All language subtitles for JAG.S04E22.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,308 --> 00:00:10,842 ♪ ♪ 2 00:00:34,869 --> 00:00:36,634 It's Teresa Marcello. 3 00:00:48,349 --> 00:00:52,484 "If you try to stop me, the American dies. 4 00:00:52,553 --> 00:00:55,320 "If you try to delay me, 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,721 "the American dies. 6 00:00:56,790 --> 00:00:58,157 "If you try to follow me, 7 00:00:58,225 --> 00:01:00,526 "the American dies. 8 00:01:00,594 --> 00:01:02,004 How did she know we were here? 9 00:01:02,028 --> 00:01:03,606 It doesn't matter, signore; she cannot escape. 10 00:01:03,630 --> 00:01:05,641 Tim Fawkes has been her hostage for over a year. 11 00:01:05,665 --> 00:01:09,345 I'm not going to get his brains blown out now. 12 00:01:10,171 --> 00:01:12,003 Tenente, he's like a father to me! 13 00:01:12,072 --> 00:01:13,238 Don't get him killed! 14 00:01:20,347 --> 00:01:22,648 Go, go, go! 15 00:01:59,386 --> 00:02:03,021 ♪ ♪ 16 00:02:29,717 --> 00:02:33,051 ♪ ♪ 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,670 You have reached... 18 00:02:40,694 --> 00:02:41,971 Hi, this is Lieutenant Commander Rabb. 19 00:02:41,995 --> 00:02:43,161 Emergency hot line. 20 00:02:43,230 --> 00:02:44,496 Please listen carefully 21 00:02:44,565 --> 00:02:47,599 to the following instructions to assure 22 00:02:47,668 --> 00:02:50,335 a prompt response from the appropriate emergency service. 23 00:02:50,404 --> 00:02:52,871 If you are calling from a touch-tone phone 24 00:02:52,940 --> 00:02:55,940 and this is a medical emergency, press one. 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,976 For a police emergency, press two. 26 00:02:58,045 --> 00:03:00,378 Hi, this is Lieutenant Commander Rabb. 27 00:03:00,447 --> 00:03:04,316 You have reached the District of Columbia police hot line. 28 00:03:04,384 --> 00:03:06,785 If you are in immediate physical danger 29 00:03:06,854 --> 00:03:08,320 press one. 30 00:03:08,388 --> 00:03:13,291 If you are not in immediate physical danger, press two. 31 00:03:13,360 --> 00:03:18,029 This is the police non-time critical response hot line. 32 00:03:18,098 --> 00:03:21,733 If you are the victim of or are reporting a violent crime 33 00:03:21,802 --> 00:03:23,635 press one. 34 00:03:23,704 --> 00:03:25,136 If you are the victim of 35 00:03:25,206 --> 00:03:27,406 or are reporting a non-violent crime, press two. 36 00:03:27,474 --> 00:03:28,818 Press two. Press two. 37 00:03:28,842 --> 00:03:34,079 If you are calling to report a home break-in press one. 38 00:03:34,148 --> 00:03:37,015 If you are calling to report a vehicle theft... 39 00:03:37,084 --> 00:03:38,528 Press two, yes. Press three. 40 00:03:38,552 --> 00:03:41,264 Welcome to the Police Retirement Fund pledge line. No! 41 00:03:41,288 --> 00:03:43,055 No, no, no! 42 00:03:43,123 --> 00:03:45,690 To make a donation, first enter your social security number 43 00:03:45,759 --> 00:03:46,925 followed by the pound sign. 44 00:03:46,994 --> 00:03:50,228 Why does a couple having a baby always trade in 45 00:03:50,297 --> 00:03:53,131 the guy's most treasured vehicle for a van? 46 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 Well, a baby needs a lot of logistical support: 47 00:03:55,869 --> 00:03:59,004 Stroller, car seat, portable playpen 48 00:03:59,072 --> 00:04:03,208 diaper bag... lots and lots of stuff. 49 00:04:03,277 --> 00:04:05,243 Stocking up for a baby or a regiment, Lieutenant? 50 00:04:05,312 --> 00:04:06,244 I think a minivan 51 00:04:06,313 --> 00:04:07,623 sounds very sensible, Harriet. 52 00:04:07,647 --> 00:04:09,581 Thank you, ma'am. 53 00:04:11,852 --> 00:04:13,952 Why do men get so attached to their cars? 54 00:04:14,020 --> 00:04:15,565 I've had my Bug since I was 55 00:04:15,589 --> 00:04:17,033 a sophomore at San Diego. 56 00:04:17,057 --> 00:04:18,935 I rebuilt her from the frame up. 57 00:04:18,959 --> 00:04:21,560 I flipped a gazillion burgers to pay for her. 58 00:04:21,628 --> 00:04:24,062 She's got more great memories than she does miles. 59 00:04:24,130 --> 00:04:25,930 I even lost my v... 60 00:04:26,000 --> 00:04:28,099 Your v-v what? 61 00:04:28,168 --> 00:04:29,812 'Vette. 62 00:04:29,836 --> 00:04:32,304 Somebody stole my 'Vette last night. 63 00:04:32,373 --> 00:04:33,605 Did you call the police? 64 00:04:33,674 --> 00:04:36,207 I tried. I got more recordings than Sinatra. 65 00:04:36,277 --> 00:04:37,687 I can't even believe she's gone. 66 00:04:37,711 --> 00:04:40,078 I had that car since I got my wings. 67 00:04:40,147 --> 00:04:41,480 Well, let it go, mate. 68 00:04:41,548 --> 00:04:43,981 What do you mean, "Let it go"? 69 00:04:44,051 --> 00:04:46,251 Well, a classic Corvette's easy to trace. 70 00:04:46,319 --> 00:04:47,785 The buggers who snatched it 71 00:04:47,854 --> 00:04:49,934 are probably chopping her for parts even as we speak. 72 00:04:52,059 --> 00:04:53,625 Sorry, Harm. 73 00:04:54,962 --> 00:04:57,362 Let's go call the police. 74 00:04:59,166 --> 00:05:01,333 A gazillion great memories, huh? 75 00:05:01,402 --> 00:05:04,769 Burgers. "a gazillion burgers," Harriet. 76 00:05:06,340 --> 00:05:08,206 Enter! 77 00:05:08,274 --> 00:05:09,341 Mr. Webb, sir. 78 00:05:09,409 --> 00:05:10,987 Tiner, every time I turn 79 00:05:11,011 --> 00:05:14,412 away from this damn thing, a dog starts chewing it up. 80 00:05:14,481 --> 00:05:15,680 That's a screen saver, sir. 81 00:05:15,748 --> 00:05:17,582 Would you like me to change it, Admiral? 82 00:05:17,651 --> 00:05:19,484 Please. 83 00:05:19,553 --> 00:05:21,498 It's starting to remind me of the SECNAV. 84 00:05:21,522 --> 00:05:22,722 I'll do it, Tiner. 85 00:05:22,756 --> 00:05:25,323 We have to talk, and I'm time critical. 86 00:05:27,494 --> 00:05:28,494 As you were. 87 00:05:28,562 --> 00:05:29,627 Aye, sir. 88 00:05:30,731 --> 00:05:32,364 What the hell happened to you? 89 00:05:32,433 --> 00:05:34,433 I got too close to a grenade. 90 00:05:34,501 --> 00:05:37,201 So, you finally decided to join the millennium 91 00:05:37,270 --> 00:05:38,770 and get computer-literate. 92 00:05:38,839 --> 00:05:40,104 No choice. 93 00:05:40,173 --> 00:05:41,540 SECNAV said I was 94 00:05:41,608 --> 00:05:43,420 the only flag officer in the Navy 95 00:05:43,444 --> 00:05:47,044 not on-line. 96 00:05:47,114 --> 00:05:49,247 Who threw the grenade? 97 00:05:49,316 --> 00:05:51,649 A rather beautiful woman. 98 00:05:51,718 --> 00:05:55,553 There's one thing I've always admired about SEALs, Admiral. 99 00:05:55,622 --> 00:05:56,855 Just one? 100 00:05:56,923 --> 00:06:00,692 Your code of never leaving a man behind. 101 00:06:00,761 --> 00:06:03,728 In the company, we not only leave them behind, 102 00:06:03,797 --> 00:06:05,430 we deny ever knowing them. 103 00:06:07,200 --> 00:06:08,533 Recognize her? 104 00:06:08,601 --> 00:06:12,203 No. I assume she's the grenade tosser. 105 00:06:12,272 --> 00:06:16,207 Mm-hmm. Teresa Marcello of the Red Brigades. 106 00:06:16,276 --> 00:06:18,187 Italians eradicated La Brigada Rosa 107 00:06:18,211 --> 00:06:20,545 same time the berliners smashed the wall. 108 00:06:20,614 --> 00:06:22,047 They never got Teresa. 109 00:06:22,115 --> 00:06:25,250 She fled Italy and became a freelance terrorist. 110 00:06:25,319 --> 00:06:27,619 Worked with everyone from Basque separatists 111 00:06:27,688 --> 00:06:28,753 to the I.R.A. 112 00:06:28,822 --> 00:06:30,988 About a year ago, she returned to Italy 113 00:06:31,057 --> 00:06:32,456 and kidnapped this man. 114 00:06:38,832 --> 00:06:40,631 Know him? 115 00:06:41,935 --> 00:06:43,947 You know damn well I know him, Webb, 116 00:06:43,971 --> 00:06:46,271 or you wouldn't be here. 117 00:06:46,340 --> 00:06:47,738 What's the game? 118 00:06:47,808 --> 00:06:50,474 No game, A.J. 119 00:06:50,543 --> 00:06:52,811 Tim Fawkes recruited me into the company, 120 00:06:52,879 --> 00:06:54,512 became my mentor, 121 00:06:54,581 --> 00:06:58,049 taught me everything he learned in 30 years. 122 00:06:58,118 --> 00:06:59,818 He even told me about a SOG op in Laos, 123 00:06:59,886 --> 00:07:02,186 where he saved the life of a young SEAL lieutenant 124 00:07:02,256 --> 00:07:03,788 back in '68. 125 00:07:08,095 --> 00:07:11,262 Why didn't you ever tell me you knew Tim? 126 00:07:14,133 --> 00:07:16,468 If I had, I'd have to tell you how I let him down 127 00:07:16,536 --> 00:07:18,302 the day he was kidnapped. 128 00:07:44,664 --> 00:07:47,265 I froze. 129 00:07:47,334 --> 00:07:49,067 Did nothing. 130 00:07:49,136 --> 00:07:52,170 Did worse than nothing. 131 00:07:52,239 --> 00:07:53,849 I watched them drive away 132 00:07:53,873 --> 00:07:56,508 without even getting the license number. 133 00:07:56,576 --> 00:07:58,343 The van was probably stolen. 134 00:07:58,412 --> 00:08:00,978 The license wouldn't have done you any good. 135 00:08:01,048 --> 00:08:02,659 At least I would have done something. 136 00:08:02,683 --> 00:08:05,050 You said this Teresa Marcello 137 00:08:05,118 --> 00:08:07,585 was freelancing her terrorism. 138 00:08:07,654 --> 00:08:10,321 Who'd she kidnap Tim for? 139 00:08:10,390 --> 00:08:11,990 The Bosnian Serbs. 140 00:08:12,059 --> 00:08:14,203 They wanted to trade him for Simo Barzdic, 141 00:08:14,227 --> 00:08:15,871 who we snatched for war crimes. 142 00:08:15,895 --> 00:08:17,329 And the company wouldn't trade? 143 00:08:17,397 --> 00:08:20,431 We wouldn't even talk. 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,768 Tim was officially a cultural attaché with State. 145 00:08:23,837 --> 00:08:26,316 The company couldn't acknowledge he was one of ours 146 00:08:26,340 --> 00:08:28,818 and State refused to negotiate with the Serbs 147 00:08:28,842 --> 00:08:31,002 because, in reality, he wasn't one of theirs. 148 00:08:31,044 --> 00:08:35,146 How do you people expect any loyalty? 149 00:08:35,215 --> 00:08:37,815 Abandonment is the price we pay for getting caught. 150 00:08:37,885 --> 00:08:39,284 Tim wasn't caught spying. 151 00:08:39,353 --> 00:08:41,186 He was kidnapped by a terrorist. 152 00:08:41,255 --> 00:08:43,487 I don't make policy, A.J., any more than you do. 153 00:08:43,557 --> 00:08:46,290 I don't leave my friends behind, Webb. 154 00:08:46,359 --> 00:08:47,937 That's why I'm here. 155 00:08:47,961 --> 00:08:52,596 Two days ago, working without company authorization... 156 00:08:54,401 --> 00:08:55,934 I tried to affect a rescue 157 00:08:56,003 --> 00:08:58,135 using Italian anti-terrorist police. 158 00:08:58,205 --> 00:09:01,806 It failed. 159 00:09:01,874 --> 00:09:03,308 Is Tim dead? 160 00:09:03,376 --> 00:09:04,642 No. 161 00:09:04,711 --> 00:09:07,478 He's still alive, 162 00:09:07,548 --> 00:09:10,314 and I have a source who can locate him, but I need help. 163 00:09:10,384 --> 00:09:13,384 I thought since Tim once saved your life... 164 00:09:13,453 --> 00:09:15,553 Tim Fawkes didn't save my life. 165 00:09:17,624 --> 00:09:21,859 He saved my soul. 166 00:09:21,929 --> 00:09:23,728 Do you think maybe Brumby was right? 167 00:09:23,797 --> 00:09:25,096 Mic's having you on. 168 00:09:25,165 --> 00:09:27,365 Look, I'm sure the police can find your lost car. 169 00:09:27,434 --> 00:09:29,312 This wasn't lost, Mac, it was stolen. 170 00:09:29,336 --> 00:09:31,114 You're never going to get through... I tried for over... 171 00:09:31,138 --> 00:09:33,605 Auto Theft, Detective Bigi. 172 00:09:33,674 --> 00:09:35,774 My Jeep was jacked last June. 173 00:09:35,842 --> 00:09:37,741 Mario, it's Sarah MacKenzie. 174 00:09:37,811 --> 00:09:40,845 Sarah, you calling for that dinner? 175 00:09:40,914 --> 00:09:42,947 Not yet. 176 00:09:43,016 --> 00:09:45,683 Still don't trust yourself with an Italian, huh? 177 00:09:45,752 --> 00:09:47,885 No, I still don't trust myself with men. 178 00:09:47,954 --> 00:09:51,522 Um, Mario, my partner, Lieutenant Commander Rabb's 179 00:09:51,592 --> 00:09:54,459 '68 corvette was stolen last night in front of his apartment 180 00:09:54,528 --> 00:09:55,827 between Seventh and Eighth. 181 00:09:55,896 --> 00:09:58,096 Your partner's either rich or dumb if he parked 182 00:09:58,131 --> 00:10:00,091 a Corvette overnight on that street. 183 00:10:00,133 --> 00:10:02,533 My apartment doesn't have a garage. 184 00:10:02,603 --> 00:10:05,303 Moments like these are why I hate speakerphones. 185 00:10:05,372 --> 00:10:06,604 Sorry. 186 00:10:07,674 --> 00:10:08,806 Excuse me, Commander 187 00:10:08,875 --> 00:10:10,820 but the admiral wants to see you ASAP. 188 00:10:10,844 --> 00:10:14,412 Did your Corvette have a police tracking system? 189 00:10:14,480 --> 00:10:15,813 No. 190 00:10:15,882 --> 00:10:18,450 Well, I thought it was too expensive. 191 00:10:18,518 --> 00:10:20,117 Cheaper than buying another car. 192 00:10:20,187 --> 00:10:21,264 Look, you know, maybe some kids 193 00:10:21,288 --> 00:10:22,720 took it for a joyride. 194 00:10:22,789 --> 00:10:24,221 It happens. 195 00:10:24,291 --> 00:10:26,691 But a '68 corvette's a carjacker's dream, commander. 196 00:10:26,760 --> 00:10:28,804 They get big money for it from a chop shop. 197 00:10:28,828 --> 00:10:30,640 The parts are worth more than the car. 198 00:10:30,664 --> 00:10:33,164 Give me the details and I'll get on it. 199 00:10:33,233 --> 00:10:39,337 Um, it was a frame-off restoration, crimson red body 200 00:10:39,405 --> 00:10:42,573 midnight blue leather interior 201 00:10:42,642 --> 00:10:44,675 chrome Remus exhaust system 202 00:10:44,745 --> 00:10:47,178 super punch air-flow intake, 203 00:10:47,247 --> 00:10:51,983 P-Zero racing tires, balanced and blueprinted 204 00:10:52,052 --> 00:10:54,118 Chevy 350. 205 00:10:54,187 --> 00:10:56,332 Polished, imported heads. 206 00:10:59,292 --> 00:11:00,892 You asked to see me, sir? 207 00:11:00,961 --> 00:11:02,626 What took you so long? 208 00:11:02,695 --> 00:11:05,063 Uh, well, sir, I had to report 209 00:11:05,131 --> 00:11:07,298 my personal vehicle stolen. 210 00:11:07,367 --> 00:11:10,101 That cherry red 'Vette? 211 00:11:10,170 --> 00:11:12,703 It was crimson, Admiral, but, yes, sir. 212 00:11:12,773 --> 00:11:14,072 Oh. 213 00:11:14,141 --> 00:11:18,342 I'm going to be leaving the country for a few days 214 00:11:18,411 --> 00:11:19,844 on a personal emergency. 215 00:11:19,913 --> 00:11:22,558 I need for you to cover for me. Yes, sir. 216 00:11:22,582 --> 00:11:23,914 I've informed the SECNAV 217 00:11:23,983 --> 00:11:25,695 you'll be doing the budget meeting tomorrow at 1100. 218 00:11:25,719 --> 00:11:28,030 Mr. Roberts has been crunching the numbers. 219 00:11:28,054 --> 00:11:29,965 He knows what's important to me and what's not. 220 00:11:29,989 --> 00:11:31,155 Yes, sir. 221 00:11:31,224 --> 00:11:34,826 Um, Commander Mattoni and Commander Imes 222 00:11:34,894 --> 00:11:37,595 are duking it out on the Bennington court-martial. 223 00:11:37,663 --> 00:11:39,063 You may need to referee. 224 00:11:39,132 --> 00:11:41,066 Well, I'll hand out boxing gloves, sir. 225 00:11:41,134 --> 00:11:43,200 Oh, Major Mackenzie may need your help 226 00:11:43,269 --> 00:11:45,202 with the Ensign Brown manslaughter. 227 00:11:45,272 --> 00:11:47,250 The major and I are already working together 228 00:11:47,274 --> 00:11:48,784 on that case, sir. All right. 229 00:11:48,808 --> 00:11:52,443 And, um, the, uh... 230 00:11:52,512 --> 00:11:54,112 well... 231 00:11:55,749 --> 00:11:57,682 You can figure it out. 232 00:11:57,751 --> 00:12:00,084 There. 233 00:12:00,153 --> 00:12:01,986 All right. 234 00:12:02,055 --> 00:12:04,522 Uh, you're leaving the country, sir? 235 00:12:04,591 --> 00:12:06,469 I said it was personal, Commander. 236 00:12:06,493 --> 00:12:08,192 Aye, sir. 237 00:12:10,229 --> 00:12:12,764 Here, you can take my wheels 238 00:12:12,833 --> 00:12:14,343 while I'm out of town. 239 00:12:14,367 --> 00:12:17,802 Ah... thank you, Admiral. 240 00:12:31,817 --> 00:12:33,396 This where it happened? 241 00:12:33,420 --> 00:12:36,254 You can still see dried blood on the pavers. 242 00:12:36,323 --> 00:12:37,722 Il Tenente's femoral artery 243 00:12:37,791 --> 00:12:39,524 was severed by a grenade fragment. 244 00:12:39,592 --> 00:12:41,659 He died before the paramedicos got here. 245 00:12:41,728 --> 00:12:45,162 Did you know him very well? 246 00:12:45,231 --> 00:12:47,031 I only met him that morning, 247 00:12:47,099 --> 00:12:49,767 but when I asked him to hold fire, he did. 248 00:12:49,836 --> 00:12:51,936 It got him killed. 249 00:12:54,006 --> 00:12:56,474 They should wash all the blood out. 250 00:12:56,543 --> 00:12:57,475 Garçon... 251 00:12:57,544 --> 00:12:59,310 una mas espresso doppio. 252 00:13:00,780 --> 00:13:01,946 You just spoke 253 00:13:02,015 --> 00:13:05,149 French, Spanish and Italian in one sentence. 254 00:13:05,218 --> 00:13:07,296 He understood what I was saying. 255 00:13:07,320 --> 00:13:08,419 Webb! 256 00:13:11,491 --> 00:13:12,957 It's George Decker. 257 00:13:13,026 --> 00:13:14,292 He's one of ours. 258 00:13:14,361 --> 00:13:16,861 Ours? You mean C.I.A.? 259 00:13:16,929 --> 00:13:18,662 What a lousy coincidence. 260 00:13:18,731 --> 00:13:20,443 I don't believe in coincidences, 261 00:13:20,467 --> 00:13:22,345 and I'll wager neither does the mafia. 262 00:13:22,369 --> 00:13:24,547 Get rid of him. It could blow the meeting. How? 263 00:13:24,571 --> 00:13:27,005 How? I don't know. He's one of yours. 264 00:13:33,847 --> 00:13:35,113 George. 265 00:13:35,181 --> 00:13:36,447 Clayton Webb. 266 00:13:36,516 --> 00:13:37,782 Maria Elena. 267 00:13:37,851 --> 00:13:39,283 Bon giorno. 268 00:13:39,352 --> 00:13:40,785 Signorina Elena. 269 00:13:40,854 --> 00:13:42,598 Webb works at State with me. 270 00:13:42,622 --> 00:13:46,090 Working on the cable car accident, aren't you, Clayton? 271 00:13:46,159 --> 00:13:47,270 So it seems. 272 00:13:47,294 --> 00:13:49,338 A terrible incident, uh... Yes. 273 00:13:49,362 --> 00:13:52,330 It's tragic for everyone, but especially for the families 274 00:13:52,399 --> 00:13:53,765 of the victims. 275 00:13:53,833 --> 00:13:57,101 You seem to have had an accident of your own, Mr. Webb. 276 00:13:57,170 --> 00:14:00,071 He had a run-in with a van. 277 00:14:00,140 --> 00:14:02,151 I thought you went home to recuperate. 278 00:14:02,175 --> 00:14:03,641 Oh, I heal faster in Rome. 279 00:14:03,710 --> 00:14:05,288 Must be the wine, the sunshine 280 00:14:05,312 --> 00:14:07,278 and the pretty girls. 281 00:14:07,347 --> 00:14:08,980 Who's your friend? 282 00:14:09,049 --> 00:14:11,609 He's an actuarial accountant. 283 00:14:11,651 --> 00:14:12,983 He computes the value 284 00:14:13,052 --> 00:14:16,187 of accidentally terminated life for settlement purposes. 285 00:14:16,256 --> 00:14:20,558 And if you don't leave now, he'll be computing yours. 286 00:14:56,930 --> 00:14:59,697 Timing's everything. 287 00:14:59,766 --> 00:15:00,898 I beg your pardon? 288 00:15:00,967 --> 00:15:02,878 Oh. Looks like you all are going to miss 289 00:15:02,902 --> 00:15:04,469 our "Minivans for Moms" sale. 290 00:15:04,537 --> 00:15:07,071 It's over in ten days, and the lieutenant, obviously 291 00:15:07,140 --> 00:15:09,084 has a month or two to go here, so... 292 00:15:09,108 --> 00:15:10,653 No, no. I'm due on Friday. 293 00:15:10,677 --> 00:15:11,942 You're pulling my leg. 294 00:15:12,011 --> 00:15:13,344 No. I swear. 295 00:15:13,413 --> 00:15:16,381 My Mary Lou was bigger than you in her fourth month. 296 00:15:16,449 --> 00:15:19,049 Let's get you off your feet here, Lieutenant. 297 00:15:19,118 --> 00:15:21,218 We're not buying; we're just looking. 298 00:15:21,288 --> 00:15:23,132 Now, that's sensible, very sensible. 299 00:15:23,156 --> 00:15:24,996 Compare prices, compare models. 300 00:15:25,024 --> 00:15:26,957 Then see Senator Jim... That's me. 301 00:15:27,026 --> 00:15:29,294 I'm Harriet, and this is my husband Bud. 302 00:15:29,362 --> 00:15:30,762 You were a senator? 303 00:15:30,830 --> 00:15:33,464 Oh. Bat boy for the Washington Senators when I was a kid. 304 00:15:33,533 --> 00:15:34,865 Here we go. 305 00:15:34,934 --> 00:15:37,234 These ergometrically-designed seats are perfect 306 00:15:37,304 --> 00:15:39,214 for a little lady in your condition. 307 00:15:39,238 --> 00:15:41,306 Comfortable as an old slipper, isn't it? 308 00:15:41,374 --> 00:15:42,873 Wow! This is amazing. 309 00:15:42,942 --> 00:15:45,810 This van has a lot of bells and whistles. 310 00:15:45,878 --> 00:15:47,956 We're looking for something a little bit more modest. 311 00:15:47,980 --> 00:15:49,213 Practically everything 312 00:15:49,282 --> 00:15:50,848 on her is standard, Lieutenant. 313 00:15:50,917 --> 00:15:52,950 You got your cup-holders, vanity mirror 314 00:15:53,019 --> 00:15:56,119 the coolant-temperature gauge, storage bin, 315 00:15:56,189 --> 00:15:58,255 windshield wipers, carpeting, cloth headliner, 316 00:15:58,324 --> 00:16:00,024 even an am/fm radio. 317 00:16:00,093 --> 00:16:02,560 Oh, what about the, uh... the cruise control... 318 00:16:02,629 --> 00:16:04,394 uh, the cd player? 319 00:16:04,463 --> 00:16:05,508 Oh, my God. 320 00:16:05,532 --> 00:16:06,664 Is that a GPS? 321 00:16:06,733 --> 00:16:08,013 Well, now, that's extra, 322 00:16:08,067 --> 00:16:10,346 but think of the peace of mind you'll have 323 00:16:10,370 --> 00:16:11,602 knowing exactly where you are 324 00:16:11,671 --> 00:16:13,504 anywhere in the United States or Canada. 325 00:16:13,573 --> 00:16:15,072 We'll read maps. 326 00:16:15,141 --> 00:16:16,352 Well, now, as standard equipment, 327 00:16:16,376 --> 00:16:18,153 here in the rear compartment 328 00:16:18,177 --> 00:16:20,089 are two integrated child seats. 329 00:16:20,113 --> 00:16:21,678 We only need one. 330 00:16:21,747 --> 00:16:23,046 For now. 331 00:16:23,116 --> 00:16:25,283 Oh, my gosh. 332 00:16:25,352 --> 00:16:26,451 Is that a TV set? 333 00:16:26,519 --> 00:16:28,252 Complete with a vcr to keep your little ones 334 00:16:28,321 --> 00:16:29,665 entertained on those long 335 00:16:29,689 --> 00:16:31,500 summer road trips to Disney World 336 00:16:31,524 --> 00:16:32,556 or the Grand Canyon. 337 00:16:32,625 --> 00:16:34,036 I've never seen the Grand Canyon. 338 00:16:34,060 --> 00:16:35,793 It's probably a gas guzzler. 339 00:16:35,862 --> 00:16:37,472 No, 25 miles to the gallon 340 00:16:37,496 --> 00:16:40,142 even with that air conditioner throwing out snowballs in August. 341 00:16:40,166 --> 00:16:43,267 Oh, Bud, I love it. 342 00:16:45,137 --> 00:16:46,604 $32,000? 343 00:16:46,673 --> 00:16:49,473 Well, that includes roof rack, alloy wheels 344 00:16:49,542 --> 00:16:51,342 and special trim. 345 00:16:51,411 --> 00:16:54,312 That's as much as I net in a year. 346 00:16:54,381 --> 00:16:56,325 Maybe I could get my dad to help us. 347 00:16:56,349 --> 00:16:58,716 I'm not going to take any money from your father. 348 00:16:58,784 --> 00:17:01,119 We'll just have to buy something less expensive. 349 00:17:01,187 --> 00:17:02,653 Like what? 350 00:17:07,861 --> 00:17:09,594 Your mafia friend's late. 351 00:17:09,662 --> 00:17:11,495 He'll be here. 352 00:17:11,564 --> 00:17:15,124 The table at the door is for his bodyguard. 353 00:17:15,168 --> 00:17:18,269 Why is the mafia helping us find Teresa? 354 00:17:18,337 --> 00:17:20,516 Well, there are two rival syndicates 355 00:17:20,540 --> 00:17:22,684 in Italy: The Camorra N'Drangatta in Naples 356 00:17:22,708 --> 00:17:24,275 and the mafia in Sicily. 357 00:17:24,344 --> 00:17:27,556 Teresa's uncle, Mario Marcello, is boss of the Camorra. 358 00:17:27,580 --> 00:17:29,813 The man we're meeting... Enrico Amati... 359 00:17:29,882 --> 00:17:31,694 Is boss of the Sicilian mafia. 360 00:17:31,718 --> 00:17:34,018 Amati's helping us because he just wants 361 00:17:34,087 --> 00:17:35,552 to jerk Marcello's chain? 362 00:17:35,621 --> 00:17:38,834 Losing face is as important in Italy as it is in China. 363 00:17:38,858 --> 00:17:41,659 Must have something to do with Marco Polo. 364 00:17:41,728 --> 00:17:43,493 Yeah, well, think about this: 365 00:17:43,562 --> 00:17:45,529 Why is Teresa holding on to Tim? 366 00:17:45,598 --> 00:17:47,564 After the Serb swap didn't happen, 367 00:17:47,633 --> 00:17:50,467 why didn't she kill him or just cut him loose? 368 00:17:50,537 --> 00:17:54,377 I don't know, but that table is about to be occupied. 369 00:17:58,210 --> 00:17:59,477 Grazie. 370 00:18:05,318 --> 00:18:06,550 I don't think the admiral 371 00:18:06,619 --> 00:18:08,163 is going to get away with this one, sir. 372 00:18:08,187 --> 00:18:09,687 What one? 373 00:18:09,756 --> 00:18:11,522 Um, page 32. 374 00:18:13,726 --> 00:18:15,704 "Maintenance of Real Property." 375 00:18:15,728 --> 00:18:16,994 Yes, sir. Item 15. 376 00:18:17,063 --> 00:18:19,330 "Repair and Plastering of Courtroom Ceiling." 377 00:18:19,399 --> 00:18:22,766 $32,800.52? 378 00:18:22,836 --> 00:18:24,768 Outrageous, isn't it, Commander? 379 00:18:24,838 --> 00:18:26,570 For the price of a fully loaded minivan 380 00:18:26,639 --> 00:18:29,340 just to plug up a few bullet holes. 381 00:18:29,409 --> 00:18:31,041 Bullet holes? 382 00:18:31,111 --> 00:18:32,910 Yes, sir. Remember when you... 383 00:18:32,979 --> 00:18:34,579 That's was two years ago, Bud. 384 00:18:34,647 --> 00:18:36,380 They plastered over those holes. 385 00:18:36,449 --> 00:18:38,409 I was docked a hundred bucks a hole. 386 00:18:38,451 --> 00:18:40,563 The structural damage wasn't found until last month. 387 00:18:40,587 --> 00:18:42,019 Structural damage? 388 00:18:42,088 --> 00:18:45,089 It's all explained in Addendum 73. 389 00:18:45,158 --> 00:18:49,560 Bid Alpha 4-7-7-0. 390 00:18:49,629 --> 00:18:51,762 "Demolition of existing stucco 391 00:18:51,831 --> 00:18:53,030 "ceiling rafters 392 00:18:53,099 --> 00:18:54,698 "removal of slate roof 393 00:18:54,767 --> 00:18:57,101 "reframing new roof? 394 00:18:57,170 --> 00:19:00,003 Hot mop number 90 over 30 copper wire system"? 395 00:19:00,072 --> 00:19:01,405 What the hell is that? 396 00:19:01,474 --> 00:19:02,739 I don't know, sir, but... 397 00:19:04,110 --> 00:19:05,041 it's expensive. 398 00:19:05,111 --> 00:19:06,376 "Replacement of air ducts 399 00:19:06,445 --> 00:19:08,290 new flashings, reinstallation of old slate." 400 00:19:08,314 --> 00:19:09,992 I'm not responsible for all this, am I? 401 00:19:10,016 --> 00:19:11,248 Well, the surveyors claim 402 00:19:11,317 --> 00:19:13,017 that your rounds cracked the slate 403 00:19:13,085 --> 00:19:15,252 and that a year and a half of rain did the rest, 404 00:19:15,321 --> 00:19:16,654 but the admiral's prepared 405 00:19:16,723 --> 00:19:18,622 to argue that the roof was leaking before you... 406 00:19:18,691 --> 00:19:21,358 aerated it, and that you merely 407 00:19:21,427 --> 00:19:23,260 exacerbated an existing problem. 408 00:19:23,329 --> 00:19:24,662 That's a good argument. 409 00:19:24,731 --> 00:19:26,308 SECNAV's never going to buy that, sir. 410 00:19:26,332 --> 00:19:27,431 You're right. 411 00:19:27,499 --> 00:19:29,266 Suggestions, Mr. Roberts? 412 00:19:29,335 --> 00:19:33,170 We put it under the building health program, sir. 413 00:19:33,239 --> 00:19:34,783 The building has a health program? 414 00:19:34,807 --> 00:19:36,685 Oh, yes, sir. This is a very old building. 415 00:19:36,709 --> 00:19:38,621 When they sealed and air-conditioned it 416 00:19:38,645 --> 00:19:40,478 in the '60s, the building stopped breathing. 417 00:19:40,547 --> 00:19:42,880 The mold's been building up in the air ducts 418 00:19:42,949 --> 00:19:45,115 the ozone from the copiers, and the out-gassing 419 00:19:45,185 --> 00:19:46,750 from the paint and the carpets 420 00:19:46,819 --> 00:19:48,686 are all being trapped inside. 421 00:19:48,755 --> 00:19:51,488 The result is an extraordinary loss of man hours 422 00:19:51,557 --> 00:19:53,323 due to respiratory infections. 423 00:19:53,393 --> 00:19:55,036 You know, I have had a lot of colds 424 00:19:55,060 --> 00:19:56,661 since I've been stationed here. 425 00:19:56,729 --> 00:19:58,362 Now, we've been authorized 426 00:19:58,431 --> 00:20:01,465 to replace the air conditioner, paints, carpets, 427 00:20:01,534 --> 00:20:02,833 clean out the air ducts 428 00:20:02,902 --> 00:20:05,102 and rebuild the roof ventilation system... 429 00:20:05,171 --> 00:20:06,370 Which one could argue 430 00:20:06,439 --> 00:20:08,639 you started doing about two years ago. 431 00:20:08,708 --> 00:20:10,340 So I believe this bid 432 00:20:10,410 --> 00:20:12,321 belongs in the building health budget. 433 00:20:12,345 --> 00:20:14,044 You know, the admiral said 434 00:20:14,112 --> 00:20:16,947 you, uh, knew how he wanted things handled, 435 00:20:17,016 --> 00:20:19,328 so if you say that's where it belongs, 436 00:20:19,352 --> 00:20:21,185 then I say you're right. 437 00:20:21,254 --> 00:20:22,953 Yes, sir. 438 00:20:23,022 --> 00:20:25,622 Whew. Thank you very much, Lieutenant. 439 00:20:25,692 --> 00:20:26,991 Can I ask a favor, sir? 440 00:20:27,060 --> 00:20:28,191 Name it, Bud. 441 00:20:28,261 --> 00:20:30,193 Talk Harriet out of a minivan. 442 00:20:38,705 --> 00:20:40,637 I assume you're armed, 443 00:20:40,707 --> 00:20:44,341 so please, deposit your weapons on the waiter's tray. 444 00:20:50,250 --> 00:20:52,650 Mine's bigger. 445 00:20:55,221 --> 00:20:57,154 You're not very trusting. 446 00:20:57,223 --> 00:21:00,224 That's why I'm alive. 447 00:21:10,369 --> 00:21:13,137 Hmm. 448 00:21:13,206 --> 00:21:16,140 The gun of a spy, huh? 449 00:21:16,209 --> 00:21:19,109 And the gun of a soldier. 450 00:21:19,178 --> 00:21:21,044 Sailor. 451 00:21:21,113 --> 00:21:24,548 Then you must be Clayton Webb. 452 00:21:24,617 --> 00:21:26,516 That's right. 453 00:21:26,586 --> 00:21:28,419 And you? 454 00:21:28,488 --> 00:21:30,521 Admiral A.J. Chegwidden. 455 00:21:32,391 --> 00:21:34,891 Chegwidden, Chegwidden. 456 00:21:37,162 --> 00:21:39,296 Oh, yes. 457 00:21:39,365 --> 00:21:42,366 You're the man who killed my nephew, 458 00:21:42,434 --> 00:21:44,335 Luscino Antinori. 459 00:21:54,847 --> 00:21:56,392 Ironic, isn't it? 460 00:21:56,416 --> 00:21:59,082 You ask me to locate Teresa Marcello 461 00:21:59,151 --> 00:22:02,520 before she executes a C.I.A. hostage 462 00:22:02,588 --> 00:22:06,156 and you bring with you the man who murdered my nephew. 463 00:22:06,225 --> 00:22:08,291 Signor Amati, you're obviously mistaken. 464 00:22:08,360 --> 00:22:09,793 No, he's not. 465 00:22:09,862 --> 00:22:13,731 I killed Luscino Antinori defending my daughter, Francesca 466 00:22:13,799 --> 00:22:15,632 and I assume you know that. 467 00:22:15,702 --> 00:22:19,436 I know Luscino kidnapped your daughter. 468 00:22:19,505 --> 00:22:22,973 I also know he murdered her stepfather, Vittorio Paretti 469 00:22:23,042 --> 00:22:25,042 and most important of all 470 00:22:25,111 --> 00:22:28,845 I know he stole from me. 471 00:22:31,417 --> 00:22:34,050 If you didn't kill Luscino... 472 00:22:34,120 --> 00:22:35,319 I would have. 473 00:22:35,388 --> 00:22:36,854 Then we don't have a problem. 474 00:22:36,923 --> 00:22:37,955 But we do. 475 00:22:38,024 --> 00:22:40,457 The admiral may have done me a favor, 476 00:22:40,526 --> 00:22:42,559 but I must let my sister know 477 00:22:42,628 --> 00:22:44,895 that her son's killer is in Roma. 478 00:22:44,964 --> 00:22:45,964 Is that necessary? 479 00:22:47,867 --> 00:22:49,166 She's my sister. 480 00:22:49,234 --> 00:22:51,434 She has the right to avenge her son's death, huh? 481 00:22:52,738 --> 00:22:54,658 She will try to kill the admiral? 482 00:22:54,707 --> 00:22:58,975 Only the Camorra use their women to kill. 483 00:22:59,044 --> 00:23:02,346 Her husband, Vincenzo, 484 00:23:02,415 --> 00:23:04,114 he will avenge his son's death. 485 00:23:04,183 --> 00:23:05,616 This is crazy. 486 00:23:08,788 --> 00:23:11,421 Si, vendetta. 487 00:23:12,625 --> 00:23:13,657 Si. 488 00:23:19,432 --> 00:23:21,198 English, please. 489 00:23:21,267 --> 00:23:23,700 Signor Amati... 490 00:23:27,205 --> 00:23:29,372 many people have tried to kill me 491 00:23:29,442 --> 00:23:31,842 at one time or another. 492 00:23:31,911 --> 00:23:33,911 They're mostly dead, 493 00:23:33,980 --> 00:23:36,058 so there's a good chance that your brother-in-law 494 00:23:36,082 --> 00:23:38,642 will join them if he comes after me. 495 00:23:39,885 --> 00:23:41,885 Does he have other sons? 496 00:23:41,954 --> 00:23:43,420 Uno. 497 00:23:43,489 --> 00:23:48,459 When he comes, I'll regrettably kill him, too, 498 00:23:48,528 --> 00:23:50,628 and after him... 499 00:23:50,696 --> 00:23:52,396 My sister will expect me 500 00:23:52,464 --> 00:23:54,898 to uphold the honor of mi familia. 501 00:23:54,967 --> 00:23:56,967 Then I'll have to kill you. 502 00:23:57,035 --> 00:23:59,470 I don't want to have to do that. 503 00:24:09,949 --> 00:24:11,748 A killing between us 504 00:24:11,818 --> 00:24:15,186 does not embarrass the Camorra. 505 00:24:15,254 --> 00:24:17,487 Very true 506 00:24:17,556 --> 00:24:20,858 and Vincenzo is good to my sister, and, uh... 507 00:24:20,927 --> 00:24:23,827 Emidio is studying to become a doctor. 508 00:24:23,896 --> 00:24:26,597 Then you won't call your sister? 509 00:24:26,666 --> 00:24:28,231 No. 510 00:24:28,300 --> 00:24:30,140 No, he's obligated to do that. 511 00:24:31,537 --> 00:24:32,936 When he calls... 512 00:24:33,005 --> 00:24:34,437 That's his choice. 513 00:24:38,544 --> 00:24:43,113 My sister lives in a fishing village near Sciacca. 514 00:24:43,182 --> 00:24:45,616 If I call in the morning 515 00:24:45,685 --> 00:24:50,253 Vincenzo won't get here until day after tomorrow. 516 00:24:50,323 --> 00:24:51,888 I assume that's enough time 517 00:24:51,957 --> 00:24:54,257 for you to conclude, uh, your business? 518 00:24:54,327 --> 00:24:56,193 If your information is accurate. 519 00:24:56,262 --> 00:24:57,961 Hmm. 520 00:24:58,030 --> 00:25:00,998 It is accurate, Admirale. 521 00:25:01,067 --> 00:25:02,665 Where is Teresa Marcello hiding? 522 00:25:02,735 --> 00:25:05,369 In the last place in Italy 523 00:25:05,438 --> 00:25:09,305 an Americano would dare to look. 524 00:25:09,375 --> 00:25:12,109 He's requested a sat-recon of the ski resort in Cavalese? 525 00:25:12,178 --> 00:25:14,678 How'd Webb get the authorization? 526 00:25:14,747 --> 00:25:17,114 A JAG-man investigation? 527 00:25:17,183 --> 00:25:18,349 Chegwidden. 528 00:25:18,417 --> 00:25:20,184 Admiral A.J. Chegwidden. 529 00:25:20,253 --> 00:25:21,830 That's the guy I saw with Webb. 530 00:25:21,854 --> 00:25:23,187 I knew he looked familiar. 531 00:25:23,256 --> 00:25:26,156 No, no, no, I'll take care of it. 532 00:25:26,225 --> 00:25:28,692 The accountant friend of Signor Webb... 533 00:25:28,761 --> 00:25:29,927 He's an admiral? 534 00:25:29,996 --> 00:25:32,007 You weren't supposed to hear that. 535 00:25:32,031 --> 00:25:33,330 Then stuff my ears. 536 00:25:33,399 --> 00:25:35,310 That's not exactly what I had in mind. 537 00:25:35,334 --> 00:25:38,134 I don't understand this macho thing 538 00:25:38,204 --> 00:25:39,347 that men have with their cars. 539 00:25:39,371 --> 00:25:40,915 MacKENZIE: Me, neither. 540 00:25:40,939 --> 00:25:42,951 I suppose you didn't practically wet your pants this morning 541 00:25:42,975 --> 00:25:44,741 over that minivan? 542 00:25:44,810 --> 00:25:46,276 Sir, at nine months 543 00:25:46,345 --> 00:25:48,479 it's a physical, not an emotional reaction. 544 00:25:48,548 --> 00:25:50,392 What is wrong with them getting a minivan? 545 00:25:50,416 --> 00:25:52,127 It seems a very sensible choice to me. 546 00:25:52,151 --> 00:25:53,683 It's a mom car. 547 00:25:53,753 --> 00:25:56,186 What makes a minivan a mom car? 548 00:25:56,255 --> 00:25:59,423 Comes standard with two peanut butter-covered kids. 549 00:25:59,492 --> 00:26:02,326 Oh, like a Corvette comes with a long-legged blonde? 550 00:26:02,395 --> 00:26:04,460 A guy wants a car with a little zip, 551 00:26:04,530 --> 00:26:06,041 not something that goes 552 00:26:06,065 --> 00:26:07,898 from zero-to-60 in a weekend. 553 00:26:07,967 --> 00:26:10,067 Commander, we're having a baby. 554 00:26:10,135 --> 00:26:12,269 We want something with comfort and safety 555 00:26:12,338 --> 00:26:13,737 and cargo space, 556 00:26:13,806 --> 00:26:15,272 not zip. 557 00:26:15,341 --> 00:26:16,840 How about an S.U.V.? 558 00:26:16,909 --> 00:26:19,109 Not enough cargo space, and it costs more. 559 00:26:19,178 --> 00:26:20,444 What's an S.U.V.? 560 00:26:20,513 --> 00:26:21,678 Sports utility vehicle. 561 00:26:21,747 --> 00:26:23,246 It's like your Jeep. 562 00:26:23,316 --> 00:26:24,448 Hmm. 563 00:26:24,517 --> 00:26:26,094 You're really not into cars, are you, Major? 564 00:26:26,118 --> 00:26:28,986 No, a car is strictly transportation to me. 565 00:26:29,054 --> 00:26:31,621 I don't need it to define my sexuality. 566 00:26:31,691 --> 00:26:34,191 Well, otherwise, you'd be driving a Humvee. 567 00:26:34,260 --> 00:26:37,394 Oh, man. 568 00:26:37,463 --> 00:26:39,241 Did you ever hear the story about the elephant 569 00:26:39,265 --> 00:26:40,530 the mouse and the Porsche? 570 00:26:41,834 --> 00:26:43,099 Commander? 571 00:26:43,169 --> 00:26:44,934 Detective Bigi is on the line. 572 00:26:45,003 --> 00:26:46,503 They found your Corvette. 573 00:27:18,971 --> 00:27:21,271 Clayton, what's wrong? 574 00:27:24,944 --> 00:27:26,876 Nothing. 575 00:27:28,414 --> 00:27:29,613 Nothing? 576 00:27:29,681 --> 00:27:32,816 You look as pale as a dead fish. 577 00:27:32,885 --> 00:27:34,951 Your satellite request came through. 578 00:27:35,020 --> 00:27:37,987 We have a 15-minute clearance at 2117 Zulu. 579 00:27:39,758 --> 00:27:42,759 Clayton... you ever killed anyone? 580 00:27:42,828 --> 00:27:45,695 That's a pretty silly question to ask a company man. 581 00:27:45,765 --> 00:27:48,365 No, I know you've run ops where people have died. 582 00:27:48,433 --> 00:27:51,768 I asked have you ever killed anyone, face-to-face? 583 00:27:51,837 --> 00:27:52,936 Once. 584 00:27:53,004 --> 00:27:55,004 Actually, I didn't kill him. 585 00:27:55,073 --> 00:27:56,218 He recovered. 586 00:27:56,242 --> 00:27:57,674 Were you trying to kill him? 587 00:27:57,743 --> 00:27:59,175 Yes. 588 00:27:59,245 --> 00:28:00,877 Good. 589 00:28:00,946 --> 00:28:04,748 Then, all I have to worry about is you being a lousy shot. 590 00:28:10,556 --> 00:28:11,755 We got lucky. 591 00:28:11,824 --> 00:28:14,057 We raided this suspected chop shop this afternoon 592 00:28:14,126 --> 00:28:16,860 and found your Corvette among a number of stolen vehicles. 593 00:28:16,929 --> 00:28:19,262 Where is it? 594 00:28:19,331 --> 00:28:20,531 There. 595 00:28:25,371 --> 00:28:26,870 That's my Corvette? 596 00:28:26,939 --> 00:28:29,250 Well, I'm afraid that's all that's left, Commander. 597 00:28:29,274 --> 00:28:30,285 They evidently shipped 598 00:28:30,309 --> 00:28:32,709 all the parts before the raid. 599 00:28:32,778 --> 00:28:35,079 Harm, I'm really sorry. 600 00:28:35,147 --> 00:28:38,148 I wish to hell you hadn't found her, Detective. 601 00:28:38,216 --> 00:28:41,051 I would rather have imagined some thief driving her 602 00:28:41,120 --> 00:28:46,023 than... see her like this. 603 00:29:02,508 --> 00:29:03,751 I know it's hard to take, 604 00:29:03,775 --> 00:29:05,687 but finding the frame will speed up 605 00:29:05,711 --> 00:29:07,010 the insurance process. 606 00:29:07,078 --> 00:29:08,678 I'm sorry, Detective. 607 00:29:08,747 --> 00:29:11,214 I do appreciate you finding her. 608 00:29:11,282 --> 00:29:13,917 I... just wish you'd found her sooner, you know? 609 00:29:13,986 --> 00:29:15,619 Me, too, Commander. 610 00:29:18,424 --> 00:29:21,124 Sarah, when you leave the nunnery, 611 00:29:21,193 --> 00:29:22,458 give me a call. 612 00:29:22,527 --> 00:29:23,767 I will. 613 00:29:26,665 --> 00:29:30,233 So, I suppose you'll be getting another Corvette. 614 00:29:30,302 --> 00:29:35,071 You know, I had a Jack Russell terrier once named Kip. 615 00:29:35,140 --> 00:29:37,073 Kip was a great dog. 616 00:29:37,142 --> 00:29:38,741 He grew old and he died 617 00:29:38,811 --> 00:29:42,112 and after he was gone, I got another dog, but... 618 00:29:42,181 --> 00:29:44,648 I didn't get a Jack Russell terrier. 619 00:29:44,717 --> 00:29:46,216 So what's it going to be... 620 00:29:46,284 --> 00:29:48,330 A Mustang? Camaro? Beemer? Porsche? 621 00:29:48,354 --> 00:29:49,486 I don't know. 622 00:29:49,555 --> 00:29:51,287 Maybe it's time I got something 623 00:29:51,357 --> 00:29:52,922 I can drive cross-country 624 00:29:52,991 --> 00:29:55,291 without shipping my luggage, you know? 625 00:29:55,361 --> 00:29:58,962 Well, whatever you get, put this in it. 626 00:30:03,268 --> 00:30:04,967 Thanks, Mac. 627 00:30:24,323 --> 00:30:25,633 I know him. 628 00:30:25,657 --> 00:30:26,857 He's the terrorist 629 00:30:26,892 --> 00:30:29,237 who pulled Tim into the van in the Via Crispi. 630 00:30:29,261 --> 00:30:32,174 Amati's a man of his word. He found them. 631 00:30:32,198 --> 00:30:34,097 One of them, anyway. 632 00:30:36,235 --> 00:30:38,034 Webb. 633 00:30:38,103 --> 00:30:40,470 It's the Marine Guard. 634 00:30:40,539 --> 00:30:42,072 George Decker's outside. 635 00:30:43,709 --> 00:30:44,975 Let him in. 636 00:30:45,044 --> 00:30:47,977 It's okay, Sergeant. 637 00:30:53,718 --> 00:30:56,520 I know you used the cable car accident as your cover, Webb, 638 00:30:56,588 --> 00:30:58,755 but isn't diverting a satellite over Cavalese 639 00:30:58,823 --> 00:31:00,535 carrying things just a bit too far? 640 00:31:00,559 --> 00:31:01,969 We're not on the company's nickel, George, 641 00:31:01,993 --> 00:31:03,304 so it's none of your business. 642 00:31:03,328 --> 00:31:04,605 I'm assistant head of station. 643 00:31:04,629 --> 00:31:06,174 You still work for the company, 644 00:31:06,198 --> 00:31:08,664 which has ordered you to stay out of the Fawkes situation. 645 00:31:08,734 --> 00:31:11,780 Widen out a 50-meter square and give me 646 00:31:11,804 --> 00:31:13,381 a one-meter grid on the hard copy. 647 00:31:13,405 --> 00:31:14,405 All right. 648 00:31:16,108 --> 00:31:18,753 If you were under company orders, you wouldn't be using 649 00:31:18,777 --> 00:31:20,110 Navy satellite time. 650 00:31:20,178 --> 00:31:21,356 It's a joint op. 651 00:31:21,380 --> 00:31:22,423 It can't be. I'd know. 652 00:31:22,447 --> 00:31:23,780 Why would you know? 653 00:31:23,849 --> 00:31:26,049 Because I'm in charge of the Fawkes situation... 654 00:31:28,620 --> 00:31:31,721 and I have been ordered to do nothing. 655 00:31:31,790 --> 00:31:33,490 Nothing. 656 00:31:33,559 --> 00:31:35,303 And you've been doing it very well. 657 00:31:35,327 --> 00:31:37,005 You're going to get Tim Fawkes killed. 658 00:31:37,029 --> 00:31:39,607 Teresa Marcello isn't going to let him live forever. 659 00:31:39,631 --> 00:31:41,064 Have you found her yet? 660 00:31:41,133 --> 00:31:43,177 Well, after that fiasco the other night, the Italians 661 00:31:43,201 --> 00:31:45,146 are going to shoot first and sort the bodies out later. 662 00:31:45,170 --> 00:31:47,048 We aren't involving the Italians. 663 00:31:47,072 --> 00:31:48,905 You're going in alone? 664 00:31:50,275 --> 00:31:51,441 Want to go with us? 665 00:31:51,510 --> 00:31:53,643 I'm calling Langley. 666 00:31:55,014 --> 00:31:56,313 No, you're not. 667 00:31:56,382 --> 00:31:59,182 I'm not going to arm wrestle you for a phone, Admiral. 668 00:31:59,251 --> 00:32:01,262 Good, 'cause you would lose. 669 00:32:01,286 --> 00:32:02,763 Now, you go back to doing nothing 670 00:32:02,787 --> 00:32:05,222 and leave this to us. 671 00:32:07,993 --> 00:32:10,294 We'll lose signal in 30 seconds. 672 00:32:10,362 --> 00:32:13,630 Somebody's coming out. 673 00:32:13,699 --> 00:32:14,699 Zoom back in. 674 00:32:15,868 --> 00:32:17,433 There's two more coming. 675 00:32:17,503 --> 00:32:19,180 I think the first one is the big guy with the glasses. 676 00:32:19,204 --> 00:32:21,738 No, forget him. Center on the other two. 677 00:32:21,807 --> 00:32:24,640 One of them may be Tim. 678 00:32:26,378 --> 00:32:28,244 I can't. I'm losing signal. 679 00:32:32,217 --> 00:32:33,549 It's Teresa Marcello! 680 00:32:33,618 --> 00:32:34,817 We found them. 681 00:32:34,887 --> 00:32:36,052 We lost them. 682 00:32:36,121 --> 00:32:38,188 Those were suitcases 683 00:32:38,256 --> 00:32:39,790 they were loading. 684 00:32:39,858 --> 00:32:41,138 They're pulling out. 685 00:32:44,330 --> 00:32:46,262 Why are they looking up? 686 00:32:46,332 --> 00:32:47,831 It's a full moon. 687 00:32:47,899 --> 00:32:50,467 If you knew you were being photographed by a satellite 688 00:32:50,536 --> 00:32:53,302 what would you have a tendency to do? 689 00:32:53,371 --> 00:32:54,738 Look up. 690 00:32:54,807 --> 00:32:59,575 Someone told them they were under satellite surveillance. 691 00:33:08,987 --> 00:33:10,465 Take it easy. 692 00:33:10,489 --> 00:33:11,921 Take it easy. 693 00:33:11,990 --> 00:33:13,368 I don't know what the hell you think you're doing. 694 00:33:13,392 --> 00:33:14,557 You warned Teresa Marcello 695 00:33:14,626 --> 00:33:16,170 she was under satellite surveillance, Decker. 696 00:33:16,194 --> 00:33:18,139 What the hell is going on, George? 697 00:33:18,163 --> 00:33:20,475 Look, I told you, I'm in charge of the Fawkes situation. 698 00:33:20,499 --> 00:33:22,999 Now, let it go before somebody gets killed. 699 00:33:23,068 --> 00:33:24,634 I'll tell you, somebody's going to die 700 00:33:24,703 --> 00:33:25,769 in about ten seconds 701 00:33:25,838 --> 00:33:27,804 if they don't come up with some answers. 702 00:33:27,873 --> 00:33:29,772 Now, why did you warn Teresa Marcello? 703 00:33:32,644 --> 00:33:35,579 I've been paying Teresa Marcello $10,000 a month 704 00:33:35,647 --> 00:33:37,280 to keep Tim Fawkes alive. 705 00:33:37,349 --> 00:33:39,994 What? When the swap for Barzdic didn't happen, 706 00:33:40,018 --> 00:33:41,518 the Serbs refused to pay her, 707 00:33:41,586 --> 00:33:43,753 so Teresa offered to give Tim back to us 708 00:33:43,821 --> 00:33:45,021 for a million dollars. 709 00:33:45,089 --> 00:33:46,756 And the company wouldn't pay it. 710 00:33:46,825 --> 00:33:48,091 They offered $100,000. 711 00:33:48,160 --> 00:33:50,526 At one time, Tim Fawkes was up for director. 712 00:33:50,595 --> 00:33:53,341 Which is why the company offered $100,000. 713 00:33:53,365 --> 00:33:55,631 Hey, if it were you or me, it would've been nada. 714 00:33:55,700 --> 00:33:58,935 So, why dribble the ransom out at $10,000 a month? 715 00:33:59,004 --> 00:34:00,537 The $10,000 isn't ransom. 716 00:34:00,605 --> 00:34:03,072 It's option money until we can get her the full million. 717 00:34:03,142 --> 00:34:04,407 Which will never happen. 718 00:34:04,476 --> 00:34:05,720 No, no, it could. 719 00:34:05,744 --> 00:34:07,555 I mean, that's the reason I warned Teresa. 720 00:34:07,579 --> 00:34:09,456 I didn't want to run the risk of getting Tim killed 721 00:34:09,480 --> 00:34:12,248 while you're out trying to free him. 722 00:34:14,385 --> 00:34:15,952 I don't believe you. 723 00:34:16,020 --> 00:34:17,598 Tim Fawkes ran our Balkan operations. 724 00:34:17,622 --> 00:34:19,300 Now, the Serbs may decide to pay Teresa 725 00:34:19,324 --> 00:34:21,284 to get him for intelligence reasons. 726 00:34:22,194 --> 00:34:23,905 Then the company could justify paying the million. 727 00:34:23,929 --> 00:34:26,674 Maybe more, depending on what the Serbs offer Teresa. 728 00:34:26,698 --> 00:34:29,199 So if the company thinks it's in the national interest 729 00:34:29,267 --> 00:34:30,633 to pay the ransom, they will 730 00:34:30,702 --> 00:34:32,802 but if it's just to save the life of a man 731 00:34:32,871 --> 00:34:35,471 who worked loyally for them for 30 years, they won't. 732 00:34:35,540 --> 00:34:37,284 That's the way the world works. 733 00:34:37,308 --> 00:34:39,142 Not my world. 734 00:34:39,210 --> 00:34:41,144 You're going to contact Teresa Marcello, 735 00:34:41,213 --> 00:34:42,779 and you're going to tell her 736 00:34:42,848 --> 00:34:45,515 the ransom's going to be paid in full tomorrow. 737 00:34:45,584 --> 00:34:46,624 So you can save him? 738 00:34:46,651 --> 00:34:47,984 It's not going to work. 739 00:34:48,052 --> 00:34:50,587 She's going to blow Tim up and me along with him. 740 00:34:50,655 --> 00:34:51,932 He's wired with explosives? 741 00:34:51,956 --> 00:34:53,190 And a radio mike. 742 00:34:53,258 --> 00:34:55,270 When I meet Tim to pass him the option money 743 00:34:55,294 --> 00:34:56,937 Teresa listens to every word we say 744 00:34:56,961 --> 00:34:58,206 and she's warned me. 745 00:34:58,230 --> 00:34:59,641 There are two detonators. 746 00:34:59,665 --> 00:35:01,309 Either can set off the bomb. 747 00:35:01,333 --> 00:35:02,743 Even if you get Teresa 748 00:35:02,767 --> 00:35:04,745 you don't know who the second trigger is. 749 00:35:04,769 --> 00:35:05,849 Where do you meet him? 750 00:35:05,904 --> 00:35:06,981 At the fountain 751 00:35:07,005 --> 00:35:08,782 in the Piazza Santa Maria at 2:00. 752 00:35:08,806 --> 00:35:10,206 It's always crowded then. 753 00:35:10,275 --> 00:35:12,909 Tim shows up and then he disappears. 754 00:35:12,977 --> 00:35:14,410 Make the call. 755 00:35:14,479 --> 00:35:16,546 Tim and I will die. 756 00:35:18,349 --> 00:35:20,850 Not if both terrorists die at once. 757 00:35:22,987 --> 00:35:27,423 MacKENZIE: So, Bud tells me you sold the budget to the SECNAV. 758 00:35:27,492 --> 00:35:29,559 Yeah, he did a little creative slashing, 759 00:35:29,628 --> 00:35:31,928 and... I think the admiral will be pleased. 760 00:35:31,997 --> 00:35:33,296 Have you heard from him? 761 00:35:33,365 --> 00:35:35,765 No. I have no idea where he is or what he's doing. 762 00:35:35,834 --> 00:35:37,067 He told me it was personal. 763 00:35:37,135 --> 00:35:39,802 Yeah, I know how that goes. 764 00:35:39,871 --> 00:35:43,072 That's why you haven't asked me about last week, 765 00:35:43,141 --> 00:35:44,941 isn't it? 766 00:35:45,010 --> 00:35:46,821 I never thanked you for the flowers. 767 00:35:46,845 --> 00:35:47,977 They were beautiful. 768 00:35:48,046 --> 00:35:50,146 I would have come to the funeral... 769 00:35:50,215 --> 00:35:51,748 I know. 770 00:35:51,816 --> 00:35:55,385 That's why I didn't call until Dad was buried. 771 00:35:57,422 --> 00:35:59,822 My mother was there. 772 00:35:59,891 --> 00:36:01,524 How was that? 773 00:36:03,028 --> 00:36:08,298 It was a... growing experience. 774 00:36:08,367 --> 00:36:11,234 If you hadn't talked me into it I never would've gone. 775 00:36:11,303 --> 00:36:14,170 Mac, I can't talk you into something you didn't want. 776 00:36:14,238 --> 00:36:17,239 Just the same... thank you. 777 00:36:22,314 --> 00:36:23,514 It's getting dark in here. 778 00:36:23,548 --> 00:36:25,281 Is it? 779 00:36:25,350 --> 00:36:26,949 Yeah. 780 00:36:31,390 --> 00:36:33,423 Why don't you, uh... come with me 781 00:36:33,492 --> 00:36:35,136 and help me pick out a new car 782 00:36:35,160 --> 00:36:36,826 with Harriet and Bud? 783 00:36:36,895 --> 00:36:40,596 Uh, isn't that something Jordie should be doing? 784 00:36:40,665 --> 00:36:42,877 Mac, you pick out a new car with your girlfriend 785 00:36:42,901 --> 00:36:45,235 you might as well buy her a ring. 786 00:36:51,577 --> 00:36:53,221 You tell Tim, "it's a great day 787 00:36:53,245 --> 00:36:55,378 to be playing baseball at Ebbets Field." 788 00:36:55,446 --> 00:36:57,814 Ebbets Field hasn't existed since the '50s. 789 00:36:57,883 --> 00:37:01,017 September the 24th, 1957, to be exact. 790 00:37:01,086 --> 00:37:03,452 You tell him you heard he umpired there. 791 00:37:03,521 --> 00:37:06,455 By then, he'll know I'm here and what I'm asking. 792 00:37:06,524 --> 00:37:07,623 What are you asking? 793 00:37:07,692 --> 00:37:09,270 I'm asking where the terrorists are. 794 00:37:09,294 --> 00:37:10,560 Whoa. How will he know...? 795 00:37:10,629 --> 00:37:12,907 Decker... just do what I tell you. 796 00:37:12,931 --> 00:37:14,764 Okay? 797 00:37:14,833 --> 00:37:16,844 Now, listen, this is very important. 798 00:37:16,868 --> 00:37:18,368 When Tim approaches you 799 00:37:18,436 --> 00:37:22,639 you stand right here, facing this fountain. 800 00:37:22,708 --> 00:37:24,552 Wh-What if he approaches from behind? 801 00:37:24,576 --> 00:37:25,875 You face this fountain 802 00:37:25,944 --> 00:37:28,311 until he comes around 803 00:37:28,380 --> 00:37:31,347 and faces you, okay? 804 00:37:31,416 --> 00:37:32,849 Good, good. 805 00:37:32,918 --> 00:37:34,028 Now, what are you going to say? 806 00:37:34,052 --> 00:37:35,285 Uh... "It's a great day 807 00:37:35,353 --> 00:37:37,554 to be playing baseball at Ebbets Field." 808 00:37:37,623 --> 00:37:39,734 Where... I heard you used to umpire. 809 00:37:39,758 --> 00:37:41,357 "Where I heard you used to umpire." 810 00:37:41,426 --> 00:37:43,393 Good, good. 811 00:37:43,461 --> 00:37:46,062 Now, Tim's going to say things to you 812 00:37:46,131 --> 00:37:48,291 relating to fielding positions. 813 00:37:48,333 --> 00:37:51,679 He may say that, um... he didn't umpire there 814 00:37:51,703 --> 00:37:53,114 that he played second base 815 00:37:53,138 --> 00:37:55,415 or he played right field... doesn't matter. 816 00:37:55,439 --> 00:37:57,251 I'll understand what he's saying. 817 00:37:57,275 --> 00:37:59,654 You just keep the conversation going. 818 00:37:59,678 --> 00:38:00,678 For how long? 819 00:38:00,746 --> 00:38:03,306 Until we kill the terrorists... 820 00:38:03,581 --> 00:38:06,549 or until you and Tim blow up. 821 00:38:11,489 --> 00:38:13,256 All right... 822 00:38:13,324 --> 00:38:14,769 you've got 15 minutes. 823 00:38:14,793 --> 00:38:16,792 Hey, George? 824 00:38:16,861 --> 00:38:18,228 Good luck. 825 00:38:44,322 --> 00:38:46,867 Okay, you're looking at a baseball field 826 00:38:46,891 --> 00:38:49,172 where the fountain is the pitcher's mound. 827 00:38:49,227 --> 00:38:51,272 The travel agency would be first base 828 00:38:51,296 --> 00:38:53,641 the art exhibit would be second base. Got it. 829 00:38:53,665 --> 00:38:54,975 Tim is going to identify targets 830 00:38:54,999 --> 00:38:56,265 based on fielding positions. 831 00:38:56,334 --> 00:38:58,512 If he says he played right field 832 00:38:58,536 --> 00:39:00,870 that means one of them would be in the trattoria. 833 00:39:00,939 --> 00:39:02,383 If he says he played third base 834 00:39:02,407 --> 00:39:03,918 he'd be around the gelato stand. 835 00:39:03,942 --> 00:39:05,252 Left field would be... 836 00:39:05,276 --> 00:39:06,909 Where the Vespas are parked. 837 00:39:06,978 --> 00:39:08,077 Good. 838 00:39:08,146 --> 00:39:09,779 What if one of them is up in a room? 839 00:39:09,848 --> 00:39:11,192 Well, he might say something 840 00:39:11,216 --> 00:39:13,682 about the right field bleachers or the press box 841 00:39:13,751 --> 00:39:15,085 behind home plate. 842 00:39:15,153 --> 00:39:16,964 Look, it's not perfect, but it doesn't have to be. 843 00:39:16,988 --> 00:39:18,499 We know Teresa, and we know 844 00:39:18,523 --> 00:39:20,023 the big guy with glasses. 845 00:39:20,092 --> 00:39:21,972 What if there are three of them? 846 00:39:27,532 --> 00:39:30,044 You did this with Tim in Laos, didn't you? 847 00:39:30,068 --> 00:39:32,301 When he saved your soul. 848 00:39:36,507 --> 00:39:38,641 The Pathet Lao were funneling MIAs north 849 00:39:38,710 --> 00:39:40,810 through a small German missionary hospital 850 00:39:40,879 --> 00:39:41,944 on the Mekong. 851 00:39:42,013 --> 00:39:45,148 Somebody there was using sodium pentathol 852 00:39:45,216 --> 00:39:47,583 to interrogate American pilots. 853 00:39:47,652 --> 00:39:49,152 The intel they were getting... 854 00:39:49,220 --> 00:39:50,986 was costing us a lot of lives 855 00:39:51,056 --> 00:39:53,556 so my SEAL team was sent in to take him out. 856 00:39:53,624 --> 00:39:57,727 Tim was the C.I.A. operative in the area, 857 00:39:57,796 --> 00:39:59,774 working undercover as a French missionary. 858 00:39:59,798 --> 00:40:02,432 He was able to get inside the compound, 859 00:40:02,500 --> 00:40:04,801 which was heavily guarded by Pathet Lao. 860 00:40:06,304 --> 00:40:08,215 I spent a day and a night on a ridge 861 00:40:08,239 --> 00:40:10,606 a thousand meters away sweating over my scope 862 00:40:10,675 --> 00:40:14,076 waiting for Tim to... 863 00:40:14,145 --> 00:40:17,547 identify the target and call the shot. 864 00:40:17,615 --> 00:40:18,881 He never did. 865 00:40:18,950 --> 00:40:20,984 Why not? 866 00:40:21,052 --> 00:40:23,819 The target was a nun. 867 00:40:25,424 --> 00:40:27,624 Would you have taken the shot if he'd called it? 868 00:40:29,193 --> 00:40:30,627 I was young 869 00:40:30,695 --> 00:40:34,029 and believed in carrying out my mission above all else. 870 00:40:34,098 --> 00:40:36,365 You didn't answer my question. 871 00:40:38,904 --> 00:40:40,603 You better get down there. 872 00:41:26,785 --> 00:41:28,328 Hey, kids, get out of here. 873 00:41:28,352 --> 00:41:29,529 Vamanos! Vamanos! 874 00:41:31,856 --> 00:41:32,621 What's so funny? 875 00:41:32,690 --> 00:41:34,557 Decker's Italian. 876 00:41:39,397 --> 00:41:40,908 CHEGWIDDEN: Okay, I got him. 877 00:41:40,932 --> 00:41:44,467 It's Tim. He's coming from center field. 878 00:42:07,959 --> 00:42:09,825 Hello, George. 879 00:42:09,894 --> 00:42:11,627 Tim. 880 00:42:11,695 --> 00:42:13,529 Great day to be an umpire... 881 00:42:13,598 --> 00:42:15,798 at Ebbets Field? 882 00:42:15,867 --> 00:42:18,167 Didn't you used to umpire there? 883 00:42:22,373 --> 00:42:24,973 No, I usually played right field 884 00:42:25,042 --> 00:42:27,143 or helped out in the press box. 885 00:42:35,753 --> 00:42:37,553 Okay, he's called... 886 00:42:37,622 --> 00:42:39,555 right field and the press box. 887 00:42:39,624 --> 00:42:44,093 The press box is directly below me. 888 00:42:44,162 --> 00:42:46,396 I got no shot. 889 00:42:46,464 --> 00:42:48,504 That one's yours. I'll take right field. 890 00:42:49,601 --> 00:42:51,634 I got the big guy with the glasses. 891 00:42:51,702 --> 00:42:53,168 You're looking for Teresa. 892 00:42:53,237 --> 00:42:54,737 Copy that. 893 00:42:54,806 --> 00:42:55,738 Is that the money? 894 00:42:55,807 --> 00:42:57,340 The money? 895 00:42:57,408 --> 00:42:59,141 Oh, yeah. Here's the money. 896 00:43:02,713 --> 00:43:04,647 Webb? 897 00:43:04,716 --> 00:43:07,984 Still searching. 898 00:43:12,657 --> 00:43:14,290 I got her! Shoot! 899 00:43:37,114 --> 00:43:38,881 Ebbets Field? 900 00:43:38,950 --> 00:43:40,016 Was it Dodger Stadium? 901 00:43:42,720 --> 00:43:43,897 You okay? 902 00:43:43,921 --> 00:43:46,188 Yeah. 903 00:43:48,359 --> 00:43:51,727 ♪ ♪ 904 00:43:55,967 --> 00:43:57,600 Don't you just love it, Bud? 905 00:43:57,669 --> 00:43:59,847 Yeah. I love it since I get to keep my Bug. 906 00:43:59,871 --> 00:44:02,204 Well, $1,000 trade-in wasn't nearly enough money 907 00:44:02,273 --> 00:44:04,807 for the, uh, car you lost your v-v-v... 908 00:44:04,876 --> 00:44:07,677 Will you stop that? 909 00:44:11,649 --> 00:44:13,449 How is it, sir? 910 00:44:13,518 --> 00:44:15,117 Well... 911 00:44:15,186 --> 00:44:17,486 it's no Corvette, but, uh, you know, it's got some spunk, 912 00:44:17,555 --> 00:44:20,490 and it's four-wheel drive, so I can go off-road. 913 00:44:20,558 --> 00:44:21,724 I think it fits you, sir. 914 00:44:21,793 --> 00:44:22,793 We'll see. 915 00:44:32,737 --> 00:44:34,270 Wow. This is great. 916 00:44:34,338 --> 00:44:37,774 I-I had not idea what I was missing all these years. 64814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.