All language subtitles for JAG.S04E18.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,880 Engineering, this is the X.O. 2 00:00:08,942 --> 00:00:10,720 We're experiencing power interruptions 3 00:00:10,744 --> 00:00:11,755 throughout the ship. 4 00:00:11,779 --> 00:00:13,711 What the hell is going on?! 5 00:00:13,781 --> 00:00:14,946 Engineering says 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,860 it's an electrical power supply problem. 7 00:00:16,884 --> 00:00:18,517 We got Tomcats that need to launch now. 8 00:00:18,586 --> 00:00:20,418 Main control, what is our status? 9 00:00:20,488 --> 00:00:22,198 Automatic power shutdown, Skipper. 10 00:00:22,222 --> 00:00:23,700 We can't get her back online. 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,135 What about auxiliary power, Commander? 12 00:00:25,159 --> 00:00:26,636 It seems to have shut down as well. 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,859 I have one of our tech reps 14 00:00:27,928 --> 00:00:29,206 helping me check it out now, sir. 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,762 It's not supposed to do this. 16 00:00:30,831 --> 00:00:32,442 Just get us back online, Yarborrough. 17 00:00:32,466 --> 00:00:34,332 I got it. 18 00:00:34,402 --> 00:00:35,433 Give us full power. 19 00:00:45,679 --> 00:00:47,812 What's happening, Commander? 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,659 We have major engineering casualty 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,783 with injuries, sir. 22 00:00:51,852 --> 00:00:53,352 Turbine steam line rupture. 23 00:00:53,421 --> 00:00:56,655 Don't move! Get off-line on that valve now! 24 00:01:51,412 --> 00:01:53,723 I, Bud J. Roberts Jr., do solemnly swear 25 00:01:53,747 --> 00:01:56,025 that as a member of the bar of this court, 26 00:01:56,049 --> 00:01:57,393 I will demean myself uprightly 27 00:01:57,417 --> 00:01:58,994 and according to the law. 28 00:01:59,018 --> 00:02:00,430 And that I will support the Constitution 29 00:02:00,454 --> 00:02:01,919 of the United States of America. 30 00:02:01,988 --> 00:02:03,433 And that I will support the Constitution 31 00:02:03,457 --> 00:02:06,024 of the United States of America. 32 00:02:07,128 --> 00:02:09,527 Congratulations, Lieutenant. 33 00:02:09,597 --> 00:02:11,229 Congratulations, 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,538 Lieutenant. 35 00:02:13,367 --> 00:02:14,700 Good work, Bud. 36 00:02:17,805 --> 00:02:20,372 It's a mishap investigation. 37 00:02:20,441 --> 00:02:21,907 The U.S.S. Coral Sea 38 00:02:21,976 --> 00:02:24,309 is member of a battle group 39 00:02:24,378 --> 00:02:26,811 in the Gulf enforcing a no-fly zone. 40 00:02:26,881 --> 00:02:29,882 Last night, she experienced a major engineering casualty 41 00:02:29,950 --> 00:02:31,383 that resulted in injuries 42 00:02:31,452 --> 00:02:34,519 and left the ship unable to carry out flight operations 43 00:02:34,588 --> 00:02:35,853 for several hours. 44 00:02:35,923 --> 00:02:37,067 We're going to the Gulf, sir? 45 00:02:37,091 --> 00:02:39,324 The Major and the Commander are. 46 00:02:39,393 --> 00:02:41,692 You, uh... you have your own case. 47 00:02:43,597 --> 00:02:45,663 "Conduct unbecoming"? 48 00:02:45,733 --> 00:02:49,067 Chief Warrant Officer was caught relieving himself in public. 49 00:02:49,136 --> 00:02:50,136 Good luck. 50 00:02:52,740 --> 00:02:54,973 Hey, it's your first case as a lawyer, Bud. 51 00:02:55,042 --> 00:02:56,286 Defending the urinator. 52 00:02:56,310 --> 00:02:58,221 Hey, you can always try pee-bargaining. 53 00:02:58,245 --> 00:02:59,745 Sir. 54 00:02:59,813 --> 00:03:01,112 Don't listen to him, Bud. 55 00:03:01,181 --> 00:03:03,080 Just remember, there are no small cases, 56 00:03:03,149 --> 00:03:04,783 only small bladders. 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,453 Et tu, brute, Major? 58 00:03:13,027 --> 00:03:14,326 Tiner. 59 00:03:16,397 --> 00:03:18,062 Who's that with the Admiral? 60 00:03:18,132 --> 00:03:19,965 That's Lieutenant Sherkston, sir. 61 00:03:20,034 --> 00:03:21,733 They seem to be pretty close. 62 00:03:21,801 --> 00:03:23,946 Actually, he stole the Admiral's car. 63 00:03:23,970 --> 00:03:24,970 What? 64 00:03:25,039 --> 00:03:26,616 It was several years ago, ma'am. 65 00:03:26,640 --> 00:03:28,418 Apparently, Lieutenant Sherkston was 66 00:03:28,442 --> 00:03:30,575 a bit of a juvenile delinquent in his youth, 67 00:03:30,644 --> 00:03:32,764 and the Admiral agreed not to press charges 68 00:03:32,812 --> 00:03:34,212 if Sherkston joined the Navy. 69 00:03:34,281 --> 00:03:36,548 Which he did. 70 00:03:36,617 --> 00:03:37,682 The Admiral became 71 00:03:37,751 --> 00:03:39,150 a sort of mentor to the Lieutenant, 72 00:03:39,220 --> 00:03:40,420 and Lieutenant Sherkston's 73 00:03:40,487 --> 00:03:42,432 sort of like the son the Admiral never had. 74 00:03:42,456 --> 00:03:45,723 Well, I guess that makes you the son he never wanted. 75 00:03:47,127 --> 00:03:48,393 Very funny. 76 00:03:59,873 --> 00:04:00,805 Rabb. 77 00:04:00,874 --> 00:04:02,106 Hi. 78 00:04:02,176 --> 00:04:03,908 Hey. How are you? 79 00:04:03,978 --> 00:04:07,179 Hmm, never thought I'd be so happy to be home. 80 00:04:07,247 --> 00:04:08,680 How's Dar-lin? 81 00:04:08,749 --> 00:04:11,950 Well, she's been placed with a foster family, pending adoption. 82 00:04:12,018 --> 00:04:14,058 I look in on her a couple times a week. 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,588 She probably won't remember me, Harm, but would you say hi? 84 00:04:16,657 --> 00:04:17,834 Oh, she remembers you, Terri. 85 00:04:17,858 --> 00:04:18,898 You're the nice lady 86 00:04:18,925 --> 00:04:20,470 who bought her the pancake breakfast. 87 00:04:20,494 --> 00:04:21,737 Right. 88 00:04:21,761 --> 00:04:23,961 I seem to remember you wolfing down your share. 89 00:04:25,332 --> 00:04:27,265 Is she okay? Really? 90 00:04:27,334 --> 00:04:28,700 She's as well as can be expected 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,936 considering how severely abused she's been, 92 00:04:31,004 --> 00:04:33,638 and the fact that everyone she's ever loved is dead. 93 00:04:34,742 --> 00:04:37,042 Make me a promise, Harm. 94 00:04:37,111 --> 00:04:39,211 What's that? 95 00:04:39,279 --> 00:04:40,912 That child can make it. 96 00:04:40,981 --> 00:04:43,448 She's got strength. 97 00:04:43,516 --> 00:04:46,684 We don't want to waste her life. 98 00:04:46,754 --> 00:04:48,786 Find a way to make it okay. 99 00:04:48,856 --> 00:04:51,389 You don't ask much, do you? 100 00:04:51,458 --> 00:04:54,025 I've got the right man. 101 00:04:54,094 --> 00:04:56,027 Listen, call me sometime 102 00:04:56,096 --> 00:04:58,063 when you don't need something. 103 00:05:02,636 --> 00:05:04,036 I'll do that. 104 00:05:05,739 --> 00:05:08,150 These are nice digs you got here, sir. 105 00:05:08,174 --> 00:05:10,486 Yeah, if you like maritime museums. 106 00:05:10,510 --> 00:05:11,790 Comes with the job. 107 00:05:11,845 --> 00:05:13,889 You know, it seems like forever 108 00:05:13,913 --> 00:05:15,758 since you've been stateside. 109 00:05:15,782 --> 00:05:17,815 18 months. 110 00:05:17,884 --> 00:05:19,729 How long you in town for? 111 00:05:19,753 --> 00:05:20,685 Don't know, sir. 112 00:05:20,754 --> 00:05:21,965 Probably just a couple of days. 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,721 Shelley and Rachel here? 114 00:05:23,791 --> 00:05:26,057 No, sir. They're at Shelley's parents' house. 115 00:05:26,126 --> 00:05:27,325 Shelley sends her love. 116 00:05:27,394 --> 00:05:28,471 Listen, Admiral, I was wondering, 117 00:05:28,495 --> 00:05:29,594 if you're not too busy, 118 00:05:29,663 --> 00:05:32,063 maybe you'd let me buy you lunch today. 119 00:05:33,167 --> 00:05:35,434 Uh... no. 120 00:05:35,502 --> 00:05:37,147 No? No. 121 00:05:37,171 --> 00:05:39,249 I've got a lunch meeting with the SECNAV... 122 00:05:39,273 --> 00:05:40,672 Lord knows not by choice... 123 00:05:40,740 --> 00:05:43,107 Um, but I am free tomorrow. 124 00:05:43,177 --> 00:05:44,709 I can't tomorrow, sir. 125 00:05:44,778 --> 00:05:47,479 I got to be at Bethesda tomorrow morning 126 00:05:47,548 --> 00:05:49,580 for a damn physical at 1100. 127 00:05:49,650 --> 00:05:52,117 Those old war wounds giving you trouble again? 128 00:05:53,187 --> 00:05:54,486 No. 129 00:05:54,555 --> 00:05:56,754 Nah, it's just some bug I picked up a while back. 130 00:05:56,823 --> 00:05:58,934 It's nothing serious, but you know health care overseas 131 00:05:58,958 --> 00:06:00,224 leaves something to be desired. 132 00:06:00,294 --> 00:06:02,694 Hell, you know SEALS, sir. 133 00:06:02,763 --> 00:06:05,196 I'm not seeing any doctor unless I got 134 00:06:05,265 --> 00:06:06,476 a bone poking through my skin. 135 00:06:06,500 --> 00:06:07,999 I hear you. 136 00:06:08,067 --> 00:06:09,400 Yeah. 137 00:06:09,470 --> 00:06:12,904 Shelley's been bugging me for weeks to see somebody. 138 00:06:12,973 --> 00:06:14,350 Sometimes, I think it's almost worth it 139 00:06:14,374 --> 00:06:16,352 to let some doctor put his finger up my six 140 00:06:16,376 --> 00:06:17,787 if it'll get her off my back. 141 00:06:21,382 --> 00:06:22,826 Hey, I tell you what. 142 00:06:22,850 --> 00:06:24,627 How about my place tomorrow night? 143 00:06:24,651 --> 00:06:26,751 Nothing fancy... Lots of cold beer 144 00:06:26,820 --> 00:06:28,086 and some Texas chili. 145 00:06:29,022 --> 00:06:30,822 No beans. No beans. 146 00:06:31,892 --> 00:06:33,725 Oh, yes, sir. 147 00:06:40,134 --> 00:06:42,245 As you know from your last time aboard, 148 00:06:42,269 --> 00:06:43,980 we're here to enforce the no-fly zone. 149 00:06:44,004 --> 00:06:45,403 Which is extremely difficult 150 00:06:45,472 --> 00:06:47,416 when I cannot get planes into the air. 151 00:06:47,440 --> 00:06:50,441 Is there some sort of problem with the auxiliary power, sir? 152 00:06:50,511 --> 00:06:51,654 Everything went down. 153 00:06:51,678 --> 00:06:52,989 This is a warship, Major. 154 00:06:53,013 --> 00:06:55,646 She doesn't run well on batteries. 155 00:06:55,716 --> 00:06:57,997 X.O.! I'm on it, Skipper! 156 00:06:58,051 --> 00:07:00,530 We'll wrap the investigation up as quickly as possible, sir. 157 00:07:00,554 --> 00:07:01,920 You do that. 158 00:07:01,989 --> 00:07:02,989 Yes, sir. 159 00:07:05,225 --> 00:07:08,760 It's like having a bad sunburn. 160 00:07:08,829 --> 00:07:10,539 The ruptured line wasn't superheated steam, 161 00:07:10,563 --> 00:07:12,563 or I'd be a dead man. 162 00:07:12,632 --> 00:07:14,543 The doctor assures me that my burns 163 00:07:14,567 --> 00:07:16,278 are mostly first and second-degree, 164 00:07:16,302 --> 00:07:17,880 so I guess I won't be going home. 165 00:07:17,904 --> 00:07:20,049 So there was no forewarning this pipe was going to burst? 166 00:07:20,073 --> 00:07:22,240 No, sir. 167 00:07:22,308 --> 00:07:24,509 They'd shut down two turbines to run some tests, 168 00:07:24,578 --> 00:07:26,711 and when they fired them back up, 169 00:07:26,780 --> 00:07:28,258 that's when the failure occurred. 170 00:07:28,282 --> 00:07:30,948 First the steam pipe went, 171 00:07:31,017 --> 00:07:33,752 then all hell broke loose. 172 00:07:33,820 --> 00:07:35,120 It took us almost two hours 173 00:07:35,189 --> 00:07:37,088 even to get partial power. 174 00:07:37,157 --> 00:07:39,001 I thought the Skipper was going to kill somebody. 175 00:07:39,025 --> 00:07:40,670 Who or what exactly was at fault? 176 00:07:40,694 --> 00:07:42,960 Hell, I can't say, Major. 177 00:07:43,029 --> 00:07:45,175 One of our civilian tech reps, Yarborrough, was running 178 00:07:45,199 --> 00:07:46,565 some tests on the system. 179 00:07:46,633 --> 00:07:49,100 It might have been caused by something he did. 180 00:07:49,169 --> 00:07:52,270 But truth to tell, we've been having trouble 181 00:07:52,339 --> 00:07:53,950 with the control system for some time now. 182 00:07:53,974 --> 00:07:55,607 What sort of trouble? 183 00:07:55,676 --> 00:07:59,043 Well, lockouts, system crashes, false alarms. 184 00:07:59,112 --> 00:08:01,057 I mean, the system was definitely due 185 00:08:01,081 --> 00:08:02,213 for a recalibration. 186 00:08:02,281 --> 00:08:04,359 I mean, even aircraft carriers have to be tuned 187 00:08:04,383 --> 00:08:06,851 from time to time, especially nowadays. 188 00:08:06,920 --> 00:08:09,921 We're undermanned. We're underfunded. 189 00:08:09,989 --> 00:08:11,756 If it ain't broke, we don't fix it. 190 00:08:11,825 --> 00:08:14,526 If it is broke, we only fix it if we have to. 191 00:08:14,594 --> 00:08:16,639 What's your impression of this tech rep, Yarborrough? 192 00:08:16,663 --> 00:08:19,096 He's okay. 193 00:08:19,166 --> 00:08:21,432 That's hardly a glowing review, Commander. 194 00:08:21,502 --> 00:08:24,469 Don't get me wrong, Major, he's a smart guy. 195 00:08:24,538 --> 00:08:26,649 Unfortunately, he likes to remind you of that. 196 00:08:26,673 --> 00:08:29,152 I know this ship's electrical system 197 00:08:29,176 --> 00:08:30,341 better than anyone. 198 00:08:30,410 --> 00:08:32,744 I was an electrician's mate for ten years. 199 00:08:32,813 --> 00:08:34,112 You were in the Navy? 200 00:08:34,181 --> 00:08:35,212 Why'd you leave? 201 00:08:36,616 --> 00:08:39,751 The food stinks, the hours suck and the pay's pathetic. 202 00:08:39,820 --> 00:08:42,419 Well, here you are, back on board, huh? 203 00:08:42,489 --> 00:08:44,789 I was sent here by my company, 204 00:08:44,858 --> 00:08:46,724 at about five times Navy pay, 205 00:08:46,793 --> 00:08:48,137 to upgrade the electrical system, 206 00:08:48,161 --> 00:08:50,161 and that's what I'm attempting to do. 207 00:08:51,664 --> 00:08:53,910 So when did you first notice there was a problem, sir? 208 00:08:53,934 --> 00:08:56,734 The problem existed before my arrival, Commander. 209 00:08:56,803 --> 00:08:58,502 That's why I was brought in. 210 00:08:58,571 --> 00:08:59,603 It's an old ship. 211 00:08:59,672 --> 00:09:01,139 Her systems are outdated. 212 00:09:01,208 --> 00:09:03,074 Navy's constantly upgrading 213 00:09:03,142 --> 00:09:04,354 and retrofitting our systems, sir. 214 00:09:04,378 --> 00:09:07,011 Yeah, but even you know how that works, Commander. 215 00:09:07,080 --> 00:09:09,781 The upgrades take forever to be approved and funded. 216 00:09:09,850 --> 00:09:12,283 Then there's a lengthy implementation schedule. 217 00:09:12,352 --> 00:09:14,163 By the time a ship gets retrofitted, 218 00:09:14,187 --> 00:09:16,398 the upgrade technology itself is antiquated. 219 00:09:16,422 --> 00:09:17,755 Besides, 220 00:09:17,824 --> 00:09:20,591 my electrical upgrades wouldn't rupture a steam line 221 00:09:20,660 --> 00:09:22,460 or cause a water main to burst. 222 00:09:22,529 --> 00:09:23,572 Well, they still may have 223 00:09:23,596 --> 00:09:25,108 disabled this ship, Mr. Yarborrough. 224 00:09:25,132 --> 00:09:27,932 Look, I was running some diagnostics, 225 00:09:28,001 --> 00:09:31,336 as per a schedule approved by the X.O. and the Skipper. 226 00:09:31,404 --> 00:09:33,650 I warned them of the possibility of power interruptions. 227 00:09:33,674 --> 00:09:35,317 A power interruption is one thing. 228 00:09:35,341 --> 00:09:37,776 An entire ship going dark in a hostile environment, 229 00:09:37,844 --> 00:09:39,656 well, that's something else, isn't it? 230 00:09:39,680 --> 00:09:42,747 I think I know what your point is, Commander. 231 00:09:42,816 --> 00:09:44,415 The Navy wants to save face. 232 00:09:44,484 --> 00:09:45,984 I'm a tech rep... a civilian... 233 00:09:46,053 --> 00:09:47,596 And if anyone's going to be blamed for this, 234 00:09:47,620 --> 00:09:48,631 it's going to be me. 235 00:09:48,655 --> 00:09:49,866 No one's looking to cast blame, sir. 236 00:09:49,890 --> 00:09:52,156 I'm just trying to find out what happened. 237 00:09:54,260 --> 00:09:56,194 This is my partner, Major MacKenzie. 238 00:09:56,263 --> 00:09:57,662 She's aiding 239 00:09:57,731 --> 00:09:59,197 in the mishap investigation. 240 00:09:59,266 --> 00:10:00,464 Major. 241 00:10:00,534 --> 00:10:01,833 Nice to meet you. 242 00:10:01,902 --> 00:10:03,913 The fact that such an accident occurred 243 00:10:03,937 --> 00:10:06,503 is in itself proof that I'm not at fault here, Commander. 244 00:10:06,573 --> 00:10:07,883 Well, how do you figure that? 245 00:10:07,907 --> 00:10:08,985 The entire system 246 00:10:09,009 --> 00:10:10,708 is falling apart. 247 00:10:10,776 --> 00:10:12,821 Hell, they were already down several generators 248 00:10:12,845 --> 00:10:14,778 by the time I came on board. 249 00:10:14,847 --> 00:10:16,113 Now, if you'll excuse me... 250 00:10:16,183 --> 00:10:17,527 I still have more questions, sir. 251 00:10:17,551 --> 00:10:19,094 Well, they're just going to have to wait, Commander, 252 00:10:19,118 --> 00:10:20,763 unless you want to do them in the dark. 253 00:10:20,787 --> 00:10:23,354 I have a power distribution panel to fix. 254 00:10:23,423 --> 00:10:25,356 Major. 255 00:10:30,030 --> 00:10:32,496 The word "smug" comes to mind. 256 00:10:35,068 --> 00:10:38,269 We'd taken two turbines off-line to run diagnostics 257 00:10:38,337 --> 00:10:39,549 when the mishap occurred. 258 00:10:39,573 --> 00:10:41,517 The steam line was bad enough, 259 00:10:41,541 --> 00:10:43,452 but the waterline shorted everything out. 260 00:10:43,476 --> 00:10:45,154 It'll be a few days before 261 00:10:45,178 --> 00:10:46,522 everything's up and running again. 262 00:10:46,546 --> 00:10:48,123 So this is where the pipe ruptured? 263 00:10:48,147 --> 00:10:49,258 Yes. It appeared 264 00:10:49,282 --> 00:10:50,292 to have been eaten through 265 00:10:50,316 --> 00:10:52,884 by something highly corrosive. 266 00:10:52,953 --> 00:10:54,731 Where is that pipe now, Commander? 267 00:10:54,755 --> 00:10:56,788 We put it in here until we can unload it 268 00:10:56,857 --> 00:10:58,823 onto another ship for proper disposal. 269 00:10:58,892 --> 00:11:00,625 I've asked one of our tech reps 270 00:11:00,693 --> 00:11:02,593 to let you inspect it, Commander. 271 00:11:11,772 --> 00:11:13,571 I'm going to need to look at that. 272 00:11:13,640 --> 00:11:16,207 I'm Lieutenant Commander Rabb with the JAG Corps. 273 00:11:16,276 --> 00:11:19,677 We're conducting a mishap investigation. 274 00:11:19,746 --> 00:11:21,179 I'm John Newman. 275 00:11:23,316 --> 00:11:25,950 My company handles the hazardous materials contract. 276 00:11:26,019 --> 00:11:28,064 This isn't something you want to mess around with, Commander. 277 00:11:28,088 --> 00:11:29,520 Looks pretty eaten through, Harm. 278 00:11:29,589 --> 00:11:30,869 Careful. 279 00:11:35,195 --> 00:11:37,173 When was the last time 280 00:11:37,197 --> 00:11:38,963 that line was inspected, Commander? 281 00:11:39,032 --> 00:11:40,765 It's inspected daily. 282 00:11:40,834 --> 00:11:42,311 Well, somebody must have overlooked it, then. 283 00:11:42,335 --> 00:11:43,267 Oh, no, that's impossible. 284 00:11:43,336 --> 00:11:45,203 I did a visual inspection 285 00:11:45,271 --> 00:11:47,016 on that whole system that morning myself. 286 00:11:47,040 --> 00:11:48,918 Well, maybe it wasn't corroded in the morning. 287 00:11:48,942 --> 00:11:50,253 It couldn't have degenerated 288 00:11:50,277 --> 00:11:52,577 to that level in a matter of hours, Mac. 289 00:11:52,646 --> 00:11:55,947 Well, it could if the acid was strong enough. Harm... 290 00:11:56,015 --> 00:11:57,295 Harm, it's burning! 291 00:12:22,209 --> 00:12:24,008 Just keep your fingers dry, Major. 292 00:12:24,077 --> 00:12:25,910 Come and see me tomorrow. 293 00:12:25,978 --> 00:12:27,412 You going to be okay? 294 00:12:27,480 --> 00:12:30,581 I won't be playing the piano anytime soon. 295 00:12:30,650 --> 00:12:33,050 Well, I've heard you play, Mac, it's probably for the best. 296 00:12:34,488 --> 00:12:37,922 Commander Bradley said there was a mishap in the hazmat room? 297 00:12:37,991 --> 00:12:40,725 Yes, sir. The steam pipe that ruptured in the turbine room 298 00:12:40,794 --> 00:12:42,772 was eaten away by some sort of corrosive. 299 00:12:42,796 --> 00:12:44,607 May also have damaged the water pipes, 300 00:12:44,631 --> 00:12:46,409 not to mention the Major's fingers. 301 00:12:46,433 --> 00:12:47,732 You okay, Major? 302 00:12:47,801 --> 00:12:48,866 Yes, sir. 303 00:12:48,935 --> 00:12:51,047 What do you use acid for on the ship, X.O.? 304 00:12:51,071 --> 00:12:52,348 Batteries, cleaning... It depends. 305 00:12:52,372 --> 00:12:53,916 What kind of acid are we talking about? 306 00:12:53,940 --> 00:12:56,073 A very concentrated corrosive. 307 00:12:56,143 --> 00:12:59,276 X.O. your presence is requested on the bridge, ASAP. 308 00:12:59,346 --> 00:13:00,778 Repeat, X.O. to the bridge. 309 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 X.O. to the bridge. 310 00:13:05,285 --> 00:13:07,752 I'm on my way up from Sick Bay. 311 00:13:07,821 --> 00:13:09,020 Something wrong, X.O.? 312 00:13:09,089 --> 00:13:11,100 Looks like we might have a rumble in the no-fly zone. 313 00:13:11,124 --> 00:13:13,364 You're welcome to join me on the bridge, Commander. 314 00:13:15,662 --> 00:13:17,394 Go. 315 00:13:17,464 --> 00:13:19,097 You sure you'll be okay? 316 00:13:19,166 --> 00:13:20,743 Yeah. I'll catch up with you later. 317 00:13:20,767 --> 00:13:21,899 Thanks. 318 00:13:24,171 --> 00:13:25,314 X.O. on the bridge. 319 00:13:25,338 --> 00:13:27,605 Picked up a couple MiGs in the no-fly zone. 320 00:13:27,674 --> 00:13:28,985 Twin bogeys, eight miles, 321 00:13:29,009 --> 00:13:30,441 040, 322 00:13:30,510 --> 00:13:31,742 opposite course high. 323 00:13:31,812 --> 00:13:32,943 I got them, Razor. 324 00:13:37,017 --> 00:13:37,948 I see 'em. 325 00:13:38,018 --> 00:13:39,217 2:00 high. Break right. 326 00:13:48,461 --> 00:13:50,381 Confirm Iraqi. I'm coming around. 327 00:13:53,166 --> 00:13:54,677 We got a lock, Razor. 328 00:13:54,701 --> 00:13:56,467 I'm taking the shot. 329 00:13:56,536 --> 00:13:57,735 Fire fox one. 330 00:14:02,409 --> 00:14:03,786 Yee-haw! Direct hit. 331 00:14:03,810 --> 00:14:06,010 He's going down. 332 00:14:06,079 --> 00:14:07,378 Splash one MiG. 333 00:14:07,447 --> 00:14:08,991 Bogey Two's got us locked, Slider. 334 00:14:09,015 --> 00:14:10,414 I'm shaking him. 335 00:14:10,483 --> 00:14:12,850 Get him off our six, Slider. 336 00:14:12,919 --> 00:14:13,751 He's firing. 337 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 Missile incoming! 338 00:14:14,888 --> 00:14:16,153 Popping flares! 339 00:14:19,259 --> 00:14:20,503 Continue break, Slider. 340 00:14:20,527 --> 00:14:21,671 Hang on, Cuz. 341 00:14:21,695 --> 00:14:22,705 I'm coming around behind you. 342 00:14:22,729 --> 00:14:24,361 He's at 6:00 low, jinking left. 343 00:14:24,431 --> 00:14:25,663 Reverse your break. 344 00:14:27,834 --> 00:14:28,766 Flame out! Compressor stall! 345 00:14:28,835 --> 00:14:30,568 I'm restarting. 346 00:14:30,637 --> 00:14:32,470 Hang on and come up shooting. 347 00:14:34,541 --> 00:14:35,973 Restarting. 348 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Engine's good. 349 00:14:37,077 --> 00:14:38,442 Reengaging. 350 00:14:43,083 --> 00:14:44,560 Got tone and lock. 351 00:14:44,584 --> 00:14:46,424 I got him! I got him! 352 00:14:46,453 --> 00:14:47,652 Fox two! Fox two! 353 00:14:48,888 --> 00:14:50,154 That's a hit! 354 00:14:50,223 --> 00:14:51,321 Direct hit! We got 'em! 355 00:14:52,392 --> 00:14:54,191 Hot shooting, Slider. 356 00:14:54,261 --> 00:14:56,706 Viper Magic, this is Slamdance 112. 357 00:14:56,730 --> 00:14:58,729 Two hard kills, band and splashed. 358 00:14:58,798 --> 00:15:00,063 We're coming home. 359 00:15:02,135 --> 00:15:04,468 You were good, weren't you? 360 00:15:04,537 --> 00:15:06,470 Still am. 361 00:15:06,539 --> 00:15:08,305 Flight status is still current. 362 00:15:08,375 --> 00:15:10,842 Harm, even if your fairy godmother 363 00:15:10,910 --> 00:15:13,411 landed on that deck and gave you back your night vision, 364 00:15:13,480 --> 00:15:15,046 what do you think you would do? 365 00:15:15,115 --> 00:15:17,181 I know it's hard, 366 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 and I know that you love to fly, 367 00:15:19,319 --> 00:15:21,985 but you can never return to an active squadron. 368 00:15:22,054 --> 00:15:24,422 Even if it was physically possible, you... 369 00:15:24,490 --> 00:15:26,056 you're just, you're too... 370 00:15:26,126 --> 00:15:27,891 Old? 371 00:15:27,960 --> 00:15:29,093 No. 372 00:15:29,162 --> 00:15:32,797 You're too far along in your new career. 373 00:15:32,866 --> 00:15:34,598 And you're too important at JAG. 374 00:15:36,002 --> 00:15:38,703 It would be a step backwards. 375 00:15:38,772 --> 00:15:40,037 I'm sorry. 376 00:15:40,106 --> 00:15:42,339 But you left this world, Harm. 377 00:15:42,408 --> 00:15:44,041 You can never go back. 378 00:15:44,110 --> 00:15:46,376 It was never my choice to leave. 379 00:15:58,324 --> 00:15:59,891 Mr. Newman? 380 00:15:59,959 --> 00:16:01,125 Major. 381 00:16:01,194 --> 00:16:04,028 This damn machine just ate my ATM card. 382 00:16:04,097 --> 00:16:07,231 Doesn't anything aboard this scrap heap work? 383 00:16:07,300 --> 00:16:09,633 Sorry. 384 00:16:09,702 --> 00:16:10,635 How's your hand? 385 00:16:10,704 --> 00:16:12,303 It's okay. 386 00:16:12,371 --> 00:16:13,749 Um, can I ask you a question? 387 00:16:13,773 --> 00:16:16,541 If you buy me a cup of coffee. 388 00:16:16,609 --> 00:16:18,041 Deal. 389 00:16:18,111 --> 00:16:20,122 What sort of acid could have eaten through that pipe 390 00:16:20,146 --> 00:16:21,523 in such a short period of time? 391 00:16:21,547 --> 00:16:22,958 Well, we'll know a lot better 392 00:16:22,982 --> 00:16:25,127 when we get it back to our facility and we get a chance 393 00:16:25,151 --> 00:16:27,184 to look at it, but my best guess is 394 00:16:27,253 --> 00:16:30,121 some sort of spontaneous metal dissolver. 395 00:16:30,189 --> 00:16:32,389 What's it used for? 396 00:16:32,458 --> 00:16:33,624 Can't answer that. 397 00:16:33,693 --> 00:16:34,693 Why not? 398 00:16:34,727 --> 00:16:36,260 Well, that would be two questions. 399 00:16:36,328 --> 00:16:39,463 You said you were going to ask one. 400 00:16:39,532 --> 00:16:40,731 It's a liquid torch. 401 00:16:40,800 --> 00:16:42,266 You use it whenever an open flame 402 00:16:42,334 --> 00:16:43,968 would be inappropriate. 403 00:16:44,037 --> 00:16:45,836 You put a bead of SMD on a weld, 404 00:16:45,905 --> 00:16:48,005 it's going to eat right through the metal. 405 00:16:48,074 --> 00:16:49,907 So where would something like that be kept? 406 00:16:49,976 --> 00:16:51,854 Welding shop, hangar bay. 407 00:16:51,878 --> 00:16:53,622 Should be kept with Hazardous Materials, 408 00:16:53,646 --> 00:16:55,123 but they get pretty sloppy with it. 409 00:16:55,147 --> 00:16:57,707 Then I come in and clean up the mess. 410 00:17:02,155 --> 00:17:04,367 They gave me prunes and porridge for breakfast today. 411 00:17:04,391 --> 00:17:07,024 Do you want me to talk to the doctor? 412 00:17:07,093 --> 00:17:08,693 Like it'd do any good. 413 00:17:11,364 --> 00:17:12,530 Am I interrupting? 414 00:17:12,599 --> 00:17:14,342 How are you, Shelley? 415 00:17:14,366 --> 00:17:15,366 I'm good, sir. 416 00:17:16,369 --> 00:17:18,602 "Sir." Name's A.J. 417 00:17:18,671 --> 00:17:20,871 It's good to see you, A.J. 418 00:17:20,940 --> 00:17:23,373 Good to see you, too. 419 00:17:23,443 --> 00:17:24,723 Oh, my word. 420 00:17:24,778 --> 00:17:26,743 Is this Rachel? 421 00:17:29,349 --> 00:17:31,849 Well, they do grow up fast, huh? 422 00:17:31,918 --> 00:17:33,550 Hey, you. 423 00:17:33,620 --> 00:17:36,186 Hi, Uncle A.J.! Hey! 424 00:17:37,924 --> 00:17:39,835 Shh, Rachel. 425 00:17:39,859 --> 00:17:41,124 We're in a hospital. 426 00:17:41,193 --> 00:17:42,459 Sorry. 427 00:17:42,529 --> 00:17:44,695 Look at you. 428 00:17:46,566 --> 00:17:48,344 Rachel and I are going to go to the cafeteria 429 00:17:48,368 --> 00:17:50,379 and see if that food gets any better with age, so... 430 00:17:50,403 --> 00:17:51,468 Okay. 431 00:17:51,538 --> 00:17:53,658 I'll see you later, A.J. 432 00:17:56,543 --> 00:17:58,609 I take it Shelley called you, sir. 433 00:18:00,379 --> 00:18:01,846 Can you believe this? 434 00:18:01,915 --> 00:18:03,414 I come in for a wellness checkup. 435 00:18:03,482 --> 00:18:04,849 Do I look sick to you, sir? 436 00:18:04,918 --> 00:18:05,850 No. 437 00:18:05,919 --> 00:18:07,451 Of course not. 438 00:18:07,520 --> 00:18:09,319 I lost more blood today to those damn nurses 439 00:18:09,388 --> 00:18:11,355 than I did when I got shot in Kuwait. 440 00:18:11,424 --> 00:18:12,356 For what? 441 00:18:12,425 --> 00:18:13,925 You know, to tell me I drink too much, 442 00:18:13,993 --> 00:18:16,694 I need to eat less red meat. 443 00:18:24,837 --> 00:18:26,315 You go take Daddy his surprise, okay? 444 00:18:26,339 --> 00:18:27,538 Don't let the nurses see you. 445 00:18:27,606 --> 00:18:28,766 Okay. 446 00:18:29,809 --> 00:18:31,375 Smells like French fries. 447 00:18:31,444 --> 00:18:32,476 Shh. 448 00:18:41,821 --> 00:18:43,887 So, um... 449 00:18:43,956 --> 00:18:45,634 what-what kind of tests are they running? 450 00:18:45,658 --> 00:18:46,857 He didn't tell you? 451 00:18:46,926 --> 00:18:49,660 Well, he said they didn't know. 452 00:18:51,130 --> 00:18:54,031 They're pretty sure it's some form of leukemia. 453 00:19:07,246 --> 00:19:09,246 Cuz and I reefed it too hard. 454 00:19:10,249 --> 00:19:13,584 We came this freakin' close to buying it in a flat spin. 455 00:19:13,653 --> 00:19:16,320 This is where I hung on and we came up blazing. 456 00:19:16,388 --> 00:19:18,355 Fired one right up his six with the Vulcans 457 00:19:18,424 --> 00:19:20,502 rattling him for good measure. 458 00:19:20,526 --> 00:19:22,304 It was real, gentlemen. 459 00:19:22,328 --> 00:19:23,606 Here comes the money shot. 460 00:19:23,630 --> 00:19:25,996 You can run but you cannot hide. 461 00:19:27,299 --> 00:19:28,465 Yeah, that's got to hurt. 462 00:19:28,534 --> 00:19:30,012 You got that right. 463 00:19:37,710 --> 00:19:40,578 Hey. 464 00:19:40,646 --> 00:19:41,646 Why'd you walk away? 465 00:19:41,714 --> 00:19:43,592 I don't like what I see, Harm. 466 00:19:43,616 --> 00:19:45,527 I'm starting to worry about you. 467 00:19:45,551 --> 00:19:47,618 Mac, I was just listening. 468 00:19:48,721 --> 00:19:50,020 I know what it's like 469 00:19:50,089 --> 00:19:51,733 to long for something you can never have. 470 00:19:51,757 --> 00:19:54,492 And if you don't let it go, it can consume you. 471 00:19:54,561 --> 00:19:56,760 What are you talking about? 472 00:19:56,829 --> 00:19:59,296 Well, first it was finding your father, 473 00:19:59,365 --> 00:20:01,042 and then it was defending Roscoe, 474 00:20:01,066 --> 00:20:02,700 now it's the little girl. 475 00:20:02,768 --> 00:20:04,135 What's next, flying? 476 00:20:04,204 --> 00:20:08,005 It's like you keep replacing one obsession with another. 477 00:20:08,074 --> 00:20:09,373 That is not true. 478 00:20:09,442 --> 00:20:10,741 No? 479 00:20:10,810 --> 00:20:12,176 I see it in your eyes, Harm, 480 00:20:12,245 --> 00:20:15,179 whenever you're around pilots and jets. 481 00:20:15,248 --> 00:20:17,615 It seems like you're happiest when you're flying. 482 00:20:17,684 --> 00:20:19,616 Maybe I am. 483 00:20:19,686 --> 00:20:21,018 More than being a lawyer? 484 00:20:23,122 --> 00:20:25,088 I know why you don't want me to fly. 485 00:20:27,193 --> 00:20:29,504 Just afraid of losing me. 486 00:20:29,528 --> 00:20:31,028 Maybe. 487 00:20:31,097 --> 00:20:33,664 Then maybe I'm just afraid you'll lose yourself. 488 00:20:41,241 --> 00:20:43,541 How's it look? 489 00:20:43,610 --> 00:20:44,610 Fine. 490 00:20:46,613 --> 00:20:48,011 Oh! Jeez! 491 00:20:48,080 --> 00:20:49,858 I'm sorry. Let me help you with that. 492 00:20:49,882 --> 00:20:52,516 No, eh, just... back off. 493 00:21:17,543 --> 00:21:18,753 We're a warship 494 00:21:18,777 --> 00:21:21,345 whose mission it is to keep the peace. 495 00:21:21,414 --> 00:21:23,259 The irony of that situation would be almost humorous, 496 00:21:23,283 --> 00:21:25,549 if our job wasn't so damn dangerous. 497 00:21:25,618 --> 00:21:27,951 But the threat to my ship and my crew 498 00:21:28,020 --> 00:21:29,587 is very real, Commander. 499 00:21:29,656 --> 00:21:30,855 Every minute of every day 500 00:21:30,923 --> 00:21:33,157 and on top of it, I have an electrical problem 501 00:21:33,225 --> 00:21:34,692 nobody seems to be able to fix. 502 00:21:34,761 --> 00:21:36,694 And now you come in here and you tell me 503 00:21:36,763 --> 00:21:38,774 I may have a saboteur on board my vessel. 504 00:21:38,798 --> 00:21:40,230 Sir, it's a possibility. 505 00:21:40,299 --> 00:21:43,300 It could also be merely an act of vandalism, cap. 506 00:21:43,369 --> 00:21:45,235 Vandalism. 507 00:21:45,305 --> 00:21:48,417 We're not talking about somebody toilet-papering my weather deck. 508 00:21:48,441 --> 00:21:50,608 Sir, I realize the severity of the situation. 509 00:21:50,677 --> 00:21:51,942 Captain, as you're well-aware, 510 00:21:52,011 --> 00:21:53,610 funding is down, recruitment is down, 511 00:21:53,680 --> 00:21:55,245 yet our operations remain the same. 512 00:21:55,314 --> 00:21:57,414 You're a couple of hundred men and women short 513 00:21:57,483 --> 00:21:59,816 on this cruise, so the personnel we do have 514 00:21:59,885 --> 00:22:01,952 have to work harder, faster, longer... 515 00:22:02,021 --> 00:22:03,420 Your point, Commander? 516 00:22:03,489 --> 00:22:04,655 Most of your crew 517 00:22:04,724 --> 00:22:05,956 are under 21, sir. 518 00:22:06,025 --> 00:22:07,357 They're just kids. 519 00:22:07,426 --> 00:22:10,761 They get homesick, cabin fever... lonely. 520 00:22:10,830 --> 00:22:12,229 Sir, I know we do what we can 521 00:22:12,298 --> 00:22:14,398 to alleviate the problem, but every once in a while, 522 00:22:14,467 --> 00:22:16,066 it gets to be too much for one of them. 523 00:22:16,135 --> 00:22:17,813 So in an act of desperation, sir, 524 00:22:17,837 --> 00:22:19,235 they do one of two things: 525 00:22:19,305 --> 00:22:21,072 They hurt themselves 526 00:22:21,140 --> 00:22:22,673 or they hurt the ship. 527 00:22:22,742 --> 00:22:25,308 In the end, the goal is always the same... 528 00:22:25,377 --> 00:22:26,776 They get sent home. 529 00:22:26,846 --> 00:22:29,124 Well, find who's responsible, Commander, 530 00:22:29,148 --> 00:22:31,915 and I promise to send him home... in a body bag. 531 00:22:36,022 --> 00:22:37,982 Are you accusing me of sabotage, sir? 532 00:22:38,024 --> 00:22:40,657 Our investigation suggests that somebody deliberately 533 00:22:40,726 --> 00:22:42,704 damaged the pipes in that turbine room. 534 00:22:42,728 --> 00:22:44,061 Possibly it was an attempt 535 00:22:44,130 --> 00:22:46,008 to force this ship to return to port. 536 00:22:46,032 --> 00:22:47,843 And you think that someone was me, sir? 537 00:22:47,867 --> 00:22:49,745 Or maybe it was somebody you know. 538 00:22:49,769 --> 00:22:52,836 Why would I do something that could kill me, sir? 539 00:22:52,905 --> 00:22:55,706 I'll admit that sometimes it's not what I expected, 540 00:22:55,775 --> 00:22:58,575 and there's days that I'd rather be someplace else, 541 00:22:58,644 --> 00:23:00,477 but I take my job seriously, sir. 542 00:23:00,546 --> 00:23:03,247 I would never do anything to jeopardize that. 543 00:23:03,315 --> 00:23:04,882 I swear to it, sir. 544 00:23:04,951 --> 00:23:07,184 Do you know anybody who might feel differently? 545 00:23:07,253 --> 00:23:08,919 No, sir. 546 00:23:08,988 --> 00:23:10,699 Sure, some of the guys bitch a little 547 00:23:10,723 --> 00:23:11,989 but that goes with the job. 548 00:23:12,058 --> 00:23:14,203 I'm sure even the Skipper complains sometimes, 549 00:23:14,227 --> 00:23:16,126 Commander. 550 00:23:16,195 --> 00:23:18,962 You're not going to tell him I said that, are you, sir? 551 00:23:19,031 --> 00:23:21,765 No. I'm sure you're right, though. 552 00:23:22,869 --> 00:23:24,301 We have a good crew, sir. 553 00:23:24,370 --> 00:23:25,669 We don't always get along, 554 00:23:25,738 --> 00:23:28,072 and sometimes we ride each other pretty hard, 555 00:23:28,140 --> 00:23:29,806 but we take pride in what we do 556 00:23:29,876 --> 00:23:32,576 and we get the job done, especially 557 00:23:32,645 --> 00:23:33,810 when the going gets tough. 558 00:23:33,879 --> 00:23:35,557 I don't know who caused that trouble, 559 00:23:35,581 --> 00:23:36,713 but I know who fixed it. 560 00:23:36,783 --> 00:23:39,349 This crew, sir. 561 00:23:39,418 --> 00:23:41,351 Look, Seaman... 562 00:23:41,420 --> 00:23:42,920 think back. 563 00:23:45,591 --> 00:23:47,491 The day of the mishap. 564 00:23:47,560 --> 00:23:49,659 Did anybody say anything 565 00:23:49,729 --> 00:23:51,606 that might suggest that they were... 566 00:23:51,630 --> 00:23:53,030 ticked off about something? 567 00:23:53,099 --> 00:23:55,566 No, sir. Not really. 568 00:23:55,635 --> 00:23:56,867 "Not really"? 569 00:23:56,936 --> 00:23:58,402 Like I said, some of the guys, 570 00:23:58,471 --> 00:24:00,671 we ride each other and talk a little trash. 571 00:24:00,740 --> 00:24:03,240 One of the guys got a little peeved at a tech rep 572 00:24:03,309 --> 00:24:05,776 who was badmouthing the way we were doing things, 573 00:24:05,845 --> 00:24:07,177 but it was really nothing. 574 00:24:07,246 --> 00:24:09,346 There was a tech rep in the turbine room 575 00:24:09,414 --> 00:24:10,714 the day of the mishap? 576 00:24:10,783 --> 00:24:13,250 At the beginning of my watch. Yes, sir. 577 00:24:13,318 --> 00:24:15,586 His name wasn't Yarborrough, was it? 578 00:24:15,655 --> 00:24:17,087 No, sir. 579 00:24:17,156 --> 00:24:19,356 I think his name was Newman. 580 00:24:27,866 --> 00:24:29,199 Lieutenant Roberts. 581 00:24:29,268 --> 00:24:30,768 Bud, it's Harm. 582 00:24:30,837 --> 00:24:33,170 I need a favor... I'm faxing you a list of personnel. 583 00:24:33,239 --> 00:24:34,917 I want you to run background checks. 584 00:24:34,941 --> 00:24:36,340 Uh, you got it. 585 00:24:36,409 --> 00:24:38,041 What am I looking for? 586 00:24:38,110 --> 00:24:39,275 Anything suspicious. 587 00:24:39,344 --> 00:24:41,304 Also, Bud, I need you to get a copy 588 00:24:41,346 --> 00:24:42,879 of the ship's alpha roster. 589 00:24:42,948 --> 00:24:45,949 Check the names against the pro-Iraqi/Arab hot sheets. 590 00:24:46,018 --> 00:24:48,085 See if you can come up with something. 591 00:24:48,153 --> 00:24:51,021 And don't leave out this list of civilian tech reps 592 00:24:51,090 --> 00:24:54,792 that I'm sending you... Especially a one John Newman. 593 00:24:54,861 --> 00:24:57,327 "Newman." Will do, sir. 594 00:24:57,396 --> 00:25:00,364 So, uh, how's your first case going, anyway? 595 00:25:00,432 --> 00:25:02,233 Good. I have a, uh... 596 00:25:02,301 --> 00:25:04,267 affidavit from a Bethesda urologist, 597 00:25:04,336 --> 00:25:07,338 which shows that my client suffers from prostatitis. 598 00:25:07,406 --> 00:25:10,474 Well, sounds like you nipped this one in the bud, Bud. 599 00:25:10,543 --> 00:25:12,275 Uh, thank you, sir. 600 00:25:12,344 --> 00:25:13,610 I think. 601 00:25:13,679 --> 00:25:15,579 How's life aboard the carrier? 602 00:25:15,648 --> 00:25:17,014 You know, it's the Coral Sea. 603 00:25:17,082 --> 00:25:18,693 If you like ear-piercing machinery, 604 00:25:18,717 --> 00:25:19,950 the smell of jet fuel, 605 00:25:20,019 --> 00:25:22,064 and sharing the head with 12 other guys... 606 00:25:22,088 --> 00:25:24,521 Yeah, I miss it myself sometimes, sir. 607 00:25:24,590 --> 00:25:26,523 Well, I will get 608 00:25:26,592 --> 00:25:28,125 this information to you ASAP. 609 00:25:28,194 --> 00:25:29,194 Thanks, Bud. 610 00:25:29,262 --> 00:25:30,262 Bye-bye. 611 00:25:37,369 --> 00:25:38,802 May I help you, ma'am? 612 00:25:38,871 --> 00:25:41,404 Um, I'm looking for Admiral Chegwidden's office. 613 00:25:41,473 --> 00:25:43,240 That's right this way. 614 00:25:46,312 --> 00:25:47,544 Yes? 615 00:25:47,612 --> 00:25:50,380 Admiral, Mrs. Sherkston's here to see you, sir. 616 00:25:50,449 --> 00:25:52,349 Send her in. 617 00:25:54,887 --> 00:25:56,620 Shelley, what's the matter? 618 00:25:56,689 --> 00:25:58,288 He wants to check himself out. 619 00:25:58,356 --> 00:25:59,756 Well, he can't do that. 620 00:25:59,825 --> 00:26:02,204 The Navy will tell him when he can leave. 621 00:26:02,228 --> 00:26:05,762 I know, but he's refusing to let them treat him. 622 00:26:07,632 --> 00:26:09,566 They said that he needs 623 00:26:09,635 --> 00:26:12,802 some chemotherapy and a possible bone marrow transplant. 624 00:26:14,540 --> 00:26:17,641 But I know he'll never go for it. 625 00:26:17,710 --> 00:26:19,142 I had to beg for a whole week 626 00:26:19,211 --> 00:26:20,923 just to get him into this checkup. 627 00:26:20,947 --> 00:26:22,246 I knew he was sick, A.J. 628 00:26:22,315 --> 00:26:24,281 Ever since he came back from the Gulf, 629 00:26:24,350 --> 00:26:27,151 he's had something wrong. 630 00:26:27,219 --> 00:26:28,985 I'll talk to him. 631 00:26:29,055 --> 00:26:31,155 He told me to keep you out of this. 632 00:26:31,223 --> 00:26:34,024 I already got in trouble for calling you. 633 00:26:34,093 --> 00:26:36,360 He didn't even want you to know. 634 00:26:36,429 --> 00:26:37,661 Why not? 635 00:26:37,730 --> 00:26:40,497 He doesn't want to be weak in front of you. 636 00:26:41,701 --> 00:26:43,244 He's not weak; he's just scared. 637 00:26:43,268 --> 00:26:44,435 There's a difference. 638 00:26:44,503 --> 00:26:47,170 Doing something when you're scared 639 00:26:47,239 --> 00:26:48,905 is what courage is all about. 640 00:26:48,974 --> 00:26:53,676 Sharky... he's one of the bravest guys I know. 641 00:26:53,746 --> 00:26:57,192 Hey, hey, hey, hey... 642 00:26:57,216 --> 00:26:58,682 He'll get through this. 643 00:26:58,751 --> 00:27:00,784 So will you. We all will. 644 00:27:10,796 --> 00:27:11,862 Hey. 645 00:27:11,931 --> 00:27:12,996 Hi. 646 00:27:13,065 --> 00:27:14,664 How's the hand doing? 647 00:27:14,733 --> 00:27:15,899 Itchy. 648 00:27:15,968 --> 00:27:17,267 That's a good sign. 649 00:27:17,336 --> 00:27:20,504 Well, it means it's healing. 650 00:27:22,174 --> 00:27:25,008 So I just spoke to Seaman Hollis. 651 00:27:25,077 --> 00:27:27,677 He tells me that Newman was in the turbine room 652 00:27:27,746 --> 00:27:29,458 a few hours before the mishap. 653 00:27:29,482 --> 00:27:31,414 So what? 654 00:27:31,484 --> 00:27:32,494 "So what?" 655 00:27:32,518 --> 00:27:33,750 It goes to opportunity. 656 00:27:33,819 --> 00:27:36,620 Harm, his job is to remove contaminated waste. 657 00:27:36,689 --> 00:27:39,056 Yeah, well, how much contaminated waste is there 658 00:27:39,124 --> 00:27:40,523 in an engineering room, Mac? 659 00:27:40,592 --> 00:27:41,770 I don't know. Ask him. 660 00:27:41,794 --> 00:27:42,794 Oh, I plan to. 661 00:27:44,196 --> 00:27:46,797 I think you're chasing the wrong bogey, Flyboy. 662 00:27:46,866 --> 00:27:49,378 If anyone is behind this, it's Yarborrough. 663 00:27:49,402 --> 00:27:50,934 Yarborrough's a geek, Mac. 664 00:27:51,003 --> 00:27:53,047 Yeah, a disgruntled former Navy geek 665 00:27:53,071 --> 00:27:56,273 who likes to prove that he's smarter than everyone else. 666 00:27:56,342 --> 00:27:59,242 Look, he creates problems and then he fixes them... 667 00:27:59,311 --> 00:28:01,911 Kind of like a fireman who torches a building 668 00:28:01,980 --> 00:28:03,814 just so that he can put it out. 669 00:28:03,883 --> 00:28:07,284 Dinner for a week says it's Newman. 670 00:28:08,387 --> 00:28:09,853 Buying or making? 671 00:28:09,922 --> 00:28:11,187 Buying. 672 00:28:11,257 --> 00:28:13,790 Then you're on. 673 00:28:15,127 --> 00:28:16,972 Nothing personal, but, um... 674 00:28:16,996 --> 00:28:19,263 that last meat loaf you made was nasty. 675 00:28:19,331 --> 00:28:23,133 Are you dogging Harm's special meatless meat loaf? 676 00:28:23,202 --> 00:28:25,002 Let's put it this way: 677 00:28:25,071 --> 00:28:28,471 If you were to make the Harmon special on this ship 678 00:28:28,540 --> 00:28:31,608 they'd have to unload it with the toxic waste. 679 00:28:31,677 --> 00:28:34,411 Wow. That's a little harsh, don't you think? 680 00:28:34,480 --> 00:28:36,124 If you didn't like it, you could just say 681 00:28:36,148 --> 00:28:37,792 "I don't like your meat loaf, Harm." 682 00:28:37,816 --> 00:28:39,749 You don't have to be insulting. 683 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 Sheesh. 684 00:29:37,343 --> 00:29:40,577 Houston, you have a problem. 685 00:29:40,646 --> 00:29:42,790 Master Control, this is Nav Bridge. 686 00:29:42,814 --> 00:29:44,314 What's going on down there? 687 00:29:44,383 --> 00:29:46,316 What the hell is going on? 688 00:29:51,890 --> 00:29:53,890 We're experiencing power interruptions 689 00:29:53,925 --> 00:29:55,258 on the bridge, Commander. 690 00:29:55,327 --> 00:29:57,038 We've got an engineering casualty, sir. 691 00:29:57,062 --> 00:29:58,774 Looks like another generator shutdown. 692 00:29:58,798 --> 00:30:00,364 How long will it take to fix? 693 00:30:00,432 --> 00:30:02,210 I don't know, sir. I've got to find the trouble source first. 694 00:30:02,234 --> 00:30:03,734 Well, make it quick, Commander. 695 00:30:03,803 --> 00:30:05,947 We've got a Tomcat section trapping in 20 minutes. 696 00:30:05,971 --> 00:30:07,437 Aye, aye, sir. 697 00:30:07,506 --> 00:30:10,073 Somebody find Yarborrough! Aye, aye, sir! 698 00:30:20,719 --> 00:30:21,785 What's going on, sir? 699 00:30:21,853 --> 00:30:23,465 We've got fire alarms going off 700 00:30:23,489 --> 00:30:25,500 in the ammo locker and wardroom galley 701 00:30:25,524 --> 00:30:27,602 and a flood alarm in enlisted berthing. 702 00:30:27,626 --> 00:30:30,427 Engineering casualty. Possibly another generator failure. 703 00:30:30,496 --> 00:30:32,629 Can we get the main generators back on-line? 704 00:30:32,698 --> 00:30:34,142 We're trying, sir, but the power distribution system 705 00:30:34,166 --> 00:30:35,231 keeps shutting them down. 706 00:30:35,300 --> 00:30:36,978 Those Tomcats are gonna need landing lights. 707 00:30:37,002 --> 00:30:39,102 Let's shut down all nonessential power circuits. 708 00:30:39,171 --> 00:30:40,070 Aye, aye, sir. 709 00:30:40,139 --> 00:30:41,382 Firefly, this is the Skipper. 710 00:30:41,406 --> 00:30:42,484 We've got power failures 711 00:30:42,508 --> 00:30:44,741 that may interfere with our landing system. 712 00:30:44,810 --> 00:30:46,009 I want the landing crew 713 00:30:46,077 --> 00:30:48,578 to wheel the portable mirrors out on deck ASAP. 714 00:30:48,647 --> 00:30:51,860 On the flight deck, man up for incoming emergency landing. 715 00:30:51,884 --> 00:30:53,616 Set all decks in foam. 716 00:30:53,686 --> 00:30:57,320 All nonessential personnel report below decks ASAP. 717 00:31:02,093 --> 00:31:04,794 What are they waiting for? 718 00:31:04,864 --> 00:31:07,697 In Coral Sea, this is the Captain. 719 00:31:07,766 --> 00:31:08,932 Because of ongoing problems 720 00:31:09,001 --> 00:31:10,367 in the ship's electrical system, 721 00:31:10,436 --> 00:31:11,476 we will be going dark 722 00:31:11,503 --> 00:31:13,036 in all nonessential areas 723 00:31:13,105 --> 00:31:15,205 to let the engineers troubleshoot. 724 00:31:15,273 --> 00:31:18,775 Crew movement will be restricted to duty section only. 725 00:31:22,047 --> 00:31:24,480 Standard operating procedure. 726 00:31:32,391 --> 00:31:35,191 Sorry. We're all shut down till the power comes back on. 727 00:31:46,105 --> 00:31:47,105 Open the safe. 728 00:31:48,006 --> 00:31:50,807 What's this, a drill? 729 00:31:52,911 --> 00:31:55,345 Does this look like a drill? 730 00:32:21,473 --> 00:32:23,873 On the flight deck, all flight deck personnel stand by. 731 00:32:31,850 --> 00:32:33,194 Our warning panel is lit up like a Christmas tree. 732 00:32:33,218 --> 00:32:34,863 We can't find the problem, Skipper. 733 00:32:34,887 --> 00:32:37,220 We're getting false readings... 734 00:32:37,289 --> 00:32:38,855 Even my fire alarms... 735 00:32:38,924 --> 00:32:40,969 I... I don't know what the problem is, sir. 736 00:32:40,993 --> 00:32:42,703 Communications are breaking up, too. 737 00:32:42,727 --> 00:32:45,161 You got 60 seconds to find it and fix it, Commander. 738 00:32:45,230 --> 00:32:46,563 I got Tomcats that are going 739 00:32:46,632 --> 00:32:49,332 to start dropping out of the sky if they don't land soon. 740 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Aye, aye, sir. 741 00:32:50,469 --> 00:32:51,601 Scramble the crash crew. 742 00:32:51,670 --> 00:32:53,570 I'll alert the pilots. 743 00:32:53,639 --> 00:32:55,639 Firefly, this is the X.O. 744 00:32:55,707 --> 00:32:58,908 Ready alert crash and rescue for incoming aircraft. 745 00:32:58,978 --> 00:33:01,411 Slamdance 112, this is Viper Magic. 746 00:33:01,480 --> 00:33:03,447 We're experiencing power problems. 747 00:33:03,515 --> 00:33:06,116 Stand by for landing clearance, over. 748 00:33:06,184 --> 00:33:07,283 Copy that, Viper. 749 00:33:07,353 --> 00:33:09,433 Go-go, let's take a walk around the block. 750 00:33:10,889 --> 00:33:12,534 X.O., You've got an emergency call 751 00:33:12,558 --> 00:33:13,558 from disbursing. 752 00:33:15,294 --> 00:33:17,026 This is the X.O. 753 00:33:17,096 --> 00:33:18,206 We got a major problem here. Wh-What? 754 00:33:18,230 --> 00:33:19,296 You're breaking up. 755 00:33:19,364 --> 00:33:20,297 Say again. 756 00:33:20,365 --> 00:33:21,476 When?! 757 00:33:21,500 --> 00:33:22,799 Was anybody hurt? 758 00:33:22,868 --> 00:33:24,111 No. Lock it down. 759 00:33:24,135 --> 00:33:27,915 We'll send a security party down there. 760 00:33:27,939 --> 00:33:31,508 An aircraft mechanic just ripped off the disbursing office. 761 00:33:31,577 --> 00:33:33,676 Emptied the vault. 762 00:33:33,746 --> 00:33:36,312 Rough estimate is he got over a million dollars in cash. 763 00:33:36,382 --> 00:33:37,514 Officer of the deck, 764 00:33:37,583 --> 00:33:39,182 send a security guard force 765 00:33:39,251 --> 00:33:40,683 to the disbursing office. 766 00:33:40,752 --> 00:33:42,052 Aye, aye, sir. 767 00:33:42,121 --> 00:33:44,032 How do you know it was an aircraft mechanic? 768 00:33:44,056 --> 00:33:46,016 He was in squadron flight deck gear. 769 00:33:46,058 --> 00:33:47,891 Probably as a disguise. 770 00:33:47,960 --> 00:33:49,537 Sir, these electrical problems 771 00:33:49,561 --> 00:33:51,194 were a diversion. 772 00:33:51,262 --> 00:33:52,528 He knew that you'd be forced 773 00:33:52,597 --> 00:33:54,075 to shut down non-essential power. 774 00:33:54,099 --> 00:33:56,011 Including the alarm system in disbursing. 775 00:33:56,035 --> 00:33:57,667 Yarborrough. 776 00:33:57,736 --> 00:33:59,069 The tech rep. 777 00:33:59,138 --> 00:34:00,703 If this joker ripped off my ship, 778 00:34:00,773 --> 00:34:03,806 how the hell was he planning to get away with the money? 779 00:34:03,876 --> 00:34:05,041 I'll ask him, sir. 780 00:34:06,911 --> 00:34:09,846 Somebody turn off those damn alarms. 781 00:34:25,764 --> 00:34:27,563 Give me a hand. 782 00:34:43,148 --> 00:34:45,414 Well, looks like I was right about Yarborrough. 783 00:34:45,483 --> 00:34:47,416 So, where are you taking me for dinner? 784 00:34:47,485 --> 00:34:49,764 If it is Yarborrough, he isn't working alone. 785 00:34:49,788 --> 00:34:52,000 This is not a drill. Man overboard. 786 00:34:52,024 --> 00:34:53,289 Starboard side. 787 00:34:53,358 --> 00:34:55,291 Man overboard. Starboard side. 788 00:34:55,360 --> 00:34:56,604 Where are you going? 789 00:34:56,628 --> 00:34:57,861 Following a hunch. 790 00:35:01,867 --> 00:35:05,301 Roger, Firefly, this is SAR 1; we're away. 791 00:35:08,107 --> 00:35:10,039 MacKENZIE: Mr. Yarborrough? 792 00:35:46,178 --> 00:35:48,511 Hello. This is Major MacKenzie. 793 00:35:48,580 --> 00:35:50,346 Hello? 794 00:35:52,484 --> 00:35:55,185 Viper Magic, this is Slamdance 112. 795 00:35:55,254 --> 00:35:57,186 My fuel state is approaching bingo. 796 00:35:57,256 --> 00:35:58,421 Please advise, over. 797 00:35:58,490 --> 00:36:00,523 Bradley, I got one man in the water. 798 00:36:00,592 --> 00:36:02,325 I do not want four more. 799 00:36:02,394 --> 00:36:04,372 I need landing lights and I need them now. 800 00:36:04,396 --> 00:36:06,607 I don't care if you got to get down there with a flashlight. 801 00:36:06,631 --> 00:36:07,631 We're trying, sir. 802 00:36:07,666 --> 00:36:10,266 Don't try. Just do it. 803 00:36:10,335 --> 00:36:11,335 Aye, sir. 804 00:36:34,092 --> 00:36:36,492 Oh... thank you, thank you, thank you. 805 00:36:37,930 --> 00:36:39,763 Firefly, this is the Skipper. 806 00:36:39,831 --> 00:36:42,532 You are clear to bring them home. 807 00:36:42,601 --> 00:36:46,436 111, 112, deck is green, clear approach. 808 00:36:46,505 --> 00:36:49,873 111, Ball, Tomcat 1.2. 809 00:37:11,696 --> 00:37:13,062 Mr. Newman. 810 00:37:13,131 --> 00:37:15,031 Commander. 811 00:37:15,100 --> 00:37:16,832 Working late? 812 00:37:16,902 --> 00:37:19,034 I wouldn't touch that if I were you. 813 00:37:19,104 --> 00:37:21,003 Why not? 814 00:37:21,073 --> 00:37:22,271 It's dangerous. 815 00:37:22,341 --> 00:37:23,640 Really? More dangerous 816 00:37:23,709 --> 00:37:27,276 than sabotaging the steam lines, Mr. Newman? 817 00:37:27,346 --> 00:37:30,024 More dangerous than robbing an aircraft carrier? 818 00:37:30,048 --> 00:37:31,547 What are you talking about? 819 00:37:31,617 --> 00:37:34,317 You were in the turbine room a few hours before the mishap. 820 00:37:34,385 --> 00:37:35,451 You sabotaged 821 00:37:35,520 --> 00:37:37,098 the steam lines and the water pipes. 822 00:37:37,122 --> 00:37:38,054 Yarborrough disabled 823 00:37:38,123 --> 00:37:39,163 the electrical system 824 00:37:39,190 --> 00:37:40,390 and you robbed the ship. 825 00:37:40,459 --> 00:37:43,025 I think the fumes are getting to you, Commander. 826 00:37:43,095 --> 00:37:45,240 Well, you won't mind if I take a look, then, will you? 827 00:37:45,264 --> 00:37:47,830 I'm going to have to ask you to leave for your own safety. 828 00:38:00,178 --> 00:38:03,079 Our rescue helo just pulled Yarborrough from the water. 829 00:38:03,148 --> 00:38:04,681 Yarborrough was dressed as a crewman. 830 00:38:04,749 --> 00:38:06,027 What was he doing on the deck? 831 00:38:06,051 --> 00:38:07,261 Maybe he was trying to hide the money? 832 00:38:07,285 --> 00:38:08,495 Well, he didn't do a very good job. 833 00:38:08,519 --> 00:38:09,752 There was money in the water. 834 00:38:09,821 --> 00:38:11,332 What now? 835 00:38:11,356 --> 00:38:14,757 Sir, there's a fire in hazmat. 836 00:39:01,940 --> 00:39:04,307 You might be able to confine me to this room, 837 00:39:04,376 --> 00:39:06,936 but you're not giving me any more shots... I mean it. 838 00:39:09,214 --> 00:39:11,254 I'm sorry, would... would you excuse us? 839 00:39:14,152 --> 00:39:16,085 Thank you. 840 00:39:19,724 --> 00:39:21,690 So, what's going on here, Lieutenant? 841 00:39:21,760 --> 00:39:23,370 I'm trying to get out of here, sir. 842 00:39:23,394 --> 00:39:25,073 I'm supposed to report to Coronado on Friday. 843 00:39:25,097 --> 00:39:28,631 You need to let these doctors help you before you go anywhere. 844 00:39:28,700 --> 00:39:30,366 Help me? They're not helping me. 845 00:39:30,435 --> 00:39:31,534 I'm fine. 846 00:39:31,603 --> 00:39:32,535 Sharky... 847 00:39:32,604 --> 00:39:34,404 you have Leukemia. 848 00:39:34,473 --> 00:39:35,939 Says who? 849 00:39:36,007 --> 00:39:37,440 Says the doctors? 850 00:39:37,509 --> 00:39:38,808 Says Shelley? 851 00:39:38,877 --> 00:39:40,477 Every time I get the sniffles, 852 00:39:40,545 --> 00:39:42,679 Shelley's crying Gulf War Syndrome. 853 00:39:42,748 --> 00:39:45,415 Sharky... 854 00:39:45,484 --> 00:39:46,883 you do have a disease, 855 00:39:46,952 --> 00:39:49,819 and if you let it go untreated, it will kill you. 856 00:39:49,888 --> 00:39:52,154 I'm not afraid of dying, sir. 857 00:39:52,223 --> 00:39:55,324 Never would have become a SEAL if I was. 858 00:39:59,264 --> 00:40:01,865 So, uh... what are you afraid of? 859 00:40:02,934 --> 00:40:04,767 Nothing. 860 00:40:04,836 --> 00:40:06,769 Hmm. 861 00:40:09,674 --> 00:40:12,975 Not afraid of leaving Shelley without a husband? 862 00:40:13,044 --> 00:40:16,145 Rachel without a father? 863 00:40:16,214 --> 00:40:18,881 'Cause that's exactly what's going to happen 864 00:40:18,950 --> 00:40:20,750 if you refuse this treatment. 865 00:40:23,388 --> 00:40:25,399 The treatment doesn't work, sir. 866 00:40:25,423 --> 00:40:27,357 I know. 867 00:40:27,425 --> 00:40:29,603 My old man died of cancer when I was eight. 868 00:40:29,627 --> 00:40:32,495 He had the operations and the chemotherapy, 869 00:40:32,564 --> 00:40:35,732 and the freakin' radiation treatments for what? 870 00:40:35,800 --> 00:40:37,233 He still died. 871 00:40:37,302 --> 00:40:40,637 He was 80 pounds 872 00:40:40,705 --> 00:40:41,637 when he died. 873 00:40:41,706 --> 00:40:43,184 The only thing the treatments did 874 00:40:43,208 --> 00:40:47,009 was take away his dignity and his will to fight. 875 00:40:47,078 --> 00:40:49,879 If I'm going to die, sir, it's going to be in the line of duty. 876 00:40:49,948 --> 00:40:52,982 Well, you're not going back to active duty 877 00:40:53,051 --> 00:40:54,984 until you beat this thing. 878 00:40:55,053 --> 00:40:58,721 Well, then, I guess I'm resigning my commission, sir. 879 00:41:02,493 --> 00:41:04,427 'Cause I'm not staying here. 880 00:41:06,998 --> 00:41:07,930 Fine. 881 00:41:07,999 --> 00:41:09,932 Fine. 882 00:41:10,001 --> 00:41:15,070 I'll make a few calls, have you discharged within the hour. 883 00:41:15,140 --> 00:41:18,274 All you got to do is ring the bell. 884 00:41:18,343 --> 00:41:20,776 Just like all those whining, bawling mama boys 885 00:41:20,846 --> 00:41:22,323 that dropped out of SEAL training. 886 00:41:22,347 --> 00:41:23,846 Remember, Sharky? 887 00:41:23,915 --> 00:41:28,451 Donuts and hot coffee for all you pukes that want to quit. 888 00:41:28,520 --> 00:41:29,785 Hey, what are you waiting on? 889 00:41:29,854 --> 00:41:32,588 You want to give up, be my guest. 890 00:41:35,093 --> 00:41:36,971 This is the battle of your life, Lieutenant. 891 00:41:36,995 --> 00:41:39,395 If you don't have the guts to see it all the way through, 892 00:41:39,430 --> 00:41:41,509 then you will lose and you will die, so come on. 893 00:41:41,533 --> 00:41:43,665 Come on. 894 00:41:43,735 --> 00:41:46,001 Ring the bell. 895 00:41:48,540 --> 00:41:50,239 Damn it, ring the bell. 896 00:42:06,758 --> 00:42:08,991 Hoo-yah. 897 00:42:11,796 --> 00:42:13,295 Hoo-yah, sir. 898 00:42:13,365 --> 00:42:15,064 Hoo-yah, Lieutenant. 899 00:42:15,133 --> 00:42:18,701 Hoo-yah. 900 00:42:24,108 --> 00:42:25,374 Are you sure you're okay? 901 00:42:25,443 --> 00:42:27,877 Well... I'm all right. 902 00:42:27,946 --> 00:42:29,890 Toxic waste didn't give me that x-ray vision 903 00:42:29,914 --> 00:42:31,525 or superhuman strength I'd hoped for, 904 00:42:31,549 --> 00:42:33,027 if that's what you mean, anyway. 905 00:42:33,051 --> 00:42:34,684 They found Yarborrough's body. 906 00:42:34,753 --> 00:42:36,185 He was the man overboard. 907 00:42:36,254 --> 00:42:37,331 Well, Newman wanted us to think 908 00:42:37,355 --> 00:42:39,166 that Yarborrough went over with the money. 909 00:42:39,190 --> 00:42:41,891 Yarborrough went over the side all right... with Newman's help... 910 00:42:41,960 --> 00:42:43,638 But he didn't have the money with him. 911 00:42:43,662 --> 00:42:45,094 But they found money in the water. 912 00:42:45,163 --> 00:42:47,241 Just enough for us to think that it was all lost, 913 00:42:47,265 --> 00:42:48,531 but it isn't. 914 00:42:48,600 --> 00:42:50,532 So, where is it? 915 00:42:51,603 --> 00:42:53,269 It's in there, sir. 916 00:42:54,339 --> 00:42:55,605 They figured if Yarborrough 917 00:42:55,674 --> 00:42:57,106 could disrupt communications, 918 00:42:57,175 --> 00:42:58,674 get the vault alarm shut down, 919 00:42:58,743 --> 00:43:00,387 Newman could get the money off the ship 920 00:43:00,411 --> 00:43:02,156 because he was in charge of the one thing 921 00:43:02,180 --> 00:43:04,759 that could be unloaded without arousing suspicion. 922 00:43:04,783 --> 00:43:07,250 I'll be damned. How did you figure that? 923 00:43:07,318 --> 00:43:09,252 Meat loaf, sir. 924 00:43:09,321 --> 00:43:10,686 Meat loaf? 925 00:43:10,755 --> 00:43:13,315 Harm's meatless meat loaf, actually. 926 00:43:15,793 --> 00:43:17,259 Commander... 927 00:43:17,328 --> 00:43:18,928 Major... 928 00:43:18,997 --> 00:43:20,362 you make a hell of a team. 929 00:43:20,432 --> 00:43:21,931 Thank you, sir. 930 00:43:21,999 --> 00:43:23,499 Thank you, sir. 931 00:43:23,568 --> 00:43:25,267 Meat loaf, huh? 932 00:43:25,336 --> 00:43:27,470 Yeah, I guess we do make a pretty good team. 933 00:43:27,539 --> 00:43:28,816 When you listen to me, we do. 934 00:43:28,840 --> 00:43:30,317 Why don't you stay aboard for a few days? 935 00:43:30,341 --> 00:43:32,420 You can buy me dinner when we get back to Washington. 936 00:43:32,444 --> 00:43:34,877 Me?! We were both wrong. 937 00:43:34,946 --> 00:43:36,378 Or both right. 938 00:43:36,448 --> 00:43:38,648 Whatever. What, are you trying to get rid of me? 939 00:43:38,683 --> 00:43:39,916 No. It's just 940 00:43:39,985 --> 00:43:41,996 there's no sense in both of us staying aboard. 941 00:43:42,020 --> 00:43:43,831 I'll tell the Admiral that you'll have everything 942 00:43:43,855 --> 00:43:45,989 wrapped up in a few days and, uh, who knows, 943 00:43:46,057 --> 00:43:47,401 maybe you can convince the Skipper 944 00:43:47,425 --> 00:43:48,791 to give you a reward. 945 00:43:48,860 --> 00:43:50,259 A reward? 946 00:43:50,328 --> 00:43:52,072 Yeah, recovering a million dollars 947 00:43:52,096 --> 00:43:54,797 should be worth at least a couple hours in a Tomcat. 948 00:43:54,866 --> 00:43:57,966 You know, you're not so bad after all. 67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.