Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,602
Excuse me. Excuse me.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,682
Whoop. Ma'am.
3
00:00:05,706 --> 00:00:06,972
Pardon me. Sure.
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,041
Excuse me.
5
00:00:08,108 --> 00:00:10,775
Major, there you are.
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,122
You have an urgent phone call.
7
00:00:12,146 --> 00:00:13,590
Who is it? I'm late
for a client meeting.
8
00:00:13,614 --> 00:00:15,046
A Father Genaro.
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,882
I don't know who that is.
10
00:00:16,951 --> 00:00:19,083
He's a Catholic
priest from Fresno.
11
00:00:19,152 --> 00:00:21,119
Okay, take a message.
12
00:00:21,188 --> 00:00:24,322
Ma'am, I really think
you should take this call.
13
00:00:32,933 --> 00:00:34,500
This is Major MacKenzie.
14
00:00:34,568 --> 00:00:35,601
Sarah MacKenzie?
15
00:00:35,669 --> 00:00:36,769
That's right.
16
00:00:36,837 --> 00:00:38,136
I'm Father Genaro.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,905
I'm a Franciscan priest,
and the administrator
18
00:00:40,974 --> 00:00:43,007
at the hospice of
the Sacred Heart
19
00:00:43,076 --> 00:00:44,156
in Fresno, California.
20
00:00:44,211 --> 00:00:45,511
I've been talking to a man
21
00:00:45,579 --> 00:00:47,579
I-I don't think
will last the week.
22
00:00:47,648 --> 00:00:49,181
He's been asking for you,
23
00:00:49,249 --> 00:00:51,082
so I looked you up.
24
00:00:51,151 --> 00:00:53,229
I'm sorry. I think you
have the wrong MacKenzie.
25
00:00:53,253 --> 00:00:56,688
Really? Um, may I ask you...
26
00:00:56,756 --> 00:00:58,956
is your father's name Joseph?
27
00:01:26,553 --> 00:01:29,455
♪ ♪
28
00:01:57,584 --> 00:01:59,696
Your father came in last week.
29
00:01:59,720 --> 00:02:02,621
The cancer, it seems,
has traveled to the liver,
30
00:02:02,690 --> 00:02:06,091
which was apparently not in
very good shape to begin with.
31
00:02:06,159 --> 00:02:07,792
Father, do you need money?
32
00:02:07,861 --> 00:02:09,127
Oh, no, no, no.
33
00:02:09,196 --> 00:02:10,428
We don't charge.
34
00:02:10,497 --> 00:02:13,265
We're set up principally
for those who can't pay.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,467
Joseph and I talked.
36
00:02:15,535 --> 00:02:17,201
He's accepted his fate,
37
00:02:17,271 --> 00:02:21,039
but there seems to be a
great deal of psychic pain.
38
00:02:21,108 --> 00:02:22,807
I guess he wants to...
39
00:02:22,876 --> 00:02:26,211
Father Genaro, I haven't
seen my father since I was 17.
40
00:02:26,280 --> 00:02:27,779
We're estranged.
41
00:02:27,848 --> 00:02:29,781
Yes, that's been
confirmed by him.
42
00:02:29,849 --> 00:02:31,483
But I would...
43
00:02:31,551 --> 00:02:34,052
What do I call you?
44
00:02:34,121 --> 00:02:35,620
Miss? Mrs.?
45
00:02:35,689 --> 00:02:37,055
Major is fine.
46
00:02:37,123 --> 00:02:39,291
Major.
47
00:02:39,359 --> 00:02:43,462
Major, I think that's
the point of my call.
48
00:02:43,531 --> 00:02:46,731
I believe it would be of
great comfort to your father
49
00:02:46,800 --> 00:02:48,666
if you and other members
50
00:02:48,735 --> 00:02:51,102
of your family were present.
51
00:02:51,171 --> 00:02:53,639
In fact, I've been trying
to reach your mother.
52
00:02:53,707 --> 00:02:56,642
Do you know where
I could contact her?
53
00:02:56,710 --> 00:02:58,076
No.
54
00:02:58,145 --> 00:03:01,079
Oh, I, uh...
55
00:03:01,147 --> 00:03:04,482
I believe he would want
the both of you here...
56
00:03:04,551 --> 00:03:06,618
you know, to settle things.
57
00:03:09,990 --> 00:03:11,656
Major?
58
00:03:20,734 --> 00:03:21,734
Whoo!
59
00:03:25,940 --> 00:03:27,973
Whoa!
60
00:03:31,445 --> 00:03:33,178
Blacksburg unicom,
61
00:03:33,247 --> 00:03:35,287
this is Stearman
November, Romeo 1-5-3,
62
00:03:35,348 --> 00:03:37,393
for a straight in
approach on runway 2-4.
63
00:03:37,417 --> 00:03:41,420
Blacksburg unicom, no
other traffic in the pattern.
64
00:03:41,488 --> 00:03:43,388
Roger, Blacksburg unicom.
65
00:03:46,460 --> 00:03:47,970
1-5-3 is key on
1-3-5 point zero.
66
00:03:47,994 --> 00:03:50,461
Click twice for runway lights.
67
00:04:16,490 --> 00:04:17,955
You know, the sun was setting,
68
00:04:18,025 --> 00:04:20,791
and I hadn't checked
my night vision in a while.
69
00:04:20,860 --> 00:04:22,327
I drive at night.
70
00:04:22,396 --> 00:04:25,463
I... can find the light
switch in the dark.
71
00:04:25,532 --> 00:04:26,572
Maybe it's okay now.
72
00:04:26,633 --> 00:04:27,698
It's not okay.
73
00:04:29,469 --> 00:04:31,169
You have scars on both retinas.
74
00:04:31,238 --> 00:04:32,782
Yeah, they're from a
bout of toxoplasmosis
75
00:04:32,806 --> 00:04:34,851
I contracted about
ten years ago.
76
00:04:34,875 --> 00:04:37,509
And what made you think
they would have gone away?
77
00:04:37,578 --> 00:04:39,644
And don't tell me the
Navy doctors told you
78
00:04:39,713 --> 00:04:42,280
to eat carrots and
drink cod liver oil.
79
00:04:42,348 --> 00:04:45,083
If you're serious about
improving your condition,
80
00:04:45,151 --> 00:04:47,252
you're going to
have to face surgery.
81
00:04:47,321 --> 00:04:49,566
Well, doc, according
to my research,
82
00:04:49,590 --> 00:04:52,624
night blindness is not
surgically treatable.
83
00:04:52,693 --> 00:04:55,526
You don't have night blindness...
You were misdiagnosed.
84
00:04:55,595 --> 00:04:59,998
You have blurred vision...
as a result of the scarring.
85
00:05:00,067 --> 00:05:03,268
During daylight hours,
it's inconsequential.
86
00:05:03,337 --> 00:05:04,469
It's evident at night.
87
00:05:04,538 --> 00:05:05,698
You can make this go away?
88
00:05:05,739 --> 00:05:06,771
Through a process
89
00:05:06,840 --> 00:05:07,920
called laser ablation.
90
00:05:07,974 --> 00:05:09,686
I've done six of
these procedures...
91
00:05:09,710 --> 00:05:10,975
One on a commercial pilot.
92
00:05:11,044 --> 00:05:11,976
Is he flying?
93
00:05:12,046 --> 00:05:14,045
All the time.
94
00:05:14,114 --> 00:05:16,047
Well, what are the risks?
95
00:05:16,116 --> 00:05:18,327
Well, there's a chance you
could experience further reduction
96
00:05:18,351 --> 00:05:19,618
of your normal vision.
97
00:05:19,687 --> 00:05:21,364
Meaning? Meaning you might never
98
00:05:21,388 --> 00:05:23,555
step into the cockpit
of another airplane.
99
00:05:40,007 --> 00:05:41,807
Hey.
100
00:05:41,875 --> 00:05:44,442
This is not a good time, Harm.
101
00:05:46,013 --> 00:05:48,680
Okay. No problem.
102
00:05:59,092 --> 00:06:00,372
How about now?
103
00:06:03,597 --> 00:06:05,897
Talk to your friends.
104
00:06:08,869 --> 00:06:10,502
My father's dying.
105
00:06:10,571 --> 00:06:11,970
I'm sorry.
106
00:06:14,140 --> 00:06:15,540
I'm a little confused.
107
00:06:15,609 --> 00:06:17,208
Your father drank, right?
108
00:06:17,277 --> 00:06:18,609
Often.
109
00:06:18,678 --> 00:06:19,756
And I think you told me
110
00:06:19,780 --> 00:06:21,257
that he abused your mother.
111
00:06:21,281 --> 00:06:23,081
Yeah, just as often.
112
00:06:23,150 --> 00:06:24,394
I guess I was
under the impression
113
00:06:24,418 --> 00:06:26,550
you didn't care about him.
114
00:06:26,620 --> 00:06:27,752
I don't.
115
00:06:27,821 --> 00:06:29,087
He asked for me.
116
00:06:29,156 --> 00:06:31,067
He's in a hospice
in Central California.
117
00:06:31,091 --> 00:06:32,991
You still angry at him?
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,559
No, I'm over that.
119
00:06:34,628 --> 00:06:35,794
So go.
120
00:06:35,863 --> 00:06:37,495
Well, the reason I'm over it
121
00:06:37,564 --> 00:06:40,531
is because I stopped
making him a part of my life.
122
00:06:40,600 --> 00:06:42,033
I don't think about him.
123
00:06:42,102 --> 00:06:44,402
I don't even acknowledge
his existence.
124
00:06:44,471 --> 00:06:45,837
So what are you upset about?
125
00:06:50,276 --> 00:06:52,610
I don't know.
126
00:06:52,679 --> 00:06:55,413
Well, maybe you should find out.
127
00:06:55,482 --> 00:06:56,547
What would I say?
128
00:06:56,616 --> 00:06:57,982
Go with an open mind.
129
00:06:58,051 --> 00:07:00,162
It might turn out
better than you think.
130
00:07:00,186 --> 00:07:04,622
Maybe he wants to bequeath
you a 100-acre ranch in Texas.
131
00:07:04,691 --> 00:07:06,703
Introduce you to a twin sister
132
00:07:06,727 --> 00:07:08,470
you never knew you had.
133
00:07:08,494 --> 00:07:10,394
No more death this year.
134
00:07:10,463 --> 00:07:12,597
It's not worth the anguish.
135
00:07:12,666 --> 00:07:16,734
Let me tell you something
I've been thinking about lately.
136
00:07:16,803 --> 00:07:18,102
Unfinished business.
137
00:07:18,172 --> 00:07:19,815
Don't make this about
your father, Harm.
138
00:07:19,839 --> 00:07:20,972
It's not the same.
139
00:07:21,041 --> 00:07:25,810
This is something
altogether different, Mac.
140
00:07:25,879 --> 00:07:27,411
Why is it that we think
141
00:07:27,480 --> 00:07:30,281
it's a good idea to
bury things, you know?
142
00:07:30,350 --> 00:07:31,961
To pretend that
they don't matter.
143
00:07:31,985 --> 00:07:34,363
See, you don't realize
what kind of an influence
144
00:07:34,387 --> 00:07:35,898
your father's been on you, Mac.
145
00:07:35,922 --> 00:07:37,288
Think about it.
146
00:07:37,357 --> 00:07:39,990
You joined the Marine
Corps, you're an alcoholic...
147
00:07:40,060 --> 00:07:42,493
My father had nothing to do
with my becoming a marine,
148
00:07:42,563 --> 00:07:44,029
and I'll take the responsibility
149
00:07:44,097 --> 00:07:46,197
for my drinking
problem, thank you.
150
00:07:46,266 --> 00:07:47,546
Your relationships with men.
151
00:07:47,601 --> 00:07:48,800
Okay, you need to go now.
152
00:07:48,869 --> 00:07:50,034
You're angry, Mac.
153
00:07:50,103 --> 00:07:51,636
Harm. You just don't know it.
154
00:07:51,705 --> 00:07:53,638
You're badgering me.
155
00:07:53,707 --> 00:07:54,850
Look, you need to go down there
156
00:07:54,874 --> 00:07:57,120
look him in the eye,
and tell him how you feel.
157
00:07:57,144 --> 00:07:59,844
And if I don't?
158
00:07:59,913 --> 00:08:02,547
You'll carry him with
you the rest of your life.
159
00:08:02,616 --> 00:08:04,694
Every time you put on
that uniform, he'll be there.
160
00:08:04,718 --> 00:08:08,319
Every tray of martinis that
passes will smell like him.
161
00:08:08,388 --> 00:08:10,948
Every time a man tells
you you're worth something
162
00:08:10,990 --> 00:08:12,490
you'll push him away.
163
00:08:14,928 --> 00:08:17,173
But the way I see it,
you have two choices...
164
00:08:17,197 --> 00:08:21,532
You can choose to ignore
it, or you can move past it.
165
00:08:26,005 --> 00:08:28,172
At the moment, sir,
they're concentrating
166
00:08:28,241 --> 00:08:30,675
on transmission problems
with the phone lines,
167
00:08:30,744 --> 00:08:31,809
a faulty codec board,
168
00:08:31,878 --> 00:08:33,611
or a corrupted computer.
169
00:08:33,679 --> 00:08:35,280
And that's the, um...
170
00:08:35,348 --> 00:08:39,317
that's the progress that we
have made in three days?
171
00:08:39,386 --> 00:08:41,219
I'm afraid so, sir.
172
00:08:41,288 --> 00:08:43,665
Well, Tiner, that's, uh...
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,869
that's an option a day.
174
00:08:45,893 --> 00:08:49,733
We do have the video
cameras working, sir. Uh-huh.
175
00:08:50,730 --> 00:08:53,665
Well, I've a very
simple question for you.
176
00:08:53,733 --> 00:08:55,433
Will Commander Rabb and I
177
00:08:55,502 --> 00:08:57,002
be able to video conference
178
00:08:57,070 --> 00:08:59,515
with the CNO
tomorrow as scheduled?
179
00:08:59,539 --> 00:09:00,672
That's the plan, sir.
180
00:09:00,740 --> 00:09:02,919
Because if we can't,
Tiner, if we can't,
181
00:09:02,943 --> 00:09:05,321
we'll have to fly to
the U.S.S. Corregidor,
182
00:09:05,345 --> 00:09:07,111
where's he's presently visiting
183
00:09:07,180 --> 00:09:09,914
and discuss the horse
slaughter trial aboard ship.
184
00:09:09,983 --> 00:09:12,450
Yes, sir. I'm aware of the
inconvenience factor, sir.
185
00:09:12,519 --> 00:09:15,386
And as manager of this, this...
186
00:09:15,455 --> 00:09:17,222
project...
187
00:09:17,291 --> 00:09:22,860
I assume that you're also
aware of how I might react if that
188
00:09:22,930 --> 00:09:24,329
becomes a reality.
189
00:09:24,398 --> 00:09:26,431
Painfully, sir.
190
00:09:31,738 --> 00:09:33,871
Where the hell is Rabb?
191
00:09:33,941 --> 00:09:36,341
I believe you gave
him the morning off, sir.
192
00:09:39,279 --> 00:09:41,846
Why?
193
00:09:41,915 --> 00:09:44,515
He asked for it, sir?
194
00:09:50,524 --> 00:09:53,758
Tiner... do you
consider me soft?
195
00:09:53,827 --> 00:09:55,626
Hardly, sir.
196
00:09:57,731 --> 00:09:59,531
Just checking.
197
00:10:30,230 --> 00:10:34,232
♪ ♪
198
00:10:45,144 --> 00:10:48,279
♪ ♪
199
00:11:43,569 --> 00:11:45,336
Don't look at me like that.
200
00:11:45,405 --> 00:11:46,882
I'm not. Where's the beer?
201
00:11:46,906 --> 00:11:48,050
We're out.
202
00:11:48,074 --> 00:11:49,207
There was a six-pack
203
00:11:49,275 --> 00:11:50,608
in here this morning!
204
00:11:50,676 --> 00:11:52,054
You drank it.
205
00:11:52,078 --> 00:11:53,811
No, Joe!
206
00:11:53,879 --> 00:11:55,413
You hid it from me, didn't you?
207
00:11:55,482 --> 00:11:57,682
Sarah, get your ass down here
208
00:11:57,751 --> 00:11:59,450
and take my shoes off now!
209
00:11:59,519 --> 00:12:01,297
No, Sarah! You stay in bed!
210
00:12:01,321 --> 00:12:02,253
Damn it!
211
00:12:02,322 --> 00:12:03,532
Please, no, Joe!
212
00:12:10,564 --> 00:12:14,499
I'm sorry.
213
00:12:14,568 --> 00:12:18,202
What did I do?
Baby, are you okay?
214
00:12:18,271 --> 00:12:19,749
I'm okay, Joe.
Are you all right?
215
00:12:19,773 --> 00:12:23,941
God, I love you, I'm so
sorry. I know. I love you.
216
00:12:24,010 --> 00:12:26,644
I got to do something
about the swelling.
217
00:12:26,713 --> 00:12:28,713
It's okay, Joe.
I'll get some ice.
218
00:12:51,104 --> 00:12:53,304
What's on your mind, Commander?
219
00:12:53,373 --> 00:12:55,951
I was, I was wondering if I
could have the afternoon off.
220
00:12:55,975 --> 00:12:57,775
This afternoon?
221
00:12:57,844 --> 00:12:59,244
Admiral, I haven't forgotten
222
00:12:59,312 --> 00:13:01,523
that you and I are to be video
conferencing with Admiral Drake.
223
00:13:01,547 --> 00:13:02,791
I've talked to
Lieutenant Roberts.
224
00:13:02,815 --> 00:13:04,014
As co-counsel, he's agreed
225
00:13:04,083 --> 00:13:05,527
to take my place, sir.
226
00:13:05,551 --> 00:13:07,351
The Lieutenant
is new to the case.
227
00:13:07,420 --> 00:13:08,686
I realize that, sir,
228
00:13:08,755 --> 00:13:10,232
but I can assure
you, he's on top of it.
229
00:13:10,256 --> 00:13:13,424
Didn't I give you
yesterday morning off?
230
00:13:13,493 --> 00:13:15,004
Yes, sir, you did,
and I appreciate it.
231
00:13:15,028 --> 00:13:16,527
Uh, this is the follow-up, sir.
232
00:13:16,595 --> 00:13:18,129
To what?
233
00:13:18,197 --> 00:13:20,497
To a medical procedure,
sir... Minor surgery.
234
00:13:20,566 --> 00:13:22,477
I need the remainder
of the day to recover.
235
00:13:22,501 --> 00:13:24,902
I've asked the Lieutenant
to place a copy of the notes
236
00:13:24,971 --> 00:13:26,237
from the meeting on my desk.
237
00:13:26,305 --> 00:13:28,873
I'll come in later and catch up.
238
00:13:28,942 --> 00:13:32,276
So you spoke to him
before you spoke to me.
239
00:13:32,345 --> 00:13:35,713
Sir, it's just that the doctor
has an opening later today,
240
00:13:35,781 --> 00:13:37,193
and if I don't take this now
241
00:13:37,217 --> 00:13:39,195
I'll have to wait six weeks.
242
00:13:39,219 --> 00:13:40,584
Permission denied.
243
00:13:40,653 --> 00:13:42,053
But, sir...
244
00:13:42,122 --> 00:13:43,721
We're short-staffed, Commander.
245
00:13:43,790 --> 00:13:46,257
Major MacKenzie, Commander
Brumby are on leave.
246
00:13:46,326 --> 00:13:47,326
Admiral...
247
00:13:47,393 --> 00:13:48,726
Why can't this wait?
248
00:13:48,795 --> 00:13:52,663
Well... I guess I'm just
eager to have it done, sir.
249
00:13:52,731 --> 00:13:54,566
Is your health in risk?
250
00:13:54,634 --> 00:13:56,000
I'd have to say no to that, sir.
251
00:13:56,068 --> 00:13:58,836
Good God! It's not
plastic surgery, is it?
252
00:13:58,905 --> 00:14:00,665
No, Admiral.
253
00:14:02,208 --> 00:14:04,575
It's my eyes, sir.
254
00:14:06,379 --> 00:14:08,580
Hmm.
255
00:14:08,648 --> 00:14:10,081
Hmm.
256
00:14:10,149 --> 00:14:14,251
Does this have, uh,
career implications?
257
00:14:14,320 --> 00:14:16,554
Well, sir, it gives me options.
258
00:14:18,491 --> 00:14:20,858
Are you unhappy here, Commander?
259
00:14:20,927 --> 00:14:23,795
I can assure you, Admiral,
this has nothing to do with JAG.
260
00:14:28,902 --> 00:14:30,835
Go ahead.
261
00:14:30,904 --> 00:14:32,903
Thank you, sir.
262
00:14:55,928 --> 00:14:57,761
♪ ♪
263
00:15:18,251 --> 00:15:20,651
Major?
264
00:15:20,720 --> 00:15:22,253
Father Genaro.
265
00:15:22,322 --> 00:15:23,821
W-Welcome.
266
00:15:23,890 --> 00:15:26,924
Was your flight all right?
267
00:15:26,993 --> 00:15:29,493
It was fine.
268
00:15:29,562 --> 00:15:30,895
About your father...
269
00:15:30,964 --> 00:15:33,197
I noticed he's asleep.
270
00:15:33,266 --> 00:15:35,044
Well, actually, he's... I
should probably check in
271
00:15:35,068 --> 00:15:36,078
to the hotel first anyway.
272
00:15:36,102 --> 00:15:37,768
Maybe you can call
me when he wakes up.
273
00:15:37,837 --> 00:15:39,904
Sure.
274
00:15:39,973 --> 00:15:42,272
Are there visiting hours, or...?
275
00:15:42,341 --> 00:15:44,153
No, you're allowed
to be here at any time.
276
00:15:44,177 --> 00:15:45,542
Okay, then.
277
00:15:45,611 --> 00:15:47,323
Your father slipped into a coma
278
00:15:47,347 --> 00:15:49,907
just under an hour ago.
279
00:15:57,056 --> 00:15:58,789
Will he come out of it?
280
00:15:58,858 --> 00:16:00,591
No, I don't think so.
281
00:16:06,032 --> 00:16:08,232
I-I'm deeply sorry.
282
00:16:08,301 --> 00:16:09,967
He would have wanted to see you.
283
00:16:10,036 --> 00:16:12,069
I hope you can take
comfort in the fact
284
00:16:12,138 --> 00:16:14,438
that you were here
while he was still alive.
285
00:16:16,776 --> 00:16:19,210
St. Peter tells us
286
00:16:19,279 --> 00:16:22,213
"All flesh is as the grass
287
00:16:22,281 --> 00:16:26,050
"and all the glory of man
as the flower of grass.
288
00:16:26,118 --> 00:16:27,685
"The grass withereth
289
00:16:27,754 --> 00:16:30,488
"and the flower
thereof falleth away,
290
00:16:30,557 --> 00:16:33,891
but the word of the
Lord endureth forever."
291
00:16:36,229 --> 00:16:38,789
Major, a-are you all right?
292
00:16:38,831 --> 00:16:41,465
You can't do this to me!
293
00:16:41,534 --> 00:16:43,712
You can't die like this!
Major, please! Nurse, nurse!
294
00:16:43,736 --> 00:16:45,069
Do you hear me?!
295
00:16:45,138 --> 00:16:46,548
You can't die yet!
Do you hear me?
296
00:16:46,572 --> 00:16:49,972
Nurse! Major, please!
Do you hear me?!
297
00:16:53,379 --> 00:16:55,299
The satellite transmission's
coming through, sir.
298
00:16:56,782 --> 00:16:58,849
Good afternoon, Admiral.
How are things aboard ship?
299
00:16:58,918 --> 00:17:00,878
Good afternoon,
Admiral, Lieutenant.
300
00:17:00,920 --> 00:17:03,254
Things are stretched
to the limit by Kosovo.
301
00:17:03,322 --> 00:17:04,489
But that's my headache.
302
00:17:04,557 --> 00:17:05,656
Let's discuss yours.
303
00:17:05,724 --> 00:17:06,868
Where's Rabb?
304
00:17:06,892 --> 00:17:08,938
The Commander
was unable to attend.
305
00:17:08,962 --> 00:17:11,073
Lieutenant Roberts
is co-counsel.
306
00:17:11,097 --> 00:17:12,363
He's taking his place.
307
00:17:12,432 --> 00:17:15,032
You're familiar with
the case, Lieutenant?
308
00:17:15,101 --> 00:17:16,945
Yes, sir. Two SEALs
and a marine are charged
309
00:17:16,969 --> 00:17:19,903
with slaughtering 24
wild horses in Wyoming.
310
00:17:19,972 --> 00:17:21,783
All three are
pleading not guilty.
311
00:17:21,807 --> 00:17:23,652
The Commander and I are
representing the two SEALs.
312
00:17:23,676 --> 00:17:25,776
The marine's family has retained
313
00:17:25,845 --> 00:17:26,845
a civilian attorney, sir.
314
00:17:26,880 --> 00:17:28,557
Due to the particularly
heinous nature
315
00:17:28,581 --> 00:17:32,216
of this crime, I wanted
to brainstorm ways
316
00:17:32,285 --> 00:17:35,152
of avoiding a sensational trial.
317
00:17:35,221 --> 00:17:37,154
Any suggestions?
318
00:17:37,223 --> 00:17:38,656
Yes, sir. Actually, I...
319
00:17:40,560 --> 00:17:42,193
What the hell?
320
00:17:42,261 --> 00:17:44,328
We've lost transmission, sir.
321
00:17:46,532 --> 00:17:48,444
But you know that.
322
00:17:48,468 --> 00:17:49,900
Get him back, Tiner!
323
00:17:49,969 --> 00:17:51,202
Yes, sir.
324
00:17:51,271 --> 00:17:52,336
Thought they fixed
325
00:17:52,404 --> 00:17:54,082
this damn thing! They did, sir.
326
00:17:54,106 --> 00:17:56,351
They finally located the
problem at the inverse mux.
327
00:17:56,375 --> 00:17:57,375
The what?
328
00:17:57,443 --> 00:17:59,076
The inverse multiplexing box
329
00:17:59,144 --> 00:18:00,812
that terminates the phone line.
330
00:18:00,880 --> 00:18:04,015
It's where the I.S.D.N. pry
line enters the system, sir.
331
00:18:04,083 --> 00:18:05,861
Okay, sir.
332
00:18:05,885 --> 00:18:07,718
My suspicions were correct.
333
00:18:07,787 --> 00:18:09,353
Things here are fine.
334
00:18:09,422 --> 00:18:11,555
Must be the main fuse box.
335
00:18:11,624 --> 00:18:13,057
You want some help?
336
00:18:13,126 --> 00:18:15,359
Please, sir.
337
00:18:19,865 --> 00:18:22,066
"Inverse mux."
338
00:18:33,346 --> 00:18:34,912
Is there a problem, Major?
339
00:18:34,981 --> 00:18:37,347
I put in my money,
I pushed the button,
340
00:18:37,416 --> 00:18:38,615
and nothing came out.
341
00:18:38,684 --> 00:18:39,516
What did you want?
342
00:18:39,585 --> 00:18:41,051
Root beer!
343
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
Um, would cola suffice?
344
00:18:42,187 --> 00:18:43,754
No.
345
00:18:43,823 --> 00:18:45,356
Why don't I send
one of the nurses
346
00:18:45,424 --> 00:18:46,457
to a convenience store?
347
00:18:46,525 --> 00:18:48,292
What brand of root
beer do you prefer?
348
00:18:48,361 --> 00:18:49,260
Don't send anyone.
349
00:18:49,329 --> 00:18:50,627
How about a glass of iced tea?
350
00:18:50,696 --> 00:18:51,762
I don't drink it.
351
00:18:51,831 --> 00:18:53,931
L-Lemonade? Father...
352
00:18:54,000 --> 00:18:55,878
I think we have one of those
punch mixes in the kitchen.
353
00:18:55,902 --> 00:18:56,902
I'll just go get it.
354
00:18:56,936 --> 00:18:58,369
It's not about the drink.
355
00:18:58,438 --> 00:19:00,104
I don't care about the drink.
356
00:19:00,173 --> 00:19:01,638
Is that not clear to you?
357
00:19:01,707 --> 00:19:03,741
It is.
358
00:19:03,809 --> 00:19:05,242
Then why are you asking?
359
00:19:05,311 --> 00:19:06,444
I'll give you anything
360
00:19:06,512 --> 00:19:08,632
if it gets you to stop
kicking this machine.
361
00:19:10,283 --> 00:19:12,115
People are dying here.
362
00:19:15,821 --> 00:19:17,088
I'm sorry.
363
00:19:18,657 --> 00:19:20,124
Would you like to talk about it?
364
00:19:20,193 --> 00:19:21,193
No.
365
00:19:24,630 --> 00:19:26,730
Okay.
366
00:19:26,799 --> 00:19:28,866
Well, um, I'm here and about.
367
00:19:28,935 --> 00:19:31,836
If you change your
mind, and you can't...
368
00:19:31,904 --> 00:19:33,971
find me, just holler.
369
00:19:34,040 --> 00:19:37,407
No, don't do that.
370
00:19:37,476 --> 00:19:38,809
Come find me, please.
371
00:19:38,878 --> 00:19:42,079
I'll most likely be in my
office at the end of the hall.
372
00:19:42,147 --> 00:19:43,480
You know, Father,
373
00:19:43,549 --> 00:19:46,450
you don't have
to worry about me.
374
00:19:46,518 --> 00:19:49,587
I can control myself.
375
00:19:49,655 --> 00:19:51,489
Good.
376
00:19:51,558 --> 00:19:52,990
I'm-I'm glad you said that.
377
00:19:53,059 --> 00:19:54,424
Not just for the patients
378
00:19:54,493 --> 00:19:56,238
but for yourself as well.
379
00:19:56,262 --> 00:19:59,496
I believe that time
spent here can be useful.
380
00:19:59,565 --> 00:20:00,631
Useful?
381
00:20:00,700 --> 00:20:02,510
In helping you
accept certain things.
382
00:20:02,534 --> 00:20:04,735
Many visitors and family members
383
00:20:04,804 --> 00:20:07,638
find they have issues
that need resolving.
384
00:20:07,707 --> 00:20:09,440
Certain feelings come up.
385
00:20:09,508 --> 00:20:13,577
They find themselves
frightened, confused...
386
00:20:13,646 --> 00:20:15,012
Angry?
387
00:20:15,081 --> 00:20:17,448
Certainly.
388
00:20:17,517 --> 00:20:19,049
I'm not angry.
389
00:20:19,117 --> 00:20:20,484
You're not?
390
00:20:20,552 --> 00:20:22,687
I'm furious.
391
00:20:22,755 --> 00:20:27,023
My father was a first-class
drunken son of a bitch.
392
00:20:27,092 --> 00:20:28,670
Major, please. He
drove my mother away
393
00:20:28,694 --> 00:20:31,629
and he made my teenage
years hell on earth.
394
00:20:31,697 --> 00:20:33,297
Hell is only in the afterlife.
395
00:20:33,366 --> 00:20:34,664
He had a rotten soul.
396
00:20:34,733 --> 00:20:36,701
He didn't deserve to
live as long as he did.
397
00:20:36,769 --> 00:20:38,468
He hasn't passed yet.
398
00:20:42,141 --> 00:20:43,840
Jesus said,
399
00:20:43,909 --> 00:20:47,010
"Let not the sun go
down upon your wrath."
400
00:20:47,079 --> 00:20:49,012
That may work for you, Father.
401
00:20:49,081 --> 00:20:50,915
Not for me.
402
00:21:05,598 --> 00:21:08,065
Yes, I'd like to book
a flight tonight to D.C.
403
00:21:09,368 --> 00:21:12,569
Where does it stop over?
404
00:21:12,638 --> 00:21:13,638
Orlando?
405
00:21:13,672 --> 00:21:15,338
Are you kidding?
406
00:21:15,408 --> 00:21:19,075
How long a wait for
a connecting flight?
407
00:21:19,144 --> 00:21:20,076
Forget it.
408
00:21:20,145 --> 00:21:21,612
I could walk there faster.
409
00:21:21,680 --> 00:21:24,314
Is there anything else?
410
00:21:24,383 --> 00:21:25,982
Okay, fine. 3:00 tomorrow.
411
00:21:26,051 --> 00:21:27,150
I don't care.
412
00:21:27,219 --> 00:21:30,020
Just get me out of here.
413
00:21:42,001 --> 00:21:43,433
Fuse is blown, sir.
414
00:21:43,502 --> 00:21:44,780
Do you have another?
415
00:21:44,804 --> 00:21:46,403
No, sir.
416
00:21:47,840 --> 00:21:50,807
The nearest electronics
store is in Crystal City.
417
00:21:50,876 --> 00:21:52,053
If I don't get this
happening soon
418
00:21:52,077 --> 00:21:53,822
the old man will kick
my butt back to Norfolk.
419
00:21:53,846 --> 00:21:56,125
Well, what are the alternatives?
420
00:21:56,149 --> 00:21:57,548
I say we bypass the fuse
421
00:21:57,616 --> 00:22:00,017
and tap into the
emergency power supply.
422
00:22:00,085 --> 00:22:01,195
The generator?
423
00:22:01,219 --> 00:22:02,486
It won't last long,
424
00:22:02,555 --> 00:22:03,699
but it shouldn't compromise
anything that's running.
425
00:22:03,723 --> 00:22:05,367
And you know how to do this?
426
00:22:05,391 --> 00:22:06,323
Yes, sir.
427
00:22:06,392 --> 00:22:08,225
When I was in junior college
428
00:22:08,294 --> 00:22:11,194
I borrowed juice from the
stadium's emergency unit.
429
00:22:11,263 --> 00:22:12,963
You stole it?
430
00:22:13,032 --> 00:22:14,531
I had an uncompromising
budget, sir.
431
00:22:14,600 --> 00:22:16,978
Will we have enough time
to complete the meeting?
432
00:22:17,002 --> 00:22:19,236
How fast do you talk, sir?
433
00:22:31,017 --> 00:22:32,816
I don't get it, Father.
434
00:22:32,885 --> 00:22:36,320
Sorry?
435
00:22:36,389 --> 00:22:39,223
I can think of more
productive things to do
436
00:22:39,292 --> 00:22:41,825
than try to save Joe
MacKenzie's soul.
437
00:22:41,894 --> 00:22:43,427
He's a child of God.
438
00:22:43,495 --> 00:22:45,996
His soul belongs in heaven.
439
00:22:46,065 --> 00:22:47,864
Will never happen.
440
00:22:47,933 --> 00:22:50,868
Jesus forgives all
who accept his love.
441
00:22:50,937 --> 00:22:52,703
And my father did that?
442
00:22:52,772 --> 00:22:54,004
Yes, just last week.
443
00:22:54,073 --> 00:22:55,306
He was scared.
444
00:22:55,374 --> 00:22:57,841
He was looking for a
last-minute reprieve.
445
00:22:57,910 --> 00:22:59,621
No, I believe it was genuine.
446
00:22:59,645 --> 00:23:02,090
He was gripped
by the Holy Spirit
447
00:23:02,114 --> 00:23:03,291
to the point of tears.
448
00:23:03,315 --> 00:23:05,482
If he could have done
that when he was born,
449
00:23:05,551 --> 00:23:06,817
well, then we'd have something.
450
00:23:06,886 --> 00:23:08,263
If you don't mind me asking,
451
00:23:08,287 --> 00:23:12,656
if you hate him this much,
why did you come here?
452
00:23:12,724 --> 00:23:14,859
I do mind you asking.
453
00:23:14,927 --> 00:23:17,861
I mind everything about you.
454
00:23:17,930 --> 00:23:20,397
Your wimpiness, your naiveté,
455
00:23:20,466 --> 00:23:21,932
your sanctimony,
456
00:23:22,000 --> 00:23:23,433
your presumptions.
457
00:23:23,502 --> 00:23:24,913
What makes you
think that you can walk
458
00:23:24,937 --> 00:23:26,169
into the middle of a family
459
00:23:26,238 --> 00:23:27,671
and heal all wounds?
460
00:23:27,740 --> 00:23:30,040
There are scars there, Father,
461
00:23:30,109 --> 00:23:34,311
and what's left of my
soul is covered in them.
462
00:23:36,081 --> 00:23:37,159
Are you done yet?
463
00:23:37,183 --> 00:23:38,115
No.
464
00:23:38,183 --> 00:23:40,884
Then go ahead. I'm listening.
465
00:23:40,953 --> 00:23:42,719
Don't turn the other cheek.
466
00:23:42,788 --> 00:23:45,022
It just makes me
want to smack it.
467
00:23:46,425 --> 00:23:48,959
You're right about
your first observation.
468
00:23:49,027 --> 00:23:51,028
I am a wimp.
469
00:23:51,097 --> 00:23:52,975
That said, I am less naive
470
00:23:52,999 --> 00:23:54,397
than I appear to be.
471
00:23:54,466 --> 00:23:58,435
Sometimes I use that
quality to get what I need.
472
00:23:58,504 --> 00:24:01,105
You're wrong
about the third point.
473
00:24:01,173 --> 00:24:02,572
I don't presume anything.
474
00:24:02,641 --> 00:24:04,486
Your father accepted our charity
475
00:24:04,510 --> 00:24:06,989
and the conditions
upon which it is given.
476
00:24:07,013 --> 00:24:10,013
Anyone coming in here should
know that or they're naive.
477
00:24:10,082 --> 00:24:12,015
And as for being
sanctimonious...
478
00:24:16,321 --> 00:24:19,022
I prefer the term "sanctified."
479
00:24:19,091 --> 00:24:24,094
I trust in the love of
Jesus to guide me.
480
00:24:24,162 --> 00:24:27,063
If you don't, that's
your problem.
481
00:24:34,640 --> 00:24:36,106
I'm sorry.
482
00:24:41,180 --> 00:24:43,781
You came here to
find answers, right?
483
00:24:43,849 --> 00:24:45,749
I guess.
484
00:24:49,421 --> 00:24:51,188
I know it may be
hard for you to believe,
485
00:24:51,257 --> 00:24:53,824
but your father loved
you very, very much.
486
00:24:53,892 --> 00:24:56,260
I guess that's why
he used to refer to me
487
00:24:56,329 --> 00:24:58,261
as his "stupid tramp daughter."
488
00:24:58,330 --> 00:25:01,798
He obviously didn't
know how to express it.
489
00:25:01,867 --> 00:25:05,802
The hostility came from
a feeling of inadequacy.
490
00:25:05,871 --> 00:25:09,239
He hated your boyfriends
because they had your respect.
491
00:25:09,308 --> 00:25:11,541
That sent him into
a downward spiral.
492
00:25:11,610 --> 00:25:13,042
His drinking got worse.
493
00:25:13,111 --> 00:25:15,646
Much.
494
00:25:15,714 --> 00:25:20,183
How long did you stay with
him after your mother left?
495
00:25:20,252 --> 00:25:24,021
Two years.
496
00:25:24,089 --> 00:25:26,790
My junior year in
high school, I ran way.
497
00:25:26,859 --> 00:25:30,294
Abandonment is a
continuing theme in his life.
498
00:25:30,363 --> 00:25:32,629
What do you know
about the rest of it?
499
00:25:32,698 --> 00:25:36,499
Well, after his
discharge from the corps,
500
00:25:36,568 --> 00:25:40,204
he played drums with
a roadhouse band,
501
00:25:40,272 --> 00:25:42,139
traveled around a lot.
502
00:25:42,208 --> 00:25:45,542
Was employed mostly
as a security guard.
503
00:25:45,611 --> 00:25:46,810
Tried opening
504
00:25:46,879 --> 00:25:50,247
a frozen yogurt shop
in Laughlin, Nevada.
505
00:25:50,316 --> 00:25:51,481
It went under.
506
00:25:51,550 --> 00:25:54,517
Spent two years in
prison for tax evasion.
507
00:25:54,586 --> 00:25:56,420
Had girlfriends on and off.
508
00:25:56,489 --> 00:25:58,589
Most of them left at some point,
509
00:25:58,657 --> 00:26:00,957
except one and
she killed herself.
510
00:26:01,026 --> 00:26:03,205
Wait until St.
Peter takes a look
511
00:26:03,229 --> 00:26:04,828
at that resume.
512
00:26:04,896 --> 00:26:05,974
Well, that's why he wanted you
513
00:26:05,998 --> 00:26:07,141
and your mother here...
514
00:26:07,165 --> 00:26:09,532
To acknowledge
the presence of God,
515
00:26:09,601 --> 00:26:11,902
to apologize for
his misspent life
516
00:26:11,971 --> 00:26:14,516
and to ask for your forgiveness.
517
00:26:14,540 --> 00:26:15,973
You know what?
518
00:26:16,041 --> 00:26:18,909
I'm sick of hearing about
his pain and his suffering.
519
00:26:18,978 --> 00:26:20,110
What about my mother?
520
00:26:20,178 --> 00:26:21,422
What about what
she went through?
521
00:26:21,446 --> 00:26:24,180
Where was God when he was
smacking her across the room?
522
00:26:24,249 --> 00:26:26,316
Yeah, Father.
523
00:26:28,653 --> 00:26:31,688
I would like to
hear your answer.
524
00:26:40,166 --> 00:26:41,710
Okay, sir, allow
me to synopsize.
525
00:26:41,734 --> 00:26:42,844
No leaks, no press briefings.
526
00:26:42,868 --> 00:26:44,112
All comments
should be restricted
527
00:26:44,136 --> 00:26:45,413
to the legal
aspects of the case.
528
00:26:45,437 --> 00:26:46,748
Anything resembling a moral tone
529
00:26:46,772 --> 00:26:48,216
should be saved
for the courtroom.
530
00:26:48,240 --> 00:26:50,085
The state investigators should
be encouraged to do the same.
531
00:26:50,109 --> 00:26:51,041
Correct.
532
00:26:51,110 --> 00:26:52,854
Anything else, sir?
533
00:26:52,878 --> 00:26:54,011
No, that's about it.
534
00:27:01,721 --> 00:27:03,086
Now what?
535
00:27:03,155 --> 00:27:05,288
We appear to have
a power outage, sir.
536
00:27:07,692 --> 00:27:09,293
Tiner?
537
00:27:17,869 --> 00:27:20,404
My poor feet.
538
00:27:20,472 --> 00:27:22,739
Phlebitis.
539
00:27:22,808 --> 00:27:24,641
Thank God for disability.
540
00:27:33,619 --> 00:27:35,886
You're beautiful...
541
00:27:35,954 --> 00:27:37,421
even in that uniform.
542
00:27:40,159 --> 00:27:42,392
I didn't join because of him.
543
00:27:42,461 --> 00:27:44,327
Uncle Matt inspired me.
544
00:27:44,396 --> 00:27:47,030
How is he?
545
00:27:47,099 --> 00:27:49,699
In Leavenworth for stealing
the Declaration of Independence.
546
00:27:49,768 --> 00:27:52,502
Oh.
547
00:27:52,571 --> 00:27:55,772
You know, I stayed
with him for a while.
548
00:27:55,841 --> 00:27:58,320
I don't know anything, honey.
549
00:27:58,344 --> 00:28:00,978
The first I heard about you was
550
00:28:01,046 --> 00:28:04,314
when I got a message
from this priest.
551
00:28:04,383 --> 00:28:08,151
He said you'd be here,
which is why I came.
552
00:28:08,220 --> 00:28:10,821
Certainly wasn't because
of Joe MacKenzie.
553
00:28:17,662 --> 00:28:20,175
I don't look too good, do I?
554
00:28:20,199 --> 00:28:21,664
No, just, just different.
555
00:28:21,733 --> 00:28:24,801
I've only been heavy
for the last few years.
556
00:28:24,869 --> 00:28:26,236
I'm an embarrassment.
557
00:28:26,304 --> 00:28:27,871
Please.
558
00:28:39,584 --> 00:28:41,151
You must hate me.
559
00:28:42,454 --> 00:28:45,188
The night I left was
your 15th birthday.
560
00:28:45,257 --> 00:28:46,657
You were at a sleepover
561
00:28:46,725 --> 00:28:49,285
at Cheryl's house, remember?
562
00:28:51,163 --> 00:28:56,667
Your father came home
from the N.C.O. club,
563
00:28:56,735 --> 00:28:58,168
puked on the kitchen table
564
00:28:58,237 --> 00:29:00,214
and accused me
of having an affair.
565
00:29:00,238 --> 00:29:03,306
I tried to calm him
down like usual,
566
00:29:03,375 --> 00:29:04,552
but this time
567
00:29:04,576 --> 00:29:07,277
he put a paring
knife to my throat.
568
00:29:07,346 --> 00:29:08,745
He drew some blood
569
00:29:08,814 --> 00:29:11,515
and then told me he
was going to cut me up
570
00:29:11,584 --> 00:29:13,016
into little pieces
571
00:29:13,085 --> 00:29:16,119
and use me for rabbit food.
572
00:29:16,187 --> 00:29:18,655
I took the threat seriously.
573
00:29:22,027 --> 00:29:23,360
Where did you go?
574
00:29:23,428 --> 00:29:25,696
Portland.
575
00:29:25,764 --> 00:29:27,230
I didn't plan it.
576
00:29:27,299 --> 00:29:29,900
I just got on a bus
577
00:29:29,969 --> 00:29:32,329
and got off when it stopped.
578
00:29:36,275 --> 00:29:38,308
What?
579
00:29:38,376 --> 00:29:40,110
You left me with him.
580
00:29:40,179 --> 00:29:41,445
Did he hurt you?
581
00:29:41,514 --> 00:29:43,212
Not physically.
582
00:29:43,281 --> 00:29:45,560
I know he picked on you
583
00:29:45,584 --> 00:29:47,762
and gave you a hard time,
584
00:29:47,786 --> 00:29:48,797
but I also knew
585
00:29:48,821 --> 00:29:51,421
he never would have hurt you,
586
00:29:51,490 --> 00:29:54,290
and that's what let
me sleep at night.
587
00:29:54,359 --> 00:29:56,993
Why didn't you
try to contact me?
588
00:29:57,062 --> 00:30:00,197
I did... on and off
for the first month,
589
00:30:00,265 --> 00:30:03,133
but he always
picked up the phone
590
00:30:03,201 --> 00:30:05,761
and a letter would have
never gotten by him.
591
00:30:05,804 --> 00:30:07,938
Yeah, but I left
him after two years.
592
00:30:08,007 --> 00:30:12,009
I was afraid that
you'd be so angry
593
00:30:12,077 --> 00:30:14,978
that you wouldn't believe me,
594
00:30:15,047 --> 00:30:19,583
and I was too fragile
to handle the rejection.
595
00:30:19,651 --> 00:30:23,587
And this time?
596
00:30:23,656 --> 00:30:27,357
This time, I said,
"To hell with it.
597
00:30:27,426 --> 00:30:30,126
I'm going to see my daughter."
598
00:30:37,403 --> 00:30:38,847
How's it feeling?
599
00:30:38,871 --> 00:30:41,471
Everything's fuzzy.
600
00:30:41,540 --> 00:30:43,740
As it should be.
601
00:30:43,809 --> 00:30:45,876
Now, what I'm going to do
602
00:30:45,944 --> 00:30:48,545
is hold this retinal
lens over your eyeball.
603
00:30:48,614 --> 00:30:50,392
It provides magnification,
604
00:30:50,416 --> 00:30:52,394
so that I can see the blood
vessels under the retina.
605
00:30:52,418 --> 00:30:53,516
Okay.
606
00:30:53,585 --> 00:30:55,630
And then we'll
use the Argon laser
607
00:30:55,654 --> 00:30:56,864
to destroy the mutants.
608
00:30:56,888 --> 00:30:58,066
You won't feel anything,
609
00:30:58,090 --> 00:30:59,934
but you will see
tiny pulses of light.
610
00:30:59,958 --> 00:31:01,824
That's the laser firing
611
00:31:01,893 --> 00:31:03,471
at tenth-of-a-second intervals.
612
00:31:03,495 --> 00:31:04,894
You nervous?
613
00:31:04,963 --> 00:31:06,296
No.
614
00:31:06,364 --> 00:31:08,209
Then would you mind
not tapping your foot?
615
00:31:08,233 --> 00:31:10,800
Oh. Sorry.
616
00:31:10,869 --> 00:31:12,936
It's disconcerting.
617
00:31:13,005 --> 00:31:15,171
Ah, what about music?
618
00:31:15,240 --> 00:31:16,907
You're going to sing now?
619
00:31:16,975 --> 00:31:18,541
No, I brought a tape.
620
00:31:18,610 --> 00:31:19,976
It's on the table.
621
00:31:20,045 --> 00:31:21,644
Sure.
622
00:31:45,371 --> 00:31:47,931
All right, hold steady.
623
00:31:50,876 --> 00:31:53,510
Here we go.
624
00:32:00,152 --> 00:32:02,986
He's passing.
625
00:32:03,055 --> 00:32:05,755
Go to him.
626
00:32:20,505 --> 00:32:22,616
Did your mother leave?
627
00:32:22,640 --> 00:32:24,841
She's in the bathroom.
628
00:32:24,910 --> 00:32:26,476
Maybe you'd better get her.
629
00:32:32,317 --> 00:32:35,351
Major, I don't know much,
630
00:32:35,420 --> 00:32:38,521
but I know a soul in
torment when I see it.
631
00:32:38,590 --> 00:32:40,590
He's not even conscious.
632
00:32:40,659 --> 00:32:43,192
I'm not talking about him.
633
00:32:43,261 --> 00:32:46,462
If you're looking for closure,
634
00:32:46,531 --> 00:32:47,897
forgiveness is the only way
635
00:32:47,966 --> 00:32:50,800
to shut down the pain.
636
00:32:50,869 --> 00:32:52,101
It's too late.
637
00:32:52,170 --> 00:32:53,280
Not for you.
638
00:32:53,304 --> 00:32:54,470
I'm okay now.
639
00:32:54,539 --> 00:32:56,272
The hell you are!
640
00:33:00,412 --> 00:33:04,147
I don't know where
that came from.
641
00:33:10,088 --> 00:33:13,056
Father, you have other
patients to care for.
642
00:33:13,124 --> 00:33:15,558
Why is this one so
important to you?
643
00:33:15,627 --> 00:33:19,629
Because he's not
important to you.
644
00:33:21,733 --> 00:33:23,667
It's his wallet.
645
00:33:23,735 --> 00:33:25,735
Look at it please.
646
00:33:39,818 --> 00:33:41,752
He's been following
your career...
647
00:33:41,820 --> 00:33:43,954
with pride, I should add.
648
00:33:44,022 --> 00:33:47,468
But you know what
impressed him the most?
649
00:33:47,492 --> 00:33:51,894
That you were able to rise
above his failure as a father.
650
00:34:02,340 --> 00:34:03,773
Yeah?
651
00:34:10,615 --> 00:34:13,182
What, darling?
652
00:34:15,286 --> 00:34:18,020
It's time.
653
00:34:18,089 --> 00:34:21,190
Would you come in with me?
654
00:34:21,259 --> 00:34:22,726
Honey, I can't.
655
00:34:22,794 --> 00:34:24,728
I know how you feel.
656
00:34:24,796 --> 00:34:26,363
You go in.
657
00:34:26,431 --> 00:34:28,732
I'll wait.
658
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
Are you sure?
659
00:34:35,106 --> 00:34:37,640
Do you have any hand
cream or anything like that?
660
00:34:55,260 --> 00:34:57,194
Well, not so bad, huh?
661
00:34:57,262 --> 00:34:59,196
How did it go?
662
00:34:59,264 --> 00:35:01,530
Went fine.
663
00:35:01,599 --> 00:35:03,778
Now, look, you're going to...
664
00:35:03,802 --> 00:35:06,369
experience some blurring.
665
00:35:06,437 --> 00:35:09,172
Don't worry.
666
00:35:09,240 --> 00:35:12,442
It won't last.
667
00:35:12,511 --> 00:35:16,079
Are there more procedures?
668
00:35:16,147 --> 00:35:17,847
We don't anticipate it.
669
00:35:17,916 --> 00:35:20,283
We'll see.
670
00:35:20,351 --> 00:35:22,118
And if there's improvement,
671
00:35:22,186 --> 00:35:23,964
you should be good
for at least a year.
672
00:35:23,988 --> 00:35:25,332
Wait a minute. This
isn't permanent, Doc?
673
00:35:25,356 --> 00:35:26,556
Can be.
674
00:35:26,625 --> 00:35:28,724
Relax, you're getting
ahead of yourself.
675
00:35:28,793 --> 00:35:30,293
Well, when will we know?
676
00:35:30,362 --> 00:35:31,728
Aside from the scarring,
677
00:35:31,797 --> 00:35:34,096
you have a healthy
ocular environment.
678
00:35:34,165 --> 00:35:36,377
You should start
seeing improvement
679
00:35:36,401 --> 00:35:39,702
within the next 12 hours.
680
00:35:39,771 --> 00:35:42,016
Oh, I'm going to have to ask you
681
00:35:42,040 --> 00:35:44,600
to control your enthusiasm.
682
00:35:46,211 --> 00:35:48,445
There's something that
I never told you, Doc.
683
00:35:48,513 --> 00:35:53,116
It's, uh... as a result
of this eye problem,
684
00:35:53,185 --> 00:35:58,588
I crashed a $55 million aircraft
onto the deck of a carrier.
685
00:35:58,656 --> 00:36:01,825
My Radar Intercept
Officer died in the accident.
686
00:36:01,893 --> 00:36:03,727
Why do I need to know this?
687
00:36:03,795 --> 00:36:05,428
Because I'm beginning to think
688
00:36:05,497 --> 00:36:08,297
this whole thing
was a fool's errand.
689
00:36:08,367 --> 00:36:10,567
Who am I kidding?
690
00:36:10,635 --> 00:36:14,637
To think that I could ever have
a shot at getting back up there.
691
00:36:15,740 --> 00:36:17,774
Look.
692
00:36:17,842 --> 00:36:22,478
You're just suffering
from post-op anxiety.
693
00:36:22,547 --> 00:36:25,080
You felt compelled to
do this out of a desire
694
00:36:25,149 --> 00:36:29,085
to return to a skill that
you once had mastered.
695
00:36:29,154 --> 00:36:31,299
No one can fault you
696
00:36:31,323 --> 00:36:34,224
for trying to
complete your dream.
697
00:36:59,518 --> 00:37:02,319
♪ ♪
698
00:37:27,412 --> 00:37:30,847
His hand tightened
before he went.
699
00:37:30,915 --> 00:37:32,082
It was a squeeze.
700
00:37:32,150 --> 00:37:34,216
He was thankful
for your forgiveness.
701
00:37:36,320 --> 00:37:38,821
Probably a muscle spasm.
702
00:37:41,759 --> 00:37:43,559
"Beyond this shore
703
00:37:43,628 --> 00:37:46,762
"and the farther shore
704
00:37:46,831 --> 00:37:49,399
"beyond the beyond,
705
00:37:49,468 --> 00:37:51,245
"where there is no
beginning and no end
706
00:37:51,269 --> 00:37:53,402
without fear, go."
707
00:37:54,506 --> 00:37:56,038
Is that a Catholic verse?
708
00:37:56,107 --> 00:37:57,573
It's Buddhist.
709
00:37:57,642 --> 00:38:00,676
Don't tell the monsignor.
710
00:38:03,548 --> 00:38:06,448
I've never seen a priest cry.
711
00:38:06,517 --> 00:38:09,818
I do it all the time.
712
00:38:13,625 --> 00:38:15,324
Are you all right?
713
00:38:17,496 --> 00:38:19,729
I don't think so.
714
00:38:19,798 --> 00:38:22,732
It'll take a while.
715
00:38:24,369 --> 00:38:27,336
Yeah, I suppose.
716
00:38:35,013 --> 00:38:37,279
This is a really good
thing you're doing here.
717
00:38:37,348 --> 00:38:40,517
Thank you.
718
00:39:08,079 --> 00:39:10,639
Well, that took long enough.
719
00:39:11,649 --> 00:39:14,350
You don't care,
not even a little bit?
720
00:39:14,418 --> 00:39:15,585
I care.
721
00:39:15,653 --> 00:39:17,754
I've been waiting
for this all my life.
722
00:39:22,026 --> 00:39:23,292
He got to you, didn't he?
723
00:39:23,361 --> 00:39:25,929
Would you hold me?
724
00:39:25,997 --> 00:39:27,663
Oh, baby.
725
00:39:27,732 --> 00:39:29,132
Come here.
726
00:39:29,200 --> 00:39:30,633
Oh...
727
00:39:30,701 --> 00:39:33,036
It's okay, baby.
728
00:39:33,104 --> 00:39:35,471
It's okay.
729
00:39:35,540 --> 00:39:40,943
Shh. Shh.
730
00:39:41,012 --> 00:39:43,880
Oh.
731
00:39:43,949 --> 00:39:46,849
Wow, I just had déjà vu.
732
00:39:46,918 --> 00:39:53,156
I was upset, and
you were holding me.
733
00:39:54,526 --> 00:39:57,393
I was crying over losing
734
00:39:57,461 --> 00:39:59,261
that big white mutt.
735
00:39:59,330 --> 00:40:01,964
What was his name, Ruggles?
736
00:40:02,033 --> 00:40:04,166
Ruggles.
737
00:40:04,235 --> 00:40:06,795
That's right, he ran away.
738
00:40:10,508 --> 00:40:12,675
It was Dad who was holding me.
739
00:40:17,115 --> 00:40:18,481
It was you who ran away,
740
00:40:18,550 --> 00:40:21,050
and you took the dog
with you, didn't you?
741
00:40:21,118 --> 00:40:22,885
He followed me, darling.
742
00:40:22,953 --> 00:40:24,887
He was running
alongside the bus.
743
00:40:24,955 --> 00:40:27,223
I had to beg the
driver to let him in.
744
00:40:27,292 --> 00:40:29,658
I mean, I couldn't
have taken him back.
745
00:40:29,727 --> 00:40:31,727
No.
746
00:40:31,797 --> 00:40:33,763
So I kept him.
747
00:40:35,767 --> 00:40:37,199
He liked you.
748
00:40:37,268 --> 00:40:39,101
Yeah.
749
00:40:39,170 --> 00:40:42,305
He used to come to you
with that rope in his teeth,
750
00:40:42,373 --> 00:40:45,374
and you would swing
him around the linoleum.
751
00:40:47,978 --> 00:40:50,346
What happened to him?
752
00:40:50,415 --> 00:40:51,614
What?
753
00:40:51,683 --> 00:40:54,350
Ruggles... did he die?
754
00:40:54,419 --> 00:40:57,419
Oh, I'm sure.
755
00:40:57,489 --> 00:41:00,690
It's been some 17-odd years.
756
00:41:02,493 --> 00:41:04,393
You don't know?
757
00:41:04,462 --> 00:41:06,929
Oh, honey.
758
00:41:06,998 --> 00:41:09,732
I traveled around so much.
759
00:41:09,801 --> 00:41:11,734
And, uh...
760
00:41:11,802 --> 00:41:15,405
I don't even know
how it happened, really.
761
00:41:15,473 --> 00:41:17,073
I was halfway to Utah,
762
00:41:17,141 --> 00:41:20,910
when I realized I'd left
him at a boarding house.
763
00:41:20,979 --> 00:41:24,847
He was so big and
so hard to travel with.
764
00:41:24,916 --> 00:41:26,716
I didn't have a car
765
00:41:26,785 --> 00:41:28,062
and they loved him there.
766
00:41:28,086 --> 00:41:30,164
I'm sure they took
very good care of him.
767
00:41:30,188 --> 00:41:33,689
What are you talking about?
768
00:41:33,758 --> 00:41:35,557
The dog... he was left...
769
00:41:35,626 --> 00:41:36,926
Abandoned.
770
00:41:36,995 --> 00:41:38,494
Honey.
771
00:41:41,799 --> 00:41:43,199
You know, I've been thinking.
772
00:41:43,268 --> 00:41:48,938
Joe MacKenzie was a
confused and miserable drunk,
773
00:41:49,007 --> 00:41:50,740
but I left him.
774
00:41:52,911 --> 00:41:55,778
He paid the bills,
and he tried to cook,
775
00:41:55,846 --> 00:41:59,215
and he looked at my homework.
776
00:41:59,284 --> 00:42:03,452
He even cleaned the house.
777
00:42:03,521 --> 00:42:07,857
He made a home for me
in his own pathetic way.
778
00:42:10,161 --> 00:42:13,162
What I'm saying is that that
almost means more to me
779
00:42:13,231 --> 00:42:15,698
than you coming back
after all these years.
780
00:42:15,767 --> 00:42:18,701
Why should I care if
you were frightened
781
00:42:18,769 --> 00:42:20,603
that I might reject you?
782
00:42:20,672 --> 00:42:23,673
You rejected me.
783
00:42:23,742 --> 00:42:27,443
You abandoned me, and I did
784
00:42:27,512 --> 00:42:30,279
the same thing to my father.
785
00:42:30,348 --> 00:42:33,917
It's for the best, I guess.
786
00:42:33,985 --> 00:42:35,318
If I'd been with you,
787
00:42:35,387 --> 00:42:38,087
I probably would've
woken up one morning
788
00:42:38,156 --> 00:42:39,755
to find you gone again.
789
00:42:39,824 --> 00:42:43,159
You're right.
790
00:42:43,228 --> 00:42:45,828
I'm sorry.
791
00:42:45,897 --> 00:42:47,608
I've never been much
good to anybody...
792
00:42:47,632 --> 00:42:48,564
Not even myself.
793
00:42:48,633 --> 00:42:50,733
Stop it.
794
00:42:56,808 --> 00:42:59,474
I forgive you.
795
00:42:59,543 --> 00:43:01,844
Thank you.
796
00:43:01,913 --> 00:43:03,779
Thank you.
797
00:43:10,355 --> 00:43:12,255
Where are you going?
798
00:43:12,323 --> 00:43:14,456
To bury my father.
799
00:43:23,901 --> 00:43:26,001
Lieutenant!
800
00:43:29,073 --> 00:43:30,373
What's the word?
801
00:43:30,442 --> 00:43:33,409
Apparently, the main and
the auxiliary switch boxes
802
00:43:33,478 --> 00:43:34,478
are fried, sir.
803
00:43:37,148 --> 00:43:39,181
There's wax all over my desk.
804
00:43:39,250 --> 00:43:40,616
I'll help you clean that up.
805
00:43:40,685 --> 00:43:42,118
I don't want you to clean it up.
806
00:43:42,186 --> 00:43:43,686
I want incandescent
illumination.
807
00:43:43,755 --> 00:43:46,388
I wish I could help
you with that, sir.
808
00:43:46,457 --> 00:43:49,191
Is Tiner with them?
809
00:43:49,260 --> 00:43:52,127
When last I looked, yes, sir.
810
00:43:52,196 --> 00:43:54,630
Get me an E.T.R.
811
00:43:54,698 --> 00:43:56,766
Right away, sir.
812
00:44:08,679 --> 00:44:10,679
Harriet?
813
00:44:26,765 --> 00:44:29,198
Dad gum it.
814
00:44:36,407 --> 00:44:38,240
Harriet?
815
00:44:40,845 --> 00:44:42,645
He caught me.
55211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.