Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,067 --> 00:00:40,733
Do be careful with my
crystal glassware, Richard.
2
00:00:40,768 --> 00:00:43,400
I don't know why we're
we taking all this stuff.
3
00:00:43,435 --> 00:00:45,099
The place
is fully equipped.
4
00:00:45,134 --> 00:00:49,600
You know I can't entertain
without my crystal glassware.
5
00:00:49,635 --> 00:00:51,801
They've probably got
crystal glassware.
6
00:00:51,836 --> 00:00:53,799
At Bruce's cottage?
7
00:00:53,834 --> 00:00:56,600
You know Bruce thinks
the height of taste
8
00:00:56,635 --> 00:00:59,332
is glassware engraved
with naked ladies.
9
00:00:59,367 --> 00:01:03,134
I'd sooner be struggling with
a naked lady than this crate.
10
00:01:04,268 --> 00:01:06,599
Oh!
11
00:01:06,634 --> 00:01:09,365
She rarely listens
to anything I say,
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,001
I've learned to appreciate
that over the years.
13
00:01:13,134 --> 00:01:16,066
Post office?
Good morning.
14
00:01:16,101 --> 00:01:19,867
I wish to speak to your
head postmaster, please.
15
00:01:19,902 --> 00:01:22,001
Of course,
it's important.
16
00:01:22,036 --> 00:01:23,499
Hmm?
17
00:01:23,534 --> 00:01:25,967
My name is
"bouquet."
18
00:01:26,002 --> 00:01:27,966
Spell it?
19
00:01:28,001 --> 00:01:30,467
Are you sure
you're in the right job?
20
00:01:31,500 --> 00:01:34,717
It's b-u-c-k-e-t.
21
00:01:34,752 --> 00:01:37,934
No, it's "bouquet."
22
00:01:37,969 --> 00:01:40,332
Thank you.
23
00:01:40,367 --> 00:01:42,665
Yes, I'll hold.
24
00:01:42,700 --> 00:01:45,801
"Is it important?"
Who do they think they are?
25
00:01:45,836 --> 00:01:49,002
Good morning,
postmaster.
26
00:01:49,037 --> 00:01:51,519
Oh, you're his deputy.
27
00:01:51,554 --> 00:01:53,966
He's in conference.
28
00:01:54,001 --> 00:01:56,834
I suppose that means
he's not in yet.
29
00:01:56,869 --> 00:02:00,565
I would like
my mail redirected
30
00:02:00,600 --> 00:02:03,667
to my sister's
luxury holiday cottage,
31
00:02:03,702 --> 00:02:06,699
complete with patio
and built-in barbeque.
32
00:02:06,734 --> 00:02:08,699
Yes, she likes US to
have the run of the place,
33
00:02:08,734 --> 00:02:12,001
which is double-glazed with
a fully fireproof thatch roof.
34
00:02:13,201 --> 00:02:15,034
How long are we going for?
35
00:02:15,069 --> 00:02:17,767
At least two days.
36
00:02:20,268 --> 00:02:22,268
Hang on, Richard!
37
00:02:27,400 --> 00:02:31,934
Oh! Thanks very much, I was
on the verge of a hernia.
38
00:02:31,969 --> 00:02:34,834
Going away?
- Just to the country.
39
00:02:36,467 --> 00:02:38,500
Your wife
going with you?
40
00:02:38,535 --> 00:02:39,999
Yes, of course.
41
00:02:40,034 --> 00:02:43,967
Jolly good, well done.
How long for?
42
00:02:44,002 --> 00:02:45,734
Two or three days.
43
00:02:46,767 --> 00:02:48,732
Ah.
44
00:02:48,767 --> 00:02:50,834
Still, better than
nothing.
45
00:02:56,801 --> 00:02:59,700
* she's going away *
46
00:03:05,034 --> 00:03:07,233
They won't
redirect our mail.
47
00:03:07,268 --> 00:03:09,398
Not just for a couple
of days.
48
00:03:09,433 --> 00:03:12,032
I find that a very casual attitude.
49
00:03:12,067 --> 00:03:15,101
How dare they presume I
receive the kind of mail
50
00:03:15,136 --> 00:03:17,499
that can wait
for two or three days.
51
00:03:17,534 --> 00:03:19,967
Speaking personally, I
receive the kind of mail
52
00:03:20,002 --> 00:03:22,451
that can wait
for two or three days.
53
00:03:22,486 --> 00:03:24,866
Suppose there's a letter from Sheridan.
54
00:03:24,901 --> 00:03:28,101
He never writes, he just
rings up when he's broke.
55
00:03:28,136 --> 00:03:31,400
It could be in the post
now. A cry for help.
56
00:03:31,435 --> 00:03:33,734
He's had enough help
this month.
57
00:03:35,433 --> 00:03:38,901
I must ring him when we
arrive at the cottage.
58
00:03:38,936 --> 00:03:40,699
Let him know
where we are.
59
00:03:40,734 --> 00:03:43,600
In case he is suffering psychically.
60
00:03:43,635 --> 00:03:46,467
He might want to confide in his mommy.
61
00:03:46,502 --> 00:03:49,084
Hyacinth, do you ever
wonder why
62
00:03:49,119 --> 00:03:51,632
Sheridan shows
no interest in girls?
63
00:03:51,667 --> 00:03:54,333
Do you think I should take a
few of my favorite ornaments?
64
00:03:55,567 --> 00:03:57,934
No, not just
for a couple of days.
65
00:03:59,767 --> 00:04:02,901
Ah! That's something I must take.
66
00:04:21,234 --> 00:04:24,767
Why do you keep reading
stuff like that?
67
00:04:24,802 --> 00:04:28,300
Because it's my last foothold in romance.
68
00:04:28,335 --> 00:04:30,099
I get very little
practice.
69
00:04:30,134 --> 00:04:31,767
At least I can keep
abreast with theory.
70
00:04:35,934 --> 00:04:38,866
I'm sorry I asked.
71
00:04:38,901 --> 00:04:41,300
That was Hyacinth
on the phone.
72
00:04:41,335 --> 00:04:44,665
Tell her we've moved.
73
00:04:44,700 --> 00:04:48,001
They've borrowed Violet's
cottage for the weekend,
74
00:04:48,036 --> 00:04:50,168
and they're having
a barbeque.
75
00:04:50,203 --> 00:04:53,599
Ooh, lovely!
- Oh, no!
76
00:04:53,634 --> 00:04:57,300
Don't worry, onslow,
I don't think we're invited.
77
00:04:57,335 --> 00:04:59,699
She just wants US
to take daddy down.
78
00:04:59,734 --> 00:05:02,967
She feels it's her duty
to give daddy a day out.
79
00:05:03,002 --> 00:05:05,201
But she didn't
actually say...
80
00:05:05,236 --> 00:05:07,501
We weren't invited.
81
00:05:07,536 --> 00:05:09,732
No, well...
- Well!
82
00:05:09,767 --> 00:05:12,834
We ought to stay with daddy then,
daddy is not used to barbeques.
83
00:05:12,869 --> 00:05:14,801
He might have trouble
with his new teeth.
84
00:05:14,836 --> 00:05:16,532
Exactly!
85
00:05:16,567 --> 00:05:20,333
Onslow, we're going
to a barbeque.
86
00:05:20,368 --> 00:05:23,665
That's very
inconvenient.
87
00:05:23,700 --> 00:05:25,799
Anyway, I can't
possibly today.
88
00:05:25,834 --> 00:05:28,767
Why? What have you got
along that's so important?
89
00:05:28,802 --> 00:05:31,634
There's racing
on the telly.
90
00:05:33,134 --> 00:05:35,500
If I wore a saddle...
91
00:05:38,934 --> 00:05:43,134
Perhaps, you might pay
more attention to me.
92
00:05:44,600 --> 00:05:47,234
I never go
for the real outsiders.
93
00:05:50,034 --> 00:05:52,767
You can watch racing
at Bruce's cottage.
94
00:05:52,802 --> 00:05:54,732
It's not the same though, is it?
95
00:05:54,767 --> 00:05:57,333
Outside of your own cozy environment.
96
00:05:57,368 --> 00:05:59,265
We're not cozy...
97
00:05:59,300 --> 00:06:01,799
We're nearly derelict.
98
00:06:01,834 --> 00:06:04,734
I like derelict.
I'm into derelict.
99
00:06:12,867 --> 00:06:15,134
Richard, have we run for my-
- no!
100
00:06:20,234 --> 00:06:24,600
She is, she's going away! I can feel it.
101
00:06:24,635 --> 00:06:28,001
Oh, I can feel
my ears relaxing.
102
00:06:28,036 --> 00:06:29,499
It's only for two days.
103
00:06:29,534 --> 00:06:32,398
I know, I know, but it
will be like a holiday!
104
00:06:32,433 --> 00:06:36,400
Oh, I'll be able to sit in the
garden without her singing at me.
105
00:06:36,435 --> 00:06:37,966
Yippie!
106
00:06:38,001 --> 00:06:42,332
Oh, Emmet!
107
00:06:42,367 --> 00:06:44,133
Ha, and
what about you!
108
00:06:44,168 --> 00:06:47,101
Two days without having
to go next door for coffee.
109
00:06:47,136 --> 00:06:49,866
Not quite.
110
00:06:49,901 --> 00:06:52,899
What do you mean,
"not quite?"
111
00:06:52,934 --> 00:06:55,268
What's wrong with you, Liz?
Why are you so subdued?
112
00:06:55,303 --> 00:06:57,485
Hyacinth-free!
113
00:06:57,520 --> 00:06:59,667
Not quite.
114
00:07:05,700 --> 00:07:07,734
There's something
you haven't told me.
115
00:07:07,769 --> 00:07:09,699
Yes!
116
00:07:09,734 --> 00:07:12,766
Well, go on, tell me.
117
00:07:12,801 --> 00:07:16,268
Hyacinth wants US to
visit them this evening,
118
00:07:16,303 --> 00:07:20,201
at the cottage,
for a barbeque.
119
00:07:25,767 --> 00:07:27,850
You didn't say "yes"?
120
00:07:27,885 --> 00:07:29,899
I didn't say
anything,
121
00:07:29,934 --> 00:07:32,067
when does one
ever say anything?
122
00:07:32,102 --> 00:07:34,284
We're just expected.
123
00:07:34,319 --> 00:07:36,467
Oh, don't cry Emmet.
124
00:07:38,634 --> 00:07:41,168
I hate it
when you cry.
125
00:07:54,901 --> 00:07:56,099
There you are!
126
00:07:56,134 --> 00:07:59,567
I told you,
they're going away.
127
00:08:12,600 --> 00:08:14,634
You said "put it
somewhere safe,"
128
00:08:14,669 --> 00:08:16,667
I thought
you could hold it.
129
00:08:40,433 --> 00:08:42,966
That was
quite a send-off.
130
00:08:43,001 --> 00:08:46,001
We must never
move, dear,
131
00:08:46,036 --> 00:08:48,966
we'd be
greatly missed.
132
00:08:49,001 --> 00:08:52,667
It's rather humbling to realize
how many friends we have.
133
00:08:52,702 --> 00:08:55,600
I thought Mr. Ridley looked rather shabby.
134
00:08:55,635 --> 00:08:58,199
He was
just gardening.
135
00:08:58,234 --> 00:09:00,966
I expect he's lost heart, poor man.
136
00:09:01,001 --> 00:09:04,499
His wife can't be an easy
person to be married to.
137
00:09:04,534 --> 00:09:07,567
I never heard her speak to
him unless to give an order.
138
00:09:07,602 --> 00:09:09,699
Sounds familiar.
139
00:09:09,734 --> 00:09:11,932
Take the next
right, dear.
140
00:09:11,967 --> 00:09:14,634
'Cause we all know
the secret of marriage
141
00:09:14,669 --> 00:09:16,599
is give and take,
142
00:09:16,634 --> 00:09:20,567
kindness, understanding, tolerance.
143
00:09:23,634 --> 00:09:26,867
Richard, you should have
turned right there, dear.
144
00:09:26,902 --> 00:09:29,234
I thought you liked
to barbeque.
145
00:09:29,269 --> 00:09:31,032
Done by your Hyacinth?
146
00:09:31,067 --> 00:09:33,001
She'd be polishing
the hot-dogs.
147
00:09:34,433 --> 00:09:37,966
Thing.
148
00:09:38,001 --> 00:09:40,001
All right, we'll
take Mrs. Thing.
149
00:09:40,036 --> 00:09:43,532
I go and tell him.
- Oh!
150
00:09:43,567 --> 00:09:47,384
Well, if we are going, we
better take a bottle of sauce.
151
00:09:47,419 --> 00:09:51,201
Your Hyacinth is far too
posh to have any decent sauce.
152
00:09:58,801 --> 00:10:01,801
Stop playing about
with the car, Richard,
153
00:10:01,836 --> 00:10:04,333
and bring
my ornaments in.
154
00:10:21,001 --> 00:10:23,500
Richard! What are you doing now?
155
00:10:23,535 --> 00:10:25,832
Do give me
a hand, dear.
156
00:10:25,867 --> 00:10:30,767
Look, the timing of the
barbeque is all important.
157
00:10:30,802 --> 00:10:33,432
I want to feed
daddy first,
158
00:10:33,467 --> 00:10:37,599
and get rid of them all
before our other guests arrive.
159
00:10:37,634 --> 00:10:40,967
You can't just throw people
out, they may overlap a little.
160
00:10:41,002 --> 00:10:45,432
It's not a question
of throwing people out, dear,
161
00:10:45,467 --> 00:10:49,300
I should just insist they leave
early because of daddy's bedtime.
162
00:10:49,335 --> 00:10:51,867
Does he go to bed
at teatime?
163
00:10:51,902 --> 00:10:53,832
Hmm?
164
00:10:53,867 --> 00:10:56,632
They'll have
the journey,
165
00:10:56,667 --> 00:10:59,150
and he'll probably
be excited.
166
00:10:59,185 --> 00:11:01,599
No, they must
leave early.
167
00:11:01,634 --> 00:11:04,600
I shall ring them now
and make that quite clear.
168
00:11:11,400 --> 00:11:16,150
* tramp, tramp, tramp
along the highway... *
169
00:11:16,185 --> 00:11:20,901
no Rose, it's not Boris, it's Hyacinth.
170
00:11:22,168 --> 00:11:24,999
No, I will not
get off the phone, dear,
171
00:11:25,034 --> 00:11:28,634
I don't care if you are
expecting a call from Boris.
172
00:11:28,669 --> 00:11:32,867
I would like
a brief word with Daisy.
173
00:11:33,867 --> 00:11:35,799
Boris!
174
00:11:35,834 --> 00:11:38,465
Daisy, dear,
how are you?
175
00:11:38,500 --> 00:11:41,099
Yes, we're here,
safe and sound.
176
00:11:41,134 --> 00:11:43,534
Not as safe as you might think
- somebody's shooting.
177
00:11:43,569 --> 00:11:45,199
Shh-shh!
178
00:11:45,234 --> 00:11:48,600
I suggest that you all
arrive here for three o'clock.
179
00:11:48,635 --> 00:11:51,432
It's a teatime
barbeque.
180
00:11:51,467 --> 00:11:54,101
We don't want
to keep daddy late, you see.
181
00:11:54,136 --> 00:11:56,265
Did you hear what i-
- shut!
182
00:11:56,300 --> 00:11:59,567
Mrs. Who? Who on earth is Mrs. Thing?
183
00:11:59,602 --> 00:12:02,699
Polish?!
"Polish."
184
00:12:02,734 --> 00:12:06,083
We'll find out
how to pronounce it, dear.
185
00:12:06,118 --> 00:12:09,398
You can't keep
calling her "Mrs. Thing."
186
00:12:09,433 --> 00:12:11,433
If you've got it written
on a piece of paper,
187
00:12:11,468 --> 00:12:13,699
fetch it, I mean
spell it to me.
188
00:12:13,734 --> 00:12:17,001
It can't be all that difficult. Shh!
189
00:12:18,934 --> 00:12:21,099
Yes, I'm here.
190
00:12:21,134 --> 00:12:23,433
I have a pencil, yes.
191
00:12:23,468 --> 00:12:26,101
Now, "zed...
192
00:12:26,136 --> 00:12:29,968
B,y...
193
00:12:30,003 --> 00:12:33,801
G,n."
194
00:12:36,867 --> 00:12:39,234
Well, I would say...
195
00:12:39,269 --> 00:12:41,234
Zabagedegeu!
196
00:12:41,269 --> 00:12:43,199
Zabeu.
197
00:12:43,234 --> 00:12:45,268
Zabageu-zabageu-zabageugeu...
198
00:12:45,303 --> 00:12:47,199
Zeubeugeu!
199
00:12:47,234 --> 00:12:50,700
Very well, if he wants to bring Mrs.
thing, I suppose he can bring Mrs. Thing.
200
00:12:50,735 --> 00:12:52,700
Ooh!
201
00:13:00,001 --> 00:13:03,298
I say...
202
00:13:03,333 --> 00:13:07,298
Good god, man, you're in
a state! Are you a drinker?
203
00:13:07,333 --> 00:13:11,534
No!
- With nerves like that, you damn well ought to be!
204
00:13:11,569 --> 00:13:14,101
Have you seen
a bitch around here?
205
00:13:16,467 --> 00:13:18,900
Springer spaniel,
liver and white?
206
00:13:18,935 --> 00:13:21,217
No, I'm afraid
I haven't seen her.
207
00:13:21,252 --> 00:13:23,500
Came this way
but I fired the shot.
208
00:13:23,535 --> 00:13:26,101
The damn thing's
gun-shy!
209
00:13:27,300 --> 00:13:29,168
You're not
the usual one.
210
00:13:29,203 --> 00:13:30,599
I beg your pardon?
211
00:13:30,634 --> 00:13:32,699
Quaint chap,
owns the place.
212
00:13:32,734 --> 00:13:34,967
Oh, Bruce!
- That's the fellow!
213
00:13:35,002 --> 00:13:37,118
He's quaint
as a £4 note!
214
00:13:37,153 --> 00:13:39,199
He's my brother-in-law.
215
00:13:39,234 --> 00:13:42,367
He's weirder than
my spaniel bitch.
216
00:14:05,201 --> 00:14:07,400
What's he doing talking
to somebody with a gun?
217
00:14:09,168 --> 00:14:12,234
I wonder if it's the lady
from the manor house?
218
00:14:12,269 --> 00:14:15,166
The one Violet
told me about.
219
00:14:15,201 --> 00:14:18,234
"Eccentric
but very well connected."
220
00:14:18,269 --> 00:14:21,034
Hmm, I think
that's her.
221
00:14:23,134 --> 00:14:25,032
If you do see
the stupid bitch,
222
00:14:25,067 --> 00:14:27,034
we're up at the house,
perhaps you'll give US a call.
223
00:14:27,069 --> 00:14:29,101
Certainly, of course.
224
00:14:34,534 --> 00:14:36,700
What's the matter, now?
You're having a fit?
225
00:14:36,735 --> 00:14:39,333
No, I'm fine.
226
00:14:45,134 --> 00:14:47,499
You don't look fine,
the way you're twitching.
227
00:14:47,534 --> 00:14:50,901
I had a cousin with a twitch like that.
- I'm not twitching.
228
00:14:50,936 --> 00:14:53,300
Had to haul him off,
finally, to the fruit farm.
229
00:14:53,335 --> 00:14:55,801
Couldn't have happened
to a nicer chap.
230
00:14:59,467 --> 00:15:02,700
You are.
You are having a fit!
231
00:15:05,168 --> 00:15:08,300
Bring the lady in,
Richard.
232
00:15:09,801 --> 00:15:11,367
She's coming in.
233
00:15:12,534 --> 00:15:17,699
* I do believe
she's coming in. *
234
00:15:17,734 --> 00:15:20,133
ah!
- Is this your fellow out here?
235
00:15:20,168 --> 00:15:23,067
My husband, yes!
- Go have a look of him.
236
00:15:23,102 --> 00:15:25,265
He is not as young
as he used to be.
237
00:15:25,300 --> 00:15:28,168
He's having a time! He
says he's not, but he is.
238
00:15:28,203 --> 00:15:30,032
And I know the signs.
239
00:15:30,067 --> 00:15:33,534
I'm fine,
I'm perfectly fine.
240
00:15:33,569 --> 00:15:36,099
They all say that.
241
00:15:36,134 --> 00:15:38,967
My cousin was still saying
that when they hauled him away.
242
00:15:39,002 --> 00:15:41,635
Really? Are you the lady
from the manor house?
243
00:15:41,670 --> 00:15:44,268
That's right, I'm bunty.
- I'm Hyacinth.
244
00:15:44,303 --> 00:15:46,298
Oh-ooh!
- Oops!
245
00:15:46,333 --> 00:15:49,201
My sister Violet told me
about you. Do go through.
246
00:15:49,236 --> 00:15:51,433
Ah!
247
00:15:54,234 --> 00:15:56,350
Will he be all right,
out there?
248
00:15:56,385 --> 00:15:58,467
Oh, yes, I often
leave him outside.
249
00:16:00,767 --> 00:16:02,233
Ooh!
- Oh.
250
00:16:02,268 --> 00:16:04,268
May I hang that up
for you?
251
00:16:05,300 --> 00:16:07,332
Oops!
- There you are.
252
00:16:07,367 --> 00:16:10,700
I'll just hang it here for you.
- Yes. Hello?!
253
00:16:17,700 --> 00:16:20,883
Your sister, is it? She's
married to the weirdo.
254
00:16:20,918 --> 00:16:24,226
The weirdo? Oh, no. My
sister is married to Bruce.
255
00:16:24,261 --> 00:16:27,534
Bruce, that's the fella!
- May I offer you a drink?
256
00:16:27,569 --> 00:16:30,265
Well, normally,
I'd be glad to,
257
00:16:30,300 --> 00:16:32,700
but I've got to find
my gun-shy bitch.
258
00:16:32,735 --> 00:16:34,918
My Richard will find
your dog for you,
259
00:16:34,953 --> 00:16:37,101
he is very good
at things like that.
260
00:16:37,136 --> 00:16:39,500
Well, perhaps just
a small one.
261
00:16:39,535 --> 00:16:41,567
Oh, by the way...
262
00:16:54,400 --> 00:16:58,001
Stop fiddling with that,
Richard, and find bunty's dog.
263
00:16:58,036 --> 00:17:01,034
How am I supposed
to find bunty's dog?
264
00:17:03,168 --> 00:17:05,634
I want you
to find it, Richard.
265
00:17:05,669 --> 00:17:08,066
It's quite
important socially.
266
00:17:08,101 --> 00:17:10,867
The dog? The dog is
important socially?
267
00:17:12,367 --> 00:17:14,901
I doubt it,
if he is gun-shy.
268
00:17:14,936 --> 00:17:16,866
Don't be silly,
Richard.
269
00:17:16,901 --> 00:17:18,866
Just run along
and find the dog.
270
00:17:18,901 --> 00:17:22,565
I have invited bunty to
the barbeque this evening,
271
00:17:22,600 --> 00:17:25,734
only I've got to get rid of her
quickly now, before onslow arrives.
272
00:17:27,867 --> 00:17:32,166
Run along, dear, and find
the dog. Her name's Zoe.
273
00:17:32,201 --> 00:17:35,101
I thought it was supposed to
be relaxing in the country.
274
00:17:35,136 --> 00:17:37,734
Yes,
isn't it, dear?
275
00:17:40,667 --> 00:17:43,234
And when you've found it, don't
stop playing about with it,
276
00:17:43,269 --> 00:17:45,934
bring it
straight back here.
277
00:17:49,367 --> 00:17:52,534
This must be what they
call "a working holiday."
278
00:17:54,500 --> 00:17:56,934
Now, what was
her name?
279
00:17:56,969 --> 00:17:59,534
Zoe!
280
00:18:03,433 --> 00:18:05,199
Come on, onslow!
281
00:18:05,234 --> 00:18:06,632
We have
to get ready.
282
00:18:06,667 --> 00:18:09,201
You know what our Hyacinth's
like about being on time.
283
00:18:11,967 --> 00:18:15,534
There's Mrs. Thing!
Move yourself, onslow!
284
00:18:21,967 --> 00:18:23,932
Onslow!
285
00:18:23,967 --> 00:18:27,333
This is
Mrs. Pfflap-thing!
286
00:18:28,801 --> 00:18:31,534
She doesn't speak
much English.
287
00:18:31,569 --> 00:18:33,433
How much is "much?"
288
00:18:33,468 --> 00:18:35,367
None!
289
00:18:37,034 --> 00:18:39,700
And this is what
your father fancies?
290
00:18:41,734 --> 00:18:45,284
He says there's something
mysterious about foreign women.
291
00:18:45,319 --> 00:18:48,834
There's certainly something
mysterious about this one!
292
00:18:50,034 --> 00:18:53,634
Make yourself at home
Mrs. Pstpstlap!
293
00:19:00,534 --> 00:19:02,534
Well,
here's to it!
294
00:19:07,767 --> 00:19:10,400
That touched the spot, I'll
have another one of those.
295
00:19:13,967 --> 00:19:19,300
I'm so glad that you are able to come to
my select little barbeque this evening.
296
00:19:19,335 --> 00:19:22,300
Do bring your husband.
- My Dorian?
297
00:19:22,335 --> 00:19:24,532
I wonder if he's awake.
298
00:19:24,567 --> 00:19:26,067
He nods off
a lot these days.
299
00:19:26,102 --> 00:19:27,668
Just like my daddy!
300
00:19:27,703 --> 00:19:29,199
Poor old Dorian!
301
00:19:29,234 --> 00:19:33,134
He went from rampant to
stagnant practically overnight.
302
00:19:33,169 --> 00:19:36,701
How terrible!
- It changed his entire personality!
303
00:19:36,736 --> 00:19:40,234
Daddy's the same.
Once, such a brilliant mind!
304
00:19:40,269 --> 00:19:42,866
Good old Dorian
used to have a bag
305
00:19:42,901 --> 00:19:46,250
full of shady habits
with the opposite sex.
306
00:19:46,285 --> 00:19:49,600
Now he's strictly a homebod,
good as gold.
307
00:19:49,635 --> 00:19:51,867
Boring as hell.
308
00:19:51,902 --> 00:19:53,534
Ahh!
309
00:19:55,001 --> 00:19:58,199
Well, never mind.
You bring him along.
310
00:19:58,234 --> 00:20:01,634
Poor old Dorian, at least I
know where he is these days.
311
00:20:01,669 --> 00:20:03,700
It's the damn dog
I can never find!
312
00:20:09,367 --> 00:20:11,732
Zoe!
313
00:20:11,767 --> 00:20:14,168
Where are you, Zoe?
314
00:20:18,067 --> 00:20:20,767
It's all right, Zoe,
I haven't got a gun.
315
00:20:22,333 --> 00:20:25,883
Come on, girl.
Be a good dog.
316
00:20:25,918 --> 00:20:29,433
How does one
track an animal?
317
00:20:29,468 --> 00:20:31,465
Oh, footprints!
318
00:20:31,500 --> 00:20:34,767
One looks
for footprints.
319
00:20:39,034 --> 00:20:42,367
I can't even see my own
footprints in this grass.
320
00:20:43,467 --> 00:20:48,201
Zoe! Zoe!
321
00:20:54,101 --> 00:20:56,767
I should keep out of those
nettles if I were you.
322
00:20:56,802 --> 00:20:58,866
I'm trying to, but-
323
00:20:58,901 --> 00:21:01,001
thank you
for the advice.
324
00:21:04,201 --> 00:21:06,367
I think maybe we could do that once more.
325
00:21:06,402 --> 00:21:08,433
Oh!
Certainly!
326
00:21:12,934 --> 00:21:14,766
I don't
normally drink.
327
00:21:14,801 --> 00:21:17,866
Unless that damn dog
makes me angry.
328
00:21:17,901 --> 00:21:21,567
Do sit down.
- Yeah, I think I'd better before I fall down.
329
00:21:21,602 --> 00:21:23,999
I do hope Richard
finds your dog.
330
00:21:24,034 --> 00:21:26,398
Oh, she'll come home
when she's ready!
331
00:21:26,433 --> 00:21:29,034
More than I used to be able
to say about old Dorian.
332
00:21:33,300 --> 00:21:34,866
Excuse me.
- Oh yeah.
333
00:21:34,901 --> 00:21:37,734
My hubbie wants a word with
me. I'll be back in a jiffy.
334
00:21:37,769 --> 00:21:41,500
Hmm, we'll
carry on. All right.
335
00:21:42,500 --> 00:21:44,767
Have you found the dog?
- No.
336
00:21:44,802 --> 00:21:46,432
Well, what is it,
then?
337
00:21:46,467 --> 00:21:49,532
I am making great strides here, socially.
338
00:21:49,567 --> 00:21:52,565
There's a chap outside says
he is a friend of Bruce.
339
00:21:52,600 --> 00:21:55,433
A friend of Bruce, are you sure?
You know how gullible you are.
340
00:21:55,468 --> 00:21:57,433
He says he's a friend
of Bruce.
341
00:22:02,734 --> 00:22:05,133
He's not
a friend of Bruce.
342
00:22:05,168 --> 00:22:07,166
That's some old tramp.
Get rid of him!
343
00:22:07,201 --> 00:22:10,101
He was very nice to me. He
warned me off a bed of nettles.
344
00:22:10,136 --> 00:22:12,066
Richard,
I will not have you
345
00:22:12,101 --> 00:22:15,233
discussing nettle beds
with total strangers.
346
00:22:15,268 --> 00:22:18,700
Now get rid of him before he helps
himself to my crystal glassware.
347
00:22:18,735 --> 00:22:21,634
I don't believe that- - oh,
Richard, I'll get rid of him!
348
00:22:24,634 --> 00:22:26,298
Bruce isn't here.
349
00:22:26,333 --> 00:22:29,534
Well, you'll do!
Why don't I visit you?
350
00:22:31,168 --> 00:22:32,365
I beg your pardon?
351
00:22:32,400 --> 00:22:35,032
You are
a steady creature!
352
00:22:35,067 --> 00:22:37,534
We don't get many of those around here.
353
00:22:37,569 --> 00:22:40,001
Bruce comes with
that skinny thing.
354
00:22:40,036 --> 00:22:42,233
That "skinny thing,"
355
00:22:42,268 --> 00:22:43,934
happens to be
my sister Violet.
356
00:22:45,034 --> 00:22:47,801
Swimming pool,
sauna, room for a pony.
357
00:22:49,901 --> 00:22:52,867
Not as big around the
veranda as you though.
358
00:22:57,367 --> 00:23:00,534
Wait a minute! We're
just getting acquainted.
359
00:23:01,934 --> 00:23:05,268
Whatever is the matter?
- He insulted me.
360
00:23:05,303 --> 00:23:06,766
Who did?
361
00:23:06,801 --> 00:23:09,400
A suspiciously scruffy
fellow in an old hat.
362
00:23:09,435 --> 00:23:11,234
Sounds like
my Dorian!
363
00:23:13,201 --> 00:23:15,700
Oh, it is my Dorian!
364
00:23:17,534 --> 00:23:20,333
He insulted you?
- Well, not insulted-
365
00:23:20,368 --> 00:23:22,432
he's not done that
for ages!
366
00:23:22,467 --> 00:23:24,801
He must be feeling
his oats again.
367
00:23:25,834 --> 00:23:27,967
Well done,
old thing!
368
00:23:28,002 --> 00:23:29,901
This calls
for a drink.
369
00:23:29,936 --> 00:23:32,451
Go on,
pour me another.
370
00:23:32,486 --> 00:23:34,967
Go and get old Dorian.
371
00:23:35,002 --> 00:23:37,767
Bring him in!
372
00:23:38,767 --> 00:23:40,799
Do as bunty says, dear.
373
00:23:40,834 --> 00:23:43,567
Fetch Dorian,
don't keep him waiting.
374
00:23:43,602 --> 00:23:46,298
They're awfully
well connected.
375
00:23:46,333 --> 00:23:49,700
Well, off I go, tally ho!
376
00:23:54,567 --> 00:23:57,017
Was that lady,
your wife?
377
00:23:57,052 --> 00:23:59,467
Yes!
- Lots of fun, is she?
378
00:24:00,901 --> 00:24:04,367
I can't say I ever thought
of her in terms of fun.
379
00:24:06,400 --> 00:24:08,300
Won't you come in?
Your wife's here.
380
00:24:08,335 --> 00:24:10,166
Is she?
381
00:24:10,201 --> 00:24:12,917
Her dog's missing.
- Ahhh!
382
00:24:12,952 --> 00:24:15,634
She's gun-shy,
you know.
383
00:24:15,669 --> 00:24:17,684
Your wife?!
384
00:24:17,719 --> 00:24:19,665
Is she?
385
00:24:19,700 --> 00:24:22,433
I don't think so.
386
00:24:22,468 --> 00:24:24,700
Not bunty.
387
00:24:26,767 --> 00:24:29,332
And this is
a photograph
388
00:24:29,367 --> 00:24:33,467
of the first certificate obtained
by Sheridan for penmanship.
389
00:24:33,502 --> 00:24:36,734
Hmm.
- He had a beautiful italic hand!
390
00:24:37,801 --> 00:24:41,432
And here he is
with his favorite Teddy,
391
00:24:41,467 --> 00:24:46,400
saying goodbye to it,
as he left for university.
392
00:24:46,435 --> 00:24:48,166
Both: Ohh!
393
00:24:48,201 --> 00:24:51,134
That must be my Richard
and your Dorian.
394
00:24:51,169 --> 00:24:53,565
Oh!
395
00:24:53,600 --> 00:24:57,467
Oh, damn legs!
Always the first thing to go.
396
00:24:57,502 --> 00:24:59,400
Help bunty,
will you, Richard?
397
00:24:59,435 --> 00:25:01,465
Yes, Richard.
Help bunty!
398
00:25:01,500 --> 00:25:04,734
I'll entertain this
fascinating creature, here.
399
00:25:04,769 --> 00:25:07,565
Oh!
- Ah-ah!
400
00:25:07,600 --> 00:25:11,101
Good old Dorian
is back on form!
27284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.