All language subtitles for Keeping Up Appearances - s3 e3 Watch Free HydraHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,067 --> 00:00:40,733 Do be careful with my crystal glassware, Richard. 2 00:00:40,768 --> 00:00:43,400 I don't know why we're we taking all this stuff. 3 00:00:43,435 --> 00:00:45,099 The place is fully equipped. 4 00:00:45,134 --> 00:00:49,600 You know I can't entertain without my crystal glassware. 5 00:00:49,635 --> 00:00:51,801 They've probably got crystal glassware. 6 00:00:51,836 --> 00:00:53,799 At Bruce's cottage? 7 00:00:53,834 --> 00:00:56,600 You know Bruce thinks the height of taste 8 00:00:56,635 --> 00:00:59,332 is glassware engraved with naked ladies. 9 00:00:59,367 --> 00:01:03,134 I'd sooner be struggling with a naked lady than this crate. 10 00:01:04,268 --> 00:01:06,599 Oh! 11 00:01:06,634 --> 00:01:09,365 She rarely listens to anything I say, 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,001 I've learned to appreciate that over the years. 13 00:01:13,134 --> 00:01:16,066 Post office? Good morning. 14 00:01:16,101 --> 00:01:19,867 I wish to speak to your head postmaster, please. 15 00:01:19,902 --> 00:01:22,001 Of course, it's important. 16 00:01:22,036 --> 00:01:23,499 Hmm? 17 00:01:23,534 --> 00:01:25,967 My name is "bouquet." 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,966 Spell it? 19 00:01:28,001 --> 00:01:30,467 Are you sure you're in the right job? 20 00:01:31,500 --> 00:01:34,717 It's b-u-c-k-e-t. 21 00:01:34,752 --> 00:01:37,934 No, it's "bouquet." 22 00:01:37,969 --> 00:01:40,332 Thank you. 23 00:01:40,367 --> 00:01:42,665 Yes, I'll hold. 24 00:01:42,700 --> 00:01:45,801 "Is it important?" Who do they think they are? 25 00:01:45,836 --> 00:01:49,002 Good morning, postmaster. 26 00:01:49,037 --> 00:01:51,519 Oh, you're his deputy. 27 00:01:51,554 --> 00:01:53,966 He's in conference. 28 00:01:54,001 --> 00:01:56,834 I suppose that means he's not in yet. 29 00:01:56,869 --> 00:02:00,565 I would like my mail redirected 30 00:02:00,600 --> 00:02:03,667 to my sister's luxury holiday cottage, 31 00:02:03,702 --> 00:02:06,699 complete with patio and built-in barbeque. 32 00:02:06,734 --> 00:02:08,699 Yes, she likes US to have the run of the place, 33 00:02:08,734 --> 00:02:12,001 which is double-glazed with a fully fireproof thatch roof. 34 00:02:13,201 --> 00:02:15,034 How long are we going for? 35 00:02:15,069 --> 00:02:17,767 At least two days. 36 00:02:20,268 --> 00:02:22,268 Hang on, Richard! 37 00:02:27,400 --> 00:02:31,934 Oh! Thanks very much, I was on the verge of a hernia. 38 00:02:31,969 --> 00:02:34,834 Going away? - Just to the country. 39 00:02:36,467 --> 00:02:38,500 Your wife going with you? 40 00:02:38,535 --> 00:02:39,999 Yes, of course. 41 00:02:40,034 --> 00:02:43,967 Jolly good, well done. How long for? 42 00:02:44,002 --> 00:02:45,734 Two or three days. 43 00:02:46,767 --> 00:02:48,732 Ah. 44 00:02:48,767 --> 00:02:50,834 Still, better than nothing. 45 00:02:56,801 --> 00:02:59,700 * she's going away * 46 00:03:05,034 --> 00:03:07,233 They won't redirect our mail. 47 00:03:07,268 --> 00:03:09,398 Not just for a couple of days. 48 00:03:09,433 --> 00:03:12,032 I find that a very casual attitude. 49 00:03:12,067 --> 00:03:15,101 How dare they presume I receive the kind of mail 50 00:03:15,136 --> 00:03:17,499 that can wait for two or three days. 51 00:03:17,534 --> 00:03:19,967 Speaking personally, I receive the kind of mail 52 00:03:20,002 --> 00:03:22,451 that can wait for two or three days. 53 00:03:22,486 --> 00:03:24,866 Suppose there's a letter from Sheridan. 54 00:03:24,901 --> 00:03:28,101 He never writes, he just rings up when he's broke. 55 00:03:28,136 --> 00:03:31,400 It could be in the post now. A cry for help. 56 00:03:31,435 --> 00:03:33,734 He's had enough help this month. 57 00:03:35,433 --> 00:03:38,901 I must ring him when we arrive at the cottage. 58 00:03:38,936 --> 00:03:40,699 Let him know where we are. 59 00:03:40,734 --> 00:03:43,600 In case he is suffering psychically. 60 00:03:43,635 --> 00:03:46,467 He might want to confide in his mommy. 61 00:03:46,502 --> 00:03:49,084 Hyacinth, do you ever wonder why 62 00:03:49,119 --> 00:03:51,632 Sheridan shows no interest in girls? 63 00:03:51,667 --> 00:03:54,333 Do you think I should take a few of my favorite ornaments? 64 00:03:55,567 --> 00:03:57,934 No, not just for a couple of days. 65 00:03:59,767 --> 00:04:02,901 Ah! That's something I must take. 66 00:04:21,234 --> 00:04:24,767 Why do you keep reading stuff like that? 67 00:04:24,802 --> 00:04:28,300 Because it's my last foothold in romance. 68 00:04:28,335 --> 00:04:30,099 I get very little practice. 69 00:04:30,134 --> 00:04:31,767 At least I can keep abreast with theory. 70 00:04:35,934 --> 00:04:38,866 I'm sorry I asked. 71 00:04:38,901 --> 00:04:41,300 That was Hyacinth on the phone. 72 00:04:41,335 --> 00:04:44,665 Tell her we've moved. 73 00:04:44,700 --> 00:04:48,001 They've borrowed Violet's cottage for the weekend, 74 00:04:48,036 --> 00:04:50,168 and they're having a barbeque. 75 00:04:50,203 --> 00:04:53,599 Ooh, lovely! - Oh, no! 76 00:04:53,634 --> 00:04:57,300 Don't worry, onslow, I don't think we're invited. 77 00:04:57,335 --> 00:04:59,699 She just wants US to take daddy down. 78 00:04:59,734 --> 00:05:02,967 She feels it's her duty to give daddy a day out. 79 00:05:03,002 --> 00:05:05,201 But she didn't actually say... 80 00:05:05,236 --> 00:05:07,501 We weren't invited. 81 00:05:07,536 --> 00:05:09,732 No, well... - Well! 82 00:05:09,767 --> 00:05:12,834 We ought to stay with daddy then, daddy is not used to barbeques. 83 00:05:12,869 --> 00:05:14,801 He might have trouble with his new teeth. 84 00:05:14,836 --> 00:05:16,532 Exactly! 85 00:05:16,567 --> 00:05:20,333 Onslow, we're going to a barbeque. 86 00:05:20,368 --> 00:05:23,665 That's very inconvenient. 87 00:05:23,700 --> 00:05:25,799 Anyway, I can't possibly today. 88 00:05:25,834 --> 00:05:28,767 Why? What have you got along that's so important? 89 00:05:28,802 --> 00:05:31,634 There's racing on the telly. 90 00:05:33,134 --> 00:05:35,500 If I wore a saddle... 91 00:05:38,934 --> 00:05:43,134 Perhaps, you might pay more attention to me. 92 00:05:44,600 --> 00:05:47,234 I never go for the real outsiders. 93 00:05:50,034 --> 00:05:52,767 You can watch racing at Bruce's cottage. 94 00:05:52,802 --> 00:05:54,732 It's not the same though, is it? 95 00:05:54,767 --> 00:05:57,333 Outside of your own cozy environment. 96 00:05:57,368 --> 00:05:59,265 We're not cozy... 97 00:05:59,300 --> 00:06:01,799 We're nearly derelict. 98 00:06:01,834 --> 00:06:04,734 I like derelict. I'm into derelict. 99 00:06:12,867 --> 00:06:15,134 Richard, have we run for my- - no! 100 00:06:20,234 --> 00:06:24,600 She is, she's going away! I can feel it. 101 00:06:24,635 --> 00:06:28,001 Oh, I can feel my ears relaxing. 102 00:06:28,036 --> 00:06:29,499 It's only for two days. 103 00:06:29,534 --> 00:06:32,398 I know, I know, but it will be like a holiday! 104 00:06:32,433 --> 00:06:36,400 Oh, I'll be able to sit in the garden without her singing at me. 105 00:06:36,435 --> 00:06:37,966 Yippie! 106 00:06:38,001 --> 00:06:42,332 Oh, Emmet! 107 00:06:42,367 --> 00:06:44,133 Ha, and what about you! 108 00:06:44,168 --> 00:06:47,101 Two days without having to go next door for coffee. 109 00:06:47,136 --> 00:06:49,866 Not quite. 110 00:06:49,901 --> 00:06:52,899 What do you mean, "not quite?" 111 00:06:52,934 --> 00:06:55,268 What's wrong with you, Liz? Why are you so subdued? 112 00:06:55,303 --> 00:06:57,485 Hyacinth-free! 113 00:06:57,520 --> 00:06:59,667 Not quite. 114 00:07:05,700 --> 00:07:07,734 There's something you haven't told me. 115 00:07:07,769 --> 00:07:09,699 Yes! 116 00:07:09,734 --> 00:07:12,766 Well, go on, tell me. 117 00:07:12,801 --> 00:07:16,268 Hyacinth wants US to visit them this evening, 118 00:07:16,303 --> 00:07:20,201 at the cottage, for a barbeque. 119 00:07:25,767 --> 00:07:27,850 You didn't say "yes"? 120 00:07:27,885 --> 00:07:29,899 I didn't say anything, 121 00:07:29,934 --> 00:07:32,067 when does one ever say anything? 122 00:07:32,102 --> 00:07:34,284 We're just expected. 123 00:07:34,319 --> 00:07:36,467 Oh, don't cry Emmet. 124 00:07:38,634 --> 00:07:41,168 I hate it when you cry. 125 00:07:54,901 --> 00:07:56,099 There you are! 126 00:07:56,134 --> 00:07:59,567 I told you, they're going away. 127 00:08:12,600 --> 00:08:14,634 You said "put it somewhere safe," 128 00:08:14,669 --> 00:08:16,667 I thought you could hold it. 129 00:08:40,433 --> 00:08:42,966 That was quite a send-off. 130 00:08:43,001 --> 00:08:46,001 We must never move, dear, 131 00:08:46,036 --> 00:08:48,966 we'd be greatly missed. 132 00:08:49,001 --> 00:08:52,667 It's rather humbling to realize how many friends we have. 133 00:08:52,702 --> 00:08:55,600 I thought Mr. Ridley looked rather shabby. 134 00:08:55,635 --> 00:08:58,199 He was just gardening. 135 00:08:58,234 --> 00:09:00,966 I expect he's lost heart, poor man. 136 00:09:01,001 --> 00:09:04,499 His wife can't be an easy person to be married to. 137 00:09:04,534 --> 00:09:07,567 I never heard her speak to him unless to give an order. 138 00:09:07,602 --> 00:09:09,699 Sounds familiar. 139 00:09:09,734 --> 00:09:11,932 Take the next right, dear. 140 00:09:11,967 --> 00:09:14,634 'Cause we all know the secret of marriage 141 00:09:14,669 --> 00:09:16,599 is give and take, 142 00:09:16,634 --> 00:09:20,567 kindness, understanding, tolerance. 143 00:09:23,634 --> 00:09:26,867 Richard, you should have turned right there, dear. 144 00:09:26,902 --> 00:09:29,234 I thought you liked to barbeque. 145 00:09:29,269 --> 00:09:31,032 Done by your Hyacinth? 146 00:09:31,067 --> 00:09:33,001 She'd be polishing the hot-dogs. 147 00:09:34,433 --> 00:09:37,966 Thing. 148 00:09:38,001 --> 00:09:40,001 All right, we'll take Mrs. Thing. 149 00:09:40,036 --> 00:09:43,532 I go and tell him. - Oh! 150 00:09:43,567 --> 00:09:47,384 Well, if we are going, we better take a bottle of sauce. 151 00:09:47,419 --> 00:09:51,201 Your Hyacinth is far too posh to have any decent sauce. 152 00:09:58,801 --> 00:10:01,801 Stop playing about with the car, Richard, 153 00:10:01,836 --> 00:10:04,333 and bring my ornaments in. 154 00:10:21,001 --> 00:10:23,500 Richard! What are you doing now? 155 00:10:23,535 --> 00:10:25,832 Do give me a hand, dear. 156 00:10:25,867 --> 00:10:30,767 Look, the timing of the barbeque is all important. 157 00:10:30,802 --> 00:10:33,432 I want to feed daddy first, 158 00:10:33,467 --> 00:10:37,599 and get rid of them all before our other guests arrive. 159 00:10:37,634 --> 00:10:40,967 You can't just throw people out, they may overlap a little. 160 00:10:41,002 --> 00:10:45,432 It's not a question of throwing people out, dear, 161 00:10:45,467 --> 00:10:49,300 I should just insist they leave early because of daddy's bedtime. 162 00:10:49,335 --> 00:10:51,867 Does he go to bed at teatime? 163 00:10:51,902 --> 00:10:53,832 Hmm? 164 00:10:53,867 --> 00:10:56,632 They'll have the journey, 165 00:10:56,667 --> 00:10:59,150 and he'll probably be excited. 166 00:10:59,185 --> 00:11:01,599 No, they must leave early. 167 00:11:01,634 --> 00:11:04,600 I shall ring them now and make that quite clear. 168 00:11:11,400 --> 00:11:16,150 * tramp, tramp, tramp along the highway... * 169 00:11:16,185 --> 00:11:20,901 no Rose, it's not Boris, it's Hyacinth. 170 00:11:22,168 --> 00:11:24,999 No, I will not get off the phone, dear, 171 00:11:25,034 --> 00:11:28,634 I don't care if you are expecting a call from Boris. 172 00:11:28,669 --> 00:11:32,867 I would like a brief word with Daisy. 173 00:11:33,867 --> 00:11:35,799 Boris! 174 00:11:35,834 --> 00:11:38,465 Daisy, dear, how are you? 175 00:11:38,500 --> 00:11:41,099 Yes, we're here, safe and sound. 176 00:11:41,134 --> 00:11:43,534 Not as safe as you might think - somebody's shooting. 177 00:11:43,569 --> 00:11:45,199 Shh-shh! 178 00:11:45,234 --> 00:11:48,600 I suggest that you all arrive here for three o'clock. 179 00:11:48,635 --> 00:11:51,432 It's a teatime barbeque. 180 00:11:51,467 --> 00:11:54,101 We don't want to keep daddy late, you see. 181 00:11:54,136 --> 00:11:56,265 Did you hear what i- - shut! 182 00:11:56,300 --> 00:11:59,567 Mrs. Who? Who on earth is Mrs. Thing? 183 00:11:59,602 --> 00:12:02,699 Polish?! "Polish." 184 00:12:02,734 --> 00:12:06,083 We'll find out how to pronounce it, dear. 185 00:12:06,118 --> 00:12:09,398 You can't keep calling her "Mrs. Thing." 186 00:12:09,433 --> 00:12:11,433 If you've got it written on a piece of paper, 187 00:12:11,468 --> 00:12:13,699 fetch it, I mean spell it to me. 188 00:12:13,734 --> 00:12:17,001 It can't be all that difficult. Shh! 189 00:12:18,934 --> 00:12:21,099 Yes, I'm here. 190 00:12:21,134 --> 00:12:23,433 I have a pencil, yes. 191 00:12:23,468 --> 00:12:26,101 Now, "zed... 192 00:12:26,136 --> 00:12:29,968 B,y... 193 00:12:30,003 --> 00:12:33,801 G,n." 194 00:12:36,867 --> 00:12:39,234 Well, I would say... 195 00:12:39,269 --> 00:12:41,234 Zabagedegeu! 196 00:12:41,269 --> 00:12:43,199 Zabeu. 197 00:12:43,234 --> 00:12:45,268 Zabageu-zabageu-zabageugeu... 198 00:12:45,303 --> 00:12:47,199 Zeubeugeu! 199 00:12:47,234 --> 00:12:50,700 Very well, if he wants to bring Mrs. thing, I suppose he can bring Mrs. Thing. 200 00:12:50,735 --> 00:12:52,700 Ooh! 201 00:13:00,001 --> 00:13:03,298 I say... 202 00:13:03,333 --> 00:13:07,298 Good god, man, you're in a state! Are you a drinker? 203 00:13:07,333 --> 00:13:11,534 No! - With nerves like that, you damn well ought to be! 204 00:13:11,569 --> 00:13:14,101 Have you seen a bitch around here? 205 00:13:16,467 --> 00:13:18,900 Springer spaniel, liver and white? 206 00:13:18,935 --> 00:13:21,217 No, I'm afraid I haven't seen her. 207 00:13:21,252 --> 00:13:23,500 Came this way but I fired the shot. 208 00:13:23,535 --> 00:13:26,101 The damn thing's gun-shy! 209 00:13:27,300 --> 00:13:29,168 You're not the usual one. 210 00:13:29,203 --> 00:13:30,599 I beg your pardon? 211 00:13:30,634 --> 00:13:32,699 Quaint chap, owns the place. 212 00:13:32,734 --> 00:13:34,967 Oh, Bruce! - That's the fellow! 213 00:13:35,002 --> 00:13:37,118 He's quaint as a £4 note! 214 00:13:37,153 --> 00:13:39,199 He's my brother-in-law. 215 00:13:39,234 --> 00:13:42,367 He's weirder than my spaniel bitch. 216 00:14:05,201 --> 00:14:07,400 What's he doing talking to somebody with a gun? 217 00:14:09,168 --> 00:14:12,234 I wonder if it's the lady from the manor house? 218 00:14:12,269 --> 00:14:15,166 The one Violet told me about. 219 00:14:15,201 --> 00:14:18,234 "Eccentric but very well connected." 220 00:14:18,269 --> 00:14:21,034 Hmm, I think that's her. 221 00:14:23,134 --> 00:14:25,032 If you do see the stupid bitch, 222 00:14:25,067 --> 00:14:27,034 we're up at the house, perhaps you'll give US a call. 223 00:14:27,069 --> 00:14:29,101 Certainly, of course. 224 00:14:34,534 --> 00:14:36,700 What's the matter, now? You're having a fit? 225 00:14:36,735 --> 00:14:39,333 No, I'm fine. 226 00:14:45,134 --> 00:14:47,499 You don't look fine, the way you're twitching. 227 00:14:47,534 --> 00:14:50,901 I had a cousin with a twitch like that. - I'm not twitching. 228 00:14:50,936 --> 00:14:53,300 Had to haul him off, finally, to the fruit farm. 229 00:14:53,335 --> 00:14:55,801 Couldn't have happened to a nicer chap. 230 00:14:59,467 --> 00:15:02,700 You are. You are having a fit! 231 00:15:05,168 --> 00:15:08,300 Bring the lady in, Richard. 232 00:15:09,801 --> 00:15:11,367 She's coming in. 233 00:15:12,534 --> 00:15:17,699 * I do believe she's coming in. * 234 00:15:17,734 --> 00:15:20,133 ah! - Is this your fellow out here? 235 00:15:20,168 --> 00:15:23,067 My husband, yes! - Go have a look of him. 236 00:15:23,102 --> 00:15:25,265 He is not as young as he used to be. 237 00:15:25,300 --> 00:15:28,168 He's having a time! He says he's not, but he is. 238 00:15:28,203 --> 00:15:30,032 And I know the signs. 239 00:15:30,067 --> 00:15:33,534 I'm fine, I'm perfectly fine. 240 00:15:33,569 --> 00:15:36,099 They all say that. 241 00:15:36,134 --> 00:15:38,967 My cousin was still saying that when they hauled him away. 242 00:15:39,002 --> 00:15:41,635 Really? Are you the lady from the manor house? 243 00:15:41,670 --> 00:15:44,268 That's right, I'm bunty. - I'm Hyacinth. 244 00:15:44,303 --> 00:15:46,298 Oh-ooh! - Oops! 245 00:15:46,333 --> 00:15:49,201 My sister Violet told me about you. Do go through. 246 00:15:49,236 --> 00:15:51,433 Ah! 247 00:15:54,234 --> 00:15:56,350 Will he be all right, out there? 248 00:15:56,385 --> 00:15:58,467 Oh, yes, I often leave him outside. 249 00:16:00,767 --> 00:16:02,233 Ooh! - Oh. 250 00:16:02,268 --> 00:16:04,268 May I hang that up for you? 251 00:16:05,300 --> 00:16:07,332 Oops! - There you are. 252 00:16:07,367 --> 00:16:10,700 I'll just hang it here for you. - Yes. Hello?! 253 00:16:17,700 --> 00:16:20,883 Your sister, is it? She's married to the weirdo. 254 00:16:20,918 --> 00:16:24,226 The weirdo? Oh, no. My sister is married to Bruce. 255 00:16:24,261 --> 00:16:27,534 Bruce, that's the fella! - May I offer you a drink? 256 00:16:27,569 --> 00:16:30,265 Well, normally, I'd be glad to, 257 00:16:30,300 --> 00:16:32,700 but I've got to find my gun-shy bitch. 258 00:16:32,735 --> 00:16:34,918 My Richard will find your dog for you, 259 00:16:34,953 --> 00:16:37,101 he is very good at things like that. 260 00:16:37,136 --> 00:16:39,500 Well, perhaps just a small one. 261 00:16:39,535 --> 00:16:41,567 Oh, by the way... 262 00:16:54,400 --> 00:16:58,001 Stop fiddling with that, Richard, and find bunty's dog. 263 00:16:58,036 --> 00:17:01,034 How am I supposed to find bunty's dog? 264 00:17:03,168 --> 00:17:05,634 I want you to find it, Richard. 265 00:17:05,669 --> 00:17:08,066 It's quite important socially. 266 00:17:08,101 --> 00:17:10,867 The dog? The dog is important socially? 267 00:17:12,367 --> 00:17:14,901 I doubt it, if he is gun-shy. 268 00:17:14,936 --> 00:17:16,866 Don't be silly, Richard. 269 00:17:16,901 --> 00:17:18,866 Just run along and find the dog. 270 00:17:18,901 --> 00:17:22,565 I have invited bunty to the barbeque this evening, 271 00:17:22,600 --> 00:17:25,734 only I've got to get rid of her quickly now, before onslow arrives. 272 00:17:27,867 --> 00:17:32,166 Run along, dear, and find the dog. Her name's Zoe. 273 00:17:32,201 --> 00:17:35,101 I thought it was supposed to be relaxing in the country. 274 00:17:35,136 --> 00:17:37,734 Yes, isn't it, dear? 275 00:17:40,667 --> 00:17:43,234 And when you've found it, don't stop playing about with it, 276 00:17:43,269 --> 00:17:45,934 bring it straight back here. 277 00:17:49,367 --> 00:17:52,534 This must be what they call "a working holiday." 278 00:17:54,500 --> 00:17:56,934 Now, what was her name? 279 00:17:56,969 --> 00:17:59,534 Zoe! 280 00:18:03,433 --> 00:18:05,199 Come on, onslow! 281 00:18:05,234 --> 00:18:06,632 We have to get ready. 282 00:18:06,667 --> 00:18:09,201 You know what our Hyacinth's like about being on time. 283 00:18:11,967 --> 00:18:15,534 There's Mrs. Thing! Move yourself, onslow! 284 00:18:21,967 --> 00:18:23,932 Onslow! 285 00:18:23,967 --> 00:18:27,333 This is Mrs. Pfflap-thing! 286 00:18:28,801 --> 00:18:31,534 She doesn't speak much English. 287 00:18:31,569 --> 00:18:33,433 How much is "much?" 288 00:18:33,468 --> 00:18:35,367 None! 289 00:18:37,034 --> 00:18:39,700 And this is what your father fancies? 290 00:18:41,734 --> 00:18:45,284 He says there's something mysterious about foreign women. 291 00:18:45,319 --> 00:18:48,834 There's certainly something mysterious about this one! 292 00:18:50,034 --> 00:18:53,634 Make yourself at home Mrs. Pstpstlap! 293 00:19:00,534 --> 00:19:02,534 Well, here's to it! 294 00:19:07,767 --> 00:19:10,400 That touched the spot, I'll have another one of those. 295 00:19:13,967 --> 00:19:19,300 I'm so glad that you are able to come to my select little barbeque this evening. 296 00:19:19,335 --> 00:19:22,300 Do bring your husband. - My Dorian? 297 00:19:22,335 --> 00:19:24,532 I wonder if he's awake. 298 00:19:24,567 --> 00:19:26,067 He nods off a lot these days. 299 00:19:26,102 --> 00:19:27,668 Just like my daddy! 300 00:19:27,703 --> 00:19:29,199 Poor old Dorian! 301 00:19:29,234 --> 00:19:33,134 He went from rampant to stagnant practically overnight. 302 00:19:33,169 --> 00:19:36,701 How terrible! - It changed his entire personality! 303 00:19:36,736 --> 00:19:40,234 Daddy's the same. Once, such a brilliant mind! 304 00:19:40,269 --> 00:19:42,866 Good old Dorian used to have a bag 305 00:19:42,901 --> 00:19:46,250 full of shady habits with the opposite sex. 306 00:19:46,285 --> 00:19:49,600 Now he's strictly a homebod, good as gold. 307 00:19:49,635 --> 00:19:51,867 Boring as hell. 308 00:19:51,902 --> 00:19:53,534 Ahh! 309 00:19:55,001 --> 00:19:58,199 Well, never mind. You bring him along. 310 00:19:58,234 --> 00:20:01,634 Poor old Dorian, at least I know where he is these days. 311 00:20:01,669 --> 00:20:03,700 It's the damn dog I can never find! 312 00:20:09,367 --> 00:20:11,732 Zoe! 313 00:20:11,767 --> 00:20:14,168 Where are you, Zoe? 314 00:20:18,067 --> 00:20:20,767 It's all right, Zoe, I haven't got a gun. 315 00:20:22,333 --> 00:20:25,883 Come on, girl. Be a good dog. 316 00:20:25,918 --> 00:20:29,433 How does one track an animal? 317 00:20:29,468 --> 00:20:31,465 Oh, footprints! 318 00:20:31,500 --> 00:20:34,767 One looks for footprints. 319 00:20:39,034 --> 00:20:42,367 I can't even see my own footprints in this grass. 320 00:20:43,467 --> 00:20:48,201 Zoe! Zoe! 321 00:20:54,101 --> 00:20:56,767 I should keep out of those nettles if I were you. 322 00:20:56,802 --> 00:20:58,866 I'm trying to, but- 323 00:20:58,901 --> 00:21:01,001 thank you for the advice. 324 00:21:04,201 --> 00:21:06,367 I think maybe we could do that once more. 325 00:21:06,402 --> 00:21:08,433 Oh! Certainly! 326 00:21:12,934 --> 00:21:14,766 I don't normally drink. 327 00:21:14,801 --> 00:21:17,866 Unless that damn dog makes me angry. 328 00:21:17,901 --> 00:21:21,567 Do sit down. - Yeah, I think I'd better before I fall down. 329 00:21:21,602 --> 00:21:23,999 I do hope Richard finds your dog. 330 00:21:24,034 --> 00:21:26,398 Oh, she'll come home when she's ready! 331 00:21:26,433 --> 00:21:29,034 More than I used to be able to say about old Dorian. 332 00:21:33,300 --> 00:21:34,866 Excuse me. - Oh yeah. 333 00:21:34,901 --> 00:21:37,734 My hubbie wants a word with me. I'll be back in a jiffy. 334 00:21:37,769 --> 00:21:41,500 Hmm, we'll carry on. All right. 335 00:21:42,500 --> 00:21:44,767 Have you found the dog? - No. 336 00:21:44,802 --> 00:21:46,432 Well, what is it, then? 337 00:21:46,467 --> 00:21:49,532 I am making great strides here, socially. 338 00:21:49,567 --> 00:21:52,565 There's a chap outside says he is a friend of Bruce. 339 00:21:52,600 --> 00:21:55,433 A friend of Bruce, are you sure? You know how gullible you are. 340 00:21:55,468 --> 00:21:57,433 He says he's a friend of Bruce. 341 00:22:02,734 --> 00:22:05,133 He's not a friend of Bruce. 342 00:22:05,168 --> 00:22:07,166 That's some old tramp. Get rid of him! 343 00:22:07,201 --> 00:22:10,101 He was very nice to me. He warned me off a bed of nettles. 344 00:22:10,136 --> 00:22:12,066 Richard, I will not have you 345 00:22:12,101 --> 00:22:15,233 discussing nettle beds with total strangers. 346 00:22:15,268 --> 00:22:18,700 Now get rid of him before he helps himself to my crystal glassware. 347 00:22:18,735 --> 00:22:21,634 I don't believe that- - oh, Richard, I'll get rid of him! 348 00:22:24,634 --> 00:22:26,298 Bruce isn't here. 349 00:22:26,333 --> 00:22:29,534 Well, you'll do! Why don't I visit you? 350 00:22:31,168 --> 00:22:32,365 I beg your pardon? 351 00:22:32,400 --> 00:22:35,032 You are a steady creature! 352 00:22:35,067 --> 00:22:37,534 We don't get many of those around here. 353 00:22:37,569 --> 00:22:40,001 Bruce comes with that skinny thing. 354 00:22:40,036 --> 00:22:42,233 That "skinny thing," 355 00:22:42,268 --> 00:22:43,934 happens to be my sister Violet. 356 00:22:45,034 --> 00:22:47,801 Swimming pool, sauna, room for a pony. 357 00:22:49,901 --> 00:22:52,867 Not as big around the veranda as you though. 358 00:22:57,367 --> 00:23:00,534 Wait a minute! We're just getting acquainted. 359 00:23:01,934 --> 00:23:05,268 Whatever is the matter? - He insulted me. 360 00:23:05,303 --> 00:23:06,766 Who did? 361 00:23:06,801 --> 00:23:09,400 A suspiciously scruffy fellow in an old hat. 362 00:23:09,435 --> 00:23:11,234 Sounds like my Dorian! 363 00:23:13,201 --> 00:23:15,700 Oh, it is my Dorian! 364 00:23:17,534 --> 00:23:20,333 He insulted you? - Well, not insulted- 365 00:23:20,368 --> 00:23:22,432 he's not done that for ages! 366 00:23:22,467 --> 00:23:24,801 He must be feeling his oats again. 367 00:23:25,834 --> 00:23:27,967 Well done, old thing! 368 00:23:28,002 --> 00:23:29,901 This calls for a drink. 369 00:23:29,936 --> 00:23:32,451 Go on, pour me another. 370 00:23:32,486 --> 00:23:34,967 Go and get old Dorian. 371 00:23:35,002 --> 00:23:37,767 Bring him in! 372 00:23:38,767 --> 00:23:40,799 Do as bunty says, dear. 373 00:23:40,834 --> 00:23:43,567 Fetch Dorian, don't keep him waiting. 374 00:23:43,602 --> 00:23:46,298 They're awfully well connected. 375 00:23:46,333 --> 00:23:49,700 Well, off I go, tally ho! 376 00:23:54,567 --> 00:23:57,017 Was that lady, your wife? 377 00:23:57,052 --> 00:23:59,467 Yes! - Lots of fun, is she? 378 00:24:00,901 --> 00:24:04,367 I can't say I ever thought of her in terms of fun. 379 00:24:06,400 --> 00:24:08,300 Won't you come in? Your wife's here. 380 00:24:08,335 --> 00:24:10,166 Is she? 381 00:24:10,201 --> 00:24:12,917 Her dog's missing. - Ahhh! 382 00:24:12,952 --> 00:24:15,634 She's gun-shy, you know. 383 00:24:15,669 --> 00:24:17,684 Your wife?! 384 00:24:17,719 --> 00:24:19,665 Is she? 385 00:24:19,700 --> 00:24:22,433 I don't think so. 386 00:24:22,468 --> 00:24:24,700 Not bunty. 387 00:24:26,767 --> 00:24:29,332 And this is a photograph 388 00:24:29,367 --> 00:24:33,467 of the first certificate obtained by Sheridan for penmanship. 389 00:24:33,502 --> 00:24:36,734 Hmm. - He had a beautiful italic hand! 390 00:24:37,801 --> 00:24:41,432 And here he is with his favorite Teddy, 391 00:24:41,467 --> 00:24:46,400 saying goodbye to it, as he left for university. 392 00:24:46,435 --> 00:24:48,166 Both: Ohh! 393 00:24:48,201 --> 00:24:51,134 That must be my Richard and your Dorian. 394 00:24:51,169 --> 00:24:53,565 Oh! 395 00:24:53,600 --> 00:24:57,467 Oh, damn legs! Always the first thing to go. 396 00:24:57,502 --> 00:24:59,400 Help bunty, will you, Richard? 397 00:24:59,435 --> 00:25:01,465 Yes, Richard. Help bunty! 398 00:25:01,500 --> 00:25:04,734 I'll entertain this fascinating creature, here. 399 00:25:04,769 --> 00:25:07,565 Oh! - Ah-ah! 400 00:25:07,600 --> 00:25:11,101 Good old Dorian is back on form! 27284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.