Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,047
Okay, Harm, it's pizza night.
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,304
My stomach is growling.
3
00:00:05,373 --> 00:00:06,638
What say we trap this time?
4
00:00:06,707 --> 00:00:08,707
Tomcat 1-7-3,
5
00:00:08,776 --> 00:00:10,909
you're at a mile and a quarter.
6
00:00:10,978 --> 00:00:11,910
Call the Ball.
7
00:00:11,979 --> 00:00:13,945
1-7-3 Tomcat. Clara,
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,948
three point six.
9
00:00:17,318 --> 00:00:19,084
Fan left, Harm.
10
00:00:22,623 --> 00:00:27,859
1-7-3 Tomcat.
Ball, three point five.
11
00:00:27,928 --> 00:00:29,327
Roger, Ball.
12
00:00:32,499 --> 00:00:33,332
You're a little low.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,265
Power, power,
14
00:00:34,334 --> 00:00:35,334
power!
15
00:01:43,036 --> 00:01:44,413
You're not taking
this personally,
16
00:01:44,437 --> 00:01:45,737
are you, Major?
17
00:01:45,806 --> 00:01:47,817
I mean all's fair in love,
war and the courtroom, right?
18
00:01:47,841 --> 00:01:48,774
Wrong!
19
00:01:48,842 --> 00:01:49,775
Want to talk about this?
20
00:01:49,843 --> 00:01:51,943
No, I don't.
21
00:01:52,012 --> 00:01:53,378
Look, Major,
22
00:01:53,447 --> 00:01:56,114
I don't want there to be any
hard feelings between us.
23
00:01:56,183 --> 00:01:57,649
There is nothing between us...
24
00:01:57,717 --> 00:01:59,384
Good, bad or otherwise.
25
00:01:59,453 --> 00:02:02,354
And if you try to stop this
door from closing one more time
26
00:02:02,422 --> 00:02:03,956
I will dislocate your shoulder.
27
00:02:04,024 --> 00:02:06,991
Blimey, I like
your style, Major.
28
00:02:07,060 --> 00:02:09,620
You must be a hellcat in the...
29
00:02:37,591 --> 00:02:38,890
Well, good morning.
30
00:02:38,959 --> 00:02:40,758
Hey.
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,560
Well, this a surprise.
32
00:02:42,629 --> 00:02:44,107
I couldn't sleep, so I thought
33
00:02:44,131 --> 00:02:46,009
I'd come over and
make you breakfast.
34
00:02:46,033 --> 00:02:47,899
Hmm. Oh, sweaty!
35
00:02:47,968 --> 00:02:49,434
Well, you know,
36
00:02:49,503 --> 00:02:51,814
this girlish figure doesn't
come without sacrifice. Uh-huh.
37
00:02:51,838 --> 00:02:53,838
You ought to come
running with me sometime.
38
00:02:53,907 --> 00:02:55,374
Ah, no, thanks.
39
00:02:55,442 --> 00:02:57,820
Medical studies prove women
need more body fat than men.
40
00:02:57,844 --> 00:02:58,977
Oh, really?
41
00:02:59,046 --> 00:03:01,313
Who sponsored that
study? Hostess Twinkies?
42
00:03:01,382 --> 00:03:03,860
Funny. How would
you like to try running
43
00:03:03,884 --> 00:03:05,161
with a broken kneecap?
44
00:03:05,185 --> 00:03:08,553
Oh, you're vicious
when you're angry.
45
00:03:08,622 --> 00:03:10,188
I'm going to take a shower,
46
00:03:10,256 --> 00:03:11,289
but I'll be back.
47
00:03:11,358 --> 00:03:12,691
You do that.
48
00:03:31,511 --> 00:03:32,777
Harm?
49
00:04:03,310 --> 00:04:05,009
Heads up!
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,511
Wide load coming through.
51
00:04:06,580 --> 00:04:07,512
Clear the deck.
52
00:04:07,581 --> 00:04:08,581
Good morning, Lieutenant.
53
00:04:08,649 --> 00:04:09,649
Good morning, Tiner.
54
00:04:09,716 --> 00:04:10,894
How are you feeling today?
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,483
Ugh! My bladder's being crushed
56
00:04:12,553 --> 00:04:14,519
I can practically hear
my skin stretching,
57
00:04:14,588 --> 00:04:15,854
and I'm retaining so much water
58
00:04:15,923 --> 00:04:17,589
that my butt is
shifting with the tide.
59
00:04:17,658 --> 00:04:18,589
Well, at least
60
00:04:18,659 --> 00:04:20,225
it's for a good cause, ma'am.
61
00:04:20,293 --> 00:04:21,693
And if I may be candid,
62
00:04:21,762 --> 00:04:24,963
well, there are some men
who find pregnant women very...
63
00:04:25,032 --> 00:04:26,032
attractive.
64
00:04:26,100 --> 00:04:27,966
Well, thank you, Tiner.
65
00:04:28,035 --> 00:04:30,002
I appreciate the compliment.
66
00:04:30,070 --> 00:04:32,604
But if you really want
to make me feel better,
67
00:04:32,673 --> 00:04:33,673
think foot rub.
68
00:04:33,706 --> 00:04:35,841
Ah.
69
00:04:35,909 --> 00:04:37,821
Have you seen the
sailor who did this to me?
70
00:04:37,845 --> 00:04:39,089
Ma'am? Lieutenant Roberts.
71
00:04:39,113 --> 00:04:40,212
My husband.
72
00:04:41,147 --> 00:04:42,080
Ah! Never mind.
73
00:04:42,149 --> 00:04:44,315
Thank you.
74
00:04:44,384 --> 00:04:45,584
Good morning, sir.
75
00:04:45,619 --> 00:04:46,619
Bud?
76
00:04:46,653 --> 00:04:48,586
Mr. Roberts.
77
00:04:48,655 --> 00:04:50,022
Lieutenant.
78
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Bud!
79
00:04:58,331 --> 00:05:00,031
Sweetie, I made a
list for the pharmacy.
80
00:05:00,100 --> 00:05:01,699
Could you go get
these things for me?
81
00:05:01,769 --> 00:05:02,769
Sure.
82
00:05:02,803 --> 00:05:03,901
"Prenatal vitamins..."
83
00:05:03,970 --> 00:05:05,003
For a healthy baby.
84
00:05:05,071 --> 00:05:06,203
"Vitamin E cream..."
85
00:05:06,272 --> 00:05:07,339
for my stretch marks.
86
00:05:07,407 --> 00:05:09,207
"Breast pump."
87
00:05:09,276 --> 00:05:10,942
In case I have to express
88
00:05:11,011 --> 00:05:12,243
some breast milk.
89
00:05:12,312 --> 00:05:14,112
Excuse me.
90
00:05:14,181 --> 00:05:15,480
What?
91
00:05:15,549 --> 00:05:16,748
You just grimaced.
92
00:05:16,817 --> 00:05:17,983
No, I didn't.
93
00:05:18,052 --> 00:05:19,083
Yes, you did.
94
00:05:19,152 --> 00:05:20,052
I am basking
95
00:05:20,120 --> 00:05:21,286
in the natural glow
96
00:05:21,355 --> 00:05:22,287
of motherhood
97
00:05:22,356 --> 00:05:23,855
and you're grossed out.
98
00:05:23,923 --> 00:05:25,163
No, I'm not, and...
99
00:05:25,225 --> 00:05:27,892
and can we talk about
this at home? Later?
100
00:05:27,961 --> 00:05:29,928
There's nothing to talk about.
101
00:05:29,996 --> 00:05:33,264
I am pregnant with
your baby, Bud,
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,934
and for your information,
there are some men around here
103
00:05:36,002 --> 00:05:38,303
that find a woman
in my state sexy.
104
00:05:38,372 --> 00:05:40,504
Yeah? Name one.
105
00:05:49,183 --> 00:05:51,116
Hold the elevator, please.
106
00:05:53,287 --> 00:05:54,786
Thanks, Major.
107
00:05:56,256 --> 00:05:57,989
Ready to go at it?
108
00:05:58,058 --> 00:05:59,690
Excuse me?
109
00:05:59,760 --> 00:06:01,259
In court today.
110
00:06:04,398 --> 00:06:05,764
Uh...
111
00:06:05,833 --> 00:06:07,732
More cutbacks in
military spending?
112
00:06:11,004 --> 00:06:13,671
Don't even think about it.
113
00:06:13,740 --> 00:06:14,740
What?
114
00:06:14,775 --> 00:06:16,407
Think about what?
115
00:06:23,617 --> 00:06:25,883
Did you tell Lieutenant
Sims that she was sexy?
116
00:06:25,952 --> 00:06:27,519
Sir?
117
00:06:27,588 --> 00:06:29,054
It's a simple question, Tiner.
118
00:06:29,122 --> 00:06:30,421
Did you tell the Lieutenant
119
00:06:30,490 --> 00:06:32,357
that you were sexually
attracted to her?
120
00:06:32,426 --> 00:06:34,358
No, sir. No?
121
00:06:34,428 --> 00:06:36,072
The Lieutenant
was feeling blue, sir.
122
00:06:36,096 --> 00:06:38,541
I was just trying to
make her feel better.
123
00:06:38,565 --> 00:06:39,675
I don't recall that being part
of your duties, Petty Officer.
124
00:06:39,699 --> 00:06:40,965
Get your own pregnant wife.
125
00:06:41,034 --> 00:06:43,594
Lieutenant.
126
00:06:44,238 --> 00:06:46,071
Do you have a good reason
127
00:06:46,140 --> 00:06:48,640
for badgering
Petty Officer Tiner?
128
00:06:48,709 --> 00:06:50,274
No, sir.
129
00:06:50,343 --> 00:06:53,878
Then I suggest that
you get back to work
130
00:06:53,947 --> 00:06:56,848
and get your own Petty Officer.
131
00:06:56,917 --> 00:06:58,082
Yes, sir.
132
00:07:05,459 --> 00:07:07,692
This is your brain.
133
00:07:07,761 --> 00:07:09,739
This is your brain
during fatherhood.
134
00:07:09,763 --> 00:07:10,996
Any questions?
135
00:07:11,064 --> 00:07:12,697
No, sir.
136
00:07:12,766 --> 00:07:13,766
Good.
137
00:07:47,801 --> 00:07:52,003
"The role of the
military justice
138
00:07:52,072 --> 00:07:55,406
"must evolve along with...
139
00:07:55,475 --> 00:07:58,610
with society, if... if..."
140
00:07:58,678 --> 00:08:00,945
You ever heard of knocking?
141
00:08:01,014 --> 00:08:02,280
I did, sir.
142
00:08:02,349 --> 00:08:04,716
Well, obviously,
I didn't hear you.
143
00:08:05,952 --> 00:08:06,885
I'm sorry.
144
00:08:06,953 --> 00:08:08,352
Sorry. Come on in.
145
00:08:08,421 --> 00:08:10,622
I've got to... make a speech
146
00:08:10,690 --> 00:08:14,225
to the House National Security
Subcommittee this afternoon.
147
00:08:14,294 --> 00:08:15,860
Can this wait?
148
00:08:15,929 --> 00:08:19,497
Well, sir, I've been putting
this off for two days already.
149
00:08:19,565 --> 00:08:21,432
Admiral, if you wouldn't mind.
150
00:08:21,501 --> 00:08:24,302
Sir, I'd like the opportunity
151
00:08:24,371 --> 00:08:26,682
to change my designator.
152
00:08:26,706 --> 00:08:29,106
I joined the Navy to
serve as a Naval Aviator,
153
00:08:29,176 --> 00:08:30,809
which I was forced to abandon,
154
00:08:30,877 --> 00:08:32,321
because of a medical problem
155
00:08:32,345 --> 00:08:33,978
which has since been corrected.
156
00:08:34,047 --> 00:08:35,992
Sir, I've enjoyed
my time here at JAG,
157
00:08:36,016 --> 00:08:38,482
especially serving
under you, Admiral, but I...
158
00:08:38,551 --> 00:08:41,319
I also believe that I could
be of service to the Navy,
159
00:08:41,387 --> 00:08:44,322
and to my country if I
returned to active flight status.
160
00:08:44,391 --> 00:08:47,225
Nice speech.
161
00:08:47,293 --> 00:08:49,005
How long have
you been practicing?
162
00:08:49,029 --> 00:08:51,496
About a week, sir.
163
00:08:51,565 --> 00:08:53,130
Want to address Congress?
164
00:08:53,199 --> 00:08:55,000
No, sir. Thank you.
165
00:08:55,068 --> 00:08:56,601
But you do want to leave JAG?
166
00:08:56,669 --> 00:08:59,637
Sir, it's not so much
that I want to leave JAG,
167
00:08:59,706 --> 00:09:02,507
as... it's... I want
the opportunity
168
00:09:02,576 --> 00:09:03,842
to return to a fighter squad.
169
00:09:03,910 --> 00:09:06,778
Admiral, I was forced
to give up flying.
170
00:09:06,846 --> 00:09:08,647
It was never my decision,
171
00:09:08,715 --> 00:09:12,317
and if I decide to
stay here at JAG,
172
00:09:12,386 --> 00:09:13,929
I would like it to
be my decision.
173
00:09:13,953 --> 00:09:15,620
Hmm.
174
00:09:15,689 --> 00:09:18,155
Well, this sounds stupid,
175
00:09:18,224 --> 00:09:21,226
but, um, have you given this
a lot of thought, Commander?
176
00:09:21,294 --> 00:09:25,263
Day and night, sir,
for quite some time.
177
00:09:25,331 --> 00:09:26,998
If you go back to a squadron...
178
00:09:27,067 --> 00:09:30,368
Providing that you can
pass the flight physical...
179
00:09:30,436 --> 00:09:31,747
I can pass the
flight physical, sir.
180
00:09:31,771 --> 00:09:33,104
You'll be going backwards.
181
00:09:33,173 --> 00:09:35,707
Hell, you might be taking
orders from guys half your age.
182
00:09:35,775 --> 00:09:38,777
I don't think there are many
17-year-old fighter pilots, sir.
183
00:09:38,845 --> 00:09:40,879
Not too many
35-year-old JAG lawyers
184
00:09:40,947 --> 00:09:42,907
flying these days
either, Commander.
185
00:09:42,949 --> 00:09:44,816
Well, I'd like the opportunity
186
00:09:44,884 --> 00:09:46,896
to be the first, sir.
187
00:09:46,920 --> 00:09:51,922
Well, I think we should
discuss this at length.
188
00:09:51,992 --> 00:09:53,325
Admiral, I love the law,
189
00:09:53,393 --> 00:09:55,760
but all I've ever really
wanted to do is fly.
190
00:09:55,829 --> 00:09:57,762
So did Icarus.
191
00:09:57,830 --> 00:09:59,964
Icarus never flew an F-14, sir.
192
00:10:00,033 --> 00:10:05,904
As Commanding Officer, I
sometimes have to make decisions
193
00:10:05,972 --> 00:10:08,640
that I consider the
best for my people.
194
00:10:08,708 --> 00:10:10,552
Occasionally, those
decisions are in opposition
195
00:10:10,576 --> 00:10:12,676
to the individual.
Sir, are you saying
196
00:10:12,745 --> 00:10:14,623
that you are not going
to approve my request?
197
00:10:14,647 --> 00:10:16,192
You're going to need a
lot more than my approval
198
00:10:16,216 --> 00:10:17,481
to make this happen.
199
00:10:17,550 --> 00:10:19,695
But it can't happen without
your approval, Admiral.
200
00:10:19,719 --> 00:10:23,187
I have a speech to give
this afternoon, Commander.
201
00:10:23,256 --> 00:10:25,757
I will give you my
decision in due time.
202
00:10:25,825 --> 00:10:26,825
Dismissed.
203
00:10:26,859 --> 00:10:29,794
Aye, aye, sir.
204
00:10:32,733 --> 00:10:33,965
Thank you, sir.
205
00:10:52,418 --> 00:10:54,230
MacKENZIE:
You're kidding, right?
206
00:10:54,254 --> 00:10:55,664
Sorry, ma'am.
207
00:10:55,688 --> 00:10:58,334
They say it could
take up to 30 minutes
208
00:10:58,358 --> 00:10:59,669
for a technician to get here.
209
00:10:59,693 --> 00:11:02,226
Then we'll just have
to spend this time
210
00:11:02,295 --> 00:11:03,840
getting to know each
other a little better.
211
00:11:03,864 --> 00:11:05,896
Let's not.
212
00:11:05,965 --> 00:11:07,899
What are you afraid of, Major...
213
00:11:07,967 --> 00:11:10,501
That you might find
yourself liking me?
214
00:11:10,570 --> 00:11:12,770
Look, Commander, I like you.
215
00:11:12,839 --> 00:11:14,651
I think you're a
nice enough guy.
216
00:11:14,675 --> 00:11:16,052
And you're a pretty good lawyer.
217
00:11:16,076 --> 00:11:17,575
Stop. You're embarrassing me.
218
00:11:17,644 --> 00:11:21,278
I'm just not interested in
a relationship with you...
219
00:11:21,347 --> 00:11:22,613
or anyone else right now.
220
00:11:22,682 --> 00:11:25,450
And is this a hard and fast rule
221
00:11:25,519 --> 00:11:26,996
against dating those
within your command
222
00:11:27,020 --> 00:11:28,752
or is it more of a guideline?
223
00:11:28,822 --> 00:11:30,055
It's a commandment.
224
00:11:31,591 --> 00:11:34,492
I had a boyfriend
die in a car accident...
225
00:11:34,561 --> 00:11:37,062
my... ex-husband
is dead, and, uh...
226
00:11:37,130 --> 00:11:40,065
a lawyer I was involved
with was murdered.
227
00:11:40,133 --> 00:11:42,466
Do you see a pattern here?
228
00:11:42,535 --> 00:11:43,834
Yeah, I do.
229
00:11:43,903 --> 00:11:47,338
Not a damn
Australian in the lot.
230
00:11:52,012 --> 00:11:53,578
Wh-Why me?
231
00:11:53,647 --> 00:11:54,578
Honestly?
232
00:11:54,648 --> 00:11:55,725
Yeah.
233
00:11:55,749 --> 00:11:57,348
You kind of remind
me of my mother.
234
00:11:57,417 --> 00:12:00,584
Your mother?
235
00:12:00,654 --> 00:12:03,354
Let me give you a
little advice on that, Mic.
236
00:12:03,422 --> 00:12:05,567
That line might work
with women down under,
237
00:12:05,591 --> 00:12:07,224
but as a rule,
238
00:12:07,293 --> 00:12:10,328
American women don't like being
compared to anyone's mother.
239
00:12:10,396 --> 00:12:11,896
I'm pulling your leg, Major.
240
00:12:11,965 --> 00:12:14,732
My mum was three times
your size and twice as mean.
241
00:12:17,704 --> 00:12:20,604
But God, she was a special lady.
242
00:12:23,076 --> 00:12:25,843
And I just think you are, too.
243
00:12:25,912 --> 00:12:29,280
That's all.
244
00:12:31,117 --> 00:12:33,585
Is there something
wrong with the elevator?
245
00:12:33,653 --> 00:12:35,693
Yeah. It's stuck
between floors, ma'am.
246
00:12:35,755 --> 00:12:37,600
I'd take the stairs
if I were you.
247
00:12:37,624 --> 00:12:40,257
Oh... if you were me,
you'd be at home whining,
248
00:12:40,326 --> 00:12:41,593
with your feet up.
249
00:12:43,162 --> 00:12:45,296
Have to do that
again sometime soon.
250
00:12:45,364 --> 00:12:46,297
Thank you.
251
00:12:46,365 --> 00:12:47,665
I think I'll pass.
252
00:12:56,442 --> 00:12:59,043
On May 2, 1998,
253
00:12:59,112 --> 00:13:01,612
Lance Corporal
Edward Carr turned 21.
254
00:13:01,681 --> 00:13:03,659
He decided to celebrate his
birthday with his fellow Marines
255
00:13:03,683 --> 00:13:04,848
at a local watering hole.
256
00:13:04,917 --> 00:13:06,662
Yes, he had a little
too much to drink,
257
00:13:06,686 --> 00:13:09,920
and yes, his staff NCO
had to drive him home,
258
00:13:09,989 --> 00:13:11,800
only she didn't drive
him to his place.
259
00:13:11,824 --> 00:13:15,326
She took him to her place,
presumably to dry out.
260
00:13:15,395 --> 00:13:17,506
Two weeks later, he was
reprimanded for his behavior.
261
00:13:17,530 --> 00:13:20,531
This was to become the first
of many unfavorable reports
262
00:13:20,600 --> 00:13:23,500
and evaluations
filed against my client,
263
00:13:23,570 --> 00:13:25,548
which ultimately led to
a special court-martial
264
00:13:25,572 --> 00:13:27,650
for dereliction of duty
due to culpable inefficiency.
265
00:13:27,674 --> 00:13:29,518
The point of this
hearing, please?
266
00:13:29,542 --> 00:13:32,510
New information has
come to our attention
267
00:13:32,579 --> 00:13:34,323
which has a direct bearing
on this case, Your Honor.
268
00:13:34,347 --> 00:13:36,113
Specifics, Mr. Roberts.
269
00:13:36,183 --> 00:13:38,583
If Staff Sergeant Morris would
be so kind as to stand up?
270
00:13:38,618 --> 00:13:39,728
Objection, Your Honor.
271
00:13:39,752 --> 00:13:41,763
The staff sergeant
is not on trial here.
272
00:13:41,787 --> 00:13:42,998
We put this case to bed
273
00:13:43,022 --> 00:13:44,154
almost a year ago?
274
00:13:44,223 --> 00:13:46,469
Commander Imes
has a point, Lieutenant.
275
00:13:46,493 --> 00:13:49,127
I believe the evidence
speaks for itself, sir.
276
00:13:49,196 --> 00:13:51,529
Humor him.
277
00:13:56,603 --> 00:13:58,347
Your Honor, it is
our intention to prove
278
00:13:58,371 --> 00:14:00,116
that Staff Sergeant
Aileen Morris
279
00:14:00,140 --> 00:14:02,740
purposefully orchestrated
the seduction of Corporal Carr
280
00:14:02,809 --> 00:14:04,654
with the intention of
getting herself pregnant,
281
00:14:04,678 --> 00:14:06,756
then took steps to distance
the Corporal from herself
282
00:14:06,780 --> 00:14:08,424
in order to keep
her scheme a secret.
283
00:14:08,448 --> 00:14:09,448
You're kidding.
284
00:14:09,482 --> 00:14:11,794
No, sir. Your Honor,
this is insulting
285
00:14:11,818 --> 00:14:13,429
to the Staff Sergeant
as well as the court.
286
00:14:13,453 --> 00:14:16,788
Can you prove that the
child she's carrying is his?
287
00:14:16,857 --> 00:14:18,834
A simple DNA test
would do so, Your Honor.
288
00:14:18,858 --> 00:14:21,292
The Staff Sergeant has no
intention of submitting herself
289
00:14:21,361 --> 00:14:24,428
or her unborn baby to any
unnecessary medical procedures,
290
00:14:24,497 --> 00:14:27,265
especially this late
in her pregnancy.
291
00:14:27,334 --> 00:14:29,233
Do you have any other evidence
292
00:14:29,302 --> 00:14:32,048
to substantiate your
claim, Lieutenant? Yes, sir.
293
00:14:32,072 --> 00:14:35,272
Then we will proceed with
this hearing tomorrow at 1400.
294
00:14:39,346 --> 00:14:43,448
What other evidence
do we have, sir?
295
00:14:43,516 --> 00:14:44,849
I'm working on it.
296
00:14:47,020 --> 00:14:48,163
Surprise! Surprise!
297
00:14:48,187 --> 00:14:50,232
Oh, you guys!
298
00:14:50,256 --> 00:14:51,422
It is a boy, right?
299
00:14:51,491 --> 00:14:54,291
When last we checked,
with fingers crossed...
300
00:14:54,360 --> 00:14:57,661
This is so adorable!
301
00:14:57,730 --> 00:14:59,230
Look at this!
302
00:14:59,298 --> 00:15:01,210
Where in the world
did you find it?
303
00:15:01,234 --> 00:15:02,333
Carolyn picked it out.
304
00:15:02,401 --> 00:15:03,880
They... they didn't
have Marine greens.
305
00:15:03,904 --> 00:15:06,448
Oh, it's so cute.
Bud's going to love it
306
00:15:06,472 --> 00:15:07,783
You guys didn't have to do this.
307
00:15:07,807 --> 00:15:09,585
Are you kidding? I love
shopping for baby clothes.
308
00:15:09,609 --> 00:15:11,087
Of course, I only
get to buy them
309
00:15:11,111 --> 00:15:12,588
when a friend's having a baby.
310
00:15:12,612 --> 00:15:15,213
Oh, you should have seen
the little outfits they had for girls.
311
00:15:15,281 --> 00:15:18,182
These little capri pants with a
leopard-print top and matching...
312
00:15:18,251 --> 00:15:19,183
Shoes! Shoes!
313
00:15:19,252 --> 00:15:20,851
You're so lucky, Harriet.
314
00:15:20,921 --> 00:15:22,865
I wish I was having a baby.
315
00:15:22,889 --> 00:15:24,255
Don't you, Mac?
316
00:15:24,324 --> 00:15:26,824
Well, I-I think I
should probably have
317
00:15:26,893 --> 00:15:28,504
a-a relationship with
someone first. Oh...
318
00:15:28,528 --> 00:15:29,460
Oh, yeah.
319
00:15:29,529 --> 00:15:30,606
Details, details.
320
00:15:30,630 --> 00:15:32,330
Yeah, getting
pregnant's the easy part.
321
00:15:32,399 --> 00:15:34,309
It's finding the right
guy... That's the hard part.
322
00:15:34,333 --> 00:15:35,333
Well, not for Harriet.
323
00:15:35,368 --> 00:15:36,701
Hey... you know,
324
00:15:36,770 --> 00:15:38,614
maybe Bud could
get us all pregnant.
325
00:15:39,739 --> 00:15:42,106
Look at the pants!
326
00:15:53,352 --> 00:15:54,618
Hey!
327
00:15:57,256 --> 00:15:58,855
What are you doing out here?
328
00:15:58,924 --> 00:16:00,424
Uh, you weren't home.
329
00:16:00,493 --> 00:16:01,758
I was going to leave.
330
00:16:01,827 --> 00:16:04,095
Well, you should
have let yourself in
331
00:16:04,163 --> 00:16:05,829
and waited inside, you nut.
332
00:16:13,072 --> 00:16:14,805
Hey, what's up?
333
00:16:14,873 --> 00:16:16,785
It seems like something's wrong.
334
00:16:16,809 --> 00:16:19,176
You tell me... before
I left this morning,
335
00:16:19,245 --> 00:16:23,481
I saw your request to
change your designator.
336
00:16:25,751 --> 00:16:28,119
I was going to tell you.
337
00:16:28,188 --> 00:16:29,453
Tell me what, Harm?
338
00:16:29,522 --> 00:16:31,689
You know you can't fly
because of your eyes.
339
00:16:31,758 --> 00:16:35,692
I had them fixed...
Laser ablation.
340
00:16:35,762 --> 00:16:38,729
So you can go back to flying?
341
00:16:38,798 --> 00:16:40,898
It's a long shot, but, uh...
342
00:16:40,966 --> 00:16:46,837
if my, uh, request is approved
and if I decide that, uh...
343
00:16:46,906 --> 00:16:48,706
that's what I want to do,
344
00:16:48,775 --> 00:16:51,576
and, uh, if I make
my qualifications.
345
00:16:51,644 --> 00:16:53,110
A lot of "ifs" there.
346
00:16:53,179 --> 00:16:55,957
But you make it sound like you
haven't decided yet. I haven't.
347
00:16:55,981 --> 00:16:57,247
But you submitted your letter?
348
00:16:57,317 --> 00:16:58,749
This morning.
349
00:16:58,818 --> 00:17:01,451
It's the first step in a long
process, Jordan... you know that.
350
00:17:01,521 --> 00:17:04,788
I've been dumped for another
woman before, but I've never
351
00:17:04,858 --> 00:17:06,190
been dumped for an airplane.
352
00:17:06,259 --> 00:17:07,591
I'm not dumping you.
353
00:17:07,660 --> 00:17:10,061
Look, Jordan, frankly,
you're one of the reasons
354
00:17:10,129 --> 00:17:11,707
that I haven't made up my mind.
355
00:17:11,731 --> 00:17:14,565
But if I do decide to
return to a squadron,
356
00:17:14,633 --> 00:17:16,645
it doesn't change what we have.
357
00:17:16,669 --> 00:17:20,671
It does for me; I fell in love
with Harmon Rabb the lawyer,
358
00:17:20,739 --> 00:17:23,474
not a fighter pilot I might
see twice a year if I'm lucky.
359
00:17:23,543 --> 00:17:25,187
I'm still the same man, Jordan.
360
00:17:25,211 --> 00:17:26,288
You're not making this easy.
361
00:17:26,312 --> 00:17:27,644
Why should I?
362
00:17:27,713 --> 00:17:29,558
The man I love just told me
he's thinking about leaving.
363
00:17:29,582 --> 00:17:31,181
JAG, not you.
364
00:17:31,251 --> 00:17:33,117
It's the same thing!
365
00:17:33,185 --> 00:17:35,953
Call me when you've
made up your mind.
366
00:17:36,022 --> 00:17:37,022
Jordan...
367
00:17:44,397 --> 00:17:45,507
If you married my dad,
368
00:17:45,531 --> 00:17:47,243
then I could have
a mom for real.
369
00:17:47,267 --> 00:17:50,001
And then you two
could have a baby
370
00:17:50,069 --> 00:17:52,481
and then I'd have
parents and a little sister.
371
00:17:52,505 --> 00:17:54,416
You know, your dad's
going to have his hands full
372
00:17:54,440 --> 00:17:56,673
with one new woman...
He doesn't need me.
373
00:17:56,742 --> 00:17:58,376
But I do.
374
00:17:58,444 --> 00:18:01,245
I'm only a phone call away.
375
00:18:03,883 --> 00:18:05,616
Be right back.
376
00:18:11,291 --> 00:18:13,157
Hi.
377
00:18:13,226 --> 00:18:14,825
Hey. Oh, hi, Chloe.
378
00:18:14,894 --> 00:18:16,326
Hey, Harm.
379
00:18:16,396 --> 00:18:18,295
I'm... sorry. I didn't
know you had company.
380
00:18:18,364 --> 00:18:20,509
Oh, no, we're just having
a slumber party here.
381
00:18:20,533 --> 00:18:21,610
Are you okay?
382
00:18:21,634 --> 00:18:22,833
Yeah, I'm, I'm, I'm good.
383
00:18:22,902 --> 00:18:24,301
I was in the neighborhood.
384
00:18:24,370 --> 00:18:25,569
I thought I'd stop by.
385
00:18:25,638 --> 00:18:27,905
Do you guys want
to be left alone?
386
00:18:27,974 --> 00:18:29,406
Yeah. No.
387
00:18:32,212 --> 00:18:33,344
That's okay.
388
00:18:33,413 --> 00:18:36,080
I got to go put on
my jammies anyway.
389
00:18:36,149 --> 00:18:39,484
You two behave
yourselves out here.
390
00:18:41,854 --> 00:18:44,422
What's going on?
391
00:18:44,491 --> 00:18:45,823
Well, uh...
392
00:18:45,891 --> 00:18:48,392
Jordan and I had a fight.
393
00:18:48,461 --> 00:18:50,761
Mm, let me guess:
394
00:18:50,830 --> 00:18:53,331
She, uh, wants a commitment?
395
00:18:53,399 --> 00:18:55,899
How'd you know that?
396
00:18:55,969 --> 00:18:58,769
Well, it's... what every
woman wants, I guess.
397
00:18:58,838 --> 00:19:01,538
What, you're not, you're
not ready to commit?
398
00:19:01,608 --> 00:19:05,409
Well, the rules of engagement
have changed, Mac.
399
00:19:05,478 --> 00:19:06,777
What do you mean?
400
00:19:06,846 --> 00:19:10,213
I had eye surgery. I
got my night vision back.
401
00:19:10,283 --> 00:19:11,782
What?
402
00:19:11,851 --> 00:19:13,417
When did this happen?
403
00:19:13,486 --> 00:19:15,018
A couple weeks ago.
404
00:19:15,088 --> 00:19:17,889
You had a major operation
and you didn't tell me?
405
00:19:17,957 --> 00:19:20,157
A triple bypass is a
major operation, Mac.
406
00:19:20,225 --> 00:19:22,593
Eye surgery's like
having your teeth cleaned.
407
00:19:22,662 --> 00:19:24,962
I tell you when I'm
going to the dentist.
408
00:19:25,031 --> 00:19:27,898
Well, I wasn't sure how
it would work out, frankly.
409
00:19:27,967 --> 00:19:30,066
But it did?
410
00:19:30,136 --> 00:19:32,603
Oh, like a dream.
411
00:19:32,672 --> 00:19:34,272
Well...
412
00:19:34,340 --> 00:19:35,751
So, what now?
413
00:19:35,775 --> 00:19:37,041
You thinking about trying to...
414
00:19:37,109 --> 00:19:39,043
return to a fighter squadron?
415
00:19:39,112 --> 00:19:43,080
I spent my life preparing
to be a naval aviator, Mac.
416
00:19:43,149 --> 00:19:46,150
Yeah, except for three
years in law school and...
417
00:19:46,219 --> 00:19:49,386
four years as a JAG.
418
00:19:49,455 --> 00:19:51,088
I, uh...
419
00:19:51,156 --> 00:19:53,824
I put my request in to
Admiral Chegwidden today,
420
00:19:53,892 --> 00:19:55,826
to return to
active flight status.
421
00:19:55,895 --> 00:19:57,327
You can't do that.
422
00:19:57,397 --> 00:19:59,263
Why not?
423
00:19:59,332 --> 00:20:00,831
Because if you do,
424
00:20:00,899 --> 00:20:03,367
it would mean that flying is
more important to you than JAG,
425
00:20:03,436 --> 00:20:05,213
it's more important
to you than Jordan,
426
00:20:05,237 --> 00:20:08,772
it's more important to...
to you than everything.
427
00:20:08,841 --> 00:20:10,974
Well, I thought
you, of all people,
428
00:20:11,043 --> 00:20:12,909
would know how much
flying means to me.
429
00:20:12,978 --> 00:20:14,277
I do.
430
00:20:14,347 --> 00:20:15,813
I do, Harm,
431
00:20:15,881 --> 00:20:18,649
but this is the last... thing
432
00:20:18,718 --> 00:20:20,484
that I need right now.
433
00:20:20,553 --> 00:20:22,920
You're starting to sound
a lot like Jordan, Mac.
434
00:20:25,024 --> 00:20:26,869
You guys almost finished?
435
00:20:26,893 --> 00:20:29,092
Yeah, I guess so.
436
00:20:29,162 --> 00:20:30,294
Yeah.
437
00:20:30,363 --> 00:20:31,363
Well, uh...
438
00:20:31,397 --> 00:20:33,464
we'll talk about it later.
439
00:20:35,068 --> 00:20:36,667
I'd better get going.
440
00:20:38,271 --> 00:20:39,703
See you later, Chloe.
441
00:20:39,772 --> 00:20:40,916
Good-bye.
442
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
Cute toes!
443
00:20:41,974 --> 00:20:43,274
Very colorful.
444
00:20:43,342 --> 00:20:44,475
It's just the best.
445
00:20:44,544 --> 00:20:45,776
Catchy.
446
00:20:45,844 --> 00:20:46,844
Yep.
447
00:20:52,452 --> 00:20:55,786
I think I understand now
why you can't marry my dad.
448
00:20:55,855 --> 00:20:58,288
You're in love with Harm.
449
00:21:15,775 --> 00:21:17,240
Good evening, Major.
450
00:21:17,310 --> 00:21:18,575
Mic...
451
00:21:20,613 --> 00:21:21,778
These are for you...
452
00:21:21,847 --> 00:21:23,714
Wow, they're beautiful.
453
00:21:23,782 --> 00:21:24,782
Thank you.
454
00:21:24,850 --> 00:21:27,418
And this, little lady...
455
00:21:27,487 --> 00:21:28,752
is for you.
456
00:21:28,821 --> 00:21:30,086
Thank you.
457
00:21:30,155 --> 00:21:32,000
Lieutenant Commander Mic Brumby,
458
00:21:32,024 --> 00:21:33,936
this is my little sister, Chloe.
459
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
It's a pleasure to
meet you, Chloe.
460
00:21:35,694 --> 00:21:37,473
I didn't know you
had a sister, Mac.
461
00:21:37,497 --> 00:21:40,364
Oh, she's not really my sister.
462
00:21:40,432 --> 00:21:42,912
Mac's kind of like
my surrogate mother.
463
00:21:44,237 --> 00:21:45,836
So, who's up for pizza?
464
00:21:45,905 --> 00:21:47,070
I am.
465
00:21:47,139 --> 00:21:49,840
You just had two
pounds of chicken wings.
466
00:21:49,909 --> 00:21:52,710
I am at a vital stage
of my development
467
00:21:52,779 --> 00:21:54,990
and I require lots of protein.
468
00:21:55,014 --> 00:21:57,681
Protein, yes... pizza, no.
469
00:21:57,750 --> 00:21:59,950
Maybe some other time, Mic.
470
00:22:00,019 --> 00:22:01,318
Bad timing, huh?
471
00:22:01,387 --> 00:22:02,786
The worst.
472
00:22:02,855 --> 00:22:04,154
Say good night, Mic.
473
00:22:04,223 --> 00:22:05,489
Good night, Mic.
474
00:22:08,761 --> 00:22:09,860
Bye.
475
00:22:13,232 --> 00:22:15,432
I think that Australian
really likes you.
476
00:22:16,835 --> 00:22:18,102
Lucky me.
477
00:22:20,272 --> 00:22:23,540
Are you sad because
Harm might leave JAG?
478
00:22:23,609 --> 00:22:25,175
Were you eavesdropping?
479
00:22:25,244 --> 00:22:26,710
It's a small apartment.
480
00:22:26,778 --> 00:22:28,712
Mm...
481
00:22:28,780 --> 00:22:31,215
I don't know what I'm feeling.
482
00:22:31,284 --> 00:22:33,595
Well, if it makes
you feel any better
483
00:22:33,619 --> 00:22:36,787
you should know that
Harm's in love with you, too.
484
00:22:36,856 --> 00:22:38,121
Harm has a girlfriend.
485
00:22:38,191 --> 00:22:41,058
A woman can sense
this kind of thing.
486
00:22:41,127 --> 00:22:42,526
Oh, really?
487
00:22:42,595 --> 00:22:44,128
Yes, really.
488
00:22:45,231 --> 00:22:46,496
Harm and Mac,
489
00:22:46,565 --> 00:22:47,998
sittin' in a tree.
490
00:22:48,067 --> 00:22:50,200
K-i-s-s-i-n...
491
00:22:50,269 --> 00:22:51,635
g!
492
00:23:05,250 --> 00:23:08,652
How come boys don't
get any smarter with age?
493
00:23:08,721 --> 00:23:11,888
That's one of nature's
greatest mysteries.
494
00:23:13,959 --> 00:23:15,859
I'm going to miss you, kiddo.
495
00:23:15,928 --> 00:23:17,695
I'm going to miss you, too.
496
00:23:24,937 --> 00:23:26,737
Sometimes, I come here
497
00:23:26,805 --> 00:23:29,806
to remind myself why
we do the things we do.
498
00:23:29,875 --> 00:23:32,709
Now, what seems to
be the problem, AJ?
499
00:23:32,778 --> 00:23:34,545
I, um...
500
00:23:34,614 --> 00:23:36,525
I need to ask a favor, sir.
501
00:23:36,549 --> 00:23:39,816
Well, I'm not one who
grants many favors, Admiral.
502
00:23:39,885 --> 00:23:42,586
Nor am I one to ask.
503
00:23:42,655 --> 00:23:43,820
So, what is it?
504
00:23:43,889 --> 00:23:46,323
It's, um, it's about
Commander Rabb.
505
00:23:46,392 --> 00:23:47,991
Oh, what's he done now?
506
00:23:48,060 --> 00:23:50,272
It's not so much what he's done.
507
00:23:50,296 --> 00:23:52,341
It's what he may want to do...
508
00:23:52,365 --> 00:23:53,875
Change his designator.
509
00:23:53,899 --> 00:23:54,998
If he wants to fly,
510
00:23:55,067 --> 00:23:58,035
tell him to hop on
a red-eye to Vegas.
511
00:23:58,103 --> 00:23:59,970
The Navy is not in the practice
512
00:24:00,039 --> 00:24:01,517
of spending millions of dollars
513
00:24:01,541 --> 00:24:04,007
retraining pilots who
are past their prime.
514
00:24:04,076 --> 00:24:07,144
Sir, he was, um, he
was grounded, uh...
515
00:24:07,213 --> 00:24:08,523
due to a vision problem
516
00:24:08,547 --> 00:24:10,124
that's since been corrected.
517
00:24:10,148 --> 00:24:11,959
Rabb's a damn fine aviator
518
00:24:11,983 --> 00:24:14,685
and he just wants
the option to fly again.
519
00:24:14,753 --> 00:24:17,854
Knowing full well
it's career suicide?
520
00:24:17,923 --> 00:24:22,526
Well, sir, with all due
respect, it is his career.
521
00:24:22,595 --> 00:24:25,195
Well, it was until now.
522
00:24:25,264 --> 00:24:27,964
Now, I know you
don't like me, AJ.
523
00:24:28,034 --> 00:24:29,111
Mr. Secretary...
524
00:24:29,135 --> 00:24:31,234
And to be honest,
I don't give a damn,
525
00:24:31,304 --> 00:24:34,204
but I also know that coming here
and asking me for help must be
526
00:24:34,273 --> 00:24:36,385
about the hardest
thing in the world for you.
527
00:24:36,409 --> 00:24:38,553
So, why are you putting
yourself through this?
528
00:24:38,577 --> 00:24:39,943
Rabb has given you more trouble
529
00:24:40,012 --> 00:24:41,690
than anyone else
under your command.
530
00:24:41,714 --> 00:24:44,315
Why are you going
to the wall for him?
531
00:24:44,383 --> 00:24:45,882
I believe in him, sir.
532
00:24:47,720 --> 00:24:49,753
Well, that makes one of us.
533
00:24:49,822 --> 00:24:52,323
Rabb's been a thorn in my side
534
00:24:52,391 --> 00:24:54,090
ever since I first
heard his name.
535
00:24:54,159 --> 00:24:58,161
So, I can't say as I have
any real desire to help him.
536
00:24:58,230 --> 00:25:01,432
On the other hand, it
would be a good opportunity
537
00:25:01,500 --> 00:25:03,467
to get him the hell
out of Washington.
538
00:25:03,536 --> 00:25:04,735
I'll think about it.
539
00:25:04,804 --> 00:25:06,214
I appreciate it,
sir. I owe you one.
540
00:25:06,238 --> 00:25:08,171
Yes... you do.
541
00:25:11,777 --> 00:25:15,045
I'd like to offer into
evidence exhibits G and H...
542
00:25:15,114 --> 00:25:16,892
Performance evaluation
recommendations
543
00:25:16,916 --> 00:25:19,449
from Staff Sergeant Morris
to the commanding officer.
544
00:25:19,518 --> 00:25:20,450
Objection.
545
00:25:20,520 --> 00:25:21,551
Irrelevant.
546
00:25:21,621 --> 00:25:22,653
I'm not done, sir.
547
00:25:22,722 --> 00:25:23,654
Overruled.
548
00:25:23,723 --> 00:25:25,601
Get to your point, Lieutenant.
549
00:25:25,625 --> 00:25:27,690
My client had an
exemplary record
550
00:25:27,760 --> 00:25:30,072
before he was seduced
by the staff sergeant.
551
00:25:30,096 --> 00:25:31,028
After that...
552
00:25:31,097 --> 00:25:32,028
Objection.
553
00:25:32,098 --> 00:25:33,263
Facts not in evidence.
554
00:25:33,332 --> 00:25:34,464
We have seen no proof
555
00:25:34,534 --> 00:25:36,578
of this alleged seduction.
556
00:25:36,602 --> 00:25:37,868
Oh, really?
557
00:25:37,937 --> 00:25:40,470
I suppose that this
is a bowling ball
558
00:25:40,540 --> 00:25:42,206
underneath her uniform.
559
00:25:42,275 --> 00:25:44,207
Lieutenant, another
remark like that
560
00:25:44,277 --> 00:25:45,743
and I'll cite you with contempt.
561
00:25:45,811 --> 00:25:47,244
Sorry, sir.
562
00:25:47,313 --> 00:25:49,358
Don't apologize to me,
apologize to the staff sergeant.
563
00:25:49,382 --> 00:25:51,147
I apologize.
564
00:25:51,216 --> 00:25:53,116
You're 32 years old
and have a history
565
00:25:53,185 --> 00:25:54,852
of failed
relationships, correct?
566
00:25:54,921 --> 00:25:55,852
Objection.
567
00:25:55,922 --> 00:25:56,853
Hearsay.
568
00:25:56,923 --> 00:25:57,854
Sustained.
569
00:25:57,924 --> 00:25:59,223
Is it not true that you want
570
00:25:59,292 --> 00:26:00,824
to be a mother and have a family
571
00:26:00,893 --> 00:26:03,427
but you don't want to have
a husband or a boyfriend
572
00:26:03,495 --> 00:26:04,995
or really any man in your life?
573
00:26:05,064 --> 00:26:06,396
Can you blame me, sir?
574
00:26:06,465 --> 00:26:08,498
You saw a potential father
in Lance Corporal Carr,
575
00:26:08,568 --> 00:26:11,046
and you seduced him with
the intention of getting pregnant,
576
00:26:11,070 --> 00:26:13,437
then you gave him
a bad evaluation.
577
00:26:13,506 --> 00:26:14,586
Objection, Your Honor.
578
00:26:14,640 --> 00:26:16,251
The Lieutenant
is editorializing.
579
00:26:16,275 --> 00:26:17,619
Sustained.
580
00:26:17,643 --> 00:26:19,809
Ask a question,
Lieutenant, or rest.
581
00:26:21,914 --> 00:26:23,954
Why did you keep
this pregnancy a secret
582
00:26:24,016 --> 00:26:25,348
from Lance Corporal Carr?
583
00:26:25,418 --> 00:26:27,618
It was none of
his business, sir.
584
00:26:27,686 --> 00:26:29,298
Your Honor, the Staff
Sergeant has been
585
00:26:29,322 --> 00:26:30,899
more than patient
with Mr. Roberts.
586
00:26:30,923 --> 00:26:34,190
I would like to request that
we put an end to this now.
587
00:26:34,260 --> 00:26:35,525
She's got a point.
588
00:26:35,594 --> 00:26:37,606
Now, I've given
you every chance,
589
00:26:37,630 --> 00:26:39,674
but you're spinning your wheels.
590
00:26:39,698 --> 00:26:40,976
I've heard enough.
591
00:26:41,000 --> 00:26:42,444
One last question, Your Honor.
592
00:26:42,468 --> 00:26:44,735
Make it snappy.
593
00:26:44,804 --> 00:26:48,205
Staff Sergeant Morris,
did you seduce my client
594
00:26:48,274 --> 00:26:49,751
with the purpose
of getting pregnant,
595
00:26:49,775 --> 00:26:51,641
then take steps to transfer him
596
00:26:51,710 --> 00:26:53,870
the moment that you
realized you'd conceived?
597
00:26:55,648 --> 00:26:57,481
It's a simple question.
598
00:26:57,550 --> 00:26:59,683
Please answer the
question, Staff Sergeant.
599
00:26:59,752 --> 00:27:00,752
Failure to do so is
600
00:27:00,786 --> 00:27:02,552
as good as an
admission of guilt.
601
00:27:02,622 --> 00:27:04,120
Objection... badgering.
602
00:27:04,190 --> 00:27:06,122
Witness is being
uncooperative, sir.
603
00:27:06,192 --> 00:27:07,824
I can't answer, sir.
604
00:27:07,893 --> 00:27:09,204
The witness is
hostile, Your Honor.
605
00:27:09,228 --> 00:27:11,728
I'm not hostile, sir.
606
00:27:11,797 --> 00:27:14,098
I think my water broke.
607
00:27:14,166 --> 00:27:15,098
Nice job, Lieutenant.
608
00:27:15,167 --> 00:27:16,344
You badgered her into labor.
609
00:27:16,368 --> 00:27:18,968
We'll recess until
further notice.
610
00:27:20,039 --> 00:27:21,271
How you doing, Staff Sergeant?
611
00:27:21,340 --> 00:27:23,841
I've been better, sir.
612
00:27:23,909 --> 00:27:25,387
All right, Commander,
Lieutenant,
613
00:27:25,411 --> 00:27:26,954
will you help the Staff Sergeant
614
00:27:26,978 --> 00:27:29,538
into one of the benches, please?
615
00:27:30,916 --> 00:27:32,015
Oh, boy.
616
00:27:32,083 --> 00:27:33,349
Just breathe through it.
617
00:27:33,419 --> 00:27:35,719
Do you have anybody we can call
618
00:27:35,788 --> 00:27:37,186
to take you to the hospital? No.
619
00:27:37,255 --> 00:27:38,566
I can take her to the hospital.
620
00:27:38,590 --> 00:27:39,967
I don't think
that's a good idea,
621
00:27:39,991 --> 00:27:41,625
Lance Corporal, all
things considered.
622
00:27:41,693 --> 00:27:42,693
Ooh.
623
00:27:43,829 --> 00:27:45,741
I-I don't think I
can do this alone.
624
00:27:45,765 --> 00:27:46,863
Then let me take you.
625
00:27:48,667 --> 00:27:51,234
It's your call, Staff Sergeant.
626
00:27:52,405 --> 00:27:55,939
He should be there.
627
00:27:56,008 --> 00:27:57,674
He is the father.
628
00:27:57,743 --> 00:27:59,009
I am?
629
00:27:59,078 --> 00:27:59,943
Yeah.
630
00:28:00,012 --> 00:28:01,012
Really?
631
00:28:01,781 --> 00:28:03,713
Yeah.
632
00:28:03,783 --> 00:28:07,017
We can talk about this
later... after you get me
633
00:28:07,086 --> 00:28:08,151
to the hospital.
634
00:28:08,220 --> 00:28:09,731
Congratulations, Lieutenant.
635
00:28:09,755 --> 00:28:11,821
You just won your
right to appeal.
636
00:28:17,430 --> 00:28:19,329
Enter!
637
00:28:19,398 --> 00:28:20,497
Sir.
638
00:28:22,902 --> 00:28:24,000
At ease.
639
00:28:24,069 --> 00:28:27,203
I, um, spoke to the SECNAV
640
00:28:27,272 --> 00:28:29,473
concerning your request
to change of designator.
641
00:28:29,542 --> 00:28:30,542
It's in his hands now.
642
00:28:30,576 --> 00:28:31,720
Thank you, sir.
643
00:28:31,744 --> 00:28:33,410
Don't thank me, Commander.
644
00:28:33,479 --> 00:28:35,446
For the record, if you do this,
645
00:28:35,514 --> 00:28:38,148
it'll be the stupidest
thing you've done
646
00:28:38,216 --> 00:28:39,649
since I've been here.
647
00:28:39,719 --> 00:28:42,086
Well, I'm sorry you
feel that way, Admiral.
648
00:28:42,154 --> 00:28:43,799
If you oppose it
so strongly, sir,
649
00:28:43,823 --> 00:28:45,300
why go the SECNAV
in the first place?
650
00:28:45,324 --> 00:28:48,826
I'm afraid I don't have time
for this right now, Commander.
651
00:28:48,894 --> 00:28:50,928
I'm trying to find
your replacement,
652
00:28:50,996 --> 00:28:53,197
unless I can convince
Commander Brumby
653
00:28:53,265 --> 00:28:55,932
to extend the length of
his exchange program.
654
00:28:56,001 --> 00:28:59,202
You're considering
replacing me with Brumby, sir?
655
00:28:59,271 --> 00:29:00,570
Better sooner than later.
656
00:29:00,639 --> 00:29:01,639
Dismissed.
657
00:29:03,375 --> 00:29:04,641
Aye, aye, sir.
658
00:29:15,020 --> 00:29:16,931
I don't think I could
ever thank you enough
659
00:29:16,955 --> 00:29:18,822
for bringing Chloe
and me together, Major.
660
00:29:18,891 --> 00:29:20,268
It was my pleasure, Chief.
661
00:29:20,292 --> 00:29:22,303
I hope you'll continue
to play an important role
662
00:29:22,327 --> 00:29:23,638
in my daughter's life, ma'am.
663
00:29:23,662 --> 00:29:25,307
I wouldn't have it
any other way, Chief.
664
00:29:25,331 --> 00:29:26,808
We're about as close to a family
665
00:29:26,832 --> 00:29:28,792
as three strangers
could be, ma'am.
666
00:29:28,834 --> 00:29:30,467
So, you'd better call me Kyle
667
00:29:30,536 --> 00:29:31,635
from here on in.
668
00:29:31,703 --> 00:29:32,969
Okay, Kyle.
669
00:29:35,607 --> 00:29:37,119
Well, I wish we
could stay longer,
670
00:29:37,143 --> 00:29:39,309
but we've got a plane to catch.
671
00:29:39,378 --> 00:29:40,610
Thanks again, Major.
672
00:29:40,679 --> 00:29:43,513
I'll send you a letter
673
00:29:43,582 --> 00:29:45,248
as soon as I get to
my grandparents'.
674
00:29:45,317 --> 00:29:46,877
You'd better. I will.
675
00:29:46,918 --> 00:29:49,186
And a picture of
me riding a horse.
676
00:29:49,254 --> 00:29:50,453
Cool.
677
00:29:52,224 --> 00:29:53,824
Come on, you.
678
00:30:00,599 --> 00:30:02,199
Be good.
679
00:30:02,267 --> 00:30:03,700
I will.
680
00:30:20,986 --> 00:30:22,218
Bye.
681
00:30:41,573 --> 00:30:42,839
Hello.
682
00:30:44,242 --> 00:30:45,242
Ooh...
683
00:30:49,915 --> 00:30:52,015
Oh.
684
00:30:52,083 --> 00:30:54,017
Mm.
685
00:30:57,756 --> 00:30:58,855
Whew.
686
00:31:07,766 --> 00:31:10,367
Looking for something
specific, Major?
687
00:31:10,435 --> 00:31:11,735
Uh, yeah...
688
00:31:11,803 --> 00:31:14,871
Something with enough
sugar to put me into a coma.
689
00:31:14,939 --> 00:31:17,252
One of your cases
giving you trouble?
690
00:31:17,276 --> 00:31:19,376
Oh, it's not work, sir.
691
00:31:19,444 --> 00:31:21,177
My career is great.
692
00:31:21,246 --> 00:31:23,380
It's my life that sucks.
693
00:31:25,284 --> 00:31:28,385
Would you, uh...
like to talk about it?
694
00:31:28,453 --> 00:31:29,719
Not really, sir.
695
00:31:29,788 --> 00:31:32,267
Well, if there's
anything I can do...
696
00:31:32,291 --> 00:31:33,723
There isn't.
697
00:31:33,792 --> 00:31:35,558
I... I'm sorry...
698
00:31:35,627 --> 00:31:38,060
but... you're one of them.
699
00:31:39,398 --> 00:31:40,598
Excuse me?
700
00:31:42,568 --> 00:31:44,334
Did I say that out loud, sir?
701
00:31:47,372 --> 00:31:48,671
I'm sorry, Admiral.
702
00:31:48,741 --> 00:31:49,806
I meant no offense.
703
00:31:49,875 --> 00:31:50,875
It's just that...
704
00:31:50,943 --> 00:31:54,344
you're a man and, as usual,
705
00:31:54,413 --> 00:31:57,147
most of my... problems
come from... men.
706
00:31:59,251 --> 00:32:00,917
Who might it be this time?
707
00:32:00,986 --> 00:32:02,619
The Commander.
708
00:32:02,688 --> 00:32:04,021
Brumby or Rabb?
709
00:32:05,557 --> 00:32:07,490
Both of them, sir.
710
00:32:08,594 --> 00:32:10,359
Mm...
711
00:32:10,428 --> 00:32:11,527
Thank you.
712
00:32:14,933 --> 00:32:16,199
Thank you, sir.
713
00:32:22,874 --> 00:32:24,140
Oh!
714
00:32:26,277 --> 00:32:27,344
Ow!
715
00:32:27,412 --> 00:32:30,213
Ah-ah, ow, ow, ow-ow-ow, ah, ah.
716
00:32:30,281 --> 00:32:31,548
Ah.
717
00:32:34,619 --> 00:32:36,553
Ow!
718
00:32:55,540 --> 00:32:56,906
Ow, ow, ow, ow, ow.
719
00:33:01,713 --> 00:33:03,613
Ow! Ah!
720
00:33:06,384 --> 00:33:07,484
Harriet, wha...?
721
00:33:07,552 --> 00:33:09,252
It's time, sir.
722
00:33:09,321 --> 00:33:11,066
You... you mean it's baby time?
723
00:33:11,090 --> 00:33:13,657
Yes, sir.
724
00:33:13,725 --> 00:33:15,524
Uh...
725
00:33:15,593 --> 00:33:17,493
Can-can you get up?
726
00:33:17,562 --> 00:33:18,828
Easy.
727
00:33:18,897 --> 00:33:20,196
Ow.
728
00:33:20,265 --> 00:33:23,032
Okay, here, put your
arm around my waist.
729
00:33:23,101 --> 00:33:24,101
There you go.
730
00:33:27,172 --> 00:33:29,492
We have to stop
meeting like this, Harriet.
731
00:33:29,540 --> 00:33:30,885
People are going to talk.
732
00:33:30,909 --> 00:33:32,642
Don't make me laugh, sir.
733
00:33:32,710 --> 00:33:35,011
I'm going to drop it right here.
734
00:33:35,080 --> 00:33:36,312
Ow!
735
00:33:36,381 --> 00:33:37,959
Don't even kid like that, okay?
736
00:33:37,983 --> 00:33:40,183
Who's kidding? Ahh!
737
00:33:40,252 --> 00:33:41,584
Tiner.
738
00:33:41,653 --> 00:33:42,919
Sir.
739
00:33:44,923 --> 00:33:46,968
Get Lieutenant
Roberts on the double.
740
00:33:46,992 --> 00:33:47,992
Yes, sir.
741
00:33:49,027 --> 00:33:50,593
Sit.
742
00:33:50,662 --> 00:33:52,395
Can I get you anything?
743
00:33:52,464 --> 00:33:54,775
You don't have an
epidural in your desk,
744
00:33:54,799 --> 00:33:56,079
do you, sir?
745
00:33:56,134 --> 00:33:58,468
Uh, okay, hang in there,
746
00:33:58,536 --> 00:33:59,836
and, uh...
747
00:33:59,904 --> 00:34:01,549
Lieutenant Roberts
will be here soon,
748
00:34:01,573 --> 00:34:04,052
and he'll get you to
the hospital in no time.
749
00:34:06,611 --> 00:34:09,546
Lieutenant, she's in labor.
750
00:34:09,614 --> 00:34:10,894
Yes, Petty Officer
Tiner, she is,
751
00:34:10,949 --> 00:34:12,260
but we have
everything under control.
752
00:34:12,284 --> 00:34:13,428
No, sir, not her.
753
00:34:13,452 --> 00:34:14,985
I mean, she looks like
754
00:34:15,053 --> 00:34:16,331
she's in labor, too,
755
00:34:16,355 --> 00:34:19,722
but it's Lieutenant
Sims. Harriet?
756
00:34:19,791 --> 00:34:20,824
Harriet's in labor?
757
00:34:20,892 --> 00:34:22,459
My wife's in
labor. I gotta, uh...
758
00:34:22,527 --> 00:34:23,826
Are you going to be okay here?
759
00:34:23,895 --> 00:34:25,161
We'll be fine.
760
00:34:25,230 --> 00:34:25,795
'Cause I gotta... Go!
761
00:34:25,864 --> 00:34:26,796
Go!
762
00:34:26,865 --> 00:34:28,409
Good luck, Staff
Sergeant Morris!
763
00:34:28,433 --> 00:34:29,833
You, too, Lieutenant.
764
00:34:29,901 --> 00:34:31,668
Ahh! Ooh...
765
00:34:31,737 --> 00:34:33,502
Harriet?
766
00:34:33,571 --> 00:34:34,670
Are you in labor?
767
00:34:34,740 --> 00:34:37,106
That's a big 10-4,
Major. Where's Bud?
768
00:34:37,176 --> 00:34:38,475
Harriet?
769
00:34:38,544 --> 00:34:41,677
Are you having a contraction?
770
00:34:49,321 --> 00:34:50,887
That was, uh...
771
00:34:50,955 --> 00:34:53,523
Wow. That can't be right.
772
00:34:53,592 --> 00:34:55,070
Your contractions
are too long, sweetie.
773
00:34:55,094 --> 00:34:56,626
Tell that to my uterus.
774
00:34:56,695 --> 00:34:58,606
How, how far apart...?
775
00:34:58,630 --> 00:35:01,498
Are you having
another contraction?
776
00:35:01,567 --> 00:35:03,400
This isn't supposed
to happen like this.
777
00:35:03,469 --> 00:35:04,734
So sue me.
778
00:35:04,803 --> 00:35:06,247
Has your water broken?
779
00:35:06,271 --> 00:35:08,031
Yes, sir. I think so, sir.
780
00:35:08,073 --> 00:35:09,513
I'm going to go get
the van, sweetie.
781
00:35:12,310 --> 00:35:13,576
Oh, hey, hey...
782
00:35:13,644 --> 00:35:14,777
Sorry, it's an emergency.
783
00:35:14,846 --> 00:35:16,057
I'm still working on that.
784
00:35:16,081 --> 00:35:18,514
Come on, come on, come on.
785
00:35:23,154 --> 00:35:24,621
Oh, no.
786
00:35:24,690 --> 00:35:26,455
Harriet!
787
00:35:26,525 --> 00:35:28,491
Ahh!
788
00:35:28,560 --> 00:35:29,737
She's having
double-peaked contractions.
789
00:35:29,761 --> 00:35:30,893
The elevator's not working.
790
00:35:30,962 --> 00:35:31,895
She's never going
791
00:35:31,964 --> 00:35:33,062
to make it down the stairs.
792
00:35:33,132 --> 00:35:34,598
I'll call an ambulance.
793
00:35:35,667 --> 00:35:37,600
Okay, who's your doctor?
794
00:35:37,669 --> 00:35:39,614
Dr. Bradley at Banneker.
795
00:35:39,638 --> 00:35:41,237
555-0110.
796
00:35:41,306 --> 00:35:42,572
I'll call him.
797
00:35:42,641 --> 00:35:43,906
Tiner, stay with her.
798
00:35:45,443 --> 00:35:47,377
Just breathe, ma'am.
799
00:35:49,481 --> 00:35:52,215
You got to get me out of here!
800
00:35:52,284 --> 00:35:53,916
I'm having a baby!
801
00:35:55,187 --> 00:35:57,320
There'll be an ambulance
here any minute.
802
00:35:57,389 --> 00:35:59,100
I think I need to lie down, sir.
803
00:35:59,124 --> 00:36:01,724
Let's put her in
the Admiral's office.
804
00:36:01,793 --> 00:36:03,426
Tiner, see if you
can find a blanket
805
00:36:03,495 --> 00:36:05,695
and something for her
to lie down on, will you?
806
00:36:05,764 --> 00:36:06,963
Aye, sir.
807
00:36:07,032 --> 00:36:09,465
What can we do to make
you feel better, Harriet?
808
00:36:09,535 --> 00:36:10,800
Shoot me.
809
00:36:10,869 --> 00:36:12,168
Right here.
810
00:36:12,237 --> 00:36:13,770
Okay, hold her.
811
00:36:13,839 --> 00:36:14,949
Okay.
812
00:36:14,973 --> 00:36:15,906
Okay.
813
00:36:15,974 --> 00:36:16,907
All right, easy.
814
00:36:16,975 --> 00:36:17,975
Oh, man!
815
00:36:19,578 --> 00:36:20,844
You okay?
816
00:36:20,913 --> 00:36:21,945
Mm-hmm. Mm-hmm.
817
00:36:22,014 --> 00:36:23,294
Okay. Be right back.
818
00:36:23,348 --> 00:36:24,480
What?
819
00:36:24,550 --> 00:36:26,561
Okay, the doctor said that
she skipped right through
820
00:36:26,585 --> 00:36:29,118
the first stage of labor,
and went into the second.
821
00:36:29,187 --> 00:36:30,654
That's why her labor's so hard.
822
00:36:30,722 --> 00:36:33,001
That's our Harriet...
Always the overachiever.
823
00:36:33,025 --> 00:36:34,157
What's all the commotion?
824
00:36:34,226 --> 00:36:36,025
Harriet's gone into labor.
825
00:36:39,798 --> 00:36:42,565
Give them hell, Lieutenant.
826
00:36:43,669 --> 00:36:45,168
What if she starts
to have the baby
827
00:36:45,236 --> 00:36:46,602
before the ambulance gets here?
828
00:36:46,672 --> 00:36:47,904
She won't.
829
00:36:47,973 --> 00:36:49,483
Yeah, but if she does,
you know what to do.
830
00:36:49,507 --> 00:36:51,619
You've delivered babies
before, right? Baby.
831
00:36:51,643 --> 00:36:52,742
Baby... one.
832
00:36:52,811 --> 00:36:54,510
But the fact is, you've done it.
833
00:36:54,579 --> 00:36:56,624
Mac, it's something I did once.
834
00:36:56,648 --> 00:36:58,326
I don't want to do it
again if I can help it.
835
00:36:58,350 --> 00:36:59,149
I'll do it.
836
00:36:59,218 --> 00:37:01,417
You've delivered a baby?
837
00:37:01,486 --> 00:37:02,596
Yeah. It's a piece of cake.
838
00:37:02,620 --> 00:37:04,365
Delivered dozens of
them back home in Oz.
839
00:37:04,389 --> 00:37:06,467
Sort of comes with
living in the outback.
840
00:37:06,491 --> 00:37:07,611
Really? You ever deliver one
841
00:37:07,658 --> 00:37:09,459
in a hospital
full of terrorists?
842
00:37:09,528 --> 00:37:11,072
MacKENZIE: I'll get out
843
00:37:11,096 --> 00:37:12,929
the measuring stick later, boys.
844
00:37:12,998 --> 00:37:15,131
Harm, go get Bud.
Brumby, you're with me.
845
00:37:15,200 --> 00:37:17,066
Been waiting to hear that.
846
00:37:19,037 --> 00:37:21,549
All right, Harriet, you're
in good hands now.
847
00:37:21,573 --> 00:37:23,017
Commander Brumby's
delivered babies before.
848
00:37:23,041 --> 00:37:23,973
That's right, Lieutenant.
849
00:37:24,042 --> 00:37:25,808
Now don't you fret.
850
00:37:25,877 --> 00:37:27,788
Mother Nature
usually sees everything
851
00:37:27,812 --> 00:37:29,212
goes off without a hitch.
852
00:37:29,281 --> 00:37:32,215
And when it doesn't, we're
here to give her a hand.
853
00:37:32,284 --> 00:37:34,195
Just relax. Breathe.
854
00:37:34,219 --> 00:37:35,752
It's not a breech, is it?
855
00:37:36,722 --> 00:37:37,319
Breech?
856
00:37:37,389 --> 00:37:38,320
God, I hope not.
857
00:37:38,390 --> 00:37:39,700
Well, no worries if it is.
858
00:37:39,724 --> 00:37:41,069
You see, the key is to get
a rope around their feet.
859
00:37:41,093 --> 00:37:42,093
A rope?
860
00:37:42,160 --> 00:37:43,571
I don't want a rope
around my feet.
861
00:37:43,595 --> 00:37:45,406
Not yours,
Lieutenant, the baby's.
862
00:37:45,430 --> 00:37:46,362
But don't worry.
863
00:37:46,431 --> 00:37:47,363
I once delivered
864
00:37:47,432 --> 00:37:49,164
eight kids in six hours.
865
00:37:49,233 --> 00:37:50,378
And one of them
866
00:37:50,402 --> 00:37:51,801
had two heads.
867
00:37:51,870 --> 00:37:53,781
I mean, that's more common
in sheep than humans.
868
00:37:53,805 --> 00:37:54,871
Out!
869
00:37:54,940 --> 00:37:56,984
What? Did I say something wrong?
870
00:37:57,008 --> 00:37:58,508
Good-bye, Dr. Dolittle.
871
00:37:58,577 --> 00:38:00,176
Here, Lieutenant.
872
00:38:00,244 --> 00:38:01,689
This will help
you breathe easier
873
00:38:01,713 --> 00:38:04,959
and take some of
the edge off the pain.
874
00:38:04,983 --> 00:38:06,861
My grandmother was a midwife.
875
00:38:06,885 --> 00:38:09,205
My mom had my brothers
and sisters at home.
876
00:38:10,722 --> 00:38:11,654
Where's Bud?
877
00:38:11,723 --> 00:38:12,922
I need him here.
878
00:38:12,991 --> 00:38:14,471
I know, Harm went
to get him, sweetie.
879
00:38:14,526 --> 00:38:15,624
You're in good hands, okay?
880
00:38:16,728 --> 00:38:18,928
I know it's difficult, ma'am.
881
00:38:18,997 --> 00:38:20,541
But just try and relax.
882
00:38:20,565 --> 00:38:21,742
I'm just going to
take a quick peek
883
00:38:21,766 --> 00:38:22,910
and see how far along you are.
884
00:38:22,934 --> 00:38:25,201
Okay.
885
00:38:33,845 --> 00:38:35,077
What is it?
886
00:38:35,147 --> 00:38:36,379
What's the matter?
887
00:38:36,448 --> 00:38:37,448
It's crowning.
888
00:38:37,482 --> 00:38:38,848
I-I can see its head.
889
00:38:38,917 --> 00:38:40,157
That's a good thing, right?
890
00:38:40,185 --> 00:38:42,752
That's a good
thing, Petty Officer?
891
00:38:42,821 --> 00:38:44,287
Tiner!
892
00:38:44,356 --> 00:38:45,833
MacKENZIE: Hey, where's Bud?
893
00:38:45,857 --> 00:38:46,789
I can't find him.
894
00:38:46,858 --> 00:38:47,790
How's she doing?
895
00:38:47,859 --> 00:38:49,269
Everything's under control.
896
00:38:50,628 --> 00:38:51,527
It was.
897
00:38:51,596 --> 00:38:53,096
Tiner?
898
00:38:53,164 --> 00:38:55,698
Hey, you all right?
899
00:38:55,767 --> 00:38:56,799
He fainted.
900
00:38:56,868 --> 00:38:58,134
No, I didn't.
901
00:38:58,203 --> 00:38:59,336
Like a schoolgirl.
902
00:38:59,404 --> 00:39:02,038
Petty Officer Tiner,
why don't you go outside
903
00:39:02,107 --> 00:39:04,006
and get some fresh air.
904
00:39:07,312 --> 00:39:08,678
Hello.
905
00:39:09,781 --> 00:39:12,047
Yeah, just a second.
906
00:39:12,116 --> 00:39:14,617
Harriet, it's for you.
907
00:39:14,686 --> 00:39:15,686
Me?
908
00:39:18,490 --> 00:39:19,756
Hello?
909
00:39:19,824 --> 00:39:22,158
Bud, where the hell are you?!
910
00:39:22,227 --> 00:39:24,227
I got stuck in the elevator.
911
00:39:24,295 --> 00:39:26,029
I know, I know, Harriet.
912
00:39:26,098 --> 00:39:27,731
I just wasn't thinking.
913
00:39:27,799 --> 00:39:29,265
Just-just keep breathing.
914
00:39:31,570 --> 00:39:33,502
Okay, where is the ambulance?
915
00:39:33,572 --> 00:39:35,516
I don't know, but it
should be here by now.
916
00:39:35,540 --> 00:39:36,739
I need to push.
917
00:39:36,808 --> 00:39:37,473
No.
918
00:39:37,542 --> 00:39:38,842
Don't push.
919
00:39:38,910 --> 00:39:39,776
No.
920
00:39:39,845 --> 00:39:41,644
No.
921
00:39:41,713 --> 00:39:42,713
Harriet?
922
00:39:44,148 --> 00:39:45,081
Harriet?
923
00:39:45,149 --> 00:39:46,149
Ow!
924
00:39:46,184 --> 00:39:47,950
Hang on, Harriet, I'm coming!
925
00:39:50,155 --> 00:39:51,920
Is the ambulance here yet? No.
926
00:39:51,989 --> 00:39:54,223
Has anyone seen the EMT crew?
927
00:39:54,292 --> 00:39:56,852
No word on that, ma'am.
928
00:39:59,831 --> 00:40:01,263
Excuse me, Colonel, Commander,
929
00:40:01,333 --> 00:40:02,576
as soon as the
ambulance gets here,
930
00:40:02,600 --> 00:40:04,011
would you send them
right to the Admiral's office?
931
00:40:04,035 --> 00:40:06,347
The ambulance just left with
Staff Sergeant Morris, Major.
932
00:40:06,371 --> 00:40:07,870
Who is Staff Sergeant Morris?
933
00:40:07,939 --> 00:40:09,004
She was a witness.
934
00:40:09,073 --> 00:40:10,151
She was in labor.
935
00:40:10,175 --> 00:40:11,318
They took the
wrong pregnant lady.
936
00:40:11,342 --> 00:40:12,887
Somebody open the door!
937
00:40:13,912 --> 00:40:14,611
Bud?
938
00:40:14,679 --> 00:40:15,823
Open it up. Okay.
939
00:40:15,847 --> 00:40:17,881
You've got to get
me out of here!
940
00:40:17,949 --> 00:40:21,150
I need to get out of
here now! Come on!
941
00:40:21,219 --> 00:40:22,219
Oh!
942
00:40:22,286 --> 00:40:23,586
What the hell?
943
00:40:23,654 --> 00:40:25,054
Admiral.
944
00:40:25,123 --> 00:40:26,889
I can explain, sir.
945
00:40:26,958 --> 00:40:29,959
I don't think that's
going to be necessary.
946
00:40:30,028 --> 00:40:31,294
There's an ambulance
947
00:40:31,363 --> 00:40:32,562
on the way, sir.
948
00:40:32,630 --> 00:40:34,030
Whoa!
949
00:40:34,099 --> 00:40:35,409
There'd better be room for two.
950
00:40:35,433 --> 00:40:36,566
I can't do this.
951
00:40:36,634 --> 00:40:38,045
Oh, sure you can,
the hard part's over.
952
00:40:38,069 --> 00:40:39,001
Hand me the bag, Rabb.
953
00:40:39,070 --> 00:40:40,970
No, it hurts too much.
954
00:40:41,039 --> 00:40:42,705
Now. I want you to look at Harm.
955
00:40:42,774 --> 00:40:43,873
Focus on his face.
956
00:40:43,942 --> 00:40:46,008
Breathe with her.
957
00:40:47,178 --> 00:40:49,724
Good. Okay, on
this next contraction,
958
00:40:49,748 --> 00:40:54,983
I want you to push as
hard as you can, okay?
959
00:40:55,053 --> 00:40:56,564
Push! You can do it, Harriet.
960
00:40:58,156 --> 00:40:59,700
Good one! That's
a good one, Harriet!
961
00:40:59,724 --> 00:41:01,057
Yeah, that's great!
962
00:41:01,126 --> 00:41:02,126
Keep breathing.
963
00:41:02,160 --> 00:41:03,359
Hey, his head's out.
964
00:41:03,427 --> 00:41:04,660
You want to feel it?
965
00:41:04,729 --> 00:41:05,761
No!
966
00:41:05,831 --> 00:41:07,808
Okay, okay, now,
this next contraction's
967
00:41:07,832 --> 00:41:09,398
real important, Harriet, okay?
968
00:41:09,467 --> 00:41:10,733
We need to get his shoulders
969
00:41:10,802 --> 00:41:11,845
all the way out.
970
00:41:11,869 --> 00:41:13,436
I can't do this anymore!
971
00:41:13,505 --> 00:41:15,349
You can do it, Harriet.
972
00:41:15,373 --> 00:41:16,451
This is it. No!
973
00:41:16,475 --> 00:41:18,174
It hurts too much!
974
00:41:21,346 --> 00:41:22,612
Come on.
975
00:41:22,681 --> 00:41:23,724
Breathe.
976
00:41:23,748 --> 00:41:25,059
Harriet?
977
00:41:25,083 --> 00:41:26,916
Bud!
978
00:41:26,985 --> 00:41:27,850
Oh, Bud!
979
00:41:27,919 --> 00:41:28,784
Bud, hand me a towel.
980
00:41:28,854 --> 00:41:30,094
Give me your shoelaces.
981
00:41:30,121 --> 00:41:31,320
Sir?
982
00:41:31,388 --> 00:41:33,100
I need to tie off
the umbilical cord.
983
00:41:33,124 --> 00:41:34,290
Ooh!
984
00:41:34,359 --> 00:41:35,791
Breathe, breathe.
985
00:41:35,861 --> 00:41:37,060
Give me a towel.
986
00:41:37,128 --> 00:41:38,128
Breathe.
987
00:41:38,163 --> 00:41:40,362
Come on! Come on, Lieutenant!
988
00:41:40,432 --> 00:41:42,398
Push! That's an order!
989
00:41:42,467 --> 00:41:44,767
Ahh... ow!
990
00:41:45,971 --> 00:41:47,971
Ow! Bud, put a
towel on my shoulder.
991
00:41:48,039 --> 00:41:49,939
Put a towel on my shoulder.
992
00:41:50,008 --> 00:41:51,473
Left shoulder. Left.
993
00:41:51,543 --> 00:41:52,587
Cover the medals.
994
00:41:54,880 --> 00:41:56,157
Here we go. Here we go.
995
00:41:56,181 --> 00:41:57,513
Okay, okay.
996
00:41:57,582 --> 00:41:59,342
That's good. That's good.
997
00:42:01,752 --> 00:42:03,931
Oh, yeah, Buddy. There you go.
998
00:42:03,955 --> 00:42:05,433
Take the string out of my mouth.
999
00:42:05,457 --> 00:42:07,623
Tie it right above my fingers.
1000
00:42:07,692 --> 00:42:09,158
Here you go.
1001
00:42:09,227 --> 00:42:10,805
All right, cut the string.
1002
00:42:10,829 --> 00:42:12,061
Go up six inches...
1003
00:42:12,130 --> 00:42:13,863
Tie it again.
1004
00:42:15,834 --> 00:42:17,778
Okay, now cut.
Cut it right between.
1005
00:42:17,802 --> 00:42:19,402
Good.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:21,048
Now, now get another towel.
1007
00:42:21,072 --> 00:42:22,304
Get another towel.
1008
00:42:22,374 --> 00:42:25,894
Here you go. Put your
knees down, darling.
1009
00:42:27,345 --> 00:42:29,657
Here we go. Congratulations,
Bud and Harriet.
1010
00:42:29,681 --> 00:42:31,526
Looks like you have
a healthy baby boy.
1011
00:42:31,550 --> 00:42:33,883
Nice work, Lieutenant.
1012
00:42:33,952 --> 00:42:36,352
You did it, Harriet.
1013
00:42:36,421 --> 00:42:38,755
Thank you. Thank all of you.
1014
00:42:38,823 --> 00:42:40,990
We have a son.
1015
00:42:41,059 --> 00:42:43,025
I'm a daddy.
1016
00:42:43,094 --> 00:42:45,461
Welcome to the club, Lieutenant.
1017
00:42:58,676 --> 00:43:00,610
Let's take it in. Here we go.
1018
00:43:00,678 --> 00:43:01,856
Careful with them.
1019
00:43:01,880 --> 00:43:03,179
That's my son.
1020
00:43:03,248 --> 00:43:04,613
In, one, two, three.
1021
00:43:15,292 --> 00:43:17,093
Quite a day, huh, sir?
1022
00:43:17,161 --> 00:43:18,661
Yep.
1023
00:43:18,730 --> 00:43:21,563
Never a dull moment
around this place.
1024
00:43:30,008 --> 00:43:31,473
You okay?
1025
00:43:34,479 --> 00:43:37,813
Every time I think I've put
the pieces of my life together
1026
00:43:37,882 --> 00:43:40,516
somebody comes along
and jumbles them back up.
1027
00:43:40,585 --> 00:43:43,286
Everybody who's ever
meant anything to me
1028
00:43:43,354 --> 00:43:45,221
is leaving my life.
1029
00:43:45,290 --> 00:43:46,556
You'll be okay, Mac.
1030
00:43:46,624 --> 00:43:48,069
You'll get to see Chloe again.
1031
00:43:48,093 --> 00:43:49,971
One day, you'll have
kids of your own.
1032
00:43:49,995 --> 00:43:51,594
Yeah? Not at this rate.
1033
00:43:51,662 --> 00:43:54,697
My biological clock is going off
1034
00:43:54,765 --> 00:43:56,711
and I keep hitting
the snooze button.
1035
00:43:56,735 --> 00:43:59,068
Ha.
1036
00:43:59,137 --> 00:44:00,970
Tell you what.
1037
00:44:03,307 --> 00:44:04,907
Five years from this moment,
1038
00:44:04,976 --> 00:44:07,276
if neither of us is
in a relationship,
1039
00:44:07,345 --> 00:44:09,111
we'll go halves on a kid.
1040
00:44:09,180 --> 00:44:11,180
You and me?
1041
00:44:11,248 --> 00:44:12,614
Have a baby together?
1042
00:44:12,684 --> 00:44:15,350
With your looks and my brains,
1043
00:44:15,419 --> 00:44:17,053
he'll be perfect.
1044
00:44:17,122 --> 00:44:20,222
And what if she has
your looks and my brains?
1045
00:44:20,291 --> 00:44:22,491
That could work, too.
1046
00:44:22,559 --> 00:44:24,560
So what do you say?
1047
00:44:24,629 --> 00:44:25,694
Deal?
1048
00:44:25,763 --> 00:44:27,775
Don't make a promise
you can't keep.
1049
00:44:27,799 --> 00:44:29,365
I haven't yet.
70300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.