02,750 --> 00:47:04,000
his own trial.
385
00:47:04,708 --> 00:47:07,291
The trial of Klaus Barbie's murderer, so…
386
00:47:08,541 --> 00:47:09,958
Klaus Barbie himself.
387
00:47:11,833 --> 00:47:14,541
It was the only way
he'd found to get on the dock:
388
00:47:15,416 --> 00:47:17,291
sacrificing himself to take him out.
389
00:47:17,375 --> 00:47:19,375
Yes. So, did it work?
390
00:47:20,500 --> 00:47:22,833
The man went to La Paz,
he did the interview.
391
00:47:23,500 --> 00:47:25,166
He had him there in front of him.
392
00:47:26,250 --> 00:47:28,333
He didn't take the gun out of his pocket.
393
00:47:29,875 --> 00:47:32,250
He probably had too much to lose: a life,
394
00:47:33,958 --> 00:47:34,875
a family,
395
00:47:36,000 --> 00:47:36,916
a job.
396
00:47:44,125 --> 00:47:45,708
I need the name of the culprit.
397
00:47:45,791 --> 00:47:48,916
-That's all I'm looking for.
-It doesn't work like that.
398
00:47:51,000 --> 00:47:52,625
A name. A starting point.
399
00:47:55,791 --> 00:47:58,125
You. You found Franck's name.
400
00:47:58,208 --> 00:47:59,583
How?
401
00:47:59,666 --> 00:48:02,708
Through Pleynel. The guy from Nextys.
402
00:48:03,833 --> 00:48:07,000
I have one of his lists.
I've been watching him for a while.
403
00:48:07,083 --> 00:48:09,791
His company has
a subcontracting mandate with Hexalor.
404
00:48:09,875 --> 00:48:13,166
He oversees all their clinical trials here
and in Africa as well.
405
00:48:13,250 --> 00:48:15,083
Pleynel. Alright, yes.
406
00:48:15,166 --> 00:48:16,083
Hold on.
407
00:48:16,166 --> 00:48:18,083
I can help you. It's not that simple.
408
00:48:18,166 --> 00:48:19,500
No, I prefer to be alone.
409
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
But thanks.
410
00:48:40,250 --> 00:48:42,166
Turn when possible.
411
00:48:42,250 --> 00:48:45,666
-How does this shit work?
-Turn-- Turn-- Turn when--
412
00:49:11,833 --> 00:49:13,375
Let go of me!
413
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Don't move!
414
00:49:43,500 --> 00:49:45,708
-Did you kill my son?
-No.
415
00:49:45,791 --> 00:49:48,875
Who was it? Give me a name, bastard!
416
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
-Your boss's name!
-Come here!
417
00:49:50,625 --> 00:49:54,916
Let go of me! Your boss's name! Who is it?
418
00:49:55,000 --> 00:49:57,500
-Stop!
-A name! Give me a name!
419
00:49:57,583 --> 00:50:00,583
Stop! You won't find out
what happened to your son in prison.
420
00:50:20,375 --> 00:50:21,291
Fuck.
421
00:50:35,333 --> 00:50:36,291
Hello.
422
00:50:41,291 --> 00:50:42,791
Hello. But…
423
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
Professor Pleynel can't see you.
424
00:50:44,958 --> 00:50:46,333
Open that door.
425
00:50:47,166 --> 00:50:48,166
Open that door!
426
00:50:54,041 --> 00:50:55,291
I'm calling security.
427
00:51:50,000 --> 00:51:50,916
Help!
428
00:51:56,041 --> 00:51:56,958
Stop!
429
00:52:13,916 --> 00:52:14,833
Open!
430
00:52:15,666 --> 00:52:16,583
Open!
431
00:52:21,333 --> 00:52:22,500
He's over there!
432
00:52:22,583 --> 00:52:24,208
Get away!
433
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Open up!
434
00:52:36,166 --> 00:52:37,458
Get out!
435
00:52:37,541 --> 00:52:40,125
The police have been notified.
They're on their way!
436
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Come on, get in!
437
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Move to the terminal.
438
00:54:08,000 --> 00:54:09,458
Move to the terminal, madam.
439
00:54:12,291 --> 00:54:14,208
You have to move to the terminal.
440
00:54:22,625 --> 00:54:24,333
Choose a program and pay.
441
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
I need your card.
442
00:54:32,125 --> 00:54:33,041
Your PIN?
443
00:54:35,458 --> 00:54:36,416
3477.
444
00:54:40,708 --> 00:54:42,500
3477.
445
00:54:47,791 --> 00:54:49,916
Admit you wouldn't have made it
without me.
446
00:54:51,500 --> 00:54:54,708
You had better shut your window.
You'll get all wet.
447
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
Admit it.
448
00:54:59,625 --> 00:55:01,708
No, you were wrong. This is the…
449
00:55:05,625 --> 00:55:07,458
Admit you wouldn't have made it.
450
00:55:09,750 --> 00:55:10,666
Admit it.
451
00:55:11,500 --> 00:55:14,208
You'll get wet too. It's ridiculous. It…
452
00:55:14,291 --> 00:55:15,750
It will wet all the…
453
00:55:18,708 --> 00:55:19,708
But admit it.
454
00:55:20,250 --> 00:55:22,375
Just say "thank you."
A little "thank you."
455
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
I don't know.
456
00:55:25,875 --> 00:55:28,875
"Thanks for being there.
You helped me a lot."
457
00:55:30,666 --> 00:55:32,000
It's not so hard.
458
00:55:41,125 --> 00:55:43,500
Okay. Fine. Thank you.
459
00:55:44,541 --> 00:55:45,500
It's good.
460
00:56:05,750 --> 00:56:07,875
Pleynel has an address, right?
461
00:56:18,416 --> 00:56:20,583
Domaine du Lys, in Chantilly.
462
00:57:04,666 --> 00:57:05,583
Well, then.
463
00:57:09,458 --> 00:57:10,833
Good night.
464
00:58:14,458 --> 00:58:15,375
Was it him?
465
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
We're parked too far away. I told you.
466
00:58:19,041 --> 00:58:22,041
Yeah, but hey. Closer, as much…
467
00:58:28,875 --> 00:58:31,000
I didn't know if you take sugar.
468
00:58:31,083 --> 00:58:32,500
I mostly drink tea.
469
00:58:34,000 --> 00:58:35,458
-Oh.
-It's fine.
470
00:58:37,583 --> 00:58:38,541
It will be fine.
471
00:58:44,916 --> 00:58:48,291
It was me. I took your chip off
so they don't spot us.
472
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Do you have any idea
473
00:59:00,583 --> 00:59:03,833
what a Colombian producer earns
from the price you pay at retail?
474
00:59:05,541 --> 00:59:06,583
No.
475
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
I'm sure your son
would have agreed with me.
476
00:59:13,125 --> 00:59:14,041
Perhaps.
477
00:59:46,791 --> 00:59:48,833
If you still had doubts about Pleynel.
478
01:00:30,791 --> 01:00:31,708
Hold on.
479
01:00:50,125 --> 01:00:51,041
Get out of there!
480
01:00:51,125 --> 01:00:54,041
Let me go! Leave me alone! Leave me.
481
01:00:54,125 --> 01:00:55,666
Let go. What do you…
482
01:00:59,250 --> 01:01:00,375
-Stop!
-Let go!
483
01:01:00,458 --> 01:01:01,875
Stop!
484
01:01:23,708 --> 01:01:24,625
Why?
485
01:01:25,458 --> 01:01:27,250
There's something wrong with you!
486
01:01:27,916 --> 01:01:29,791
Not me, my son.
487
01:01:41,166 --> 01:01:42,625
What do you want from me?
488
01:01:42,708 --> 01:01:45,750
You killed him to get the medication back!
Tell the truth!
489
01:01:45,833 --> 01:01:48,458
Don't listen to her!
She's harassed us for years.
490
01:01:48,541 --> 01:01:50,875
Hexalor ordered you to get rid of his son!
491
01:01:50,958 --> 01:01:53,208
You sent your men to do the dirty work!
492
01:01:53,291 --> 01:01:55,833
That's ridiculous!
Hexalor sponsoring a murder?
493
01:01:55,916 --> 01:01:57,416
It's a pharmaceutical lab!
494
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
It's a multinational
that will do anything for profit.
495
01:02:00,458 --> 01:02:03,625
At least ten patients have complained
about her harassing them.
496
01:02:03,708 --> 01:02:05,416
Shut up!
497
01:02:05,500 --> 01:02:08,125
I'm not responsible
for the death of your son. Think!
498
01:02:08,208 --> 01:02:10,500
-You're going to think!
-Stop.
499
01:02:10,583 --> 01:02:13,375
Franck understood
that your medicine was bad!
500
01:02:13,458 --> 01:02:16,750
He was going to reveal it
during the campaign and you killed him!
501
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
Put that away.
502
01:02:18,041 --> 01:02:20,791
If you want information, talk to Verneuil.
503
01:02:21,416 --> 01:02:22,791
-I'm--
-A piece of shit!
504
01:02:22,875 --> 01:02:25,583
Ready to do anything to take
responsibility if there's a problem.
505
01:02:25,666 --> 01:02:28,500
Perhaps. But there was no problem
in your son's case!
506
01:02:28,583 --> 01:02:29,583
Yes…
507
01:02:31,041 --> 01:02:33,416
Why did you try to run away?
508
01:02:33,500 --> 01:02:37,000
-Because I was scared.
-Why were you scared if you're not guilty?
509
01:02:37,083 --> 01:02:38,375
What do you think?
510
01:02:39,416 --> 01:02:41,750
-Does flattening a cop inspire trust?
-No.
511
01:02:41,833 --> 01:02:46,708
Exactly. The guy you crushed yesterday,
his colleague, he left my home.
512
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
He had just come to tell her to stay quiet
513
01:02:50,458 --> 01:02:54,041
after the number she did
at the press conference the other day.
514
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
She is under judicial control.
515
01:02:59,166 --> 01:03:01,666
If I had told you,
what would you have done?
516
01:03:01,750 --> 01:03:03,291
You'd have gone to the cops.
517
01:03:04,000 --> 01:03:05,708
Look at his head! We've got him!
518
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Let me look at your forehead.
519
01:03:11,875 --> 01:03:14,083
Where are you going?
520
01:03:15,291 --> 01:03:17,458
You don't understand what I'm saying.
521
01:03:17,541 --> 01:03:21,541
It's not just a story of this medication,
not just your son or my husband.
522
01:03:21,625 --> 01:03:23,833
It's more complicated than that.
Understand?
523
01:03:23,916 --> 01:03:26,666
This is the world we live in!
It's the forests.
524
01:03:26,750 --> 01:03:29,125
They're monsters. Don't you understand?
525
01:03:29,208 --> 01:03:31,375
They want us all to be sick!
526
01:03:31,458 --> 01:03:32,375
Stop.
527
01:04:35,333 --> 01:04:37,041
William? It's Diane.
528
01:04:38,333 --> 01:04:40,958
You got the results
for the Hexalor sample?
529
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Yes. He's here.
530
01:04:45,583 --> 01:04:46,666
I'll pass you to him.
531
01:04:50,125 --> 01:04:51,041
Hello?
532
01:04:51,125 --> 01:04:53,916
I have the results
for your son's sample.
533
01:04:54,500 --> 01:04:56,208
-It's a placebo.
-A what?
534
01:04:56,750 --> 01:04:58,416
A drug with no active ingredient.
535
01:05:00,250 --> 01:05:01,833
Why would they give him that?
536
01:05:02,458 --> 01:05:05,250
I prefer to talk to you about it
in person.
537
01:05:06,333 --> 01:05:07,541
Okay. Where?
538
01:05:08,833 --> 01:05:10,875
I don't know. Like last time?
539
01:05:11,625 --> 01:05:12,541
Okay.
540
01:05:53,833 --> 01:05:54,791
Walk.
541
01:05:57,958 --> 01:05:59,166
Police! Don't move!
542
01:05:59,916 --> 01:06:00,833
Stop!
543
01:06:00,916 --> 01:06:03,416
-Leave, it's the police!
-Quickly! Run!
544
01:06:09,250 --> 01:06:10,166
Go!
545
01:06:59,250 --> 01:07:00,166
Come on.
546
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
I don't understand anything.
I don't understand this placebo story.
547
01:07:41,291 --> 01:07:42,625
I don't know what that means.
548
01:07:42,708 --> 01:07:45,416
It means that William had the cops on him.
That's all.
549
01:07:45,500 --> 01:07:48,708
No. They were there
because I killed one of their colleagues.
550
01:07:48,791 --> 01:07:51,791
They don't give a fuck
about Hexalor and all that.
551
01:07:51,875 --> 01:07:52,916
Are you really sure?
552
01:07:53,000 --> 01:07:54,291
A hundred percent?
553
01:07:57,916 --> 01:08:01,708
The real question is what we're going
to do with the time we have left.
554
01:08:01,791 --> 01:08:03,208
They will eventually stop us.
555
01:08:03,291 --> 01:08:05,958
I didn't want all this.
Fuck. I didn't want all this.
556
01:08:06,041 --> 01:08:10,208
Listen. This week, Verneuil is at Davos.
We know that.
557
01:08:10,291 --> 01:08:12,375
We might have a chance to get her.
558
01:08:12,458 --> 01:08:15,375
What are you saying?
Isn't this enough for you?
559
01:08:15,458 --> 01:08:17,875
Can't you see where we are?
Isn't this enough?
560
01:08:27,583 --> 01:08:31,000
You're right. Surrender. It's true.
You didn't know it was a cop.
561
01:08:31,083 --> 01:08:32,833
He might not be dead, just in a coma.
562
01:08:32,916 --> 01:08:35,750
You did it to protect me.
They'll take that into account.
563
01:08:35,833 --> 01:08:40,041
But first, ask yourself if your son
had extenuating circumstances.
564
01:08:40,125 --> 01:08:43,416
They kill kids every day.
In Chad, in Sudan, why not in Vosges?
565
01:08:43,500 --> 01:08:46,750
Here, you can hang this in your cell.
566
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Come on.
567
01:09:15,166 --> 01:09:16,166
Up there!
568
01:09:28,750 --> 01:09:31,541
No!
569
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Stop!
570
01:10:23,166 --> 01:10:24,916
You've been hit!
571
01:10:25,916 --> 01:10:27,125
Don't worry.
572
01:10:27,208 --> 01:10:29,291
Where have you been hit?
573
01:10:29,375 --> 01:10:31,833
Calm. It will be fine.
574
01:10:32,666 --> 01:10:36,125
It's going to be fine. It's okay, breathe.
575
01:10:36,208 --> 01:10:39,500
Breathe gently. Breathe.
576
01:10:40,041 --> 01:10:41,916
No.
577
01:10:42,583 --> 01:10:47,708
No. Breathe, calm down. It'll be okay.
578
01:10:52,291 --> 01:10:53,208
Breathe.
579
01:10:54,083 --> 01:10:55,083
No.
580
01:10:57,583 --> 01:10:58,500
No.
581
01:10:59,791 --> 01:11:00,708
No.
582
01:13:59,458 --> 01:14:00,625
Please turn around.
583
01:14:02,333 --> 01:14:03,458
No, you can't.
584
01:14:52,500 --> 01:14:53,416
There you go.
585
01:15:05,333 --> 01:15:06,833
The problem is…
586
01:15:55,375 --> 01:15:57,250
-Thanks.
-Good night.
587
01:16:10,958 --> 01:16:11,875
First floor?
588
01:16:26,375 --> 01:16:27,291
After you.
589
01:19:34,541 --> 01:19:36,208
My name is Raoul Kraft.
590
01:19:37,541 --> 01:19:40,208
-The man who attacked Pleynel?
-Franck Kraft's father.
591
01:19:42,125 --> 01:19:45,041
-I know what happened to your son.
-I'm listening.
592
01:19:48,541 --> 01:19:50,250
May I?
593
01:20:16,875 --> 01:20:18,500
I had his file checked.
594
01:20:19,541 --> 01:20:21,250
He received a placebo.
595
01:20:21,333 --> 01:20:23,041
The drug is out of the question.
596
01:20:23,125 --> 01:20:24,583
They want me to believe that.
597
01:20:24,666 --> 01:20:25,625
It's the truth.
598
01:20:26,791 --> 01:20:28,500
I can only tell you what I know.
599
01:20:28,583 --> 01:20:31,250
Your son was selected
because of his migraines,
600
01:20:31,333 --> 01:20:33,166
but they realized he was depressed.
601
01:20:33,250 --> 01:20:36,375
They should have taken him
out of the protocol but they didn't.
602
01:20:37,000 --> 01:20:40,416
Now he's dead and you tell me
it isn't an accident.
603
01:20:40,500 --> 01:20:41,916
It can't be an accident.
604
01:20:42,791 --> 01:20:45,250
Not on that bend,
not with that trajectory.
605
01:20:45,333 --> 01:20:46,875
It's impossible.
606
01:20:46,958 --> 01:20:48,041
I believe you.
607
01:20:48,708 --> 01:20:49,833
But believe me too.
608
01:20:51,583 --> 01:20:54,166
-It isn't our molecule either.
-You had him killed.
609
01:20:56,916 --> 01:20:58,166
You don't believe that.
610
01:21:03,041 --> 01:21:06,791
If your son was not a victim
of an assassination
611
01:21:08,625 --> 01:21:09,708
or a drug,
612
01:21:10,541 --> 01:21:13,083
and if you tell me
that it can't be an accident,
613
01:21:14,666 --> 01:21:16,333
that only leaves one possibility.
614
01:21:17,541 --> 01:21:18,625
Doesn't it?
615
01:21:34,208 --> 01:21:36,416
I can understand
you didn't want to admit it.
616
01:21:38,333 --> 01:21:40,250
But I think you knew deep down.
617
01:21:40,333 --> 01:21:43,625
We always know these things,
even when we don't want to admit them.
618
01:21:49,583 --> 01:21:53,000
The most plausible thing
is that your son ended his life.
619
01:22:14,750 --> 01:22:16,375
I am sincerely sorry.
620
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
Professor Pleynel's laboratory
was in charge of those trials.
621
01:22:26,916 --> 01:22:29,791
Your son should never have been selected.
622
01:22:29,875 --> 01:22:31,166
He was far too fragile.
623
01:22:32,416 --> 01:22:34,833
They obeyed
a detestable logic of profitability.
624
01:22:35,833 --> 01:22:38,791
I want you to know
we've just broken our contract with them.
625
01:22:39,750 --> 01:22:43,208
I would understand if you brought
legal action against Pleynel.
626
01:22:44,250 --> 01:22:47,875
I can assure you that we would intervene
to help you reach an agreement..
627
01:22:53,208 --> 01:22:54,375
I don't understand.
628
01:22:56,041 --> 01:22:56,958
You…
629
01:22:59,416 --> 01:23:00,416
My son is dead.
630
01:23:01,500 --> 01:23:03,875
You're offering me money
631
01:23:04,625 --> 01:23:06,625
because you pretended to treat him?
632
01:23:07,583 --> 01:23:10,166
You're wrong to incriminate
the principle of trials.
633
01:23:11,000 --> 01:23:12,833
They help us save millions of lives.
634
01:23:15,208 --> 01:23:19,625
Would not trusting drugs mean not trusting
anything when certainty is so rare?
635
01:23:19,708 --> 01:23:21,416
That would be scary for everyone.
636
01:23:40,916 --> 01:23:42,958
You are not a murderer, Mr. Kraft.
637
01:23:43,708 --> 01:23:45,666
Honesty forces me to prove you wrong.
638
01:23:47,833 --> 01:23:50,666
We let tens of millions of people
that we could save die,
639
01:23:50,750 --> 01:23:52,416
and we eat and live longer.
640
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
That's the only real protocol.
641
01:23:56,250 --> 01:23:58,625
And we all signed it. Both you and me.
642
01:24:11,125 --> 01:24:12,750
We'll start in two minutes.
643
01:24:12,833 --> 01:24:14,833
Raoul Kraft is in my room. He's armed.
644
01:24:38,208 --> 01:24:40,208
-Hello.
-What are you doing here?
645
01:24:40,291 --> 01:24:41,958
What do you blame me for?
646
01:24:42,041 --> 01:24:45,041
The kid topped himself,
the father lost it.
647
01:24:45,125 --> 01:24:47,833
-I'm very sorry, but it's not my fault.
-If you say so.
648
01:24:47,916 --> 01:24:51,583
-It would be the same with anyone else.
-You were in charge of the trials.
649
01:25:43,625 --> 01:25:47,375
Unfortunately, the fight
is more difficult than expected.
650
01:25:47,916 --> 01:25:51,875
But we fight day after day
to create new molecules.
651
01:26:00,291 --> 01:26:04,250
The launch of a new drug
is a moment that never fails to move me.
652
01:26:05,750 --> 01:26:08,500
It is the fruit of many years
of research.
653
01:26:09,583 --> 01:26:13,333
The average length of time
between the discovery of a molecule
654
01:26:13,416 --> 01:26:15,541
and it being publicly available…
655
01:26:15,625 --> 01:26:17,250
Hey, you can't go in there.
656
01:26:19,291 --> 01:26:20,916
…ten years of work,
657
01:26:21,500 --> 01:26:25,208
meticulous combinations,
expensive research,
658
01:26:26,000 --> 01:26:30,958
hundreds of millions of dollars
spent for the sole purpose of healing.
659
01:26:31,041 --> 01:26:33,000
Our modest contribu--
660
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
…Gilbert Vasseur
for the alternative group.
661
01:27:38,666 --> 01:27:41,166
Your reaction
to Louise Verneuil's murder?
662
01:27:41,250 --> 01:27:43,750
We obviously can't endorse such things.
663
01:27:43,833 --> 01:27:47,583
However, the real defendant
of Raoul Kraft's trial today isn't him.
664
01:27:47,666 --> 01:27:50,416
The real defendant
is the whole pharmaceutical industry.
665
01:27:50,500 --> 01:27:52,416
The system must be taken to trial
666
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
because all the pandemics
ravaging the planet today
667
01:27:55,083 --> 01:27:58,375
are due to a complete lack
of global therapeutic action.
668
01:27:58,458 --> 01:28:03,000
It does not exist because the logic
of profit presides over all that.
669
01:28:03,083 --> 01:28:05,500
-Will this trial be a game changer?
-I hope so.
670
01:28:05,583 --> 01:28:10,000
All I know is that recently
the World Health Organization
671
01:28:10,083 --> 01:28:12,250
sent an inquiry commission to Sudan
672
01:28:12,333 --> 01:28:14,833
and there are
no more clinical trials there now.
673
01:28:14,916 --> 01:28:16,250
That is the first step.
674
01:32:40,250 --> 01:32:43,375
Subtitle translation by: Rebekah Dawes
47093