All language subtitles for JAG.S04E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:07,806 Hey, it's Harm. 2 00:00:07,875 --> 00:00:09,274 I can't take your call right now 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,088 but if you leave your name and number 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,378 I'll get right back to you. 5 00:00:12,446 --> 00:00:13,924 Rabb, it's Webb. 6 00:00:13,948 --> 00:00:15,147 If you're there, pick up. 7 00:00:15,215 --> 00:00:17,060 I need to talk to you. It's an emergency. 8 00:00:17,084 --> 00:00:18,650 He said it's an emergency. 9 00:00:18,719 --> 00:00:22,120 It's always an emergency with Webb. 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,149 Rabb, I know you're there. Pick up. 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,990 Rabb. 12 00:00:26,060 --> 00:00:28,460 Come on, come on, come on. 13 00:00:30,330 --> 00:00:31,797 Yes? 14 00:00:31,866 --> 00:00:33,765 Rabb... 15 00:02:26,079 --> 00:02:29,180 Well, you're obviously not the cleaning lady. 16 00:02:29,249 --> 00:02:33,151 I'm Agent Candella from the Central Intelligence Agency. 17 00:02:33,219 --> 00:02:36,321 That gives you the right to break into my apartment? 18 00:02:36,390 --> 00:02:37,822 You're a friend of Clayton Webb's? 19 00:02:37,891 --> 00:02:40,136 Webb and I have worked together from time to time. 20 00:02:40,160 --> 00:02:41,993 We're having difficulty locating Mr. Webb. 21 00:02:42,062 --> 00:02:44,629 Well, I can assure you he's not in my apartment. 22 00:02:44,698 --> 00:02:47,132 His phone records indicate he made a one-minute phone call 23 00:02:47,201 --> 00:02:48,979 to you at approximately 10:50 last night. 24 00:02:49,003 --> 00:02:50,202 You monitor his phone? 25 00:02:50,271 --> 00:02:51,881 I told you, we're having difficulty... 26 00:02:51,905 --> 00:02:53,972 Locating him. Yeah, you said that. 27 00:02:54,041 --> 00:02:55,818 What did you two talk about last night, Commander? 28 00:02:55,842 --> 00:02:57,108 Nothing. 29 00:02:57,177 --> 00:02:59,378 He left a message, asked me to call him. 30 00:02:59,446 --> 00:03:01,646 Excuse me. 31 00:03:03,417 --> 00:03:04,882 Candella. 32 00:03:04,951 --> 00:03:06,718 No. Nothing. 33 00:03:06,787 --> 00:03:08,887 I'll be there. 34 00:03:08,956 --> 00:03:11,690 If you hear from Webb, please give me a call. 35 00:03:11,758 --> 00:03:14,092 You have a nice place here, Commander. 36 00:03:14,160 --> 00:03:15,827 I'm sorry for the intrusion. 37 00:03:25,072 --> 00:03:28,006 They're here. 38 00:03:28,075 --> 00:03:29,552 Well, aren't you going to open it? 39 00:03:29,576 --> 00:03:30,842 I... I can't. 40 00:03:30,911 --> 00:03:32,956 Don't you want to see how well you did? 41 00:03:32,980 --> 00:03:35,914 Yeah. I just can't do it right now. 42 00:03:35,983 --> 00:03:37,749 I can do it. 43 00:03:37,818 --> 00:03:39,484 No. You can't do it, either. 44 00:03:39,553 --> 00:03:41,352 Why not? 45 00:03:41,421 --> 00:03:43,021 Because... 46 00:03:43,090 --> 00:03:45,723 because Major MacKenzie always reads me my grades. 47 00:03:45,792 --> 00:03:47,225 What? 48 00:03:47,294 --> 00:03:49,306 I'm usually so nervous about getting my marks 49 00:03:49,330 --> 00:03:50,495 that she does it for me. 50 00:03:50,564 --> 00:03:51,830 And they always turn out great. 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,777 It's kind of like she brings me good luck. 52 00:03:53,801 --> 00:03:56,168 Then the major's your good luck charm. 53 00:03:56,236 --> 00:03:57,669 Yeah. 54 00:03:57,738 --> 00:04:01,072 Then what am I? Unlucky? 55 00:04:01,141 --> 00:04:04,242 A curse? Some bad mojo? 56 00:04:04,311 --> 00:04:05,677 Harriet. 57 00:04:05,745 --> 00:04:06,756 Forget it. 58 00:04:06,780 --> 00:04:07,790 Morning, sir. 59 00:04:07,814 --> 00:04:08,824 Morning, sir. 60 00:04:08,848 --> 00:04:10,114 Morning. 61 00:04:10,183 --> 00:04:12,362 Hey, when was the last time you saw Webb? 62 00:04:12,386 --> 00:04:13,951 In Iran, when he briefed us 63 00:04:14,020 --> 00:04:15,887 about the stealth aircraft. Why? 64 00:04:15,955 --> 00:04:17,833 The CIA was at my apartment 65 00:04:17,857 --> 00:04:19,602 this morning looking for him. 66 00:04:19,626 --> 00:04:20,636 He's missing. 67 00:04:20,660 --> 00:04:22,160 You think he's in trouble? 68 00:04:22,229 --> 00:04:23,773 No. I'm sure it's nothing. 69 00:04:23,797 --> 00:04:25,077 You know Webb. 70 00:04:25,132 --> 00:04:26,892 Thanks. Yeah. 71 00:04:51,424 --> 00:04:53,784 You wanted to see us, sir? 72 00:04:54,862 --> 00:04:56,795 Please, have a seat. 73 00:05:08,709 --> 00:05:11,810 About an hour ago, Clayton Webb's body was found 74 00:05:11,879 --> 00:05:14,612 on a freighter in the Baltimore shipyards. 75 00:05:22,022 --> 00:05:25,390 The, uh... CIA notified me of Webb's death 76 00:05:25,459 --> 00:05:28,260 only because of our past relationship. 77 00:05:28,328 --> 00:05:31,329 Before you start asking me any questions 78 00:05:31,398 --> 00:05:32,830 that's all I know. 79 00:05:32,899 --> 00:05:35,500 You do want to know more, though, sir, don't you? 80 00:05:37,771 --> 00:05:39,237 Commander, I, um... 81 00:05:39,306 --> 00:05:42,674 I want to know where to send flowers to his mother. 82 00:05:42,743 --> 00:05:45,443 I want to know where the funeral's going to be held. 83 00:05:45,512 --> 00:05:46,678 But, sir... 84 00:05:46,747 --> 00:05:49,580 and I want to know who the hell killed him. 85 00:05:56,856 --> 00:05:58,289 Someone said there was 86 00:05:58,358 --> 00:06:00,791 a hunky-looking Commander in my office. 87 00:06:00,860 --> 00:06:02,127 Where? 88 00:06:03,696 --> 00:06:05,130 Hey, what's wrong? 89 00:06:05,198 --> 00:06:08,066 I need you to get me into the morgue. 90 00:06:08,135 --> 00:06:09,567 The morgue? 91 00:06:09,636 --> 00:06:12,337 Please tell me this is not a fantasy of yours. 92 00:06:12,406 --> 00:06:14,505 A friend of mine was killed last night. 93 00:06:14,574 --> 00:06:17,008 I'm sorry. Who was it? 94 00:06:17,077 --> 00:06:18,843 Clayton Webb. 95 00:06:18,912 --> 00:06:21,679 The man who called you last night? 96 00:06:35,896 --> 00:06:38,407 There were three bodies brought in 97 00:06:38,431 --> 00:06:40,165 over the last 24 hours. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,300 Clayton Webb was one of them. 99 00:06:42,369 --> 00:06:44,169 His body was badly burned 100 00:06:44,238 --> 00:06:46,582 and had to be identified from dental records. 101 00:06:46,606 --> 00:06:49,340 The other two bodies were found on the ship with him. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,529 One was I.D.'d. The other's still a John Doe. 103 00:06:51,578 --> 00:06:53,222 Can you get me copies of the autopsies? 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,290 Are you going to tell me what this is all about? 105 00:06:55,314 --> 00:06:57,114 I would if I knew, Jordie. 106 00:06:58,785 --> 00:07:02,220 At approximately 0400 Zulu this morning 107 00:07:02,289 --> 00:07:04,555 there was an explosion aboard the Kamiko Maru 108 00:07:04,624 --> 00:07:06,390 a Japanese freighter out of Nagoya. 109 00:07:06,459 --> 00:07:09,294 The cause of the explosion is still under investigation 110 00:07:09,362 --> 00:07:11,762 and the names of the victims are being withheld 111 00:07:11,832 --> 00:07:13,564 until notification of next of kin. 112 00:07:13,633 --> 00:07:14,899 But we do know that 113 00:07:14,968 --> 00:07:16,367 Mr. Webb was one of them. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,203 I had a hit on the other names, sir. 115 00:07:18,272 --> 00:07:22,373 A Shohei Wakita, computer specialist out of Osaka. 116 00:07:22,442 --> 00:07:23,975 Taught for a while at M.I.T. 117 00:07:24,043 --> 00:07:25,877 I was able to pull an article he wrote 118 00:07:25,945 --> 00:07:27,244 off the Internet. 119 00:07:27,313 --> 00:07:30,081 Take a look at the top of page two here. 120 00:07:30,150 --> 00:07:32,461 "While doing research at the Bradenhurst Corporation..." 121 00:07:32,485 --> 00:07:34,352 The Bradenhurst Corporation. 122 00:07:35,355 --> 00:07:36,699 If Wakita worked for Bradenhurst, 123 00:07:36,723 --> 00:07:38,201 that means Defense Security Division is involved. 124 00:07:38,225 --> 00:07:39,890 We dismantled the D.S.D., sir. 125 00:07:39,959 --> 00:07:41,504 Yeah, that's right, and in doing so 126 00:07:41,528 --> 00:07:43,539 left a bunch of unemployed intelligence agents 127 00:07:43,563 --> 00:07:44,829 scrambling to find work. 128 00:07:44,898 --> 00:07:47,209 Bud, we need a flight to Fort Leavenworth. 129 00:07:47,233 --> 00:07:48,666 I'm on it, sir. 130 00:07:50,069 --> 00:07:52,770 If anybody can tell us what's going on 131 00:07:52,839 --> 00:07:54,705 it's Clark Palmer. 132 00:08:00,313 --> 00:08:02,480 Who are you? 133 00:08:02,549 --> 00:08:04,649 Clark Palmer. 134 00:08:04,718 --> 00:08:06,651 Who are you? 135 00:08:12,259 --> 00:08:14,959 No prisoner has ever escaped from Leavenworth. 136 00:08:15,028 --> 00:08:16,560 Then where is he, Colonel? 137 00:08:16,629 --> 00:08:18,263 You were just with him, Commander. 138 00:08:18,331 --> 00:08:20,498 That man is not Clark Palmer. I know. 139 00:08:20,567 --> 00:08:22,500 He's tried to kill me twice. 140 00:08:22,569 --> 00:08:24,469 This is Clark Palmer, sir. 141 00:08:29,609 --> 00:08:31,676 Well... 142 00:08:31,745 --> 00:08:33,756 according to our records, the man you just met 143 00:08:33,780 --> 00:08:35,046 is Clark Palmer. 144 00:08:35,115 --> 00:08:37,993 D.S.D. must have made the switch after the trial. 145 00:08:38,017 --> 00:08:41,319 The real Clark Palmer probably never set foot 146 00:08:41,388 --> 00:08:42,865 in this prison, Harm. 147 00:08:42,889 --> 00:08:46,123 Which means he's been on the streets for almost a year. 148 00:08:58,171 --> 00:09:00,071 I still can't believe 149 00:09:00,140 --> 00:09:01,583 that Clayton is dead. 150 00:09:01,607 --> 00:09:04,175 I mean, I know that he had some faults 151 00:09:04,243 --> 00:09:06,522 and he pulled some stunts, but... 152 00:09:06,546 --> 00:09:07,779 Well, he almost got us killed 153 00:09:07,847 --> 00:09:09,047 on more than one occasion. 154 00:09:09,115 --> 00:09:12,050 Despite everything that he put us through 155 00:09:12,119 --> 00:09:15,120 there was just something always kind of... 156 00:09:15,188 --> 00:09:16,787 lovable about Clayton. 157 00:09:16,856 --> 00:09:20,024 Apparently, not everybody shared our sentiment. 158 00:09:20,093 --> 00:09:23,962 Maybe Webb got caught up in some sort of intelligence war 159 00:09:24,030 --> 00:09:26,697 and Palmer murdered him. 160 00:09:26,766 --> 00:09:28,632 When Palmer took me hostage 161 00:09:28,701 --> 00:09:30,068 he kept bragging 162 00:09:30,136 --> 00:09:32,403 about being a forensics artist. 163 00:09:32,471 --> 00:09:35,106 The way Webb was killed is too sloppy for Palmer. 164 00:09:35,174 --> 00:09:36,541 I know the way he thinks. 165 00:09:36,609 --> 00:09:38,254 Don't get inside Palmer's head, Harm. 166 00:09:38,278 --> 00:09:39,788 It's not someplace you want to be. 167 00:09:39,812 --> 00:09:41,557 It may be the only way to find him. 168 00:09:41,581 --> 00:09:42,858 Unless he finds you first. 169 00:09:42,882 --> 00:09:44,015 Webb was not the only one 170 00:09:44,083 --> 00:09:45,662 that Palmer had a grudge against. 171 00:09:45,686 --> 00:09:47,585 I'm not afraid of Palmer, Mac. 172 00:09:47,653 --> 00:09:48,932 Well, I am, for you. 173 00:09:48,956 --> 00:09:52,223 I hope he does come after me. 174 00:09:52,292 --> 00:09:54,959 That would make finding him a whole lot easier. 175 00:09:57,931 --> 00:10:00,264 You're holding something out on me, aren't you? 176 00:10:16,616 --> 00:10:18,149 Rabb. It's Webb. 177 00:10:18,217 --> 00:10:19,383 If you're there, pick up. 178 00:10:19,452 --> 00:10:21,364 I need to talk to you. It's an emergency. 179 00:10:22,622 --> 00:10:25,556 Oh, come on, come on, come on. 180 00:10:25,625 --> 00:10:28,226 Rabb, I know you're there. 181 00:10:28,295 --> 00:10:29,427 Pick up. 182 00:10:29,495 --> 00:10:30,673 Rabb! 183 00:10:30,697 --> 00:10:32,863 Yes? Webb? 184 00:10:32,932 --> 00:10:34,566 I didn't want to pick it up. 185 00:10:34,634 --> 00:10:35,767 I figured... 186 00:10:35,836 --> 00:10:38,102 I figured he was trying to involve me 187 00:10:38,171 --> 00:10:40,572 in another one of his spook operations. 188 00:10:42,976 --> 00:10:45,310 When I finally did answer it, he was gone. 189 00:10:45,378 --> 00:10:47,979 You had no way of knowing. 190 00:10:48,048 --> 00:10:49,180 I know that. 191 00:10:49,248 --> 00:10:50,848 I still feel guilty. 192 00:10:50,917 --> 00:10:53,051 The guy reached out to me. 193 00:10:53,119 --> 00:10:54,319 I let him down. 194 00:10:59,593 --> 00:11:01,726 Palmer is out there. 195 00:11:01,795 --> 00:11:02,960 Somewhere. 196 00:11:03,029 --> 00:11:04,862 I can feel him. 197 00:11:06,899 --> 00:11:09,033 Does Clayton Webb know about this? 198 00:11:09,102 --> 00:11:10,568 Hmm. Webb? 199 00:11:10,636 --> 00:11:14,004 No. Mr. Webb is very careful not to get his hands dirty. 200 00:11:14,073 --> 00:11:16,540 That's why the company has wet boys like you, huh? 201 00:11:16,609 --> 00:11:20,711 Wet boys? You've been reading too many spy novels. 202 00:11:20,780 --> 00:11:24,515 That's what they call assassins these days, isn't it? 203 00:11:24,584 --> 00:11:28,519 I prefer to think of myself as a forensic artist. 204 00:11:28,588 --> 00:11:30,900 I mean, any psycho can walk up to some poor soul 205 00:11:30,924 --> 00:11:32,868 put a gun to the base of his skull 206 00:11:32,892 --> 00:11:34,570 and blow his brains out of his forehead. 207 00:11:34,594 --> 00:11:38,129 But it takes true artistry to have that same guy choke 208 00:11:38,197 --> 00:11:41,966 on a hot dog at a baseball game in front of 15,000 people 209 00:11:42,035 --> 00:11:46,303 or suffer a stroke on the dance floor at his daughter's wedding. 210 00:11:46,372 --> 00:11:48,840 He's like a disease. 211 00:11:48,908 --> 00:11:52,176 You know that... 212 00:11:52,245 --> 00:11:54,946 that sick, eerie feeling you get 213 00:11:55,015 --> 00:11:58,182 just before the flu attacks your body. 214 00:11:58,250 --> 00:12:00,652 Harm, I'm staying here tonight. 215 00:12:03,222 --> 00:12:05,189 Mac, I'm a big boy and I don't need 216 00:12:05,258 --> 00:12:06,624 to be protected, but thank you. 217 00:12:06,693 --> 00:12:08,025 Besides, if Palmer wanted me dead 218 00:12:08,094 --> 00:12:09,394 he's been out almost a year. 219 00:12:09,462 --> 00:12:11,195 He'd have made a move by now, right? 220 00:12:11,264 --> 00:12:12,441 Yeah, I know 221 00:12:12,465 --> 00:12:14,377 but it would make me feel better. 222 00:12:14,401 --> 00:12:15,767 I'll sleep on the couch 223 00:12:15,835 --> 00:12:18,275 and I promise I won't snore. Okay? 224 00:12:28,948 --> 00:12:31,715 I just can't believe he's dead. 225 00:12:34,620 --> 00:12:37,555 Well, you didn't really like him anyway. 226 00:12:37,623 --> 00:12:38,923 No, that's just it. 227 00:12:38,992 --> 00:12:41,559 I didn't... but now that he's dead... 228 00:12:41,627 --> 00:12:43,306 Yeah, now you only see the good 229 00:12:43,330 --> 00:12:44,539 and that's natural. 230 00:12:44,563 --> 00:12:46,497 I'm just beginning to realize 231 00:12:46,565 --> 00:12:48,766 what a really decent man he was. 232 00:12:48,834 --> 00:12:51,168 He was very dedicated to his job. 233 00:12:51,237 --> 00:12:53,837 He... made tough decisions without emotion. 234 00:12:56,575 --> 00:12:59,510 He makes me think that all my superstition 235 00:12:59,578 --> 00:13:03,114 about opening my grades is really silly. 236 00:13:03,182 --> 00:13:04,315 Here. 237 00:13:05,919 --> 00:13:07,251 No. 238 00:13:07,320 --> 00:13:08,619 No? 239 00:13:08,688 --> 00:13:09,787 No. 240 00:13:09,856 --> 00:13:11,355 I mean, I'm sure you did great 241 00:13:11,424 --> 00:13:13,524 but what if, by some fluke you messed up 242 00:13:13,593 --> 00:13:14,959 and then I open the letter 243 00:13:15,028 --> 00:13:17,294 and forever I'm your bad luck charm, so no. 244 00:13:17,363 --> 00:13:19,663 You know, I think this good luck/bad luck thing 245 00:13:19,732 --> 00:13:20,664 is really stupid. 246 00:13:20,733 --> 00:13:22,000 I have a beautiful wife 247 00:13:22,068 --> 00:13:24,269 I have a great career, I'm going to be a father. 248 00:13:24,337 --> 00:13:26,604 I'm the luckiest guy in the world. 249 00:13:26,673 --> 00:13:28,806 Please? 250 00:13:30,609 --> 00:13:31,742 Okay. 251 00:13:42,188 --> 00:13:44,321 You were third in your class. 252 00:13:44,390 --> 00:13:46,101 Really? Yes. 253 00:13:46,125 --> 00:13:47,158 Wow. 254 00:13:47,226 --> 00:13:48,403 I'm so proud of you. 255 00:13:48,427 --> 00:13:49,494 Hey! 256 00:13:49,562 --> 00:13:51,628 He kicked me. 257 00:13:51,697 --> 00:13:52,830 No, he didn't. 258 00:13:52,899 --> 00:13:54,965 He gave his daddy a high five. 259 00:13:56,035 --> 00:13:58,135 Ooh! 260 00:14:16,456 --> 00:14:17,622 Mac? 261 00:14:17,690 --> 00:14:18,922 I'm sorry. 262 00:14:18,991 --> 00:14:22,526 Um... I thought I heard something out-outside 263 00:14:22,595 --> 00:14:24,128 but it was nothing. 264 00:14:24,196 --> 00:14:25,396 Go back to sleep. 265 00:14:25,465 --> 00:14:26,530 Oh. 266 00:14:30,070 --> 00:14:32,370 Is it always this cold in here? 267 00:14:32,439 --> 00:14:35,306 You want me to turn the heat up? 268 00:14:35,375 --> 00:14:37,908 Yeah, maybe a little. 269 00:14:47,553 --> 00:14:49,820 You know, Mac, you really should go home 270 00:14:49,889 --> 00:14:51,689 and get a decent night's sleep. 271 00:14:51,757 --> 00:14:53,569 I'm, I'm going to be all right. 272 00:14:53,593 --> 00:14:55,826 I wouldn't sleep even if I was at home. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,161 I rarely do. 274 00:15:05,238 --> 00:15:07,171 You want to talk about it? 275 00:15:10,910 --> 00:15:12,176 All right. 276 00:15:13,246 --> 00:15:15,112 I expected there to be death 277 00:15:15,181 --> 00:15:16,947 when I joined the Marines 278 00:15:17,016 --> 00:15:19,883 but not when I joined JAG, not like this. 279 00:15:19,952 --> 00:15:25,289 It's like everyone around me keeps dying. 280 00:15:26,592 --> 00:15:28,526 Hey. 281 00:15:28,594 --> 00:15:31,107 You had nothing to do with this. 282 00:15:31,131 --> 00:15:32,263 No? 283 00:15:32,331 --> 00:15:34,031 Dalton would still be alive 284 00:15:34,100 --> 00:15:36,367 if he hadn't been involved with me. 285 00:15:36,436 --> 00:15:38,503 My ex-husband wouldn't have died 286 00:15:38,571 --> 00:15:40,738 if he hadn't come back to see me. 287 00:15:40,806 --> 00:15:42,540 You don't know that. 288 00:15:42,608 --> 00:15:45,910 Okay? And you certainly had nothing to do 289 00:15:45,979 --> 00:15:47,745 with Clayton's death. 290 00:15:47,814 --> 00:15:51,181 Look at me... I'm crying like a big baby. 291 00:15:51,250 --> 00:15:54,819 No wonder they don't want women in combat. 292 00:15:54,888 --> 00:15:56,097 Hey. 293 00:15:56,121 --> 00:15:58,556 Men cry in combat all the time. 294 00:15:58,624 --> 00:16:00,657 They just don't admit it. 295 00:16:04,563 --> 00:16:05,997 Go on. Go back to bed. 296 00:16:06,065 --> 00:16:09,366 I'm supposed to be here watching out for you, remember? 297 00:16:09,435 --> 00:16:10,501 Oh, yeah. 298 00:16:10,570 --> 00:16:11,836 I forgot. 299 00:16:11,904 --> 00:16:13,504 Good night, ninja girl. 300 00:16:13,573 --> 00:16:14,705 Good night. 301 00:16:19,913 --> 00:16:21,913 Would you mind if I stripped it down? 302 00:16:26,252 --> 00:16:27,484 What did you say? 303 00:16:28,921 --> 00:16:30,854 Y-Your pistol. 304 00:16:30,923 --> 00:16:32,190 Can I clean it for you? 305 00:16:32,258 --> 00:16:34,102 It would give me something to do. 306 00:16:34,126 --> 00:16:36,360 Can you do it quietly? 307 00:16:36,429 --> 00:16:37,361 Yeah. 308 00:16:37,430 --> 00:16:38,529 Okay. 309 00:17:06,559 --> 00:17:07,737 Good morning, sir. 310 00:17:07,761 --> 00:17:09,160 Morning. 311 00:17:09,229 --> 00:17:10,261 Hey. 312 00:17:10,329 --> 00:17:11,495 Hi. 313 00:17:11,564 --> 00:17:13,804 I have something for you. 314 00:17:15,234 --> 00:17:17,212 The judge dismissed your D.U.I. charge 315 00:17:17,236 --> 00:17:18,346 without prejudice 316 00:17:18,370 --> 00:17:19,948 due to extenuating circumstances. 317 00:17:19,972 --> 00:17:21,071 Thank you. 318 00:17:21,140 --> 00:17:23,485 Try to contain your enthusiasm. 319 00:17:23,509 --> 00:17:24,742 I'm sorry. 320 00:17:24,810 --> 00:17:28,045 I have copies of the autopsy reports you asked for. 321 00:17:28,113 --> 00:17:30,781 What was the cause of death? 322 00:17:30,850 --> 00:17:32,183 The two Japanese nationals 323 00:17:32,252 --> 00:17:34,952 were killed by multiple nine-millimeter gunshot wounds 324 00:17:35,021 --> 00:17:36,520 most likely from an automatic. 325 00:17:36,589 --> 00:17:37,922 And Webb? 326 00:17:37,991 --> 00:17:39,390 The same. 327 00:17:39,459 --> 00:17:41,592 However, he was also severely burned 328 00:17:41,660 --> 00:17:43,861 from the explosion and ensuing fire. 329 00:17:43,929 --> 00:17:45,095 I'm sorry. 330 00:17:46,699 --> 00:17:47,565 Good morning. 331 00:17:47,633 --> 00:17:48,799 Morning. 332 00:17:48,868 --> 00:17:51,169 Um... am I interrupting? 333 00:17:51,237 --> 00:17:53,471 Webb's autopsy report. 334 00:17:55,208 --> 00:17:57,475 I have to get back to work. 335 00:17:57,544 --> 00:17:59,277 I'll call you tonight? 336 00:17:59,345 --> 00:18:00,625 Yeah. Okay. 337 00:18:04,551 --> 00:18:08,052 It seems like she takes good care of you. 338 00:18:08,120 --> 00:18:09,953 You both do. 339 00:18:20,333 --> 00:18:21,699 How you doing? 340 00:18:23,902 --> 00:18:25,336 Hey! Hendricks. 341 00:18:25,404 --> 00:18:27,964 Agent King, I have those photographs for you. 342 00:18:43,089 --> 00:18:44,755 CIA headquartes, Agent Pape speaking. 343 00:18:48,728 --> 00:18:50,461 Hey. 344 00:18:50,529 --> 00:18:51,695 Who are you? 345 00:18:51,764 --> 00:18:53,430 I'm Ray. 346 00:18:53,499 --> 00:18:54,932 Ray. Hmm. Where's Howard? 347 00:18:55,001 --> 00:18:56,133 Oh, didn't you hear? 348 00:18:56,202 --> 00:18:57,468 He was in a car accident. 349 00:18:57,537 --> 00:18:58,780 Oh, is he okay? 350 00:18:58,804 --> 00:19:01,171 Well, actually, I heard he got hurt pretty bad. 351 00:19:02,875 --> 00:19:04,474 What were you doing to my computer? 352 00:19:04,543 --> 00:19:05,654 Oh, nothing, ma'am. 353 00:19:05,678 --> 00:19:07,189 Just doing my dusting, you know. 354 00:19:07,213 --> 00:19:09,613 What's in the rag? 355 00:19:09,682 --> 00:19:10,815 Sorry? 356 00:19:10,883 --> 00:19:12,717 Your rag. I saw you put something in it. 357 00:19:12,785 --> 00:19:14,618 Open the rag now. 358 00:19:16,689 --> 00:19:18,200 You really shouldn't keep 359 00:19:18,224 --> 00:19:19,468 food in your desk, ma'am. 360 00:19:19,492 --> 00:19:20,603 It attracts them. 361 00:19:20,627 --> 00:19:21,627 I don't. 362 00:19:22,895 --> 00:19:24,161 Well, get rid of it. 363 00:19:24,230 --> 00:19:25,496 Yes, ma'am. 364 00:20:04,904 --> 00:20:07,383 According to this autopsy report, sir 365 00:20:07,407 --> 00:20:09,484 one of the men killed with Webb aboard the freighter 366 00:20:09,508 --> 00:20:10,719 was a Japanese scientist 367 00:20:10,743 --> 00:20:12,721 with links to the Bradenhurst Corporation. 368 00:20:12,745 --> 00:20:16,547 If Bradenhurst Corporation is involved 369 00:20:16,615 --> 00:20:19,083 Defense Security Division is involved, sir. 370 00:20:19,152 --> 00:20:20,417 D.S.D. was dismantled. 371 00:20:20,486 --> 00:20:23,220 Try telling that to special agent Clark Palmer, sir. 372 00:20:23,289 --> 00:20:25,801 I tried to contact Palmer at Leavenworth 373 00:20:25,825 --> 00:20:27,469 thinking he may know who killed Webb. 374 00:20:27,493 --> 00:20:28,893 He wasn't there. 375 00:20:28,961 --> 00:20:31,261 What do you mean wasn't there? Where the hell is he? 376 00:20:31,330 --> 00:20:33,564 I have no idea, sir. 377 00:20:33,633 --> 00:20:35,710 D.S.D. must have made the switch with Palmer 378 00:20:35,734 --> 00:20:37,078 before he got to Leavenworth. 379 00:20:37,102 --> 00:20:38,113 This man is in there 380 00:20:38,137 --> 00:20:40,337 posing as Palmer serving his time. 381 00:20:45,378 --> 00:20:47,811 There's a rumor of a mole within the CIA 382 00:20:47,880 --> 00:20:50,581 feeding information to former D.S.D. agents. 383 00:20:50,650 --> 00:20:53,050 Webb must have found the mole. 384 00:20:53,118 --> 00:20:56,187 Actually, there's speculation that Webb is the mole. 385 00:20:56,255 --> 00:20:57,954 That is ludicrous, sir. 386 00:20:58,023 --> 00:21:00,124 I would stake my life on it. 387 00:21:00,192 --> 00:21:02,392 Palmer's free, that's exactly what you're doing. 388 00:21:02,461 --> 00:21:06,297 Sir, Webb may not have always been aboveboard with us 389 00:21:06,366 --> 00:21:09,033 but he always came through in the end. 390 00:21:09,102 --> 00:21:10,768 I owe him as much. 391 00:21:26,018 --> 00:21:27,062 Sorry. 392 00:21:27,086 --> 00:21:28,263 Did you know 393 00:21:28,287 --> 00:21:29,931 that Mr. Webb was a musician? 394 00:21:29,955 --> 00:21:33,190 No, I didn't know he competed at the '88 Olympics either. 395 00:21:33,258 --> 00:21:34,758 Get out of here. 396 00:21:34,827 --> 00:21:36,026 Doing what? 397 00:21:36,094 --> 00:21:37,628 Modern pentathlon. 398 00:21:37,697 --> 00:21:39,630 Even though he's gone 399 00:21:39,698 --> 00:21:41,798 he's still full of surprises. 400 00:21:41,867 --> 00:21:43,734 I'll say. 401 00:21:52,177 --> 00:21:54,178 Commander Rabb. 402 00:21:54,246 --> 00:21:55,312 Who's Robin? 403 00:21:55,381 --> 00:21:56,613 Roberts, sir. 404 00:21:56,682 --> 00:21:58,527 What are you doing here, Candella? 405 00:21:58,551 --> 00:22:01,351 I'm heading up an official CIA investigation. 406 00:22:01,420 --> 00:22:03,020 Question is, what are you two doing here? 407 00:22:03,055 --> 00:22:04,800 Feeding the fish. Watering the plants. 408 00:22:04,824 --> 00:22:09,093 As a lawyer, I suspect you're somewhat of a student 409 00:22:09,162 --> 00:22:10,594 on human behavior, Commander. 410 00:22:10,663 --> 00:22:13,330 You can tell when a person is lying or concealing the truth 411 00:22:13,399 --> 00:22:15,665 from their speech patterns, their body language... 412 00:22:15,734 --> 00:22:18,435 The very way that they look at you. 413 00:22:18,504 --> 00:22:19,803 Yes, I can. 414 00:22:19,871 --> 00:22:21,138 Good. 415 00:22:21,207 --> 00:22:22,951 'Cause you're acting very much like a man 416 00:22:22,975 --> 00:22:24,819 who knows something he is not telling me. 417 00:22:24,843 --> 00:22:26,243 I read the autopsy report. 418 00:22:26,311 --> 00:22:28,712 I know that one of the bodies found with Webb 419 00:22:28,781 --> 00:22:31,215 aboard the freighter was a Japanese scientist 420 00:22:31,283 --> 00:22:33,228 working for the Bradenhurst Corporation. 421 00:22:33,252 --> 00:22:35,230 I also know that you're using us 422 00:22:35,254 --> 00:22:37,065 like pointers on a bird hunt. 423 00:22:37,089 --> 00:22:40,729 It's time to let us in, Candella. 424 00:22:43,162 --> 00:22:44,495 When the government decided 425 00:22:44,563 --> 00:22:46,697 to shut down the Defense Security Division 426 00:22:46,766 --> 00:22:48,499 a lot of operatives got the axe. 427 00:22:48,567 --> 00:22:51,502 Most of them were transferred into other departments 428 00:22:51,571 --> 00:22:53,715 but a few of them wound up going into business 429 00:22:53,739 --> 00:22:55,250 for themselves in the private sector. 430 00:22:55,274 --> 00:22:57,174 Intelligence beltway bandits. 431 00:22:57,242 --> 00:22:59,343 Knowledge is power, power is money. 432 00:22:59,412 --> 00:23:01,011 Big money. 433 00:23:01,080 --> 00:23:03,213 The CIA and these rogue D.S.D. agents 434 00:23:03,282 --> 00:23:06,516 have been fighting over everything from intel on Saddam 435 00:23:06,585 --> 00:23:09,353 to the latest technology in stealth missiles. 436 00:23:09,422 --> 00:23:11,266 Which is why these rogue D.S.D. agents 437 00:23:11,290 --> 00:23:12,701 have a mole in the CIA. 438 00:23:12,725 --> 00:23:13,657 That's an unsubstantiated rumor. 439 00:23:13,726 --> 00:23:15,159 Unfortunately, 440 00:23:15,227 --> 00:23:17,828 the circumstances of Webb's death add fuel to the rumor. 441 00:23:17,897 --> 00:23:20,831 There are those in the company that believe Webb was the mole. 442 00:23:20,900 --> 00:23:22,767 Mr. Webb was not a mole. 443 00:23:22,835 --> 00:23:24,368 I believe that. 444 00:23:24,436 --> 00:23:27,738 But my superiors want to know what he was doing on that ship. 445 00:23:27,806 --> 00:23:29,373 That was not a CIA operation. 446 00:23:29,441 --> 00:23:30,441 The director believes 447 00:23:30,509 --> 00:23:32,276 that Webb was working for the D.S.D. 448 00:23:32,345 --> 00:23:33,410 Never happen. 449 00:23:33,479 --> 00:23:35,324 You want to know who killed Webb? 450 00:23:35,348 --> 00:23:36,446 Find agent Palmer. 451 00:23:36,515 --> 00:23:38,782 Clark Palmer? He's in Leavenworth. 452 00:23:38,851 --> 00:23:40,150 No, he isn't. 453 00:23:40,219 --> 00:23:41,830 But why do I think that you already 454 00:23:41,854 --> 00:23:43,232 knew that, Candella? 455 00:23:43,256 --> 00:23:44,989 I swear to you I didn't. 456 00:23:45,057 --> 00:23:48,759 But I'm going to find out if somebody above me did. 457 00:23:55,167 --> 00:23:57,401 Sir, you don't think... 458 00:23:57,470 --> 00:23:59,069 Let's feed the fish, Bud. 459 00:24:00,573 --> 00:24:02,239 Yes, sir. 460 00:24:16,956 --> 00:24:18,856 Spook ya? 461 00:24:22,995 --> 00:24:24,706 What the hell are you doing here? 462 00:24:24,730 --> 00:24:25,996 I got a better question. 463 00:24:26,065 --> 00:24:27,898 What the hell are you doing talking 464 00:24:27,967 --> 00:24:29,833 to Lieutenant Commander Harmon Rabb? 465 00:24:29,902 --> 00:24:33,170 Webb called him right before he died. 466 00:24:33,239 --> 00:24:36,373 He knows you're not in Leavenworth. 467 00:24:36,441 --> 00:24:38,909 Well, now we got us a game. 468 00:24:40,179 --> 00:24:41,522 He thinks you killed Webb. 469 00:24:41,546 --> 00:24:42,712 He should know better. 470 00:24:42,782 --> 00:24:44,782 That sloppy piece of work on that ship 471 00:24:44,817 --> 00:24:46,083 was your mess, not mine. 472 00:24:46,152 --> 00:24:47,562 Well, some of us don't have 473 00:24:47,586 --> 00:24:50,066 the taste for this sort of thing like you do. 474 00:24:51,790 --> 00:24:53,668 What were you doing in my office today? 475 00:24:53,692 --> 00:24:56,004 Somebody could have recognized you. 476 00:24:56,028 --> 00:24:59,163 I was accessing the CIA's computer system. 477 00:24:59,231 --> 00:25:02,999 You know, that superconductor was never recovered. 478 00:25:03,069 --> 00:25:04,201 You lied to me. 479 00:25:04,270 --> 00:25:06,836 You'll get it as soon as we find it. 480 00:25:06,905 --> 00:25:08,072 And if you don't? 481 00:25:08,140 --> 00:25:10,707 Then we both lose a lot of money. 482 00:25:12,344 --> 00:25:14,678 I don't like losing. 483 00:25:14,747 --> 00:25:16,824 What are you going to do, Palmer? 484 00:25:16,848 --> 00:25:19,215 Kill me? 485 00:25:19,285 --> 00:25:20,851 I already did. 486 00:25:30,028 --> 00:25:33,430 Didn't anyone ever tell you these things will kill you? 487 00:25:47,146 --> 00:25:48,923 Dug up some more on 488 00:25:48,947 --> 00:25:51,414 Shohei Wakita from Interpol, Commander. 489 00:25:51,483 --> 00:25:52,616 He's part of a team 490 00:25:52,684 --> 00:25:54,951 working on a room temperature superconductor 491 00:25:55,021 --> 00:25:56,720 that was stolen from a laboratory 492 00:25:56,788 --> 00:25:58,222 in Osaka several months ago. 493 00:25:58,290 --> 00:25:59,490 They think he stole it? 494 00:25:59,558 --> 00:26:01,992 He disappeared with the prototype. 495 00:26:02,061 --> 00:26:04,060 Apparently Wakita wasn't aware 496 00:26:04,129 --> 00:26:06,608 that the D.S.D. was funding his research at Bradenhurst. 497 00:26:06,632 --> 00:26:07,876 As soon as he found out 498 00:26:07,900 --> 00:26:09,820 he split with the superconductor. 499 00:26:09,868 --> 00:26:12,068 So Webb was trying to bring in Wakita 500 00:26:12,137 --> 00:26:13,236 and the prototype. 501 00:26:13,305 --> 00:26:15,338 So what makes this superconductor 502 00:26:15,407 --> 00:26:16,673 worth killing for? 503 00:26:16,742 --> 00:26:19,220 A room temperature superconductor 504 00:26:19,244 --> 00:26:22,279 is the holy grail of microprocessing. 505 00:26:22,347 --> 00:26:24,615 If Wakita had perfected such a device 506 00:26:24,684 --> 00:26:26,460 it would bring about a quantum leap 507 00:26:26,484 --> 00:26:27,551 in computer speed. 508 00:26:27,619 --> 00:26:29,998 It would be as if everyone in the world 509 00:26:30,022 --> 00:26:31,221 were using Commodore 64s 510 00:26:31,290 --> 00:26:33,302 and you were using a Cray supercomputer. 511 00:26:33,326 --> 00:26:36,270 The technology would be worth gazillions of dollars. 512 00:26:36,294 --> 00:26:37,872 The military applications... 513 00:26:37,896 --> 00:26:40,664 You'd have something faster, smarter and deadlier 514 00:26:40,733 --> 00:26:42,532 than anything anybody else had. 515 00:26:42,601 --> 00:26:46,336 Exactly the sort of thing Palmer would would kill to get their hands on. 516 00:26:46,404 --> 00:26:48,405 Yes, sir. 517 00:27:09,528 --> 00:27:11,028 Come in. 518 00:27:11,097 --> 00:27:13,663 Mrs. Webb's been informed of your presence. 519 00:27:13,732 --> 00:27:16,052 She'll be with you momentarily. 520 00:27:26,745 --> 00:27:28,278 Ma'am. 521 00:27:28,347 --> 00:27:30,080 Commander Rabb. 522 00:27:30,149 --> 00:27:32,294 I'm sorry to bother you, Mrs. Webb. 523 00:27:32,318 --> 00:27:34,363 I'd like to offer my condolences. 524 00:27:34,387 --> 00:27:35,619 Thank you. 525 00:27:35,687 --> 00:27:38,489 I know that this is a difficult time, ma'am 526 00:27:38,557 --> 00:27:41,258 but Clayton was a friend of mine, and... 527 00:27:41,327 --> 00:27:43,494 Clayton didn't have many friends. 528 00:27:43,562 --> 00:27:45,629 Even as a child he was a loner. 529 00:27:45,697 --> 00:27:48,132 Would you like to come inside? 530 00:27:48,200 --> 00:27:49,833 Thank you. 531 00:27:49,902 --> 00:27:52,702 Mrs. Webb, when was the last time 532 00:27:52,771 --> 00:27:54,137 you saw Clayton? 533 00:27:54,205 --> 00:27:56,339 We went riding on Sunday. 534 00:27:56,408 --> 00:27:57,774 We do every weekend. 535 00:27:57,843 --> 00:28:00,276 Did he seem troubled to you, ma'am? 536 00:28:00,345 --> 00:28:02,245 No. 537 00:28:02,314 --> 00:28:04,280 Did he mention what he was working on? 538 00:28:04,349 --> 00:28:05,629 Please sit down. 539 00:28:05,684 --> 00:28:06,950 Thank you. 540 00:28:07,018 --> 00:28:09,787 Clayton would consider such conversation 541 00:28:09,855 --> 00:28:11,454 in very poor taste. 542 00:28:11,523 --> 00:28:12,956 Of course he would, ma'am. 543 00:28:13,024 --> 00:28:14,724 I apologize for mentioning it. 544 00:28:14,793 --> 00:28:15,959 Nonsense, Commander. 545 00:28:16,028 --> 00:28:17,260 You're trying to find 546 00:28:17,329 --> 00:28:19,996 who in the intelligence community killed him. 547 00:28:22,401 --> 00:28:26,637 Commander, I met Clayton's father, Neville 548 00:28:26,705 --> 00:28:28,806 in the late '50s 549 00:28:28,874 --> 00:28:31,442 while I was working at Arlington hall. 550 00:28:31,510 --> 00:28:32,910 Neville was... 551 00:28:32,978 --> 00:28:36,346 distinguished, mysterious... 552 00:28:36,414 --> 00:28:38,415 Clayton's the spitting image of him. 553 00:28:38,483 --> 00:28:40,250 Neville was with 554 00:28:40,319 --> 00:28:44,354 the National Security Agency at the time. 555 00:28:44,422 --> 00:28:47,557 And I was breaking Russian codes 556 00:28:47,626 --> 00:28:50,037 as part of Project Venona. 557 00:28:50,061 --> 00:28:52,262 It was all very exciting. 558 00:28:52,331 --> 00:28:56,066 I had hoped that Clayton would become a... 559 00:28:56,134 --> 00:28:58,435 a doctor or a teacher. 560 00:28:58,504 --> 00:29:02,005 I would even have been happy had he become a lawyer. 561 00:29:03,308 --> 00:29:04,774 But he didn't. 562 00:29:04,844 --> 00:29:06,776 Instead he decided 563 00:29:06,845 --> 00:29:10,113 to follow in the family business as it were. 564 00:29:10,182 --> 00:29:13,850 You see, Commander, the Webbs have always been... 565 00:29:13,918 --> 00:29:16,219 Intelligence agents. 566 00:29:16,288 --> 00:29:19,289 Such work has its risks. 567 00:29:19,358 --> 00:29:22,726 But then so does commuting on the beltway. 568 00:29:22,795 --> 00:29:25,128 For men like my husband and my son 569 00:29:25,197 --> 00:29:26,863 there's no greater honor 570 00:29:26,932 --> 00:29:29,799 than giving one's life for one's country. 571 00:29:29,868 --> 00:29:31,980 Excuse me. 572 00:29:32,004 --> 00:29:34,270 You have a phone call, Mrs. Webb. 573 00:29:34,339 --> 00:29:36,940 Please take a message. 574 00:29:37,009 --> 00:29:38,308 It's from 575 00:29:38,377 --> 00:29:40,088 Lieutenant Abby Cowen, ma'am. 576 00:29:40,112 --> 00:29:41,278 Thank you. 577 00:29:41,346 --> 00:29:42,612 I'll be right there. 578 00:29:42,680 --> 00:29:44,081 I'm afraid I must excuse myself. 579 00:29:44,150 --> 00:29:46,916 I appreciate you coming here. 580 00:29:46,985 --> 00:29:48,985 This is a difficult time for me. 581 00:29:49,054 --> 00:29:50,320 But I find solace 582 00:29:50,389 --> 00:29:53,156 in knowing that my son has such a good friend 583 00:29:53,225 --> 00:29:54,657 hunting for his killer. 584 00:29:54,726 --> 00:29:56,960 Good-bye, Commander. 585 00:29:57,028 --> 00:29:58,328 Ma'am. 586 00:30:02,635 --> 00:30:04,535 I'll show myself out. 587 00:30:21,686 --> 00:30:24,588 I just ran her name through the military database. 588 00:30:24,656 --> 00:30:25,936 Lieutenant Abby Cowen 589 00:30:25,990 --> 00:30:28,991 is not in the Navy, Army, Air Force or Marines, sir. 590 00:30:29,060 --> 00:30:30,694 What about the Coast Guard? 591 00:30:30,762 --> 00:30:32,042 You're back. 592 00:30:32,097 --> 00:30:33,363 Yeah. 593 00:30:33,432 --> 00:30:35,031 I went and saw Webb's mother. 594 00:30:35,100 --> 00:30:36,344 How is she? 595 00:30:36,368 --> 00:30:37,634 Resilient. 596 00:30:37,703 --> 00:30:39,436 While I was there she took a call 597 00:30:39,505 --> 00:30:41,304 from a Lieutenant Abby Cowen. 598 00:30:41,373 --> 00:30:42,839 Who's that? 599 00:30:42,908 --> 00:30:44,274 I'm trying to find that out now. 600 00:30:44,342 --> 00:30:47,310 You know that Webb's father worked for N.S.A... 601 00:30:47,379 --> 00:30:49,345 His mother broke Russian code? 602 00:30:49,414 --> 00:30:52,215 I thought they were old money types. 603 00:30:52,284 --> 00:30:53,728 I guess code-breaking 604 00:30:53,752 --> 00:30:55,218 runs in the family. 605 00:30:55,287 --> 00:30:56,327 Why do you say that? 606 00:30:56,387 --> 00:30:57,320 Well, after Harvard 607 00:30:57,389 --> 00:30:59,022 Webb did some postgraduate work 608 00:30:59,090 --> 00:31:01,035 at the National Cryptographic School. 609 00:31:01,059 --> 00:31:02,826 Webb ever work for N.S.A.? 610 00:31:02,895 --> 00:31:04,694 Uh, 14 months to be exact. 611 00:31:04,763 --> 00:31:07,997 Did he go to the State Department after that? 612 00:31:08,066 --> 00:31:09,633 Well, sort of. 613 00:31:09,701 --> 00:31:12,068 I have him joining the State Department in '92 614 00:31:12,137 --> 00:31:14,177 which leaves four years unaccounted for. 615 00:31:14,239 --> 00:31:16,540 Supposedly, he was traveling around the world. 616 00:31:16,608 --> 00:31:17,888 Yeah, right. 617 00:31:17,943 --> 00:31:19,509 Working for the CIA. 618 00:31:22,081 --> 00:31:24,392 Abby Cowen could be a man's name. 619 00:31:24,416 --> 00:31:26,850 It wouldn't affect the search, sir. 620 00:31:26,919 --> 00:31:28,251 Harm? 621 00:31:28,320 --> 00:31:29,731 Try local law enforcement. 622 00:31:29,755 --> 00:31:31,466 Baltimore homicide department. 623 00:31:31,490 --> 00:31:32,755 Yeah? 624 00:31:32,824 --> 00:31:34,744 I think you might want to see this. 625 00:31:39,664 --> 00:31:42,099 I think I found Lieutenant Cowen. 626 00:31:42,167 --> 00:31:44,000 Lieutenant Abby Cowen... 627 00:31:47,406 --> 00:31:49,873 is an anagram... 628 00:31:52,911 --> 00:31:55,512 for Clayton Webb. 629 00:31:55,581 --> 00:31:58,214 Webb is alive. 630 00:32:09,461 --> 00:32:10,894 This is Lieutenant Roberts 631 00:32:10,962 --> 00:32:13,074 at the Navy's Judge Advocate General's office 632 00:32:13,098 --> 00:32:14,631 calling for Agent Paul Candella. 633 00:32:14,699 --> 00:32:15,798 Yes, I'll hold. 634 00:32:15,867 --> 00:32:17,578 Why would Webb go to these extremes 635 00:32:17,602 --> 00:32:19,114 to make people think he's dead? 636 00:32:19,138 --> 00:32:22,417 Easier to move around if everyone thinks you're dead. 637 00:32:22,441 --> 00:32:26,242 The safest way to recover that superconductor. 638 00:32:26,311 --> 00:32:28,578 Excuse me? 639 00:32:28,647 --> 00:32:30,646 When? 640 00:32:30,715 --> 00:32:34,317 I'm sorry. 641 00:32:34,385 --> 00:32:36,920 Thank you. 642 00:32:36,989 --> 00:32:39,422 Agent Candella's dead. 643 00:32:39,491 --> 00:32:41,925 Palmer? 644 00:32:41,993 --> 00:32:44,627 We better bring the admiral up to speed. 645 00:32:44,696 --> 00:32:47,730 Hey, Mac, you want to check if he can see us? 646 00:32:47,799 --> 00:32:49,866 Yeah. 647 00:32:55,641 --> 00:32:57,718 Where you going, sir? 648 00:32:57,742 --> 00:32:59,409 To find Webb. 649 00:32:59,478 --> 00:33:00,209 Alone? 650 00:33:00,278 --> 00:33:01,545 Sir, Major MacKenzie's 651 00:33:01,613 --> 00:33:03,814 going to want to go with you, and so do I! 652 00:33:03,882 --> 00:33:05,660 She's safer here, and so are you. 653 00:33:05,684 --> 00:33:06,817 What about Palmer? 654 00:33:06,885 --> 00:33:08,819 Palmer's my problem, Bud. 655 00:33:08,887 --> 00:33:10,687 Commander, I really don't think 656 00:33:10,756 --> 00:33:12,255 that this is a good idea. 657 00:33:12,324 --> 00:33:13,724 Stand down, Lieutenant. 658 00:33:13,792 --> 00:33:15,225 That's an order. 659 00:33:17,029 --> 00:33:19,028 Hey, where's Harm? 660 00:33:19,098 --> 00:33:20,308 He left, ma'am. 661 00:33:20,332 --> 00:33:21,664 What do you mean, he left? 662 00:33:21,733 --> 00:33:22,665 Where did he go? 663 00:33:22,734 --> 00:33:24,067 To go find Mr. Webb. 664 00:33:24,136 --> 00:33:26,970 I wanted to go with him; he ordered me to stay here. 665 00:33:27,038 --> 00:33:28,771 Well, why didn't he wait for me? 666 00:33:28,840 --> 00:33:30,518 Because he cares about you very much. 667 00:33:30,542 --> 00:33:32,375 That's why he went alone. 668 00:35:14,680 --> 00:35:18,247 Rabb... what are you doing here? 669 00:35:18,316 --> 00:35:21,017 Looking for you. 670 00:35:21,086 --> 00:35:24,087 How did you know I was alive? 671 00:35:24,156 --> 00:35:25,254 Well... 672 00:35:26,825 --> 00:35:29,793 I, uh, was at your mother's house 673 00:35:29,861 --> 00:35:33,596 when Lieutenant Abby Cowen called. 674 00:35:33,665 --> 00:35:36,132 Not bad. 675 00:35:36,201 --> 00:35:37,466 You alone? 676 00:35:37,535 --> 00:35:39,869 Yeah. 677 00:35:39,938 --> 00:35:42,839 How do you know you weren't followed? 678 00:35:42,908 --> 00:35:44,686 Clay, that doesn't look good. 679 00:35:44,710 --> 00:35:46,754 We need to get you to a hospital. 680 00:35:46,778 --> 00:35:48,545 No. It's just a flesh wound. 681 00:35:48,614 --> 00:35:49,880 How the hell did you 682 00:35:49,948 --> 00:35:51,548 find me? 683 00:35:51,617 --> 00:35:52,549 It wasn't easy. 684 00:35:52,617 --> 00:35:53,849 It wasn't 685 00:35:53,918 --> 00:35:55,085 supposed to be. 686 00:35:55,153 --> 00:35:56,519 So, are you going 687 00:35:56,587 --> 00:35:58,054 to tell me what's going on 688 00:35:58,123 --> 00:36:00,268 or are we going to play 20 questions? 689 00:36:00,292 --> 00:36:02,959 Two weeks ago 690 00:36:03,028 --> 00:36:04,360 I made arrangements 691 00:36:04,429 --> 00:36:07,964 to smuggle a Japanese physicist into this country 692 00:36:08,032 --> 00:36:09,932 with a superconductor he developed 693 00:36:10,001 --> 00:36:12,102 for the Bradenhurst Corporation. 694 00:36:12,170 --> 00:36:15,004 I couldn't tell anyone because someone in the C.I.A. 695 00:36:15,073 --> 00:36:16,572 Has been leaking intelligence 696 00:36:16,641 --> 00:36:18,520 to a group of former D.S.D. agents. 697 00:36:18,544 --> 00:36:20,344 You came here without backup? 698 00:36:20,378 --> 00:36:21,777 Not very bright, Webb. 699 00:36:21,846 --> 00:36:24,281 Hey, I managed to ditch the superconductor 700 00:36:24,349 --> 00:36:26,149 and still make it off the ship. 701 00:36:26,218 --> 00:36:28,551 I didn't get a good look at my would-be assassin 702 00:36:28,620 --> 00:36:30,287 but I knew that sooner or later 703 00:36:30,355 --> 00:36:33,256 he'd come back here after the police left to find it. 704 00:36:33,324 --> 00:36:35,891 I think our leak's an agent named Paul Candella. 705 00:36:35,960 --> 00:36:37,527 But I need proof. 706 00:36:37,595 --> 00:36:38,794 Not anymore. 707 00:36:38,863 --> 00:36:40,830 Candella's dead. 708 00:36:40,899 --> 00:36:42,076 Palmer killed him. 709 00:36:42,100 --> 00:36:43,800 Special Agent Clark Palmer? 710 00:36:43,868 --> 00:36:47,170 I thought you put him in prison. 711 00:36:47,239 --> 00:36:48,171 So did I. 712 00:36:48,240 --> 00:36:49,105 So did everyone. 713 00:36:49,174 --> 00:36:50,974 Hey, Harm. 714 00:36:51,043 --> 00:36:52,653 Long time, no see, buddy. 715 00:36:52,677 --> 00:36:54,477 "No one followed you," huh? 716 00:36:54,545 --> 00:36:56,224 Now, where's that superconductor? 717 00:36:56,248 --> 00:36:58,614 You're not exactly in a position to make 718 00:36:58,683 --> 00:36:59,716 any demands, Palmer. 719 00:36:59,784 --> 00:37:00,883 Oh, on the contrary. 720 00:37:00,952 --> 00:37:02,385 You see, if I don't leave here 721 00:37:02,454 --> 00:37:04,754 with that superconductor in the next ten minutes 722 00:37:04,822 --> 00:37:06,100 Rabb here will never see 723 00:37:06,124 --> 00:37:08,001 Lieutenant Commander Parker again. 724 00:37:08,025 --> 00:37:09,759 Who's Lieutenant Commander Parker? 725 00:37:09,828 --> 00:37:11,638 Rabb's soon-to-be-dead girlfriend. 726 00:37:11,662 --> 00:37:13,796 You got a girlfriend? 727 00:37:13,865 --> 00:37:14,764 You're bluffing. 728 00:37:14,833 --> 00:37:16,132 Come on, Rabb. 729 00:37:16,201 --> 00:37:18,134 I don't bluff. 730 00:37:18,202 --> 00:37:19,435 Harm? 731 00:37:19,504 --> 00:37:21,482 She should be at your apartment by now 732 00:37:21,506 --> 00:37:23,673 compliments of that message you left her... 733 00:37:23,742 --> 00:37:26,353 You know, the one about the romantic dinner tonight? 734 00:37:26,377 --> 00:37:27,544 Oh... 735 00:37:27,612 --> 00:37:29,712 wait a second, that was me. 736 00:37:29,781 --> 00:37:32,148 Boy, is she in for a surprise. 737 00:37:33,518 --> 00:37:35,363 He's messing with your head. 738 00:37:35,387 --> 00:37:37,320 Don't listen to him. 739 00:37:37,388 --> 00:37:39,308 Call her, if you don't believe me. 740 00:37:47,799 --> 00:37:50,066 There's no answer. 741 00:37:50,134 --> 00:37:53,002 Not even your answering machine? 742 00:37:53,071 --> 00:37:54,204 That's strange. 743 00:37:54,272 --> 00:37:56,084 It must mean I disabled your phone. 744 00:37:56,108 --> 00:37:57,818 Or maybe I rigged it to explode 745 00:37:57,842 --> 00:37:59,620 with the first call it receives 746 00:37:59,644 --> 00:38:01,911 meaning you just blew your girlfriend to hell. 747 00:38:01,979 --> 00:38:03,012 Oops. 748 00:38:03,081 --> 00:38:04,614 Well, if she's dead, Palmer 749 00:38:04,683 --> 00:38:07,383 then I have no reason not to kill you. 750 00:38:07,452 --> 00:38:08,684 Okay, okay. 751 00:38:08,753 --> 00:38:10,564 She's alive... for now. 752 00:38:10,588 --> 00:38:12,021 But she won't be 753 00:38:12,089 --> 00:38:14,669 if I don't have that freakin' superconductor. 754 00:38:14,693 --> 00:38:16,137 Now, let's have it, Rabb. 755 00:38:16,161 --> 00:38:17,441 The clock's ticking. 756 00:38:27,138 --> 00:38:30,440 Ow! 757 00:38:32,177 --> 00:38:34,210 Give it to him, Webb. 758 00:38:34,279 --> 00:38:35,511 What? 759 00:38:35,580 --> 00:38:36,512 Give him 760 00:38:36,581 --> 00:38:38,381 the superconductor. 761 00:38:38,450 --> 00:38:39,582 I can't. 762 00:38:39,651 --> 00:38:41,551 We have no choice, Clay. 763 00:38:41,619 --> 00:38:43,553 She could be my girlfriend, Harm 764 00:38:43,621 --> 00:38:45,688 and I still wouldn't give it to him. 765 00:38:47,025 --> 00:38:48,591 You can't shoot me. 766 00:38:48,659 --> 00:38:52,362 I'm the only one who knows where it's hidden. 767 00:39:02,673 --> 00:39:04,073 Ow! Oh... 768 00:39:04,142 --> 00:39:05,653 Clay. 769 00:39:05,677 --> 00:39:07,888 Get someone over to my apartment 770 00:39:07,912 --> 00:39:09,524 right away and get off 771 00:39:09,548 --> 00:39:10,746 this ship. 772 00:39:10,815 --> 00:39:11,848 What about Palmer? 773 00:39:11,916 --> 00:39:13,182 Palmer's my problem. 774 00:39:13,251 --> 00:39:14,517 Go. I'll cover you. 775 00:39:40,211 --> 00:39:42,178 King? King, it's Webb. 776 00:39:42,246 --> 00:39:43,479 Yeah, I'm alive. 777 00:39:43,548 --> 00:39:45,347 Listen, I need... 778 00:39:56,127 --> 00:39:57,293 Mmm... 779 00:40:38,136 --> 00:40:39,502 Rabb. 780 00:40:48,579 --> 00:40:51,313 Game's over. 781 00:40:55,620 --> 00:40:57,386 Oh... 782 00:41:05,497 --> 00:41:07,196 Get it. 783 00:41:26,283 --> 00:41:28,550 You do good work, Webb. 784 00:41:46,036 --> 00:41:48,871 Palmer! 785 00:42:02,053 --> 00:42:03,453 You okay? 786 00:42:03,521 --> 00:42:06,789 Yeah. 787 00:42:23,575 --> 00:42:25,174 Jordan? 788 00:42:32,383 --> 00:42:34,917 Jordan. 789 00:42:37,656 --> 00:42:39,622 Jordan? 790 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Harm? 791 00:42:42,961 --> 00:42:44,193 Hi... 792 00:42:44,262 --> 00:42:45,695 Oh, my god. 793 00:42:45,764 --> 00:42:47,329 What happened to you? 794 00:42:47,398 --> 00:42:50,166 Oh, I-I... I ran into a door. 795 00:42:50,234 --> 00:42:51,234 Oh...! 796 00:42:51,302 --> 00:42:52,446 Hey, come on. 797 00:42:52,470 --> 00:42:54,715 We got to get out of here. 798 00:42:54,739 --> 00:42:56,339 What's wrong? 799 00:42:56,408 --> 00:42:59,074 I'll explain later. 800 00:42:59,143 --> 00:43:01,277 Where are we going? 801 00:43:01,346 --> 00:43:04,046 Uh... how's the Plaza sound? 802 00:43:04,115 --> 00:43:05,214 Oh... 803 00:43:18,596 --> 00:43:23,165 We swept through your apartment twice. 804 00:43:23,234 --> 00:43:26,002 No bombs, no toxins, nothing. 805 00:43:26,071 --> 00:43:27,803 He was there, Webb. 806 00:43:27,872 --> 00:43:29,304 Harm, do you know 807 00:43:29,373 --> 00:43:32,341 what the wilderness of mirrors is? 808 00:43:32,410 --> 00:43:33,843 MacKENZIE: It's a state 809 00:43:33,912 --> 00:43:35,345 of extreme paranoia 810 00:43:35,413 --> 00:43:37,691 experienced by spooks and spies in the business too long. 811 00:43:37,715 --> 00:43:40,616 Killing you would be too easy. 812 00:43:40,685 --> 00:43:43,185 He wants you looking over your shoulder 813 00:43:43,254 --> 00:43:46,922 living in a world of fear for the rest of your life. 814 00:43:46,991 --> 00:43:49,224 Palmer's ultimate revenge 815 00:43:49,293 --> 00:43:52,027 is leaving you in the wilderness of mirrors. 55270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.