All language subtitles for Keeping_Up_Appearances-3x02-Early_Retirement.english.Tishbite75.[www.tvu.org.ru]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,801 --> 00:00:06,801 ( theme music playing ) 2 00:00:38,801 --> 00:00:42,033 BREAKFAST'S ON THE TABLE, RICHARD! 3 00:00:43,100 --> 00:00:45,434 EARLY RETIREMENT. 4 00:00:45,434 --> 00:00:48,334 ( Hyacinth humming ) 5 00:00:50,601 --> 00:00:53,167 WEAR YOUR BEST SUIT, DEAR. 6 00:00:53,167 --> 00:00:55,167 IT IS YOUR LAST DAY. 7 00:00:55,167 --> 00:00:58,334 I WANT YOU TO LOOK PARTICULARLY SMART. 8 00:00:58,334 --> 00:01:01,033 AFTER ALL, IT'S NOT EVERYONE 9 00:01:01,033 --> 00:01:02,934 WHO GETS OFF AT EARLY RETIREMENT. 10 00:01:06,267 --> 00:01:07,968 SWAGGER A BIT! 11 00:01:07,968 --> 00:01:10,767 PUT A BIT OF SWANK ON. 12 00:01:10,767 --> 00:01:14,167 I'M THE LAST PERSON TO PUT YOURSELF FORWARD, AS YOU KNOW. 13 00:01:14,167 --> 00:01:17,033 BUT I DO THINK IT WON'T HURT THE NEIGHBORS 14 00:01:17,033 --> 00:01:20,701 TO SEE WHO'S LUCKY ENOUGH TO GET EARLY RETIREMENT ROUND HERE. 15 00:01:20,701 --> 00:01:23,133 ( humming resumes ) 16 00:01:34,200 --> 00:01:38,934 AH, YES, I THOUGHT I HEARD THE MILKMAN. 17 00:01:38,934 --> 00:01:42,300 HOW? I'D LIKE TO KNOW HOW YOU HEARD THE MILKMAN? 18 00:01:42,300 --> 00:01:43,634 YOU MUST HAVE RADAR. 19 00:01:43,634 --> 00:01:45,167 NO, THANK YOU. 20 00:01:45,167 --> 00:01:48,400 MY USUAL TWO PINTS AND THE OCCASIONAL YOGURT WILL BE ALL RIGHT. 21 00:01:50,067 --> 00:01:51,968 OH, YES! AND ANOTHER THING, 22 00:01:51,968 --> 00:01:55,300 I'M STILL WAITING FOR AN ANSWER TO MY QUERY. 23 00:01:55,300 --> 00:01:56,767 WHAT QUERY WAS THAT, MRS. BUCKET? 24 00:01:57,968 --> 00:01:59,701 "BOUQUET." 25 00:01:59,701 --> 00:02:02,601 I WANTED YOUR SUPERIORS TO FIND OUT 26 00:02:02,601 --> 00:02:04,868 WHICH COW MY MILK COMES FROM. 27 00:02:06,300 --> 00:02:10,000 I WILL NOT HAVE MY BOTTLES COMING FROM JUST ANY OLD ANIMAL. 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,701 WE PASSED A VERY PHOTOGENIC HERD RECENTLY, 29 00:02:12,701 --> 00:02:14,968 GRAZING ON THE EARL OF CRAWFORD'S ESTATE. 30 00:02:14,968 --> 00:02:17,400 WOULD YOU PLEASE ENSURE THAT IN FUTURE 31 00:02:17,400 --> 00:02:19,501 MY TWO PINTS DAILY COME FROM THEM? 32 00:02:19,501 --> 00:02:22,400 ALL THE MILK'S BEEN THOROUGHLY TESTED, MRS. "BOUQUET." 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 I SHOULD HOPE SO. 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,601 JUST REMEMBER THAT AT LEAST TWO PINTS OF IT 35 00:02:26,601 --> 00:02:29,567 ARE DESTINED FOR SOME VERY HIGH-QUALITY CHINA. 36 00:02:39,067 --> 00:02:42,167 AND DON'T LET THEM PERSUADE YOU TO STAY ON. 37 00:02:42,167 --> 00:02:44,200 BE FIRM, RICHARD. 38 00:02:44,200 --> 00:02:46,534 DON'T BE PUSHED AROUND. 39 00:02:56,133 --> 00:02:57,934 RICHARD! 40 00:02:57,934 --> 00:03:00,400 AREN'T WE FORGETTING SOMETHING? 41 00:03:07,434 --> 00:03:09,934 THAT'S BETTER, DEAR. 42 00:03:09,934 --> 00:03:12,868 AND AS IT'S YOUR SPECIAL DAY, 43 00:03:12,868 --> 00:03:15,434 YOU CAN KISS ME ON THE OTHER CHEEK THIS MORNING. 44 00:03:17,834 --> 00:03:19,033 GOODBYE THEN, DEAR. 45 00:03:19,033 --> 00:03:21,634 OFF YOU GO. 46 00:03:26,868 --> 00:03:28,901 RICHARD?! 47 00:03:29,901 --> 00:03:33,801 RICHARD! 48 00:03:33,801 --> 00:03:36,000 RICHARD'S JUST WALKED BACK INTO THE HOUSE. 49 00:03:36,000 --> 00:03:38,167 IT IS HIS HOUSE, LIZ. 50 00:03:38,167 --> 00:03:40,534 NO, NO, NO. HE WAS SUPPOSED TO BE HEADING FOR WORK. 51 00:03:40,534 --> 00:03:43,434 I DON'T THINK HE KNOWS WHICH WAY HE'S GOING. 52 00:03:43,434 --> 00:03:45,033 HE'S BEEN ACTING STRANGELY 53 00:03:45,033 --> 00:03:47,067 EVER SINCE THEY GAVE HIM EARLY RETIREMENT. 54 00:03:47,067 --> 00:03:48,801 I SHOULD THINK HE HAS, POOR DEVIL. 55 00:03:48,801 --> 00:03:51,701 IMAGINE, ALL DAY AT HOME WITH HYACINTH... 56 00:03:51,701 --> 00:03:53,133 EVERY DAY! 57 00:03:53,133 --> 00:03:56,000 I'D CALL AMNESTY INTERNATIONAL. 58 00:03:57,467 --> 00:03:59,901 HE JUST KISSED HYACINTH TWICE, 59 00:03:59,901 --> 00:04:01,501 AND WALKED BACK INTO THE HOUSE. 60 00:04:01,501 --> 00:04:04,601 ANYONE WHO KISSES HYACINTH TWICE 61 00:04:04,601 --> 00:04:07,033 IS ENTITLED TO WALK BACK INTO THE HOUSE. 62 00:04:09,100 --> 00:04:12,033 WELL, BE MORE CAREFUL IN FUTURE, RICHARD. 63 00:04:12,033 --> 00:04:13,834 LOCKING ME OUT LIKE THAT. 64 00:04:13,834 --> 00:04:15,701 I'M SORRY, I WASN'T THINKING. 65 00:04:15,701 --> 00:04:19,400 I WILL NOT HAVE YOU "NOT THINKING" IN FRONT OF THE NEIGHBORS, RICHARD. 66 00:04:20,701 --> 00:04:23,167 I'M JUST A LITTLE CONFUSED THIS MORNING. 67 00:04:23,167 --> 00:04:26,000 - IT SEEMS SO, DEAR. - I'M ALL RIGHT NOW. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,634 - ARE YOU SURE? - ABSOLUTELY FINE. 69 00:04:49,701 --> 00:04:51,734 RICHARD! 70 00:04:53,868 --> 00:04:57,067 HELLO, DEAR. WHAT KIND OF A DAY DID YOU HAVE? 71 00:04:57,067 --> 00:04:58,734 RICHARD. 72 00:04:58,734 --> 00:05:01,300 I THINK YOU OUGHT TO WALK TO WORK TODAY, DEAR. 73 00:05:03,167 --> 00:05:05,534 OH YES, I WILL. 74 00:05:05,534 --> 00:05:07,801 I'LL WALK THIS MORNING. 75 00:05:12,267 --> 00:05:13,734 RICHARD! 76 00:05:28,267 --> 00:05:30,067 WHAT ARE YOU DOING? 77 00:05:30,067 --> 00:05:32,400 I'M WAITING UNTIL HYACINTH GOES INSIDE. 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,467 AND THEN I CAN SAFELY GO TO WORK. 79 00:05:34,467 --> 00:05:36,167 OH, EMMET! 80 00:05:36,167 --> 00:05:39,501 ALL YOU HAVE TO DO IS SAY GOOD MORNING AND DON'T STOP. 81 00:05:39,501 --> 00:05:41,634 YOU THINK SO? 82 00:05:41,634 --> 00:05:43,701 SHE'LL SING AT ME. 83 00:05:43,701 --> 00:05:46,033 SHE'LL GIVE ME BROAD HINTS THAT I OUGHT TO USE HER 84 00:05:46,033 --> 00:05:48,734 IN THE AMATEUR OPERATIC SOCIETY. 85 00:05:48,734 --> 00:05:50,767 AND MY WORST NIGHTMARE OF ALL, 86 00:05:50,767 --> 00:05:54,300 SHE'LL INVITE ME TO A CANDLELIGHT SUPPER. 87 00:05:55,367 --> 00:05:57,634 OH EMMET, JUST PULL YOURSELF TOGETHER. 88 00:05:58,634 --> 00:05:59,701 SHE'S GONE! 89 00:05:59,701 --> 00:06:01,367 I'M OFF. 90 00:06:17,200 --> 00:06:21,200 * I AM 16 GOING ON 17 * 91 00:06:21,200 --> 00:06:22,601 * FELLOWS WILL FALL IN LINE... * 92 00:06:25,167 --> 00:06:27,400 YOUR BROTHER'S VERY FIT FOR HIS AGE. 93 00:06:29,767 --> 00:06:32,634 MISSED HIM, DID YOU? HE WILL BE SORRY. 94 00:06:32,634 --> 00:06:34,868 I RATHER WANTED A WORD WITH HIM. 95 00:06:34,868 --> 00:06:37,067 I'M SURE HE'D LOVE TO HAVE STAYED AND CHATTED. 96 00:06:37,067 --> 00:06:39,033 OF COURSE HE WOULD. 97 00:06:39,033 --> 00:06:42,634 YOU'D BE AMAZED HOW OFTEN HE THINKS ABOUT YOUR LITTLE CHATS. 98 00:06:42,634 --> 00:06:44,367 BLESS HIM. 99 00:06:44,367 --> 00:06:46,834 I KNOW HOW FOND HE IS OF ME. 100 00:06:47,901 --> 00:06:50,100 I'LL CATCH HIM LATER. 101 00:06:50,100 --> 00:06:52,901 DO COME IN FOR COFFEE, ELIZABETH. 102 00:06:55,467 --> 00:06:59,267 N-NOW, HYACINTH? RIGHT NOW? 103 00:06:59,267 --> 00:07:01,534 YES, DEAR. COME ALONG. 104 00:07:10,767 --> 00:07:12,767 COULD YOU JUST GIVE ME A HAND, HYACINTH? 105 00:07:12,767 --> 00:07:14,400 YES, OF COURSE, DEAR. 106 00:07:20,834 --> 00:07:24,300 DO MAKE YOURSELF AT HOME, DEAR. 107 00:07:24,300 --> 00:07:26,634 SIT ANYWHERE. 108 00:07:26,634 --> 00:07:28,634 EXCEPT THERE, DEAR. 109 00:07:28,634 --> 00:07:31,400 I THOUGHT I MIGHT USE THAT ONE FOR A CHANGE. 110 00:07:35,033 --> 00:07:36,534 YOU'LL HAVE A BEAKER, OF COURSE? 111 00:07:36,534 --> 00:07:39,834 YES, OF COURSE. GOOD LORD, YES, PLEASE, A BEAKER. 112 00:07:39,834 --> 00:07:41,067 IF YOU INSIST, DEAR. 113 00:07:43,367 --> 00:07:47,100 YOU KNOW, YOU'RE VERY WELCOME TO MY FINE BONE CHINA. 114 00:07:47,100 --> 00:07:48,834 NO, NO THANK YOU, A BEAKER. 115 00:07:48,834 --> 00:07:50,834 I THINK IT'S PROBABLY BEST. 116 00:07:54,400 --> 00:07:58,167 OF COURSE, I SHAN'T LET YOU HAVE A BEAKER WHEN YOU COME BACK LATER 117 00:07:58,167 --> 00:08:00,300 FOR OUR MORE FORMAL AFTERNOON TEA. 118 00:08:00,300 --> 00:08:03,234 - LATER? - WHEN YOU'VE TIDIED UP. 119 00:08:03,234 --> 00:08:04,934 TIDIED UP? 120 00:08:04,934 --> 00:08:06,868 I'VE ALMOST FINISHED MY HOUSEWORK. 121 00:08:06,868 --> 00:08:09,467 NO, NO, NO. I DON'T MEAN THE HOUSEWORK. 122 00:08:09,467 --> 00:08:11,367 I MEAN YOUR HAIR. 123 00:08:13,901 --> 00:08:15,534 IT'S THE SAME AS ALWAYS. 124 00:08:15,534 --> 00:08:17,434 I THOUGHT YOU'D AGREE. 125 00:08:19,701 --> 00:08:23,434 OF COURSE, WE SHALL HAVE TO DRESS UP A LITTLE FOR MY OTHER GUEST. 126 00:08:23,434 --> 00:08:25,434 I HAVE INVITED MRS. HENDERSON. 127 00:08:25,434 --> 00:08:27,634 YOU'LL LIKE MRS. HENDERSON! 128 00:08:27,634 --> 00:08:29,200 THEHENDERSONS. 129 00:08:29,200 --> 00:08:31,033 THEHENDERSONS? 130 00:08:31,033 --> 00:08:33,033 YES, DEAR, THOSE HENDERSONS. 131 00:08:33,033 --> 00:08:35,033 THE FROZEN FOOD PEOPLE. 132 00:08:35,033 --> 00:08:37,033 THEY SAY HE'S A MILLIONAIRE. 133 00:08:37,033 --> 00:08:39,033 AND ALL FROM DEAD CHICKENS. 134 00:08:40,567 --> 00:08:43,767 OF COURSE, I'M NOT ONE TO BE IMPRESSED MERELY BY MONEY, 135 00:08:43,767 --> 00:08:45,501 BUT I JUST HAPPEN TO KNOW 136 00:08:45,501 --> 00:08:47,901 THAT HE'S LOOKING FOR SOMEONE TO WORK WITH HIM 137 00:08:47,901 --> 00:08:49,701 IN A SENIOR CAPACITY. 138 00:08:49,701 --> 00:08:54,000 AND OF COURSE, MY RICHARD WOULD BE IDEALLY QUALIFIED. 139 00:08:54,000 --> 00:08:55,734 FOR DEAD CHICKENS? 140 00:08:55,734 --> 00:08:58,300 I CAN'T SEE RICHARD BEING VERY HAPPY WITH DEAD CHICKENS. 141 00:08:58,300 --> 00:09:01,334 OH, NO, DEAR, I DON'T THINK HE'D ACTUALLY BE HANDLING THEM. 142 00:09:01,334 --> 00:09:03,501 NO, RICHARD WOULD WEAR A SUIT, 143 00:09:03,501 --> 00:09:05,634 AND DO SOMETHING EXECUTIVE. 144 00:09:05,634 --> 00:09:08,901 CAN ONE DO ANYTHING EXECUTIVE WITH DEAD CHICKENS? 145 00:09:08,901 --> 00:09:11,467 HE'S DONE IT WITH THE COUNCIL ALL THESE YEARS. 146 00:09:14,234 --> 00:09:16,801 SO AS YOU CAN SEE, ELIZABETH, 147 00:09:16,801 --> 00:09:18,601 IT'S VERY IMPORTANT 148 00:09:18,601 --> 00:09:21,667 THAT WE MAKE THE RIGHT IMPRESSION ON MRS. HENDERSON 149 00:09:21,667 --> 00:09:26,000 AS A FIRST STEP TOWARDS SECURING RICHARD A SUPERIOR POSITION. 150 00:09:26,000 --> 00:09:28,033 POOR RICHARD! 151 00:09:28,033 --> 00:09:31,667 I'M SURE HE THINKS HE'S FINISHED WITH WORK ALTOGETHER. 152 00:09:31,667 --> 00:09:36,567 I KNOW HOW MUCH HE'S LOOKING FORWARD TO BEING AT HOME ALL DAY. 153 00:09:39,968 --> 00:09:41,968 WHAT'S WRONG WITH MY HAIR? 154 00:09:41,968 --> 00:09:45,501 WELL, THERE'S NOTHING WRONG, DEAR, NO. 155 00:09:45,501 --> 00:09:48,534 IT JUST-- YOU KNOW, IT JUST NEEDS A LITTLE SOMETHING. 156 00:09:48,534 --> 00:09:50,000 LIKE WHAT? 157 00:10:00,801 --> 00:10:03,501 WELL, NOT THAT, DEAR. 158 00:10:07,367 --> 00:10:10,634 I FOUND THESE WITH MY THINGS. 159 00:10:10,634 --> 00:10:13,167 I THINK THEY MIGHT BE YOURS. 160 00:10:15,267 --> 00:10:17,434 HOW DOES ONSLOW BREATHE UNDER THERE? 161 00:10:17,434 --> 00:10:19,467 IT BEATS ME. 162 00:10:19,467 --> 00:10:22,033 DO YOU SOMETIMES FIND HIM TURNING BLUE? 163 00:10:22,033 --> 00:10:24,634 ONLY HIS LANGUAGE OCCASIONALLY. 164 00:10:24,634 --> 00:10:26,701 ARE YOU SURE IT IS ONSLOW? 165 00:10:26,701 --> 00:10:29,601 IT COULD BE A TOTAL STRANGER. 166 00:10:30,634 --> 00:10:32,667 NEVER HAS BEEN YET. 167 00:10:33,801 --> 00:10:37,934 OH, NO, IT IS ONSLOW. 168 00:10:37,934 --> 00:10:40,667 YOU'VE LOST AGAIN. 169 00:10:40,667 --> 00:10:43,667 LISTEN, ROSE, IF YOU'RE GONNA START COMING IN HERE AT THE CRACK OF DAWN, 170 00:10:43,667 --> 00:10:45,367 THE LEAST YOU COULD DO IS BRING BREAKFAST. 171 00:10:45,367 --> 00:10:47,767 BUT YOU NEVER EAT BREAKFAST. 172 00:10:47,767 --> 00:10:52,067 THAT'S ONLY BECAUSE HE TENDS TO STAY IN BED TILL DINNERTIME. 173 00:10:52,067 --> 00:10:54,968 ON PRINCIPLE. I'VE GOT NOTHING AGAINST BREAKFAST. 174 00:10:54,968 --> 00:10:57,601 I'D EAT BREAKFAST IF SOMEBODY BROUGHT IT, WOULDN'T I? 175 00:10:57,601 --> 00:10:59,634 IT'S NOT AGAINST MY RELIGION OR ANYTHING. 176 00:10:59,634 --> 00:11:01,767 WHAT IS AGAINST YOUR RELIGION? 177 00:11:01,767 --> 00:11:04,067 GETTING UP BEFORE DINNERTIME. 178 00:11:04,067 --> 00:11:06,033 ( laughing ) 179 00:11:09,834 --> 00:11:12,067 I NOTICE YOU'RE STILL IN BED. 180 00:11:13,067 --> 00:11:15,534 A WIFE'S PLACE IS BESIDE HER HUSBAND. 181 00:11:17,767 --> 00:11:20,000 OH, THAT'S SO SWEET. 182 00:11:20,000 --> 00:11:23,667 I SOMETIMES WONDER IF I OUGHT TO GET MARRIED AGAIN. 183 00:11:23,667 --> 00:11:27,200 BUT IT PUTS SUCH A DAMPER ON YOUR LOVE LIFE. 184 00:11:27,200 --> 00:11:29,968 IT FLARES UP OCCASIONALLY. 185 00:11:29,968 --> 00:11:33,300 WITH HIM? I'M SURPRISED HE'S GOT A FLARE LEFT IN HIM. 186 00:11:34,300 --> 00:11:36,100 NOT ONLY DOESN'T BRING BREAKFAST, 187 00:11:36,100 --> 00:11:37,801 BUT COMES IN AND INSULTS YOU. 188 00:11:37,801 --> 00:11:40,234 LISTEN, WHEN THE OCCASION CALLS FOR IT, 189 00:11:40,234 --> 00:11:43,334 AS A LOVER, I'M STILL DYNAMITE! 190 00:11:46,167 --> 00:11:48,934 RATHER A SHORT FUSE THESE DAYS. 191 00:11:50,601 --> 00:11:52,934 OH, NICE. 192 00:11:54,434 --> 00:11:56,434 TSK, TSK, TSK. 193 00:11:56,434 --> 00:11:59,167 I'M TERRIBLY SORRY, HYACINTH. 194 00:11:59,167 --> 00:12:01,400 I GET SO NERVOUS IN YOUR KITCHEN. 195 00:12:01,400 --> 00:12:04,033 I CAN'T IMAGINE WHY, DEAR. 196 00:12:04,033 --> 00:12:06,834 NOW, YOU MUSTN'T WORRY, ELIZABETH. 197 00:12:06,834 --> 00:12:09,601 YOU KNOW ME. I'M NOT ONE TO MAKE A FUSS. 198 00:12:14,934 --> 00:12:16,534 ISN'T THERE ANYTHING I CAN DO? 199 00:12:16,534 --> 00:12:18,767 NO, OF COURSE NOT, DEAR. 200 00:12:22,934 --> 00:12:26,167 UNLESS YOU'D LIKE TO WASH THE RUG. 201 00:12:26,167 --> 00:12:28,133 YES, YES, I'LL WASH THE RUG. 202 00:12:28,133 --> 00:12:30,801 GIVE ME SOMETHING TO DO WITH MY HANDS, NOT TO MENTION MY BRAIN. 203 00:12:30,801 --> 00:12:33,367 I SHALL MAKE YOU ANOTHER COFFEE. 204 00:12:33,367 --> 00:12:35,434 NO, NO, REALLY, I'D RATHER WASH THE RUG. 205 00:12:35,434 --> 00:12:38,234 ELIZABETH, I KNOW MY DUTY. 206 00:12:38,234 --> 00:12:41,234 I INVITED YOU FOR COFFEE AND COFFEE YOU SHALL HAVE. 207 00:12:41,234 --> 00:12:43,167 - OH! 208 00:12:43,167 --> 00:12:45,968 ( gasps ) 209 00:12:48,133 --> 00:12:50,901 CLEAR THAT MESS UP, WILL YOU, DEAR? 210 00:12:50,901 --> 00:12:52,934 I'LL ANSWER THE PHONE. 211 00:12:52,934 --> 00:12:55,701 IT'S PROBABLY SOMEBODY IMPORTANT. 212 00:12:57,767 --> 00:13:01,534 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 213 00:13:01,534 --> 00:13:03,801 OH, IT'S YOU, VIOLET. 214 00:13:03,801 --> 00:13:06,334 IT'S MY SISTER VIOLET. 215 00:13:06,334 --> 00:13:09,567 THE ONE WITH THE SAUNA, AND THE SWIMMING POOL AND ROOM FOR A PONY. 216 00:13:10,901 --> 00:13:13,767 THEY'VE JUST RETURNED FROM THEIR VILLA IN IBIZA-- 217 00:13:13,767 --> 00:13:17,067 THE ONE WITH GOLD TAPS. 218 00:13:17,067 --> 00:13:20,634 I EXPECT SHE WANTS TO CHAT AND TELL ME ALL ABOUT THEIR HOLIDAY. 219 00:13:20,634 --> 00:13:23,801 - OH, WELL! - VIOLET, I'M DYING TO HEAR ALL YOUR ADVENTURES. 220 00:13:23,801 --> 00:13:25,434 HYACINTH, I'LL COME BACK LATER. 221 00:13:25,434 --> 00:13:28,834 NO, NO, NO, DEAR, YOU WON'T HEAR ANYTHING A FRIEND SHOULDN'T HEAR. 222 00:13:28,834 --> 00:13:32,033 RUN ALONG AND MAKE YOURSELF SOME MORE COFFEE. 223 00:13:32,033 --> 00:13:35,334 WELL, NOW, VIOLET, HOW EXPENSIVELY BROWN ARE YOU? 224 00:13:35,334 --> 00:13:38,767 EXHAUSTED? WHY ARE YOU EXHAUSTED? 225 00:13:38,767 --> 00:13:42,033 OH, BRUCE HAS TAKEN UP LATIN AMERICAN BALLROOM DANCING. 226 00:13:42,033 --> 00:13:44,334 BUT THAT'S WONDERFUL! 227 00:13:44,334 --> 00:13:46,334 SO STYLISH! 228 00:13:46,334 --> 00:13:50,868 YES, HE MUST LOOK VERY ELEGANT IN THOSE TIGHT TROUSERS. 229 00:13:54,767 --> 00:13:58,100 YOU'RE WEARING THE TIGHT TROUSERS, BRUCE IS WEARING THE SEQUINS? 230 00:13:58,100 --> 00:14:00,133 JUST A MINUTE, WILL YOU, DEAR? JUST A MINUTE. 231 00:14:00,133 --> 00:14:03,734 - ELIZABETH! - I'M GOING TO POP HOME AND GET SOME CARPET CLEANER. 232 00:14:03,734 --> 00:14:06,367 ALL RIGHT THEN, DEAR. BUT DON'T BOTHER TO COME BACK. 233 00:14:06,367 --> 00:14:09,667 OH NO, WAIT! YOU SEE, THERE'S A SLIGHT STAIN ON THE RUG. 234 00:14:09,667 --> 00:14:12,501 IS THERE? GOOD. I'M SORRY YOU'VE GOT TO RUSH, DEAR. 235 00:14:12,501 --> 00:14:16,100 AND JUST AS WE WERE HAVING A JOLLY TIME MOPPING UP. 236 00:14:16,100 --> 00:14:19,033 - BUT HYACINTH! - ALL GOOD THINGS COME TO AN END. 237 00:14:19,033 --> 00:14:22,300 COME BACK THIS AFTERNOON, WHEN MRS. HENDERSON COMES. 238 00:14:22,300 --> 00:14:26,100 AND WEAR SOMETHING SMART FOR ME, DEAR. 239 00:14:26,100 --> 00:14:28,300 YES, ALL RIGHT, I'LL SEE YOU LATER, MY DEAR. 240 00:14:28,300 --> 00:14:31,133 YES, GOODBYE. I'M SORRY ABOUT THAT. 241 00:14:31,133 --> 00:14:33,801 IT WAS RATHER IMPORTANT. 242 00:14:33,801 --> 00:14:35,400 WELL, NOW, RICHARD, 243 00:14:35,400 --> 00:14:39,901 WE'RE ALL GONNA BE VERY SAD TO LOSE YOU, YOU OLD DOG. 244 00:14:39,901 --> 00:14:42,667 I ONLY WISH THAT THEY'D PENCILED ME IN FOR EARLY RETIREMENT. 245 00:14:44,734 --> 00:14:47,334 THERE'S NO POINT DRAGGING OUT THESE FAREWELL SCENES. 246 00:14:47,334 --> 00:14:50,167 BEST TO GET THEM OVER WITH AS QUICKLY AS POSSIBLE, I ALWAYS SAY. 247 00:14:50,167 --> 00:14:51,734 WELL, GOODBYE, RICHARD OLD BOY. 248 00:14:51,734 --> 00:14:54,834 THINK OF US WHEN YOU'RE OUT THERE ENJOYING YOUR FREEDOM. 249 00:14:54,834 --> 00:14:57,434 GOODBYE. NOW, WHERE WAS I? 250 00:15:04,100 --> 00:15:07,200 I COULD COME IN THE ODD AFTERNOON. 251 00:15:07,200 --> 00:15:08,767 NO, NO, NO. NO, NO. 252 00:15:08,767 --> 00:15:11,067 MAKE A CLEAN BREAK. BEST WAY, I ALWAYS THINK. 253 00:15:11,067 --> 00:15:14,334 UNLESS, OF COURSE, MORNINGS WOULD BE BETTER. 254 00:15:14,334 --> 00:15:18,534 INSIDE A WEEK, YOU WILL HAVE FORGOTTEN ALL ABOUT US. CHEERIO! 255 00:15:20,133 --> 00:15:21,868 I'LL DO ANYTHING. 256 00:15:24,067 --> 00:15:26,567 YOU WON'T HAVE TO KEEP ME AT MY OLD GRADE. 257 00:15:26,567 --> 00:15:29,901 NO, LOOK. I'M SORRY, RICHARD. 258 00:15:29,901 --> 00:15:33,000 I DON'T THINK I'D BE TOO PROUD TO POP IN FOR A POTTER, 259 00:15:33,000 --> 00:15:34,834 IF EVER YOU NEED A GOOD POTTER. 260 00:15:34,834 --> 00:15:37,167 WELL, THANK YOU, RICHARD. 261 00:15:41,367 --> 00:15:44,033 MORNINGS OR AFTERNOONS. 262 00:15:45,033 --> 00:15:47,734 ANDAFTERNOONS. 263 00:15:47,734 --> 00:15:49,367 GOODBYE, RICHARD. 264 00:15:57,667 --> 00:16:01,701 HELLO? IS THAT THE PRIME MINISTER'S OFFICE? 265 00:16:01,701 --> 00:16:05,901 WOULD YOU PUT ME THROUGH TO THE PRIME MINISTER'S OFFICE, PLEASE? 266 00:16:05,901 --> 00:16:07,434 MMM-HMM, THANK YOU. 267 00:16:07,434 --> 00:16:11,868 * I VOW TO THEE, MY COUNTRY * 268 00:16:11,868 --> 00:16:14,167 * ALL EARTHLY THINGS-- * 269 00:16:14,167 --> 00:16:16,300 AH, FINALLY! 270 00:16:16,300 --> 00:16:19,601 IT'S WORSE THAN TRYING TO GET THROUGH TO BRITISH RAIL ENQUIRIES. 271 00:16:21,300 --> 00:16:24,501 IS CONFIDENTIAL, 272 00:16:24,501 --> 00:16:28,067 SO I WISH TO BE PUT THROUGH TO SOMEONE IMPORTANT. 273 00:16:28,067 --> 00:16:31,267 THAT IS TO SAY, NOT A MINOR FUNCTIONARY. 274 00:16:31,267 --> 00:16:34,701 I WILL NOT BE FOBBED OFF WITH A MINOR FUNCTIONARY. 275 00:16:34,701 --> 00:16:36,801 HMM? MY NAME IS "BOUQUET." 276 00:16:36,801 --> 00:16:39,767 B-U-C-K-E-T, MM-HMM. 277 00:16:39,767 --> 00:16:44,067 I TOLD YOU THE MATTER IS CONFIDENTIAL. 278 00:16:44,067 --> 00:16:49,467 * AND SOUL BY SOUL AND SILENTLY-- * 279 00:16:49,467 --> 00:16:53,133 AH! HELLO! AND YOU ARE? 280 00:16:54,501 --> 00:16:57,100 THIRD PRIVATE SECRETARY. 281 00:16:57,100 --> 00:17:00,467 WHO DOES ONE HAVE TO BE TO GET THROUGH TO TWO AND ONE? 282 00:17:03,434 --> 00:17:05,767 WELL, I'M VERY GLAD THEY'RE BUSY. 283 00:17:05,767 --> 00:17:08,801 THE STATE THINGS ARE IN, SO THEY SHOULD BE. 284 00:17:08,801 --> 00:17:12,167 YES, YES, YOU CAN HELP ME. 285 00:17:12,167 --> 00:17:15,267 I'D LIKE A LITTLE ADVANCE INFORMATION 286 00:17:15,267 --> 00:17:17,267 ABOUT THE HONORS LIST. 287 00:17:18,300 --> 00:17:20,567 MY HUSBAND IS RETIRING 288 00:17:20,567 --> 00:17:23,167 AFTER A LIFETIME OF PUBLIC SERVICE. 289 00:17:23,167 --> 00:17:24,834 AND I AM ASSUMING, OF COURSE, 290 00:17:24,834 --> 00:17:28,033 THERE WILL BE SOMETHING FOR HIM IN THE HONORS LIST. 291 00:17:28,033 --> 00:17:30,734 I KNOW YOU'RE NOT SUPPOSED TO BLURT THESE THINGS OUT, 292 00:17:30,734 --> 00:17:33,767 BUT A LITTLE HINT IN THE STRICTEST CONFIDENCE 293 00:17:33,767 --> 00:17:36,100 WOULD BE GREATLY APPRECIATED. 294 00:17:36,100 --> 00:17:39,434 I DON'T WANT TO HAVE TO LEARN ABOUT IT FROM THE NEWSPAPERS. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,634 AS A METICULOUS HOSTESS, 296 00:17:41,634 --> 00:17:44,567 I'D LIKE TO BE PREPARED. 297 00:17:44,567 --> 00:17:47,667 IT'S GOING TO MEAN REDECORATING FOR A START. 298 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 ( phone ringing ) 299 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 PHONE'S RINGING. 300 00:18:03,934 --> 00:18:08,300 IT'LL BE FOR OUR ROSE. IT'S ALWAYS FOR OUR ROSE. 301 00:18:08,300 --> 00:18:11,267 WHILE YOU'RE UP ANSWERING THE PHONE, COULD YOU GET ME ANOTHER BEER? 302 00:18:11,267 --> 00:18:13,934 ( ringing continues ) 303 00:18:20,667 --> 00:18:24,133 - YES? WHO? 304 00:18:24,133 --> 00:18:26,300 I'M SORRY, I CAN'T HEAR FOR THE TELEVISION. 305 00:18:26,300 --> 00:18:27,634 ONSLOW! 306 00:18:27,634 --> 00:18:30,634 I CAN'T HEAR THE PHONE CALL FOR THE TELEVISION. 307 00:18:30,634 --> 00:18:32,834 THEN TURN IT DOWN. 308 00:18:35,334 --> 00:18:37,167 THAT'S THE PRACTICAL SOLUTION. 309 00:18:37,167 --> 00:18:39,701 WHY IS IT WOMEN NEVER THINK PRACTICALLY? 310 00:18:40,834 --> 00:18:42,734 EXCUSE ME A MOMENT, 311 00:18:42,734 --> 00:18:46,200 BUT THERE'S A FAULT AT THIS END AND IT WON'T GET OUT OF IT'S CHAIR. 312 00:18:48,367 --> 00:18:50,100 AND YOU SHOULD SEE THE CHAIR. 313 00:18:50,100 --> 00:18:52,367 WE USED TO HAVE A NICE SUITE THAT MY SISTER GAVE US, 314 00:18:52,367 --> 00:18:54,767 TILL HE GOT AN OFFER FOR IT. 315 00:18:54,767 --> 00:18:56,300 I COULDN'T GET COMFY ON IT. 316 00:18:56,300 --> 00:18:58,434 FELT LIKE SITTING ON YOUR HYACINTH. 317 00:18:58,434 --> 00:19:01,200 ( machine guns firing on TV ) 318 00:19:02,801 --> 00:19:05,400 ( TV volume decreases ) 319 00:19:07,133 --> 00:19:08,901 ABOUT TIME WE HAD A REMOTE. 320 00:19:08,901 --> 00:19:10,834 SAVE YOU ALL THAT RUNNING ABOUT. 321 00:19:14,100 --> 00:19:17,601 YOU'RE GETTING REALLY THOUGHTFUL, ONSLOW. 322 00:19:17,601 --> 00:19:20,067 YOU'RE JUST AN OLD... 323 00:19:20,067 --> 00:19:22,634 CUDDLY SOFTIE. 324 00:19:22,634 --> 00:19:25,501 COME ON, KEEP YOUR VOICE DOWN. WE DON'T WANT EVERYONE TO KNOW. 325 00:19:25,501 --> 00:19:28,234 I THINK YOU'RE MAGIC, ONSLOW! 326 00:19:28,234 --> 00:19:30,501 WHEN YOU GET ME THAT BEER, WE'LL DRINK TO THAT. 327 00:19:33,901 --> 00:19:35,968 SORRY ABOUT THAT. 328 00:19:35,968 --> 00:19:38,868 YES, OF COURSE, I WILL. OH, JUST A MOMENT. 329 00:19:43,300 --> 00:19:45,133 TA. 330 00:19:47,167 --> 00:19:48,868 OY! 331 00:19:52,601 --> 00:19:55,934 ( machine guns firing ) 332 00:19:59,434 --> 00:20:01,934 ROSE, PHONE! 333 00:20:03,567 --> 00:20:05,601 COMING! 334 00:20:08,133 --> 00:20:11,067 THERE SHE GOES AGAIN, PLAYING HARD TO GET. 335 00:20:13,400 --> 00:20:16,667 IS IT ROGER? I BET IT'S ROGER. 336 00:20:16,667 --> 00:20:19,501 OH GOD, IF IT'S ROGER! 337 00:20:19,501 --> 00:20:21,868 WHAT'S MY HAIR LIKE? 338 00:20:22,868 --> 00:20:24,334 ( gasps ) 339 00:20:24,334 --> 00:20:26,868 I CAN'T SPEAK TO HIM LIKE THIS. 340 00:20:36,801 --> 00:20:39,334 - ELIZABETH! - ( gasps ) 341 00:20:40,567 --> 00:20:42,868 DEAR! 342 00:20:42,868 --> 00:20:44,300 DID YOU DROP THEM? 343 00:20:46,901 --> 00:20:48,634 NEVER MIND. 344 00:20:48,634 --> 00:20:51,133 I NEED YOUR OPINION FOR A MOMENT. 345 00:20:51,133 --> 00:20:52,601 WILL YOU COME IN, ELIZABETH? 346 00:20:52,601 --> 00:20:54,100 NOW? 347 00:20:54,100 --> 00:20:57,033 YES, DEAR, NOW. 348 00:21:04,567 --> 00:21:06,601 COULD YOU JUST GIVE ME A HAND, HYACINTH? 349 00:21:06,601 --> 00:21:09,300 YES, OF COURSE, DEAR. COME ALONG! 350 00:21:21,000 --> 00:21:23,267 I'M NOT REALLY DRESSED FOR VISITING. 351 00:21:23,267 --> 00:21:26,434 AS IF THAT MATTERS BETWEEN FRIENDS. 352 00:21:26,434 --> 00:21:27,901 TAKE YOUR SHOES OFF, DEAR. 353 00:21:29,667 --> 00:21:32,400 I'M SURPRISED YOU WANT MY OPINION, HYACINTH... 354 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 ABOUT ANYTHING. 355 00:21:34,000 --> 00:21:36,033 I SEEM TO GO TO PIECES ON THESE PREMISES. 356 00:21:36,033 --> 00:21:38,467 DO YOU, DEAR? THAT'S NICE. 357 00:21:38,467 --> 00:21:40,267 YOU NEVER LISTEN ANYWAY. 358 00:21:40,267 --> 00:21:42,033 HAVE YOU? HOW INTERESTING. 359 00:21:42,033 --> 00:21:44,634 NOW, LOOK, I WAS WONDERING 360 00:21:44,634 --> 00:21:46,701 IF I SHOULD PRESS MRS. HENDERSON 361 00:21:46,701 --> 00:21:49,534 TO TAKE A LITTLE SHERRY WITH HER LIGHT REFRESHMENTS, 362 00:21:49,534 --> 00:21:51,267 OR SHALL I STICK TO TEA? 363 00:21:51,267 --> 00:21:53,334 AND YOU REALLY VALUE MY OPINION? 364 00:21:53,334 --> 00:21:55,501 CERTAINLY I DO. 365 00:21:55,501 --> 00:21:58,334 WELL... 366 00:22:00,133 --> 00:22:01,367 I THINK TEA. 367 00:22:01,367 --> 00:22:04,467 NO, YOU'RE WRONG THERE, DEAR. I THINK SHERRY. 368 00:22:05,467 --> 00:22:08,901 NOW, THIS IS THE BIG TEST. 369 00:22:08,901 --> 00:22:12,801 AS SOON AS I TAKE MY HANDS AWAY AND OPEN THIS DOOR, 370 00:22:12,801 --> 00:22:15,400 GIVE ME YOUR HONEST OPINION, ELIZABETH. HERE WE GO. 371 00:22:18,067 --> 00:22:20,234 YOU GOT THE STAIN OUT WHERE I SPILT THE COFFEE? 372 00:22:20,234 --> 00:22:24,534 NO, NO, NO, THE TRAY! LOOK AT THE TRAY. 373 00:22:24,534 --> 00:22:27,234 MY LITTLE SELECTION OF CANAPEÉS AND THINGS TO NIBBLE. 374 00:22:27,234 --> 00:22:29,667 OH, YES. DELICIOUS? 375 00:22:29,667 --> 00:22:32,267 OOH, I KNEW YOU'D AGREE, DEAR. NOW, COME ALONG. 376 00:22:32,267 --> 00:22:36,067 WE HAVEN'T GOT MUCH TIME IF YOU'RE GOING TO MAKE YOURSELF NICE FOR MRS. HENDERSON. 377 00:22:36,067 --> 00:22:39,968 YOU'VE GOT YOUR WORK CUT OUT. REALLY YOU HAVE, DEAR. 378 00:22:43,067 --> 00:22:44,868 ( giggling ) 379 00:22:46,000 --> 00:22:50,300 OH, ROGER, I'M NOT THAT KIND OF GIRL! 380 00:22:53,634 --> 00:22:56,467 HOW LONG IS YOUR ROSE GONNA BE LYING ON THAT TELEPHONE? 381 00:22:56,467 --> 00:22:58,200 HOW SHOULD I KNOW? 382 00:22:59,634 --> 00:23:01,801 OH, THAT'S A WICKED THING TO SAY, ROGER, 383 00:23:01,801 --> 00:23:05,100 TO A WOMAN OF MY INEXPERIENCE. 384 00:23:05,100 --> 00:23:08,834 I HOPE HE KNOWS WHAT HE'S LETTING HIMSELF IN FOR, THIS POOR PRAT. 385 00:23:08,834 --> 00:23:11,734 YOU SHOULDN'T LISTEN IN TO OTHER PEOPLE'S CONVERSATIONS. 386 00:23:11,734 --> 00:23:14,534 SHE'LL ROSE HIM TO DEATH. IT'S INHUMAN. 387 00:23:14,534 --> 00:23:17,334 WELL, YES, I'LL MEET YOU 388 00:23:17,334 --> 00:23:20,067 IF YOU PROMISE NOT TO PUT ME UNDER 389 00:23:20,067 --> 00:23:22,067 ANY SORT OF PRESSURE. 390 00:23:25,367 --> 00:23:29,300 WELL, YES, I SUPPOSE I COULD FOR AN HOUR THIS AFTERNOON. 391 00:23:29,300 --> 00:23:33,501 YOU-- YOU'LL PICK ME UP? 392 00:23:33,501 --> 00:23:35,067 WHERE? 393 00:23:40,133 --> 00:23:41,467 ROGER, 394 00:23:41,467 --> 00:23:45,067 AS YOU KNOW, I LIVE WITH MY SISTER HYACINTH. 395 00:23:45,067 --> 00:23:47,033 I'LL GIVE YOU THE ADDRESS. 396 00:23:48,400 --> 00:23:50,133 ( dog barking ) 397 00:23:50,133 --> 00:23:53,234 LET'S BEHAVE, YOU GIRL. DON'T LET ME DOWN. 398 00:23:53,234 --> 00:23:56,634 STOP IT, OLIVE! OLIVE, STOP IT! 399 00:23:56,634 --> 00:23:58,434 COME HERE. 400 00:23:58,434 --> 00:24:00,400 - ( barking ) - DON'T SHOW ME UP! 401 00:24:00,400 --> 00:24:03,634 WILL YOU COME BACK HERE? NO! STEADY, STEADY, OLIVE. 402 00:24:03,634 --> 00:24:06,167 OLIVE! STOP IT, OLIVE. WILL YOU BE STEADY NOW? 403 00:24:06,167 --> 00:24:07,767 COME ON, STEADY THERE, OLIVE. 404 00:24:07,767 --> 00:24:10,968 STOP! HERE WE ARE. HERE NOW, OLIVE. COME BACK! 405 00:24:10,968 --> 00:24:14,467 NOT THAT WAY. COME HERE. COME HERE. 406 00:24:14,467 --> 00:24:17,067 YOU'RE IN THE WRONG WAY. COME ON, THIS WAY, THIS WAY! 407 00:24:17,067 --> 00:24:19,200 GOOD DOG, THAT'S BETTER. 408 00:24:19,200 --> 00:24:21,300 GOOD DOG, GOOD DOG, GOOD DOG. 409 00:24:21,300 --> 00:24:23,567 COME ON, COME ON, COME ON, THAT'S IT. 410 00:24:23,567 --> 00:24:26,167 - ( barks ) - OLIVE! OLIVE, COME ON! 411 00:24:26,167 --> 00:24:29,367 OLIVE! COME ALONG, OLIVE. 412 00:24:30,501 --> 00:24:32,133 OLIVE! 413 00:24:32,133 --> 00:24:35,767 LAST CHANCE, GIRL. YOU'RE MAKING ME ANGRY. 414 00:24:38,467 --> 00:24:39,767 WHAT ARE YOU DOING? 415 00:24:39,767 --> 00:24:41,567 IT'S ALL RIGHT, I'VE CALLED FOR ROSE. 416 00:24:41,567 --> 00:24:43,000 ROSE? 417 00:24:43,000 --> 00:24:44,868 TELL HER IT'S ROGER. 418 00:24:44,868 --> 00:24:48,033 ROSE ISN'T HERE. 419 00:24:48,033 --> 00:24:50,234 PLEASE TAKE THAT THING OUT OF MY DRIVEWAY. 420 00:24:51,234 --> 00:24:53,167 THING? I'LL HAVE YOU KNOW, 421 00:24:53,167 --> 00:24:55,968 THIS IS A PEDIGREED THING. 422 00:24:56,968 --> 00:24:59,467 WILL YOU KINDLY REMOVE IT? 423 00:24:59,467 --> 00:25:01,667 THIS IS A PRIVATE DRIVEWAY, 424 00:25:01,667 --> 00:25:04,200 AND I AM EXPECTING COMPANY AT ANY MINUTE. 425 00:25:04,200 --> 00:25:05,667 COME ON, OLIVE. 426 00:25:05,667 --> 00:25:08,067 WE'LL COME BACK WHEN ROSIE'S MOTHER HAS GONE AWAY. 427 00:25:14,701 --> 00:25:16,667 CAN'T YOU MOVE IT? 428 00:25:16,667 --> 00:25:19,133 OF COURSE I CAN MOVE IT. 429 00:25:22,000 --> 00:25:24,734 YOU'RE GIVING THE IMPRESSION THAT YOU CAN'T MOVE IT. 430 00:25:24,734 --> 00:25:26,868 SHE GETS LIKE THIS SOMETIMES-- 431 00:25:26,868 --> 00:25:28,334 WHEN SHE'S UPSET. 432 00:25:31,567 --> 00:25:33,167 OLIVE! 433 00:25:34,701 --> 00:25:36,434 YOU CAN'T LEAVE HER HERE. 434 00:25:36,434 --> 00:25:39,100 - I'LL BE BACK. - WHERE ARE YOU GOING? 435 00:25:39,100 --> 00:25:41,067 THE LITTLE DOG WHO LIVES AT THE END OF THE ROAD 436 00:25:41,067 --> 00:25:42,467 SHE ALWAYS PLAYS WITH IN THE PARK. 437 00:25:42,467 --> 00:25:43,801 SHE'LL MOVE WHEN SHE SEES HIM. 438 00:25:44,801 --> 00:25:46,000 HOW LONG WILL YOU BE? 439 00:25:46,000 --> 00:25:48,267 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 440 00:25:48,267 --> 00:25:51,400 IN THE MEANTIME, DON'T FEED HER. 441 00:25:52,734 --> 00:25:55,167 I'VE NO INTENTION OF FEEDING HER. 442 00:25:56,701 --> 00:25:59,667 GO! 443 00:25:59,667 --> 00:26:04,434 YOU CAN'T STAY HERE. GO! 444 00:26:07,934 --> 00:26:10,167 ( doorbell ringing ) 445 00:26:15,901 --> 00:26:18,701 HYACINTH! I'M GLAD YOU'VE CALLED. 446 00:26:18,701 --> 00:26:20,701 YOU WANTED ME TO BE SMART. 447 00:26:20,701 --> 00:26:22,701 DOES THIS MEET WITH YOUR APPROVAL? 448 00:26:22,701 --> 00:26:24,100 YES IT'S VERY NICE, DEAR. 449 00:26:24,100 --> 00:26:25,667 WILL YOU GIVE ME A HAND? 450 00:26:25,667 --> 00:26:29,000 SOME FOOL'S LEFT HALF A CAMEL OR SOMETHING ON MY DRIVEWAY. 451 00:26:30,767 --> 00:26:34,567 I WILL NOT HAVE IT ON MY DRIVEWAY, WHEN MRS. HENDERSON ARRIVES. 452 00:26:34,567 --> 00:26:37,133 YOU WANT ME TO HELP YOU MOVE IT DRESSED LIKE THIS? 453 00:26:37,133 --> 00:26:40,000 I DON'T THINK IT WILL CARE HOW YOU'RE DRESSED, DEAR. 454 00:26:47,601 --> 00:26:53,467 - YOU SEE? HALF A CAMEL! - AND A MAJOR HALF. 455 00:26:53,467 --> 00:26:55,467 IF WE COULD JUST GET IT INTO THE STREET. 456 00:26:55,467 --> 00:26:57,000 CAN WE JUST PARK IT IN THE STREET? 457 00:26:57,000 --> 00:26:59,501 I HAVE NO MONEY FOR A METER. 458 00:26:59,501 --> 00:27:02,000 HOW ARE WE GOING TO MANAGE THIS? 459 00:27:02,000 --> 00:27:04,334 I THINK THE BEST THING 460 00:27:04,334 --> 00:27:07,534 IS IF YOU PUSH AND I'LL STEER. 461 00:27:08,767 --> 00:27:11,234 JUST LET ME GET A GOOD GRIP. 462 00:27:15,901 --> 00:27:18,667 PAY ATTENTION, DOG! 463 00:27:18,667 --> 00:27:20,701 OFF WE GO, THEN. 464 00:27:30,734 --> 00:27:32,300 ARE YOU PUSHING, DEAR? 465 00:27:32,300 --> 00:27:34,334 I'M TRYING, HYACINTH. 466 00:27:34,334 --> 00:27:36,501 THERE SEEMS TO BE AN AWFUL LOT OF DOG. 467 00:27:42,901 --> 00:27:45,868 ( barks ) 468 00:27:45,868 --> 00:27:47,234 I THINK WE'RE WINNING, DEAR. 469 00:27:48,767 --> 00:27:50,868 ( barking ) 470 00:28:03,067 --> 00:28:04,133 OOH! 471 00:28:07,534 --> 00:28:09,667 BE WITH YOU IN A MOMENT, MRS. HENDERSON. 472 00:28:11,734 --> 00:28:14,901 OH, MRS. HENDERSON. DON'T WORRY, MRS. HENDERSON. 473 00:28:14,901 --> 00:28:17,200 I'M SURE SHE'LL BE BACK QUITE... SOON. 474 00:28:23,901 --> 00:28:26,868 ( theme music playing ) 32555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.