Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:16,726
MAN (over radio): Dragon
Two, Birdman, let's go home.
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,310
MAN 2: Roger that, Birdman.
3
00:00:21,655 --> 00:00:24,522
Break right! Break right!
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,063
Dragon Two, I'm hit!
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,635
Can you make the beach?
6
00:00:36,704 --> 00:00:38,503
No, she's breaking up!
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,485
Get out of there, Birdman!
8
00:00:41,509 --> 00:00:42,206
Get out of there!
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,342
Eject! Eject!
10
00:00:56,457 --> 00:00:57,623
(sighing)
11
00:00:57,691 --> 00:01:00,792
You did it, Birdman.
12
00:01:00,861 --> 00:01:04,696
You finally flew the nest.
13
00:01:59,587 --> 00:02:01,920
(keys jingling)
14
00:02:05,259 --> 00:02:08,693
MAN: wouldn't
stop looking at me.
15
00:02:08,762 --> 00:02:11,696
(accordion playing
"Don't Fence Me In")
16
00:02:26,813 --> 00:02:29,914
(accordion playing grows louder)
17
00:02:29,983 --> 00:02:30,983
Your visitor's here.
18
00:02:31,051 --> 00:02:34,586
Name that tune, Commander.
19
00:02:34,654 --> 00:02:37,288
"Don't Fence Me In."
20
00:02:42,396 --> 00:02:43,396
Thank you.
21
00:02:47,901 --> 00:02:49,868
I'll be at the door.
22
00:02:55,676 --> 00:02:58,677
Thanks for arranging my bond.
23
00:02:58,746 --> 00:03:01,112
Second degree murder.
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,948
That's what a year in a
psychiatric hospital has done.
25
00:03:04,017 --> 00:03:05,950
I forced a man to
cough up his pills.
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,586
That sound like murder to you?
27
00:03:07,655 --> 00:03:09,655
He killed himself as a result.
28
00:03:09,723 --> 00:03:11,601
That was not his intention.
29
00:03:11,625 --> 00:03:14,559
Dick La Croix was a
Vietnam intruder pilot
30
00:03:14,628 --> 00:03:16,361
from 1967 to '70.
31
00:03:16,429 --> 00:03:19,430
Flew 36 missions
before a deck crash
32
00:03:19,499 --> 00:03:22,834
trapped him inside his
cockpit for two hours.
33
00:03:22,903 --> 00:03:26,405
Suffered post-traumatic
stress disorder ever since.
34
00:03:26,473 --> 00:03:28,584
All Dick would ever talk about
35
00:03:28,608 --> 00:03:31,309
was his last good
memory of the war.
36
00:03:31,378 --> 00:03:34,146
Three weeks earlier
he'd been rescued
37
00:03:34,214 --> 00:03:37,248
after ejecting over
the South China Sea.
38
00:03:37,317 --> 00:03:38,850
Now, the other night,
39
00:03:38,918 --> 00:03:41,486
I didn't see anything,
I was asleep,
40
00:03:41,555 --> 00:03:44,623
but the word was that
Dick was shouting flier lingo
41
00:03:44,692 --> 00:03:45,890
just before he went.
42
00:03:45,959 --> 00:03:49,427
If he'd swallowed
his pills, he wouldn't
43
00:03:49,496 --> 00:03:51,062
have been hallucinating.
44
00:03:51,131 --> 00:03:52,864
No, no.
45
00:03:52,933 --> 00:03:55,534
He would have done
what he did every day...
46
00:03:55,602 --> 00:03:58,102
Drooled on his shirt
and soiled his pants.
47
00:03:58,171 --> 00:04:00,572
I gave the Birdman
back his free will.
48
00:04:00,640 --> 00:04:03,274
You were playing God.
49
00:04:03,343 --> 00:04:06,077
No, the doctors do that when
they prescribe antipsychotics.
50
00:04:06,145 --> 00:04:07,557
No matter what this
wrought, Commander,
51
00:04:07,581 --> 00:04:08,880
I did the right thing.
52
00:04:08,948 --> 00:04:12,183
In a war stress recovery
unit, the patient doesn't get
53
00:04:12,252 --> 00:04:13,718
to determine treatment.
54
00:04:13,787 --> 00:04:15,253
Call me a trendsetter.
55
00:04:16,523 --> 00:04:18,200
Most of the
patients in this ward
56
00:04:18,224 --> 00:04:20,102
have been medicated
into submission.
57
00:04:20,126 --> 00:04:22,304
And that's what we're
talking about here...
58
00:04:22,328 --> 00:04:23,340
Self-determination.
59
00:04:23,364 --> 00:04:25,441
Taking back
control of one's life.
60
00:04:25,465 --> 00:04:28,266
The state wants to put
you in prison, Roscoe.
61
00:04:28,334 --> 00:04:29,334
How much control
62
00:04:29,369 --> 00:04:30,535
are you going to have there?
63
00:04:30,604 --> 00:04:33,037
Well...
64
00:04:33,106 --> 00:04:35,707
that's why I called you.
65
00:04:35,776 --> 00:04:38,843
CHEGWIDDEN:
This is the second time
66
00:04:38,912 --> 00:04:40,890
Roscoe Martin has
been your responsibility...
67
00:04:40,914 --> 00:04:44,882
A man discharged from the
military, what, 30 years ago?
68
00:04:44,951 --> 00:04:46,918
He has you in his
pocket, Commander.
69
00:04:46,987 --> 00:04:48,854
The answer is no.
I need you here.
70
00:04:48,922 --> 00:04:49,855
Sir...
71
00:04:49,923 --> 00:04:51,133
I can't keep granting you leave
72
00:04:51,157 --> 00:04:55,360
every time someone
dies at his hand.
73
00:04:55,429 --> 00:04:57,273
Admiral, I... Why do you keep coming
to his rescue, What the hell's going on b
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,042
and what in God's
name has he done
75
00:04:59,066 --> 00:05:00,176
to earn your loyalty?
76
00:05:00,200 --> 00:05:03,801
He fought a war,
sir, just like you.
77
00:05:03,870 --> 00:05:07,138
Just like every man
who went to Vietnam
78
00:05:07,207 --> 00:05:10,174
and came back to
embarrassed looks.
79
00:05:10,243 --> 00:05:11,888
Roscoe Martin is not every man.
80
00:05:11,912 --> 00:05:15,012
He deserted his platoon
and betrayed his fellow POWs.
81
00:05:15,082 --> 00:05:17,582
And he's spent the
rest of his life, Admiral,
82
00:05:17,650 --> 00:05:20,051
paying for those mistakes.
83
00:05:20,120 --> 00:05:24,189
Sir, I... I admit Roscoe
Martin is a handful.
84
00:05:24,257 --> 00:05:26,691
I guess, to me, he represents
85
00:05:26,760 --> 00:05:29,627
the half million who
were defined by that war.
86
00:05:31,197 --> 00:05:35,500
Four years ago, commander
of my old SEAL platoon
87
00:05:35,569 --> 00:05:38,136
started talking to
himself in public.
88
00:05:38,204 --> 00:05:40,472
(chuckles)
89
00:05:40,540 --> 00:05:42,907
After six months of
outpatient treatment,
90
00:05:42,976 --> 00:05:46,377
he was admitted to
the local VA hospital.
91
00:05:46,446 --> 00:05:48,646
So I went to see him.
92
00:05:48,715 --> 00:05:51,949
Took an armful of
board games with me.
93
00:05:52,018 --> 00:05:55,020
When I got there, he was...
94
00:05:55,088 --> 00:05:59,157
all drugged up,
kept falling asleep.
95
00:05:59,225 --> 00:06:01,259
So I left the board
games with a nurse
96
00:06:01,327 --> 00:06:04,395
who put them on a table.
97
00:06:04,464 --> 00:06:07,566
A few months later I
came back to see him.
98
00:06:07,634 --> 00:06:11,636
By that time he had stopped
communicating completely.
99
00:06:12,940 --> 00:06:15,807
The board games were
exactly where I left them.
100
00:06:15,876 --> 00:06:17,609
They had never been touched.
101
00:06:19,412 --> 00:06:21,345
The last time I saw him,
102
00:06:21,414 --> 00:06:25,116
he was completely
bedridden, wearing diapers.
103
00:06:27,955 --> 00:06:29,754
Where is the respect?
104
00:06:29,823 --> 00:06:32,757
Permission to find out, sir.
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,063
What's going on?
106
00:06:39,132 --> 00:06:41,032
House cleaning, sir.
107
00:06:41,100 --> 00:06:42,801
United States Navy v. Gentilli.
108
00:06:42,869 --> 00:06:44,502
Apparently you and I prosecuted.
109
00:06:44,571 --> 00:06:45,837
Do you remember this?
110
00:06:45,906 --> 00:06:48,873
I don't remember what
I had for breakfast, Mac.
111
00:06:48,942 --> 00:06:50,809
A pumpernickel bagel, sir.
112
00:06:50,877 --> 00:06:52,755
Thanks for noticing, Bud.
113
00:06:52,779 --> 00:06:53,912
I'll get those.
114
00:06:53,980 --> 00:06:55,580
That's okay. I got it.
115
00:06:55,649 --> 00:06:57,226
Excuse me. Sure.
116
00:06:57,250 --> 00:06:58,182
Harriet, be careful...
117
00:06:58,251 --> 00:06:59,851
How about this one?
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,687
District of Columbia
v. Roscoe L. Martin.
119
00:07:02,756 --> 00:07:04,956
Accordion-playing former POW.
120
00:07:05,025 --> 00:07:08,827
Skewered his Vietcong
captor on a Georgetown street.
121
00:07:08,896 --> 00:07:10,361
What was his motive?
122
00:07:10,430 --> 00:07:11,696
Revenge.
123
00:07:11,765 --> 00:07:13,443
He had been
tricked into revealing
124
00:07:13,467 --> 00:07:15,077
the names of the
camp's aviators.
125
00:07:15,101 --> 00:07:16,446
He was then forced to watch
126
00:07:16,470 --> 00:07:18,180
as they executed
the rest of them.
127
00:07:18,204 --> 00:07:19,637
Where'd he end up?
128
00:07:19,706 --> 00:07:20,939
In trouble again.
129
00:07:21,007 --> 00:07:23,341
He's, uh... he's in a
war stress recovery unit
130
00:07:23,409 --> 00:07:24,875
in a local VA facility.
131
00:07:24,944 --> 00:07:26,989
I'm trying to keep
him out of prison.
132
00:07:27,013 --> 00:07:28,046
Look, uh...
133
00:07:28,114 --> 00:07:30,026
can you handle the
Hinshaw case alone?
134
00:07:30,050 --> 00:07:32,050
Yeah.
135
00:07:32,118 --> 00:07:33,051
Thank you.
136
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Don't do it.
137
00:07:34,154 --> 00:07:35,219
Mac...
138
00:07:35,288 --> 00:07:37,322
You just concluded
18 years of searching
139
00:07:37,391 --> 00:07:38,323
for your father.
140
00:07:38,392 --> 00:07:39,724
Don't let Roscoe Martin
141
00:07:39,792 --> 00:07:41,226
drag you back into the jungle.
142
00:07:41,295 --> 00:07:42,939
It's a matter of principle, Mac.
143
00:07:42,963 --> 00:07:44,607
I owe it to the men of that war.
144
00:07:44,631 --> 00:07:46,330
No, Harm, it's deeper than that.
145
00:07:46,399 --> 00:07:48,066
You are replacing one obsession
146
00:07:48,135 --> 00:07:49,067
with another.
147
00:07:49,136 --> 00:07:50,434
You're overreacting, Major.
148
00:07:50,503 --> 00:07:52,704
This is me turning a
negative into a positive.
149
00:07:52,773 --> 00:07:54,684
I'm just trying to
prevent one more man
150
00:07:54,708 --> 00:07:57,075
from paying for Vietnam
with the rest of his life.
151
00:07:57,144 --> 00:07:59,044
And what about your life?
152
00:07:59,112 --> 00:08:00,912
What about a relationship?
153
00:08:00,981 --> 00:08:02,446
A child?
154
00:08:02,515 --> 00:08:04,182
Your future after the navy?
155
00:08:04,250 --> 00:08:05,895
Or is that just
not as important?
156
00:08:05,919 --> 00:08:07,518
Those things are
important to me.
157
00:08:07,587 --> 00:08:08,653
This is one case, Mac.
158
00:08:08,721 --> 00:08:09,988
It's hardly an obsession.
159
00:08:10,057 --> 00:08:11,300
You could walk away at any time?
160
00:08:11,324 --> 00:08:12,256
Any time.
161
00:08:12,325 --> 00:08:13,605
How about now?
162
00:08:17,631 --> 00:08:22,634
MAN: Dr. Inge, as head of
the War Stress Recovery Unit
163
00:08:22,703 --> 00:08:24,235
at the Paley Medical Center,
164
00:08:24,304 --> 00:08:25,570
would you explain its function
165
00:08:25,638 --> 00:08:27,438
and that of Section B?
166
00:08:27,507 --> 00:08:30,208
WSR is an open unit
facility designed to help
167
00:08:30,277 --> 00:08:33,545
veterans overcome
war-related disorders.
168
00:08:33,614 --> 00:08:35,725
Section B is a secured ward
169
00:08:35,749 --> 00:08:38,294
for patients
considered less stable,
170
00:08:38,318 --> 00:08:40,985
like Richard La Croix
and Roscoe Martin.
171
00:08:41,054 --> 00:08:43,922
What was Mr. La Croix's
clinical diagnosis and condition?
172
00:08:43,991 --> 00:08:46,424
He was suffering from
long-term psychosis.
173
00:08:46,493 --> 00:08:49,827
Medication was necessary
to eliminate the hallucinations
174
00:08:49,896 --> 00:08:52,230
and to protect him
from harming himself.
175
00:08:52,299 --> 00:08:53,998
And Mr. Martin?
176
00:08:54,066 --> 00:08:56,067
Roscoe Martin has
177
00:08:56,136 --> 00:08:59,737
paranoid personality
disorder, which manifests itself
178
00:08:59,806 --> 00:09:02,674
as a pervasive
distrust of others.
179
00:09:02,742 --> 00:09:04,821
His program is drug free,
180
00:09:04,845 --> 00:09:07,679
relying instead on group
and individual therapy.
181
00:09:07,748 --> 00:09:11,249
Mm. How does Mr. Martin
relate to his environment?
182
00:09:11,318 --> 00:09:12,550
Aggressively.
183
00:09:12,619 --> 00:09:15,353
He is the most disruptive
patient in Section B.
184
00:09:15,422 --> 00:09:17,655
Would you describe
Mr. Martin's relationship
185
00:09:17,724 --> 00:09:18,757
to Richard La Croix?
186
00:09:18,825 --> 00:09:21,126
He would badger him ceaselessly.
187
00:09:21,194 --> 00:09:25,629
Your witness, Counselor.
188
00:09:25,699 --> 00:09:28,900
Dr. Inge, do you believe
that a person has a right
189
00:09:28,968 --> 00:09:30,101
to his own mind?
190
00:09:30,170 --> 00:09:33,004
Not if he uses it to
hurt himself or others.
191
00:09:33,073 --> 00:09:35,774
Does the state have a
right to take it from him
192
00:09:35,842 --> 00:09:37,687
or is it obligated
to provide him
193
00:09:37,711 --> 00:09:39,043
the means to recover it?
194
00:09:39,112 --> 00:09:40,745
Recovery is always the goal.
195
00:09:40,814 --> 00:09:43,280
Medication is used to
control the symptoms
196
00:09:43,349 --> 00:09:44,949
not to eliminate awareness.
197
00:09:45,018 --> 00:09:47,084
Was Richard La
Croix communicative?
198
00:09:47,153 --> 00:09:48,419
At times.
199
00:09:48,488 --> 00:09:50,989
Isn't it true, Doctor, that
the only time he spoke
200
00:09:51,057 --> 00:09:52,656
was in the presence
of Roscoe Martin?
201
00:09:52,726 --> 00:09:54,625
I believe so.
202
00:09:54,695 --> 00:09:58,395
I'd like to enter into
evidence, Your Honor,
203
00:09:58,465 --> 00:10:00,865
Defense exhibit
one... A 1994 directive
204
00:10:00,934 --> 00:10:02,901
from the Veteran's
Administration
205
00:10:02,969 --> 00:10:06,304
prescribing a 20% budget
cutback at the Paley facility.
206
00:10:06,373 --> 00:10:08,051
Doctor, was your division
207
00:10:08,075 --> 00:10:09,941
affected by these rollbacks?
208
00:10:10,009 --> 00:10:11,276
We coped.
209
00:10:11,344 --> 00:10:13,578
By cutting staff and
reducing programs?
210
00:10:13,647 --> 00:10:15,480
Some of that went on, yes.
211
00:10:15,549 --> 00:10:17,459
Which resulted in
more medication
212
00:10:17,483 --> 00:10:18,483
and less therapy?
213
00:10:18,552 --> 00:10:20,117
More medication was prescribed
214
00:10:20,186 --> 00:10:22,587
but only as a consequence
of patient behavior.
215
00:10:22,656 --> 00:10:25,056
They weren't responding
to the reduced therapy?
216
00:10:25,125 --> 00:10:26,357
Your Honor, objection.
217
00:10:26,425 --> 00:10:28,459
Withdrawn.
218
00:10:30,664 --> 00:10:33,064
Doctor, if the ward was secured,
219
00:10:33,133 --> 00:10:35,634
how was it that Richard La
Croix was able to jump ten stories
220
00:10:35,702 --> 00:10:37,068
to his death?
221
00:10:37,137 --> 00:10:40,738
That morning, during
activities in the common room,
222
00:10:40,807 --> 00:10:42,885
a patient threw a metal
chair at the window gate,
223
00:10:42,909 --> 00:10:44,921
and unbeknownst to the staff,
224
00:10:44,945 --> 00:10:47,945
loosened the screws
from the plaster wall.
225
00:10:48,015 --> 00:10:50,126
Mr. La Croix was
able to pull it free.
226
00:10:50,150 --> 00:10:52,228
It was not, as you
are about to suggest,
227
00:10:52,252 --> 00:10:54,497
negligence on
the part of the staff.
228
00:10:54,521 --> 00:10:57,288
If they had known about
it, they would have fixed it.
229
00:10:57,357 --> 00:10:59,757
And if Mr. La Croix had
been on his medication,
230
00:10:59,826 --> 00:11:03,561
he would have
been nowhere near it.
231
00:11:03,630 --> 00:11:06,664
Mr. Oakley, can you tell us
what happened that night?
232
00:11:06,733 --> 00:11:08,366
I walked into the common room
233
00:11:08,435 --> 00:11:09,767
as La Croix was jumping.
234
00:11:09,836 --> 00:11:11,169
What did you do?
235
00:11:11,238 --> 00:11:14,672
I ran over to the window,
but it was too late.
236
00:11:14,741 --> 00:11:16,552
Was there anyone
else in the room
237
00:11:16,576 --> 00:11:17,856
with him at the time?
238
00:11:17,910 --> 00:11:21,078
Yeah. There was
someone in the back.
239
00:11:21,148 --> 00:11:22,925
Did you get a good look at him?
240
00:11:22,949 --> 00:11:24,649
I did.
241
00:11:24,717 --> 00:11:26,317
It was Roscoe Martin.
242
00:11:26,386 --> 00:11:30,121
He was in his wheelchair...
243
00:11:30,190 --> 00:11:32,623
watching.
244
00:11:41,467 --> 00:11:43,713
I told you, I was
asleep in my room.
245
00:11:43,737 --> 00:11:44,977
He's setting me up.
246
00:11:45,005 --> 00:11:46,037
Why would he lie?
247
00:11:46,105 --> 00:11:47,405
Because he doesn't
248
00:11:47,474 --> 00:11:48,539
like me, Commander.
249
00:11:48,608 --> 00:11:50,107
Haven't you noticed that?
250
00:11:50,177 --> 00:11:51,888
When I was first admitted
251
00:11:51,912 --> 00:11:55,079
to the hospital, he tried
to confiscate my flag...
252
00:11:55,148 --> 00:11:57,181
told me it was
against the rules.
253
00:11:57,250 --> 00:12:00,151
Well, I informed him
that this flag represents
254
00:12:00,220 --> 00:12:02,353
my right to
challenge those rules.
255
00:12:02,422 --> 00:12:04,188
He's lying to get at you?
256
00:12:04,257 --> 00:12:06,335
Look... you interviewed him
257
00:12:06,359 --> 00:12:08,137
before the trial, right?
258
00:12:08,161 --> 00:12:09,260
He never said a word
259
00:12:09,328 --> 00:12:11,362
about seeing me
in that room, did he?
260
00:12:11,431 --> 00:12:13,597
He said he was having
trouble remembering details.
261
00:12:13,666 --> 00:12:14,946
Oh... there you go.
262
00:12:15,001 --> 00:12:18,136
Doesn't mean he's lying,
Roscoe, but even if he is...
263
00:12:18,205 --> 00:12:21,205
how do I prove it?
264
00:12:21,274 --> 00:12:23,674
The independent psych
eval I had done on you
265
00:12:23,743 --> 00:12:25,703
proves you have
paranoid tendencies.
266
00:12:26,713 --> 00:12:28,479
That's not a disorder.
267
00:12:30,149 --> 00:12:31,950
It's his word against yours.
268
00:12:32,018 --> 00:12:33,484
Who would you believe?
269
00:12:37,456 --> 00:12:38,456
(chuckles)
270
00:12:39,793 --> 00:12:43,494
Mr. Oakley, you say
you saw the defendant
271
00:12:43,562 --> 00:12:45,062
watching from his wheelchair.
272
00:12:45,131 --> 00:12:47,398
Were the lights on in the room?
273
00:12:47,466 --> 00:12:48,732
They were off.
274
00:12:48,802 --> 00:12:50,234
So, it was dark.
275
00:12:50,303 --> 00:12:51,735
That's right.
276
00:12:51,805 --> 00:12:55,173
Did you question the witness,
ask him what he was doing there?
277
00:12:55,242 --> 00:12:56,441
No.
278
00:12:56,509 --> 00:12:59,010
I went down to the street
to check on La Croix.
279
00:12:59,079 --> 00:13:01,245
Afterwards, perhaps?
280
00:13:01,314 --> 00:13:03,874
Well, he was gone by then.
281
00:13:05,151 --> 00:13:08,819
Why wasn't this revelation
in the police report, sir?
282
00:13:08,889 --> 00:13:12,423
Well, I... (clears throat)
remembered later.
283
00:13:12,492 --> 00:13:14,191
RABB: Wasn't something
that stuck with you.
284
00:13:14,261 --> 00:13:17,728
Of the, uh...
patients in Section B,
285
00:13:17,798 --> 00:13:20,098
how many are confined
to motorized wheelchairs?
286
00:13:20,167 --> 00:13:21,098
Three.
287
00:13:21,168 --> 00:13:22,733
Three. And of these three,
288
00:13:22,803 --> 00:13:25,603
how many have access
to the common room?
289
00:13:25,672 --> 00:13:27,272
All of them.
290
00:13:27,340 --> 00:13:30,374
So, how do you know
it wasn't one of them?
291
00:13:30,443 --> 00:13:31,487
It was Martin.
292
00:13:31,511 --> 00:13:33,177
Well, how do you know?
293
00:13:33,246 --> 00:13:35,947
He's always
where the trouble is.
294
00:13:47,294 --> 00:13:48,726
Afternoon, gentlemen.
295
00:13:51,130 --> 00:13:52,397
Uh...
296
00:13:52,465 --> 00:13:54,231
how you guys doing?
297
00:13:54,301 --> 00:13:56,100
Excellence.
298
00:13:56,169 --> 00:13:58,102
Oh, good.
299
00:13:58,171 --> 00:13:59,737
You happy here?
300
00:13:59,806 --> 00:14:01,906
ROSCOE: Commander.
301
00:14:03,643 --> 00:14:07,578
Men... say hello to Lieutenant
Commander Harmon Rabb.
302
00:14:12,219 --> 00:14:13,450
This is my gang.
303
00:14:13,520 --> 00:14:15,787
Chodorowsky...
304
00:14:15,856 --> 00:14:17,622
Brookhurst, they both made it
305
00:14:17,691 --> 00:14:19,256
through 'Nam.
306
00:14:19,326 --> 00:14:21,258
Been here ever since.
307
00:14:21,328 --> 00:14:22,459
Mike.
308
00:14:24,531 --> 00:14:27,031
Tell the commander
how many men you killed.
309
00:14:28,735 --> 00:14:31,769
Eat my shorts, Roscoe.
310
00:14:33,006 --> 00:14:34,805
Got an anger problem.
311
00:14:34,875 --> 00:14:38,509
Now, this fellow over
here, this is Dastuge.
312
00:14:38,578 --> 00:14:39,677
He's a Cajun.
313
00:14:39,746 --> 00:14:41,946
He's like my kid brother.
314
00:14:42,015 --> 00:14:43,681
Served in the Gulf.
315
00:14:43,750 --> 00:14:44,682
RABB: Really?
316
00:14:44,751 --> 00:14:46,450
On the ground or in the air?
317
00:14:52,792 --> 00:14:54,725
It's okay.
318
00:14:54,794 --> 00:14:56,127
Okay.
319
00:14:56,196 --> 00:14:58,463
Don't you have people to drug?
320
00:14:58,531 --> 00:14:59,642
You know, I'm
getting tired of you
321
00:14:59,666 --> 00:15:01,365
making me your problem.
322
00:15:01,433 --> 00:15:03,634
Now, I just do what
they tell me to do.
323
00:15:03,703 --> 00:15:04,635
You understand?
324
00:15:04,704 --> 00:15:05,803
Only too well.
325
00:15:05,871 --> 00:15:07,771
Let's talk over here, Commander.
326
00:15:16,483 --> 00:15:17,848
Is this, uh, typical?
327
00:15:17,917 --> 00:15:20,396
No, usually, there's
ballroom dancing.
328
00:15:20,420 --> 00:15:23,187
Listen, I want you to
put me on the stand.
329
00:15:23,256 --> 00:15:24,288
Forget it.
330
00:15:24,357 --> 00:15:25,667
The jury isn't hearing half
331
00:15:25,691 --> 00:15:27,136
of what goes on in this hole.
332
00:15:27,160 --> 00:15:28,792
Roscoe, this is
a criminal trial.
333
00:15:28,862 --> 00:15:30,895
It's not a
civil-negligence action
334
00:15:30,964 --> 00:15:32,463
brought against the VA.
335
00:15:32,531 --> 00:15:34,464
Now, I'll work it in when I can.
336
00:15:34,534 --> 00:15:36,812
You let me carry the
voices of these patients
337
00:15:36,836 --> 00:15:38,236
into that courtroom...
338
00:15:38,304 --> 00:15:39,815
you let me speak for these men,
339
00:15:39,839 --> 00:15:41,384
and then you'll have a case.
340
00:15:41,408 --> 00:15:43,340
It's too risky.
341
00:15:43,410 --> 00:15:45,877
Yeah, you're right.
342
00:15:45,946 --> 00:15:47,245
It's a risk...
343
00:15:47,314 --> 00:15:49,858
(plays "Battle Hymn
of the Republic")
344
00:15:49,882 --> 00:15:51,349
and that's exactly
345
00:15:51,418 --> 00:15:53,251
why you're going
to let me do it.
346
00:15:53,320 --> 00:15:55,130
You're a risk taker, Commander.
347
00:15:55,154 --> 00:15:57,821
You are emboldened by challenge.
348
00:15:57,891 --> 00:15:59,990
I mean, how do you defend
349
00:16:00,060 --> 00:16:03,327
a paraplegic wild
man with a dark past?
350
00:16:03,396 --> 00:16:06,697
Open me up, Commander.
351
00:16:06,766 --> 00:16:08,577
Let everybody have
a peek at my dream.
352
00:16:08,601 --> 00:16:12,169
Let them see that
they share that dream,
353
00:16:12,238 --> 00:16:14,249
that they are me and I am them,
354
00:16:14,273 --> 00:16:16,485
and we all want
the same thing...
355
00:16:16,509 --> 00:16:19,877
To be free to choose...
356
00:16:19,945 --> 00:16:22,579
free... to choose.
357
00:16:22,648 --> 00:16:24,281
Hallelujah.
358
00:16:24,351 --> 00:16:25,950
Hallelujah. Hallelujah.
359
00:16:26,018 --> 00:16:27,418
Hallelujah!
360
00:16:32,759 --> 00:16:34,258
What are you doing?
361
00:16:34,327 --> 00:16:36,204
Plugging in my
new surge protector.
362
00:16:36,228 --> 00:16:38,429
Wh... but you're on
your hands and knees.
363
00:16:38,498 --> 00:16:39,430
So?
364
00:16:39,499 --> 00:16:40,798
Well, is that good for the baby?
365
00:16:40,867 --> 00:16:42,966
It's only been 48 days.
366
00:16:43,036 --> 00:16:44,602
Should you be exerting yourself?
367
00:16:44,671 --> 00:16:46,548
A century ago, women were
working in fields and factories
368
00:16:46,572 --> 00:16:47,783
while they were carrying.
369
00:16:47,807 --> 00:16:49,107
No big deal.
370
00:16:49,175 --> 00:16:50,875
Yeah, and the
rate of miscarriage
371
00:16:50,943 --> 00:16:51,943
was a lot higher then.
372
00:16:52,011 --> 00:16:53,744
Now, look, if you
need to do anything
373
00:16:53,813 --> 00:16:55,780
or have anything done,
just please ask me.
374
00:16:55,848 --> 00:16:58,794
Do me a favor and don't make
a big deal out of this, not here.
375
00:16:58,818 --> 00:17:01,296
So many rules have been
bent so we can be together.
376
00:17:01,320 --> 00:17:03,766
I don't want to make this
pregnancy their problem.
377
00:17:03,790 --> 00:17:04,889
Well, they don't mind.
378
00:17:04,957 --> 00:17:05,890
I mind.
379
00:17:05,958 --> 00:17:07,892
No special treatment.
380
00:17:14,967 --> 00:17:17,513
RABB: Were you in the
common room the night
381
00:17:17,537 --> 00:17:19,037
Richard La Croix
jumped to his death?
382
00:17:19,105 --> 00:17:21,272
No, sir, I was
asleep in my room.
383
00:17:21,341 --> 00:17:22,540
If you had been there,
384
00:17:22,608 --> 00:17:24,742
would you have
attempted to stop him?
385
00:17:24,810 --> 00:17:25,943
I would.
386
00:17:26,012 --> 00:17:28,579
The last thing I wanted
was for Dick to die.
387
00:17:28,648 --> 00:17:31,182
My intention was to
bring him back to life.
388
00:17:31,251 --> 00:17:33,918
Is that why you withheld
medication from him?
389
00:17:33,986 --> 00:17:35,420
Yes, sir.
390
00:17:35,488 --> 00:17:37,088
When I got there,
391
00:17:37,157 --> 00:17:39,723
he wasn't responding
to much of anything.
392
00:17:39,792 --> 00:17:41,825
I tried to encourage him
393
00:17:41,895 --> 00:17:43,060
to... express himself.
394
00:17:43,129 --> 00:17:45,396
Turned out he only
had one story to tell...
395
00:17:45,464 --> 00:17:47,865
The day he ejected
over the South China Sea.
396
00:17:47,934 --> 00:17:50,367
Was this story
meaningful to him?
397
00:17:50,437 --> 00:17:51,935
Very.
398
00:17:52,005 --> 00:17:54,005
It represented escape...
399
00:17:54,073 --> 00:17:55,772
A powerful image for a man
400
00:17:55,841 --> 00:17:59,009
that's been locked up
in 2,200 square feet.
401
00:17:59,079 --> 00:18:01,390
I know what he was
thinking when he went.
402
00:18:01,414 --> 00:18:02,479
He wanted out.
403
00:18:02,549 --> 00:18:03,781
Objection... speculation.
404
00:18:03,850 --> 00:18:05,828
How could Mr. Martin know
what the victim was thinking?
405
00:18:05,852 --> 00:18:07,618
Sustained.
406
00:18:07,687 --> 00:18:10,354
I know what he was thinking,
407
00:18:10,423 --> 00:18:12,956
because I know what it's
like to be held against my will.
408
00:18:13,026 --> 00:18:14,826
Mr. Martin...
409
00:18:14,894 --> 00:18:17,961
And until you've been in a POW
camp or a locked hospital ward,
410
00:18:18,031 --> 00:18:20,376
I'm afraid you're just
going to have to trust me.
411
00:18:20,400 --> 00:18:21,710
JUDGE: Sir, you must refrain
412
00:18:21,734 --> 00:18:23,934
from responding to
counsel unless addressed.
413
00:18:24,003 --> 00:18:25,736
Do you understand?
414
00:18:25,805 --> 00:18:27,405
Yeah.
415
00:18:31,878 --> 00:18:33,510
May I proceed, Your Honor?
416
00:18:33,580 --> 00:18:35,412
Please.
417
00:18:35,482 --> 00:18:37,081
Mr. Martin...
418
00:18:40,653 --> 00:18:43,253
I need to be clear
about your motivation.
419
00:18:45,257 --> 00:18:46,357
By withholding
420
00:18:46,425 --> 00:18:49,527
Richard La Croix's
antipsychotic medication,
421
00:18:49,596 --> 00:18:52,029
you were giving
him back his mind.
422
00:18:52,098 --> 00:18:54,699
His subsequent
leap from ten stories
423
00:18:54,767 --> 00:18:57,502
was a reflection of
his need to escape
424
00:18:57,570 --> 00:19:00,872
from those who would
limit his consciousness.
425
00:19:00,940 --> 00:19:02,539
Very well put.
426
00:19:02,609 --> 00:19:03,941
Isn't it true, sir,
427
00:19:04,010 --> 00:19:07,445
that you really meant to
punish and not to liberate?
428
00:19:07,514 --> 00:19:08,880
(snorting chuckle)
429
00:19:08,948 --> 00:19:10,381
What?
430
00:19:10,450 --> 00:19:12,416
Your Honor, I'd like to...
431
00:19:12,485 --> 00:19:17,688
read from government
exhibits five and six...
432
00:19:17,757 --> 00:19:20,190
Excerpts from Lieutenant
Oakley's daily observations
433
00:19:20,260 --> 00:19:22,226
and Dr. Inge's
subsequent response.
434
00:19:22,295 --> 00:19:25,696
"March 16, 1998.
I had to pull Martin
435
00:19:25,765 --> 00:19:26,830
"away from La Croix
436
00:19:26,899 --> 00:19:28,966
"after he suddenly
began screaming at him,
437
00:19:29,034 --> 00:19:30,301
"calling La Croix a coward
438
00:19:30,370 --> 00:19:32,069
and daring him
to defend himself."
439
00:19:32,138 --> 00:19:34,583
I was just trying to get
him to feel something.
440
00:19:34,607 --> 00:19:36,385
I wanted... I wanted
to-to stop him
441
00:19:36,409 --> 00:19:37,808
from hiding behind the drug.
442
00:19:37,877 --> 00:19:38,942
This approach is based
443
00:19:39,011 --> 00:19:40,789
on your vast
counseling experience?
444
00:19:40,813 --> 00:19:42,212
Objection, Your Honor.
445
00:19:42,281 --> 00:19:44,593
I'm being harassed
by my own lawyer.
446
00:19:44,617 --> 00:19:48,786
Commander, are you sure you
want to proceed in this manner?
447
00:19:48,855 --> 00:19:50,199
RABB: Yes, sir, I do.
448
00:19:50,223 --> 00:19:53,057
Let me tell you how a
professional called it.
449
00:19:53,126 --> 00:19:55,137
According to Dr. Inge's
notes on the incident
450
00:19:55,161 --> 00:19:58,562
you projected your shame
on Richard La Croix...
451
00:19:58,631 --> 00:19:59,997
the shame you felt
452
00:20:00,065 --> 00:20:03,100
at having deserted
your unit in Vietnam
453
00:20:03,169 --> 00:20:06,604
and the guilt experienced
at having to watch
454
00:20:06,672 --> 00:20:09,773
as a camp full of
POWs were executed.
455
00:20:09,842 --> 00:20:13,144
Richard La Croix had
two medals for valor.
456
00:20:13,213 --> 00:20:14,645
You were threatened by him
457
00:20:14,714 --> 00:20:17,648
because he reminded you
of your failure as a marine.
458
00:20:17,717 --> 00:20:19,617
Well, that's not true.
459
00:20:19,686 --> 00:20:21,919
You loathed and feared him
460
00:20:21,988 --> 00:20:25,622
because he was
everything you were not.
461
00:20:25,691 --> 00:20:26,802
No, sir.
462
00:20:26,826 --> 00:20:28,759
(breathing heavily)
463
00:20:31,364 --> 00:20:34,098
I loved him for it.
464
00:20:34,167 --> 00:20:37,579
The real tragedy of Dick
La Croix wasn't his death.
465
00:20:37,603 --> 00:20:39,181
It was the price he paid
466
00:20:39,205 --> 00:20:41,338
for serving his country...
467
00:20:41,407 --> 00:20:45,776
24 years locked
inside of himself.
468
00:20:45,845 --> 00:20:47,965
He got so used to
sitting in the same chair
469
00:20:48,014 --> 00:20:50,781
that his spine
took on its shape.
470
00:20:50,850 --> 00:20:53,228
And when he ate, food
bypassed his tongue
471
00:20:53,252 --> 00:20:55,764
so he never got the
pleasure of tasting it.
472
00:20:55,788 --> 00:20:58,155
He had nobody.
473
00:20:58,223 --> 00:21:02,025
His face was a mask...
474
00:21:02,095 --> 00:21:03,760
a shell.
475
00:21:03,829 --> 00:21:05,296
Yeah...
476
00:21:05,365 --> 00:21:08,799
I screamed at him.
477
00:21:08,868 --> 00:21:11,001
I screamed at him,
478
00:21:11,070 --> 00:21:14,004
not because I hated him
479
00:21:14,073 --> 00:21:18,709
but because he was
breaking my heart.
480
00:21:27,787 --> 00:21:29,286
No more questions.
481
00:21:40,066 --> 00:21:44,034
ROSCOE: Who's
there? Who's there?
482
00:21:44,103 --> 00:21:46,737
What are you doing in my room?!
483
00:21:46,806 --> 00:21:48,906
Get out of my room!
484
00:21:48,975 --> 00:21:51,241
Get out! Get out!
485
00:21:51,310 --> 00:21:53,911
(grunting)
486
00:21:53,980 --> 00:21:55,245
Get out.
487
00:21:55,314 --> 00:21:57,247
(grunting and moaning)
488
00:22:04,757 --> 00:22:07,724
ROSCOE: I'm telling
you, it was Oakley.
489
00:22:07,794 --> 00:22:08,959
I know it.
490
00:22:09,028 --> 00:22:10,261
You saw him?
491
00:22:10,329 --> 00:22:11,807
No, I don't have to see him.
492
00:22:11,831 --> 00:22:12,875
I can feel him.
493
00:22:12,899 --> 00:22:14,643
He was right in
that corner there,
494
00:22:14,667 --> 00:22:16,611
just staring at me...
Trying to scare me
495
00:22:16,635 --> 00:22:17,846
into keeping my mouth shut.
496
00:22:17,870 --> 00:22:20,337
Look, look, look, Roscoe...
497
00:22:20,406 --> 00:22:22,306
be specific, okay?
498
00:22:22,374 --> 00:22:24,441
Do you have something on him?
499
00:22:24,510 --> 00:22:26,277
War crimes, Commander.
500
00:22:26,345 --> 00:22:28,490
He's a functionary, a eunuch.
501
00:22:28,514 --> 00:22:31,348
At Dong Ha, we used to
call these guys clappers.
502
00:22:31,417 --> 00:22:33,595
They're not the bell, and
they don't ring the bell,
503
00:22:33,619 --> 00:22:34,697
but they make the noise.
504
00:22:34,721 --> 00:22:36,632
Has he ever physically
threatened you?
505
00:22:36,656 --> 00:22:38,989
He's always watching me.
506
00:22:39,058 --> 00:22:41,591
Every time I turn around,
there he is, standing there,
507
00:22:41,661 --> 00:22:42,592
looking at me.
508
00:22:42,662 --> 00:22:43,827
That's his job, Roscoe.
509
00:22:43,896 --> 00:22:46,429
Hey, whose lawyer are
you, anyway, his or mine?
510
00:22:46,499 --> 00:22:47,764
Look, I need facts.
511
00:22:47,833 --> 00:22:50,567
Without facts, there is
no basis to file a complaint.
512
00:22:50,636 --> 00:22:51,835
Even if there were,
513
00:22:51,903 --> 00:22:54,104
it's immaterial to
the case at hand.
514
00:22:54,173 --> 00:22:57,975
Unless he's hiding something
that he does not want to reveal.
515
00:22:58,044 --> 00:22:59,343
What is he hiding?
516
00:22:59,412 --> 00:23:01,078
That's what we have to find out.
517
00:23:01,147 --> 00:23:03,147
Considering I'm
volunteering my time,
518
00:23:03,215 --> 00:23:05,449
the least you could
do is not waste it.
519
00:23:05,518 --> 00:23:07,685
You don't believe me.
520
00:23:07,754 --> 00:23:10,187
How do I know you're not
just trying to get back at Oakley
521
00:23:10,256 --> 00:23:12,534
for accusing you of watching
La Croix jump to his death?
522
00:23:12,558 --> 00:23:14,758
I have legitimate concerns here.
523
00:23:14,827 --> 00:23:16,593
And so do I!
524
00:23:16,662 --> 00:23:19,596
You're making it impossible
for me to defend you.
525
00:23:19,665 --> 00:23:22,166
Now, calm down,
and let me do my job.
526
00:23:39,051 --> 00:23:41,118
Something happening?
527
00:23:42,521 --> 00:23:44,355
It's a precaution.
528
00:23:44,423 --> 00:23:48,725
One of the, uh,
patients is agitated.
529
00:23:48,794 --> 00:23:50,794
This a common occurrence?
530
00:23:50,863 --> 00:23:52,629
Look, man...
531
00:23:52,698 --> 00:23:57,534
don't go waving that silly-ass
bait in front of my face.
532
00:23:57,603 --> 00:23:59,936
You don't think someone
with my skin color
533
00:24:00,005 --> 00:24:03,507
understands what it means to
have too much power over others?
534
00:24:03,576 --> 00:24:06,777
It bothers you, huh?
535
00:24:06,845 --> 00:24:08,245
What do you think?
536
00:24:08,314 --> 00:24:09,958
So how do you deal with it?
537
00:24:09,982 --> 00:24:11,815
Not very well.
538
00:24:11,884 --> 00:24:15,685
Is it the job, or... this place?
539
00:24:20,125 --> 00:24:23,026
I have my issues
with management.
540
00:24:24,763 --> 00:24:27,564
Did you harass Roscoe
Martin in his room last night?
541
00:24:27,633 --> 00:24:29,967
Screw you.
542
00:24:35,575 --> 00:24:37,140
Your Honor, the
Defense would like...
543
00:24:37,209 --> 00:24:39,354
ROSCOE: Would like to recall
Darren Oakley to the stand.
544
00:24:39,378 --> 00:24:41,011
Uh, Your Honor,
my client is confused.
545
00:24:41,080 --> 00:24:42,512
That is not who I wish to call.
546
00:24:42,582 --> 00:24:44,214
What now?
547
00:24:44,283 --> 00:24:46,561
Your Honor, I'm just trying
to protect my interests.
548
00:24:46,585 --> 00:24:48,330
There have been
attempts to silence me.
549
00:24:48,354 --> 00:24:49,631
Counselor, control your client.
550
00:24:49,655 --> 00:24:51,800
I have been harassed,
and I have been terrorized,
551
00:24:51,824 --> 00:24:54,157
and I will not, as a
citizen of this country,
552
00:24:54,226 --> 00:24:56,104
allow these offenses
to be ignored
553
00:24:56,128 --> 00:24:57,560
or swept under the rug.
554
00:24:57,630 --> 00:24:59,608
Your Honor, may I
have a 30-minute recess?
555
00:24:59,632 --> 00:25:00,909
What the hell is
he talking about?
556
00:25:00,933 --> 00:25:03,111
Freedom! That's what
this charade is all about.
557
00:25:03,135 --> 00:25:04,446
No, sir, you are wrong.
558
00:25:04,470 --> 00:25:06,970
It's about justice.
Recess granted.
559
00:25:07,039 --> 00:25:08,216
Thank you, Your Honor.
560
00:25:08,240 --> 00:25:11,274
Justice?! Is it just
to kill a man's spirit?!
561
00:25:11,344 --> 00:25:13,577
Is it just to crush his will?!
562
00:25:13,646 --> 00:25:16,647
I will not bow to the Nurse
Ratcheds of this world!
563
00:25:16,716 --> 00:25:18,927
I'd rather be smothered
by a big Indian with a pillow
564
00:25:18,951 --> 00:25:23,086
if it can stop any more
injuries to innocent victims!
565
00:25:23,155 --> 00:25:25,656
I guess I kind of overreacted.
566
00:25:25,724 --> 00:25:27,424
You really did it this time.
567
00:25:27,493 --> 00:25:30,194
You played right
into their hands.
568
00:25:30,262 --> 00:25:33,130
Your outburst has
effectively killed our strategy.
569
00:25:33,199 --> 00:25:36,900
I don't know why I did it.
570
00:25:36,968 --> 00:25:39,869
I was never paranoid
before I came to that hospital.
571
00:25:39,938 --> 00:25:42,339
I mean, that is my
point, Commander.
572
00:25:42,408 --> 00:25:44,052
The patients, they're victims...
573
00:25:44,076 --> 00:25:47,344
They're victims of
a conspiracy. Yeah.
574
00:25:47,413 --> 00:25:49,679
A cult of bureaucrats
who sacrifice vets
575
00:25:49,748 --> 00:25:52,115
to the altar of M-16s
and combat helmets.
576
00:25:52,184 --> 00:25:53,616
You're dysfunctional, Roscoe,
577
00:25:53,686 --> 00:25:56,252
and frankly, the only way
to make this happen now
578
00:25:56,321 --> 00:25:57,521
is to play that angle...
579
00:25:57,590 --> 00:25:59,790
Pursue an insanity defense
580
00:25:59,858 --> 00:26:01,658
based on mental defect.
581
00:26:03,929 --> 00:26:05,762
You going to argue I'm crazy?
582
00:26:05,831 --> 00:26:07,698
Not mentally responsible.
583
00:26:07,767 --> 00:26:09,432
You-you can't do that.
584
00:26:09,501 --> 00:26:11,079
And what about the
medication issue?
585
00:26:11,103 --> 00:26:12,781
Now it's not going
to have any meaning
586
00:26:12,805 --> 00:26:15,305
if it's attributed to the
rantings of some nutball.
587
00:26:15,374 --> 00:26:17,414
Don't kid yourself.
You're already there.
588
00:26:19,177 --> 00:26:23,213
They'll-they'll drug me.
589
00:26:23,282 --> 00:26:28,085
I'm going to ask the
judge for 24 hours to...
590
00:26:28,154 --> 00:26:29,619
re-strategize.
591
00:26:29,689 --> 00:26:31,588
No arguments.
592
00:26:33,325 --> 00:26:36,593
I'm going to take the
afternoon to figure this out.
593
00:26:41,500 --> 00:26:44,367
If you need to speak to
me, I'll be at home tonight.
594
00:26:54,580 --> 00:26:57,481
Mac. Hey, you
pled a case once...
595
00:26:57,550 --> 00:27:00,484
Paranoid petty officers on
the flight crew of the Coral Sea.
596
00:27:00,553 --> 00:27:02,130
He was so convinced that
something was going to happen
597
00:27:02,154 --> 00:27:03,932
to one of his Tomcat pilots,
that he locked the lieutenant
598
00:27:03,956 --> 00:27:05,389
in his quarters
prior to exercises?
599
00:27:05,458 --> 00:27:07,424
You pled mental defect,
and you got him off
600
00:27:07,493 --> 00:27:09,259
with a nonpunitive
letter of censure.
601
00:27:09,328 --> 00:27:10,260
Do you remember?
602
00:27:10,329 --> 00:27:11,261
Right...
603
00:27:11,330 --> 00:27:12,562
What was your argument?
604
00:27:12,631 --> 00:27:14,977
Well, Harm, that was
hundreds of cases ago.
605
00:27:15,001 --> 00:27:16,266
Can you review it for me?
606
00:27:16,335 --> 00:27:17,734
I'm changing Roscoe's plea.
607
00:27:17,803 --> 00:27:19,403
I need all the help I can get.
608
00:27:19,471 --> 00:27:21,783
I got an appellate
hearing in 20 minutes.
609
00:27:21,807 --> 00:27:23,206
Oh. All right.
610
00:27:23,275 --> 00:27:25,342
I'll see if Mattoni
has something.
611
00:27:25,411 --> 00:27:26,755
Harm, I want to help you.
612
00:27:26,779 --> 00:27:27,711
I'm not resisting.
613
00:27:27,780 --> 00:27:28,712
No, I understand.
614
00:27:28,781 --> 00:27:29,781
You're busy.
615
00:27:31,149 --> 00:27:32,415
(sighs)
616
00:27:34,453 --> 00:27:36,353
Redecorating, Ensign?
617
00:27:36,422 --> 00:27:39,089
Oh... there's already a
coffeemaker in the kitchen,
618
00:27:39,158 --> 00:27:40,457
so the Admiral thought
619
00:27:40,526 --> 00:27:42,159
we could make better
use of this space.
620
00:27:42,228 --> 00:27:43,605
Oh, yeah? Yeah.
621
00:27:43,629 --> 00:27:46,030
I vote for a hot tub.
622
00:27:46,098 --> 00:27:47,609
Let me. Oh!
623
00:27:47,633 --> 00:27:49,366
Step aside, Ensign.
624
00:27:49,435 --> 00:27:50,675
Step aside.
625
00:27:50,736 --> 00:27:53,070
It's just a little
heavier than I thought.
626
00:27:53,139 --> 00:27:54,571
I got it. It's okay.
627
00:27:54,640 --> 00:27:56,018
You going to be okay?
628
00:27:56,042 --> 00:27:57,274
Yeah.
629
00:27:57,343 --> 00:27:58,375
I'm fine.
630
00:27:58,444 --> 00:28:00,043
It's rolling now.
Thank you, sir.
631
00:28:12,624 --> 00:28:15,892
You're supposed to be
confined to your room.
632
00:28:15,961 --> 00:28:18,228
Well, my bladder says otherwise.
633
00:28:18,297 --> 00:28:20,064
That wasn't me last night.
634
00:28:20,132 --> 00:28:22,766
And that wasn't me
in the common room
635
00:28:22,835 --> 00:28:24,968
when La Croix took his flyer.
636
00:28:26,472 --> 00:28:28,672
I been thinking about that.
637
00:28:31,643 --> 00:28:33,610
I admit, it's possible.
638
00:28:33,679 --> 00:28:36,124
Don't remember seeing a flag
639
00:28:36,148 --> 00:28:38,460
on the back of that chair.
640
00:28:38,484 --> 00:28:40,684
Could have been Saldana.
641
00:28:40,752 --> 00:28:42,919
He never sleeps.
642
00:28:42,988 --> 00:28:44,587
You were in my room.
643
00:28:44,657 --> 00:28:46,623
No.
644
00:28:46,692 --> 00:28:48,625
I was in mine...
645
00:28:50,395 --> 00:28:53,063
writing my letter
of resignation.
646
00:29:13,452 --> 00:29:15,697
Now that we're both leaving,
647
00:29:15,721 --> 00:29:19,656
maybe we'll see things
a little more clearly.
648
00:29:39,911 --> 00:29:41,945
Chodorowsky...
649
00:29:42,014 --> 00:29:43,280
Chodorowsky.
650
00:29:43,349 --> 00:29:45,349
(gasps)
651
00:29:46,918 --> 00:29:49,719
Your sister still
live in Nova Scotia?
652
00:29:49,788 --> 00:29:52,189
Uh-huh.
653
00:29:55,795 --> 00:29:58,495
I'm going to give you a quiz.
654
00:29:58,564 --> 00:30:01,765
Well... do I win something?
655
00:30:01,833 --> 00:30:03,466
Your freedom.
656
00:30:03,535 --> 00:30:05,101
Do you know where you are?
657
00:30:05,170 --> 00:30:07,003
On the Good Ship Lollipop.
658
00:30:07,072 --> 00:30:08,983
Come on. This
guy's a lost cause.
659
00:30:09,007 --> 00:30:10,173
Shut up, Mike.
660
00:30:10,241 --> 00:30:11,674
Do you like that place?
661
00:30:12,844 --> 00:30:14,110
Yeah.
662
00:30:14,179 --> 00:30:16,747
What place do you hate?
663
00:30:19,117 --> 00:30:20,683
Section B.
664
00:30:20,753 --> 00:30:23,587
How'd you like to
move to Canada?
665
00:30:23,656 --> 00:30:24,755
Okay.
666
00:30:24,823 --> 00:30:26,389
Do you know where that is?
667
00:30:29,461 --> 00:30:31,661
I'll follow you.
668
00:30:37,102 --> 00:30:41,704
Gentlemen, welcome to
the Martin Baker Fan Club.
669
00:30:41,774 --> 00:30:43,273
What's that?
670
00:30:43,341 --> 00:30:46,576
The Martin Baker
Company is the manufacturer
671
00:30:46,645 --> 00:30:48,745
of ejection seats.
672
00:30:48,814 --> 00:30:51,782
Something Dick La
Croix used to say.
673
00:30:51,850 --> 00:30:54,117
Aviator slang...
674
00:30:55,220 --> 00:30:56,820
for punching out.
675
00:31:05,430 --> 00:31:07,364
(doorbell buzzing)
676
00:31:15,173 --> 00:31:17,085
Petty Officer Ryan Sobeleski
677
00:31:17,109 --> 00:31:18,719
had lost a brother in Mogadishu.
678
00:31:18,743 --> 00:31:21,923
I argued the mental defect was
triggered by personal experience
679
00:31:21,947 --> 00:31:23,591
and that he was coming
from a place of love
680
00:31:23,615 --> 00:31:25,215
and protectiveness.
681
00:31:25,284 --> 00:31:28,385
Come on in. I'll make
it worth your while.
682
00:31:31,190 --> 00:31:33,123
(sighs)
683
00:31:35,660 --> 00:31:37,327
Acqua minerale.
684
00:31:43,102 --> 00:31:45,135
Snifters.
685
00:31:47,072 --> 00:31:49,072
It's vintage.
686
00:31:51,309 --> 00:31:52,808
It's nice.
687
00:31:54,646 --> 00:31:55,945
Nostrovya.
688
00:31:56,015 --> 00:31:58,548
(speaking Russian)
689
00:31:58,617 --> 00:32:00,762
I learned it from Rusza.
690
00:32:00,786 --> 00:32:03,553
It means, "May angels
appear at your doorstep."
691
00:32:03,622 --> 00:32:05,488
Aha.
692
00:32:05,557 --> 00:32:07,490
(doorbell buzzing)
693
00:32:26,311 --> 00:32:29,112
ROSCOE: We didn't
have the dollars for a car,
694
00:32:29,180 --> 00:32:31,392
but I figured you could dig
one up for us, Commander,
695
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
so we took a cab down here.
696
00:32:33,484 --> 00:32:35,384
What are you doing, Roscoe?
697
00:32:35,453 --> 00:32:36,931
Well, I admit I should
have thought things through
698
00:32:36,955 --> 00:32:38,166
a little better.
699
00:32:38,190 --> 00:32:40,168
No, I think it's a good
thing you came here
700
00:32:40,192 --> 00:32:41,491
because I can arrange
701
00:32:41,560 --> 00:32:44,127
for you to go back without
jeopardizing your safety.
702
00:32:44,196 --> 00:32:45,406
CHODOROWSKY: I
like what you've done
703
00:32:45,430 --> 00:32:46,563
with this place.
704
00:32:46,631 --> 00:32:47,798
I could live here.
705
00:32:47,866 --> 00:32:49,733
We're going to Canada.
706
00:32:49,801 --> 00:32:52,902
But... we're going to Canada.
707
00:32:52,971 --> 00:32:55,472
You're going back
to the hospital.
708
00:32:55,540 --> 00:32:56,472
ROSCOE: No, sir.
709
00:32:56,541 --> 00:32:57,874
We're moving on.
710
00:32:57,943 --> 00:33:00,143
I'm teaching these
boys self-determination.
711
00:33:00,212 --> 00:33:01,577
I don't think so, Roscoe.
712
00:33:01,646 --> 00:33:04,614
I think you're still trying
to atone for mistakes
713
00:33:04,683 --> 00:33:06,683
you made in
Vietnam 30 years ago.
714
00:33:06,751 --> 00:33:08,652
Somewhere deep in
your consciousness,
715
00:33:08,720 --> 00:33:10,920
you think that you're
springing these men
716
00:33:10,989 --> 00:33:13,256
from that POW camp at Dong Ha...
717
00:33:13,325 --> 00:33:15,558
You're saving their lives.
718
00:33:15,627 --> 00:33:18,294
No, Commander. I have
the purest of motives.
719
00:33:18,363 --> 00:33:20,063
Me and the boys here intend
720
00:33:20,132 --> 00:33:22,732
to take back our future.
721
00:33:22,801 --> 00:33:24,600
We need some cash and a car.
722
00:33:24,669 --> 00:33:26,589
Well, that's not
going to happen.
723
00:33:26,638 --> 00:33:28,872
Then can I have a milk shake?
724
00:33:28,941 --> 00:33:30,707
Come on, Harriet, let's go.
725
00:33:30,776 --> 00:33:33,376
It's almost 11:00.
726
00:33:33,445 --> 00:33:34,878
(Harriet sobbing)
727
00:33:54,866 --> 00:33:58,468
So far, the only offense
committed is by the hospital
728
00:33:58,537 --> 00:34:01,070
for the breakdown in conditions
that led to your escape.
729
00:34:01,139 --> 00:34:03,072
I don't even think
you'll be punished.
730
00:34:03,141 --> 00:34:06,376
I refuse to become another
lost mind, Commander.
731
00:34:06,444 --> 00:34:07,444
We need your car.
732
00:34:07,512 --> 00:34:09,645
It's a two-seater.
733
00:34:09,714 --> 00:34:11,648
Then the major's.
734
00:34:11,717 --> 00:34:13,283
We're not helping you escape.
735
00:34:13,352 --> 00:34:14,617
Is that not clear yet?
736
00:34:14,686 --> 00:34:16,119
I want those keys!
737
00:34:16,188 --> 00:34:17,820
Don't push it, Roscoe.
738
00:34:17,889 --> 00:34:20,890
CHODOROWSKY: ♪ Up, up and away ♪
739
00:34:20,959 --> 00:34:25,061
♪ In my beautiful, my
beautiful balloon... ♪
740
00:34:25,130 --> 00:34:27,197
(doorbell buzzing)
741
00:34:33,405 --> 00:34:35,338
(doorbell buzzing)
742
00:34:37,743 --> 00:34:39,654
It's a cop. Damn.
743
00:34:39,678 --> 00:34:40,710
Go! Go!
744
00:34:40,779 --> 00:34:42,690
Go down the fire
escape. Come one.
745
00:34:42,714 --> 00:34:43,780
Hey, hey, Wait.
746
00:34:43,849 --> 00:34:45,481
Let them go, Mac.
747
00:34:47,552 --> 00:34:49,319
They won't get far.
748
00:34:49,388 --> 00:34:50,320
Yes?
749
00:34:50,389 --> 00:34:52,522
Lieutenant Commander Rabb?
750
00:34:52,590 --> 00:34:53,523
That's right.
751
00:34:53,591 --> 00:34:54,758
I understand you represent
752
00:34:54,826 --> 00:34:55,826
a Mr. Roscoe Martin?
753
00:34:55,861 --> 00:34:56,993
Correct.
754
00:34:57,062 --> 00:34:58,961
Mr. Martin and
three other patients
755
00:34:59,030 --> 00:35:00,396
from the Paley Medical Facility
756
00:35:00,465 --> 00:35:02,832
escaped from a secured
psychiatric ward a few hours ago.
757
00:35:02,901 --> 00:35:04,401
Three?
758
00:35:04,469 --> 00:35:06,870
BROOKHURST: Hands on your head.
759
00:35:06,938 --> 00:35:08,682
Take it easy, soldier.
760
00:35:08,706 --> 00:35:09,639
Easy.
761
00:35:09,708 --> 00:35:11,674
BROOKHURST: Okay...
762
00:35:11,743 --> 00:35:13,843
get out of here.
763
00:35:13,912 --> 00:35:15,812
Get out of here!
764
00:35:15,881 --> 00:35:18,214
Now! (gunshot)
765
00:35:24,322 --> 00:35:26,200
ROSCOE: Hey, Mike...
766
00:35:26,224 --> 00:35:28,624
They didn't have
Canadian bacon. I'm sorry.
767
00:35:30,729 --> 00:35:33,263
Listen, Mike, uh...
768
00:35:33,331 --> 00:35:35,676
we're going to have
to get out of here.
769
00:35:35,700 --> 00:35:37,212
They're not going to help us.
770
00:35:37,236 --> 00:35:38,236
Whoa, whoa...
771
00:35:39,604 --> 00:35:41,204
Maybe we should talk about that.
772
00:35:41,273 --> 00:35:44,307
(distant thunder rumbling)
773
00:35:44,375 --> 00:35:48,311
ROBERTS: God, you're
shaking so much, honey.
774
00:35:48,380 --> 00:35:49,490
Does it still hurt?
775
00:35:49,514 --> 00:35:50,980
We're going to lose the baby.
776
00:35:51,049 --> 00:35:53,227
No, no, baby, we're not
going to lose the baby.
777
00:35:53,251 --> 00:35:54,584
I'm so sorry.
778
00:35:54,653 --> 00:35:57,320
For what, Harriet?
It's not your fault.
779
00:35:57,389 --> 00:35:58,554
But it is.
780
00:35:58,623 --> 00:36:00,656
There was a coffee
machine today in the office,
781
00:36:00,725 --> 00:36:02,025
and I tried to move it.
782
00:36:02,093 --> 00:36:03,592
I felt something inside me pop.
783
00:36:03,661 --> 00:36:05,406
You tried to move
a coffee machine?
784
00:36:05,430 --> 00:36:06,862
Yeah. I'm so stupid!
785
00:36:06,932 --> 00:36:09,165
I don't deserve to have a baby!
786
00:36:09,234 --> 00:36:11,834
Sweetheart, it's
going to be okay.
787
00:36:11,903 --> 00:36:14,463
It's going to be all right.
788
00:36:15,040 --> 00:36:18,007
(sirens wailing)
789
00:36:18,076 --> 00:36:20,743
Go, move! Move! Move!
790
00:36:20,812 --> 00:36:23,213
Stand by.
791
00:36:23,281 --> 00:36:25,348
(accordion playing
gentle melody)
792
00:36:26,985 --> 00:36:28,018
(pounding at door)
793
00:36:28,086 --> 00:36:29,196
This is Captain Tom Herrera.
794
00:36:29,220 --> 00:36:31,187
Who do I talk to?
795
00:36:33,958 --> 00:36:37,026
This is Lieutenant Commander
Harmon Rabb, United States Navy.
796
00:36:37,095 --> 00:36:38,206
You all right, Commander?
797
00:36:38,230 --> 00:36:39,596
We're fine.
798
00:36:39,664 --> 00:36:41,809
We're in the middle of
working this out, Captain.
799
00:36:41,833 --> 00:36:43,043
HERRERA: What do they want?
800
00:36:43,067 --> 00:36:45,413
Your butt on a spit.
Who the hell is that?
801
00:36:45,437 --> 00:36:48,271
Look, Captain, if you
could give us a little time...
802
00:36:48,339 --> 00:36:50,774
Yeah, and 25,000
in Canadian dollars.
803
00:36:50,842 --> 00:36:54,878
No, make that 50,000 and
a stripper with big casabas.
804
00:36:54,946 --> 00:36:55,878
Hey!
805
00:36:55,947 --> 00:36:58,247
Do you have any idea
what you are doing?
806
00:36:58,316 --> 00:36:59,683
I'm negotiating.
807
00:36:59,751 --> 00:37:01,851
Yourself right into a coffin.
808
00:37:01,920 --> 00:37:02,752
Roscoe.
809
00:37:02,820 --> 00:37:03,853
(continues playing)
810
00:37:03,921 --> 00:37:05,588
What's going on in there?!
811
00:37:05,657 --> 00:37:08,235
RABB: Just a minute,
Captain! Roscoe...
812
00:37:08,259 --> 00:37:09,592
I need your help.
813
00:37:09,661 --> 00:37:11,794
And I needed yours.
814
00:37:11,863 --> 00:37:15,030
Now, let's start talking sense,
815
00:37:15,099 --> 00:37:16,132
fellas.
816
00:37:16,200 --> 00:37:18,468
You two are going
to walk out of here
817
00:37:18,536 --> 00:37:19,536
in one piece.
818
00:37:19,604 --> 00:37:22,772
You are going
back to the hospital.
819
00:37:22,841 --> 00:37:25,775
And I promise that I will
do everything in my power
820
00:37:25,844 --> 00:37:28,144
to make sure that your
issues are addressed.
821
00:37:28,213 --> 00:37:32,048
All right, but no more drugs.
822
00:37:32,116 --> 00:37:33,749
And no locked doors.
823
00:37:33,818 --> 00:37:35,978
And I want everything
in writing before we go.
824
00:37:36,021 --> 00:37:37,587
I'm not going back.
825
00:37:37,655 --> 00:37:38,655
No!
826
00:37:39,057 --> 00:37:40,089
Go! Go!
827
00:37:40,157 --> 00:37:41,157
No!
828
00:37:41,993 --> 00:37:43,726
Hold it!
829
00:37:43,795 --> 00:37:45,595
All right, now...
830
00:37:45,663 --> 00:37:47,964
everybody take a breath, okay?
831
00:37:49,233 --> 00:37:53,536
Brookhurst, put the weapon down.
832
00:37:55,473 --> 00:37:57,172
Put it down.
833
00:37:57,241 --> 00:37:58,241
Go ahead.
834
00:38:00,812 --> 00:38:01,812
(chords play)
835
00:38:02,847 --> 00:38:04,681
No!
836
00:38:04,749 --> 00:38:06,716
BROOKHURST: Oh, no, Roscoe!
837
00:38:06,785 --> 00:38:09,452
OFFICER: Get him out! Roscoe?
838
00:38:09,521 --> 00:38:11,154
I'm Captain Herrera.
839
00:38:11,222 --> 00:38:12,321
Get an ambulance.
840
00:38:12,390 --> 00:38:15,591
(sirens wailing, indistinct
radio transmission)
841
00:38:15,660 --> 00:38:18,594
DOCTOR: Two bullets
passed through his shoulder
842
00:38:18,663 --> 00:38:20,374
causing no significant
organ damage.
843
00:38:20,398 --> 00:38:23,132
However, the phrenic nerve
in his spinal column was nicked
844
00:38:23,201 --> 00:38:25,361
putting his arms and
lungs out of commission.
845
00:38:25,403 --> 00:38:27,704
We have him on a
respirator, and he's able to talk
846
00:38:27,772 --> 00:38:29,616
and has use of his
neck and shoulders.
847
00:38:29,640 --> 00:38:31,107
Prognosis?
848
00:38:31,176 --> 00:38:33,216
Well, there's been
a lot of advancement
849
00:38:33,244 --> 00:38:34,989
in the field over
the last few years,
850
00:38:35,013 --> 00:38:38,447
but given his age and
his existing paralysis,
851
00:38:38,516 --> 00:38:39,848
I'd expect the worst.
852
00:38:39,917 --> 00:38:41,517
Doctor. Oh, excuse me.
853
00:38:41,586 --> 00:38:43,119
Yeah...
854
00:38:43,187 --> 00:38:46,622
MacKENZIE: Harriet? Bud?
855
00:38:46,691 --> 00:38:49,058
Mac, why don't you
go... check it out,
856
00:38:49,127 --> 00:38:51,493
and I'll be in in a minute.
857
00:38:51,562 --> 00:38:52,707
Okay.
858
00:38:52,731 --> 00:38:56,066
WOMAN (over P.A.):
Dr. Raymond to MICU.
859
00:38:56,134 --> 00:38:58,801
(monitor beeping rhythmically)
860
00:39:01,372 --> 00:39:03,740
(over P.A.): Hospital
escort to CCU.
861
00:39:03,809 --> 00:39:06,676
Hospital escort to CCU.
862
00:39:09,915 --> 00:39:11,848
(labored breathing)
863
00:39:11,917 --> 00:39:13,382
Commander?
864
00:39:13,452 --> 00:39:15,217
Hey.
865
00:39:18,657 --> 00:39:21,123
Brookhurst?
866
00:39:21,192 --> 00:39:22,926
He's okay.
867
00:39:22,994 --> 00:39:26,996
Mm... Good.
868
00:39:27,064 --> 00:39:28,998
Real good.
869
00:39:30,969 --> 00:39:33,035
(grunting)
870
00:39:34,472 --> 00:39:37,340
That belongs to you now.
871
00:39:37,408 --> 00:39:40,209
Roscoe, it's your mind that
makes you what you are.
872
00:39:40,278 --> 00:39:42,311
What am I?
873
00:39:42,381 --> 00:39:45,014
You're a man with
something to say.
874
00:39:45,083 --> 00:39:47,216
You know, uh...
875
00:39:47,285 --> 00:39:50,953
that's where I keep
going wrong with you.
876
00:39:51,022 --> 00:39:53,956
I keep assuming that
you need my advice
877
00:39:54,025 --> 00:39:56,726
when all you ever
wanted was my ear.
878
00:39:56,795 --> 00:39:59,728
You don't need me to save you.
879
00:39:59,798 --> 00:40:03,199
(chuckles softly)
880
00:40:03,268 --> 00:40:06,469
I told you that from the get-go.
881
00:40:08,172 --> 00:40:11,007
I don't know why I
ever thought you did.
882
00:40:11,076 --> 00:40:13,609
Sure, you do.
883
00:40:22,387 --> 00:40:25,387
I wish I could play you a tune.
884
00:40:25,456 --> 00:40:27,590
(laughs)
885
00:40:29,460 --> 00:40:32,595
This hasn't all been for naught.
886
00:40:32,664 --> 00:40:35,831
Your issue is on the table.
887
00:40:35,900 --> 00:40:37,800
It's been heard.
888
00:40:37,869 --> 00:40:41,237
And I promise you this:
889
00:40:41,306 --> 00:40:43,873
I will never refuse
to defend a person
890
00:40:43,942 --> 00:40:45,875
who has been denied the freedom
891
00:40:45,944 --> 00:40:47,544
of his own mind.
892
00:40:49,815 --> 00:40:51,147
Thank you.
893
00:40:51,215 --> 00:40:53,149
Thank you, sir.
894
00:40:53,218 --> 00:40:57,453
Um... Lieutenant
Roberts is here.
895
00:40:57,522 --> 00:40:59,288
With his wife.
896
00:40:59,357 --> 00:41:01,457
She's, uh, pregnant.
897
00:41:01,526 --> 00:41:04,460
I should... I should
check in on him...
898
00:41:04,529 --> 00:41:05,861
See how he's doing.
899
00:41:09,367 --> 00:41:11,233
I'll be here.
900
00:41:11,303 --> 00:41:15,405
Well, uh... I'll be back.
901
00:41:47,171 --> 00:41:49,238
You should go.
902
00:41:49,307 --> 00:41:51,674
You might get caught.
903
00:41:51,742 --> 00:41:55,411
I'm not even sure I'm going
to be able to find this town.
904
00:41:55,479 --> 00:41:57,346
It's been years.
905
00:41:57,415 --> 00:41:59,115
(grunting)
906
00:41:59,183 --> 00:42:01,049
You found me.
907
00:42:01,119 --> 00:42:03,552
But... but that's because
908
00:42:03,622 --> 00:42:06,122
we-we watched
them take you away.
909
00:42:06,191 --> 00:42:08,290
Come here.
910
00:42:12,831 --> 00:42:16,199
Don't you disappoint me.
911
00:42:24,875 --> 00:42:27,543
W-w-what about you?
912
00:42:29,747 --> 00:42:31,680
We'll all win.
913
00:42:33,818 --> 00:42:35,484
Bring me my flag.
914
00:42:47,999 --> 00:42:50,299
Now, put it...
915
00:42:50,368 --> 00:42:52,267
put it between my teeth.
916
00:43:02,914 --> 00:43:04,280
Go.
917
00:43:05,716 --> 00:43:06,956
Go.
918
00:43:22,200 --> 00:43:25,134
(flatline beeps)
919
00:43:28,973 --> 00:43:30,305
(beeping rhythmically)
920
00:43:30,375 --> 00:43:31,707
DOCTOR: As far as I can see,
921
00:43:31,776 --> 00:43:33,016
your problem is low HCG levels.
922
00:43:33,043 --> 00:43:35,244
The physical activity
had little to do with it,
923
00:43:35,312 --> 00:43:37,157
although I recommend
you take it easy.
924
00:43:37,181 --> 00:43:40,049
The shot that I've given you
should rebalance your hormones,
925
00:43:40,118 --> 00:43:42,851
and I'll send you home with a
prescription for progesterone.
926
00:43:42,921 --> 00:43:44,231
That should prevent
any recurrence.
927
00:43:44,255 --> 00:43:45,666
It didn't hurt the baby, did it?
928
00:43:45,690 --> 00:43:46,622
I don't think so.
929
00:43:46,691 --> 00:43:48,202
Well, how do you know, Doctor?
930
00:43:48,226 --> 00:43:49,859
You see that blip on the screen?
931
00:43:52,263 --> 00:43:53,996
It's a heartbeat.
64631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.