Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:07,617
FRANCESCA: How many
naval legal service offices
2
00:00:07,641 --> 00:00:09,408
are there in the world, papa?
3
00:00:09,477 --> 00:00:10,809
Uh... 15.
4
00:00:10,878 --> 00:00:14,146
Ah, and of those 15,
how did you decide to visit
5
00:00:14,215 --> 00:00:16,615
the office in Gaeta
for your inspection?
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,917
I hadn't been here in a while.
7
00:00:18,986 --> 00:00:20,685
Are you aware, Admiral,
8
00:00:20,754 --> 00:00:23,989
that your only daughter,
lives in Milano...
9
00:00:24,058 --> 00:00:26,091
A city which can be
reached from Gaeta
10
00:00:26,160 --> 00:00:28,360
in three hours on
the autostrada?
11
00:00:28,429 --> 00:00:30,863
(both laugh)
12
00:00:30,931 --> 00:00:32,597
What do they call it
13
00:00:32,666 --> 00:00:35,334
when a witness does not
answer the question, papa?
14
00:00:35,402 --> 00:00:36,579
Nonresponsive, daughter.
15
00:00:36,603 --> 00:00:39,338
Nonresponsive. This
is what you are, papa.
16
00:00:39,406 --> 00:00:40,939
You are nonresponsive.
17
00:00:41,008 --> 00:00:42,941
We both know that you arranged
18
00:00:43,010 --> 00:00:44,843
this inspection to visit me.
19
00:00:44,911 --> 00:00:46,722
Harm and Mac are
here for a court-martial.
20
00:00:46,746 --> 00:00:48,113
Oh, oh, really?
21
00:00:48,182 --> 00:00:49,625
An American Navy warrant officer
22
00:00:49,649 --> 00:00:51,561
named Ray Dillard
stole five Stinger missiles
23
00:00:51,585 --> 00:00:53,196
to sell to Afghanistan.
24
00:00:53,220 --> 00:00:56,989
It's a case with profound
diplomatic implications.
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,125
(sailors laughing)
26
00:01:00,194 --> 00:01:01,827
I like your hair very much.
27
00:01:01,896 --> 00:01:04,296
This will just take a minute.
28
00:01:06,767 --> 00:01:08,333
Stand at attention!
29
00:01:08,402 --> 00:01:11,436
What ship are you from, sailor?
30
00:01:11,505 --> 00:01:13,105
Hmm? Huh?
31
00:01:13,974 --> 00:01:15,407
Show me an ID card.
32
00:01:20,647 --> 00:01:22,547
(yelling in Italian)
33
00:01:22,615 --> 00:01:23,649
Papa!
34
00:01:23,717 --> 00:01:25,677
Papa! Francesca!
35
00:01:25,986 --> 00:01:27,052
Papa!
36
00:01:27,121 --> 00:01:31,890
(yelling in Italian)
37
00:02:00,888 --> 00:02:04,823
♪ ♪
38
00:02:45,232 --> 00:02:46,731
Admiral Chegwidden?
39
00:02:46,800 --> 00:02:48,611
Sergente Giovanni Cade.
40
00:02:48,635 --> 00:02:51,003
Is there any word
of my daughter?
41
00:02:51,071 --> 00:02:53,405
No, sir.
42
00:02:53,474 --> 00:02:54,650
We found the VW van
43
00:02:54,674 --> 00:02:56,586
abandoned six blocks from here.
44
00:02:56,610 --> 00:02:58,888
Three eyewitnesses
saw the kidnappers
45
00:02:58,912 --> 00:03:00,957
get out of the
van with the girl.
46
00:03:00,981 --> 00:03:03,259
They got into a burnt
orange Mercedes
47
00:03:03,283 --> 00:03:05,528
with a dent in the
left front bumper
48
00:03:05,552 --> 00:03:06,832
and they drove away.
49
00:03:06,887 --> 00:03:08,653
Was Francesca hurt?
50
00:03:08,722 --> 00:03:10,422
She did not seem to be.
51
00:03:10,491 --> 00:03:11,790
Thank God.
52
00:03:15,062 --> 00:03:16,573
Perhaps the men who took
her were American sailors
53
00:03:16,597 --> 00:03:19,030
with a grudge
against you, Admiral.
54
00:03:19,099 --> 00:03:20,331
No, no, no,
55
00:03:20,400 --> 00:03:22,511
they weren't Americans
and they weren't sailors.
56
00:03:22,535 --> 00:03:24,447
Wrong shoes, wrong
haircuts, no IDs,
57
00:03:24,471 --> 00:03:26,449
They knew who we
were and how I'd react.
58
00:03:26,473 --> 00:03:28,217
They were waiting
for us, Sergeant.
59
00:03:28,241 --> 00:03:30,041
RABB: Francesca's stepfather
60
00:03:30,110 --> 00:03:32,543
Vittorio Paretti, is
a very wealthy man.
61
00:03:32,613 --> 00:03:34,112
Maybe they grabbed
her for ransom.
62
00:03:34,181 --> 00:03:36,782
In Italy, that is always
possible, Major.
63
00:03:39,453 --> 00:03:41,498
Sir, maybe we should
go to the hospital.
64
00:03:41,522 --> 00:03:42,562
I'm fine, Lieutenant.
65
00:03:42,623 --> 00:03:44,022
I want to talk to Dillard.
66
00:03:44,091 --> 00:03:46,992
Admiral, if I may ask,
who is this Dillard?
67
00:03:47,061 --> 00:03:50,161
I'm representing Chief
Warrant Officer Dillard
68
00:03:50,230 --> 00:03:51,563
in a court-martial.
69
00:03:51,632 --> 00:03:54,165
He's on trial for
stealing stinger missiles
70
00:03:54,234 --> 00:03:56,835
and attempting to sell
them to Afghanistan.
71
00:03:56,904 --> 00:03:58,782
Major's the
prosecuting attorney.
72
00:03:58,806 --> 00:04:00,505
So you think that the Afghanis
73
00:04:00,573 --> 00:04:02,407
have taken the
Admiral's daughter
74
00:04:02,475 --> 00:04:05,176
to trade in exchange
for this warrant officer's
75
00:04:05,246 --> 00:04:07,512
silence or his freedom?
76
00:04:07,581 --> 00:04:08,980
Most definitely a possibility.
77
00:04:09,049 --> 00:04:10,949
That's the only possibility.
78
00:04:19,493 --> 00:04:21,159
(whistle blowing)
79
00:04:21,228 --> 00:04:23,788
Sir, this is Chief
Warrant Officer Dillard.
80
00:04:27,067 --> 00:04:28,333
At ease.
81
00:04:30,437 --> 00:04:32,949
RABB: Gunner, the
Admiral would like to ask you
82
00:04:32,973 --> 00:04:34,906
some questions. Yes, sir.
83
00:04:34,975 --> 00:04:37,308
Before he can do that,
you will need to waive
84
00:04:37,377 --> 00:04:39,778
your Article 31 rights
against self-incrimination.
85
00:04:39,847 --> 00:04:42,580
What's your advice, Commander?
86
00:04:42,650 --> 00:04:44,260
The Admiral wants
to ask you questions
87
00:04:44,284 --> 00:04:45,495
concerning the disappearance
88
00:04:45,519 --> 00:04:48,820
of his daughter Francesca.
89
00:04:48,889 --> 00:04:50,834
If you admit guilt or complicity
90
00:04:50,858 --> 00:04:52,002
in her abduction,
91
00:04:52,026 --> 00:04:54,058
that makes you an
accessory to kidnapping,
92
00:04:54,128 --> 00:04:56,060
so...
93
00:04:56,130 --> 00:05:00,765
my advice to you would
be to invoke those rights.
94
00:05:05,839 --> 00:05:07,605
I'll grant him immunity.
95
00:05:07,675 --> 00:05:09,874
On all charges, sir?
96
00:05:09,943 --> 00:05:11,743
Just on new offenses discovered
97
00:05:11,812 --> 00:05:15,280
if he helps secure the
release of Francesca.
98
00:05:16,950 --> 00:05:19,818
Who took my daughter?
99
00:05:19,886 --> 00:05:21,920
I swear, sir, I don't know.
100
00:05:21,989 --> 00:05:23,599
You can safely answer
the question, gunner.
101
00:05:23,623 --> 00:05:24,822
I just did, sir.
102
00:05:24,892 --> 00:05:27,392
I'm asking you again.
Who took my daughter?
103
00:05:27,461 --> 00:05:29,039
Why are you sure
I'm a part of this, sir?
104
00:05:29,063 --> 00:05:30,307
Because, you have
the most to gain.
105
00:05:30,331 --> 00:05:31,896
No, sir. The Afghan rebels do.
106
00:05:31,965 --> 00:05:33,725
If they want to
insure my silence
107
00:05:33,767 --> 00:05:34,966
and they took Francesca,
108
00:05:35,035 --> 00:05:37,101
they've secured a
bargaining chip, sir.
109
00:05:46,547 --> 00:05:48,880
Who's your contact
in Afghanistan?
110
00:05:58,825 --> 00:06:01,826
Lieutenant, um, go
down to the wardroom
111
00:06:01,895 --> 00:06:03,928
and get me a cup of decaf.
112
00:06:03,997 --> 00:06:05,096
Yes, sir.
113
00:06:05,164 --> 00:06:06,430
Decaf?
114
00:06:06,500 --> 00:06:08,333
Sugar, non-dairy creamer.
115
00:06:12,072 --> 00:06:14,639
(door opens, shuts)
116
00:06:18,579 --> 00:06:23,548
Gunner... you may want
to rethink that position.
117
00:06:23,617 --> 00:06:26,351
The Admiral's offer of immunity
118
00:06:26,420 --> 00:06:28,953
is in your best interest.
119
00:06:31,024 --> 00:06:34,358
Let me consider my options, sir.
120
00:06:34,427 --> 00:06:36,460
Save the Admiral's daughter,
121
00:06:36,530 --> 00:06:39,090
you're looking at a lot
less prison time, gunner.
122
00:06:44,371 --> 00:06:47,639
I hope you get your
daughter back, Admiral.
123
00:06:47,707 --> 00:06:49,007
I really do.
124
00:06:51,645 --> 00:06:54,512
You'd better pray I do.
125
00:06:58,885 --> 00:07:00,597
You handled that
well, Commander.
126
00:07:00,621 --> 00:07:01,798
You're fully within your rights
127
00:07:01,822 --> 00:07:03,399
to file a motion for
unlawful command influence.
128
00:07:03,423 --> 00:07:04,822
I'd prefer not to do that, sir.
129
00:07:04,892 --> 00:07:06,892
It's not about preference.
130
00:07:06,960 --> 00:07:08,293
It's about duty.
131
00:07:08,362 --> 00:07:10,896
No one, including myself,
is above the rule of the law.
132
00:07:10,964 --> 00:07:13,431
Admiral. I had
them make it fresh.
133
00:07:13,500 --> 00:07:15,100
I don't drink decaf.
134
00:07:15,168 --> 00:07:16,601
Thanks, Bud.
135
00:07:16,669 --> 00:07:19,504
I should have been
able to protect her.
136
00:07:19,572 --> 00:07:21,412
Sir, you had no way of knowing
137
00:07:21,474 --> 00:07:23,052
what was going to happen.
138
00:07:23,076 --> 00:07:24,976
Let me ask you
something, Lieutenant.
139
00:07:25,045 --> 00:07:26,211
What's more important:
140
00:07:26,280 --> 00:07:27,979
Dressing down
a couple of sailors
141
00:07:28,048 --> 00:07:29,814
or spending time
with my daughter?
142
00:07:29,883 --> 00:07:32,483
Admiral, you can't
blame yourself, sir.
143
00:07:38,826 --> 00:07:41,793
Where are you going, sir?
144
00:07:41,861 --> 00:07:43,795
Into the past.
145
00:08:04,484 --> 00:08:06,462
Francesca told me
you were in Italy,
146
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
but I did not expect
to see you, A.J.
147
00:08:09,890 --> 00:08:11,322
Or is it "Admiral"?
148
00:08:11,391 --> 00:08:15,426
Marcella, may we
speak in private, please?
149
00:08:15,496 --> 00:08:17,662
(speaking Italian)
150
00:08:17,731 --> 00:08:19,030
Si.
151
00:08:20,133 --> 00:08:21,433
(sighs)
152
00:08:21,501 --> 00:08:24,569
You can do no wrong
in my daughter's eyes,
153
00:08:24,638 --> 00:08:26,137
but don't think that
154
00:08:26,205 --> 00:08:28,339
you can suddenly show up here
155
00:08:28,407 --> 00:08:30,942
and expect to
be part of her life.
156
00:08:33,179 --> 00:08:37,949
Uh... Marcella, Francesca
has been abducted.
157
00:08:38,018 --> 00:08:39,951
When? This morning, in Gaeta.
158
00:08:40,019 --> 00:08:42,219
Why did you wait to tell me?
159
00:08:42,288 --> 00:08:44,822
Your husband was
notified four hours ago.
160
00:08:44,892 --> 00:08:47,458
Vittorio said nothing.
161
00:08:48,929 --> 00:08:50,361
You were with her?
162
00:08:50,430 --> 00:08:56,567
I believe the kidnapping
may be related to...
163
00:08:56,636 --> 00:08:58,970
a court-martial that
begins tomorrow.
164
00:08:59,038 --> 00:09:02,173
She's my daughter, A.J.
165
00:09:02,241 --> 00:09:03,675
She's mine!
166
00:09:03,743 --> 00:09:05,643
I kept her safe for 26 years,
167
00:09:05,712 --> 00:09:09,147
and now you come here
and in one day, she's gone?!
168
00:09:09,216 --> 00:09:12,283
That's what I hated
about you... the violence.
169
00:09:12,352 --> 00:09:14,653
Leave your trail of
blood behind you!
170
00:09:14,721 --> 00:09:15,721
I was a Navy SEAL.
171
00:09:15,756 --> 00:09:16,756
It's dirty work.
172
00:09:16,790 --> 00:09:18,668
You knew that when
you married me.
173
00:09:18,692 --> 00:09:22,293
No. I knew that you looked
splendid in your dress whites
174
00:09:22,362 --> 00:09:24,629
and that you had a good heart.
175
00:09:24,698 --> 00:09:26,130
Vietnam changed you.
176
00:09:26,199 --> 00:09:28,299
It changed everybody.
177
00:09:30,604 --> 00:09:33,471
MAN: You are
Francesca's Admiral?
178
00:09:33,540 --> 00:09:36,107
I'm her father. Of course.
179
00:09:36,176 --> 00:09:38,109
Vittorio Paretti.
180
00:09:38,178 --> 00:09:40,278
Have you any word of her?
181
00:09:40,347 --> 00:09:41,446
No.
182
00:09:41,514 --> 00:09:44,115
No one has contacted me.
183
00:09:52,792 --> 00:09:54,725
We can talk in my study.
184
00:10:06,006 --> 00:10:09,307
(grandfather clock bell tolling)
185
00:10:09,376 --> 00:10:11,687
Do you know what this is about?
186
00:10:11,711 --> 00:10:13,344
I think it has something to do
187
00:10:13,413 --> 00:10:15,347
with the theft of
stinger missiles.
188
00:10:15,415 --> 00:10:16,981
I see.
189
00:10:17,050 --> 00:10:19,650
I have contacted my bankers.
190
00:10:19,719 --> 00:10:23,487
There is a million dollars
cash waiting, day or night.
191
00:10:23,556 --> 00:10:27,058
I am willing to give everything
I have to get her back.
192
00:10:27,127 --> 00:10:29,172
Are you willing to do the same?
193
00:10:29,196 --> 00:10:31,095
The kidnappers
may want something
194
00:10:31,164 --> 00:10:34,131
the United States
government is unwilling to give.
195
00:10:34,201 --> 00:10:35,778
I didn't ask about the
government, Admiral.
196
00:10:35,802 --> 00:10:37,101
I asked about you.
197
00:10:37,170 --> 00:10:39,670
What are you willing to give?
198
00:10:52,052 --> 00:10:54,785
CADE: On my way
out in the ship's launch,
199
00:10:54,855 --> 00:10:56,154
it occurred to me...
200
00:10:56,223 --> 00:10:59,023
Nothing has changed
here in 2,000 years,
201
00:10:59,092 --> 00:11:01,192
not since Cicero was in Gaeta.
202
00:11:01,261 --> 00:11:03,828
Celeberrium et
plenissimunn navium.
203
00:11:03,897 --> 00:11:05,496
I'll explain it to you.
204
00:11:05,565 --> 00:11:07,677
"Very famous, full of ships."
205
00:11:07,701 --> 00:11:11,469
They teach Italian naval
history at the academy.
206
00:11:11,538 --> 00:11:13,104
Bravo.
207
00:11:13,173 --> 00:11:15,473
I spoke with
Francesca's father...
208
00:11:15,542 --> 00:11:16,741
Stepfather.
209
00:11:18,044 --> 00:11:20,911
At his office in Naples
again this morning.
210
00:11:20,980 --> 00:11:22,880
No one has approached him.
211
00:11:22,949 --> 00:11:24,882
There is no ransom demand.
212
00:11:24,951 --> 00:11:27,451
It's not about money, Sergeant.
213
00:11:27,521 --> 00:11:29,387
I'm confused, Commander.
214
00:11:29,456 --> 00:11:31,021
No offer by the Afghan rebels
215
00:11:31,090 --> 00:11:32,890
to trade Francesca
Paretti's life
216
00:11:32,959 --> 00:11:36,694
for Warrant Officer Dillard's
freedom from prosecution.
217
00:11:36,763 --> 00:11:38,696
Not yet.
218
00:11:38,765 --> 00:11:41,198
Then why was Signorina
Paretti abducted?
219
00:11:41,268 --> 00:11:43,667
Writing about the
world of high fashion
220
00:11:43,737 --> 00:11:46,170
does not make
Francesca dangerous.
221
00:11:46,239 --> 00:11:48,373
Well, that seems
to be the question.
222
00:11:48,442 --> 00:11:51,208
Who knew you were
in Gaeta, Admiral?
223
00:11:51,278 --> 00:11:55,012
Who knew what your
plans with Francesca were?
224
00:11:55,082 --> 00:11:58,315
It had to be someone
close to you... or to her.
225
00:11:58,385 --> 00:12:00,705
Just what are you
saying, Sergeant?
226
00:12:02,089 --> 00:12:05,456
I have only questions,
Major MacKenzie...
227
00:12:06,560 --> 00:12:07,859
not answers.
228
00:12:07,928 --> 00:12:09,493
Buon giorno.
229
00:12:12,699 --> 00:12:14,999
What the hell is
it with that guy?
230
00:12:15,068 --> 00:12:17,101
He's just doing his job, sir.
231
00:12:17,170 --> 00:12:19,837
Well, it loses something
in the translation.
232
00:12:19,906 --> 00:12:21,839
(phone ringing)
233
00:12:23,910 --> 00:12:26,878
Wardroom. Lieutenant Roberts.
234
00:12:26,946 --> 00:12:28,579
Admiral, it's for you.
235
00:12:28,648 --> 00:12:30,548
It's Mrs. Paretti.
236
00:12:34,254 --> 00:12:36,466
CHEGWIDDEN: Marcella?
237
00:12:36,490 --> 00:12:39,256
Uh, um...
238
00:12:39,325 --> 00:12:40,692
sure.
239
00:12:40,760 --> 00:12:42,460
Uh, sure. Say, uh...
240
00:12:42,529 --> 00:12:45,462
say, about an hour?
241
00:12:45,532 --> 00:12:47,064
Yeah, it'll be fine.
242
00:12:48,134 --> 00:12:49,567
Okay. Bye.
243
00:12:54,373 --> 00:12:56,874
Commander, I want
you and the Lieutenant
244
00:12:56,943 --> 00:12:58,743
to personally escort Dillard
245
00:12:58,811 --> 00:13:00,945
from the Belknap
to the courtroom.
246
00:13:01,014 --> 00:13:02,280
Yes, sir.
247
00:13:02,349 --> 00:13:03,793
Do not let him
out of your sight.
248
00:13:03,817 --> 00:13:05,928
Major, once he's
in the courtroom
249
00:13:05,952 --> 00:13:08,819
I want you to nail
his ass to the wall.
250
00:13:08,889 --> 00:13:10,788
It'd be my pleasure, sir.
251
00:13:13,160 --> 00:13:14,626
How do I get out of this, sir?
252
00:13:14,694 --> 00:13:16,372
Help us find
Francesca's kidnappers.
253
00:13:16,396 --> 00:13:17,662
It's covered under
254
00:13:17,730 --> 00:13:19,397
attorney-client
privilege, gunner.
255
00:13:19,466 --> 00:13:21,144
Maybe we can work something
out on the other charges.
256
00:13:21,168 --> 00:13:23,168
Commander...
257
00:13:23,236 --> 00:13:24,516
I don't know
258
00:13:24,571 --> 00:13:26,549
who took her or what they want.
259
00:13:26,573 --> 00:13:28,105
You have to believe me.
260
00:13:28,175 --> 00:13:31,676
Well, I believe you're between
a rock and a hard place, gunner.
261
00:13:31,744 --> 00:13:33,789
You may not know who
the kidnappers are for sure,
262
00:13:33,813 --> 00:13:36,213
but you do possess information
that could lead us to them.
263
00:13:37,250 --> 00:13:39,684
Help me find a way out of this.
264
00:13:39,753 --> 00:13:41,731
I can probably get you a
reduced sentence, all right,
265
00:13:41,755 --> 00:13:43,032
but you're going to have to take
266
00:13:43,056 --> 00:13:45,016
some responsibility
for what you did.
267
00:13:48,395 --> 00:13:52,062
♪ ♪
268
00:13:57,671 --> 00:13:59,437
Buon giorno.
269
00:13:59,506 --> 00:14:00,938
Buon giorno.
270
00:14:02,342 --> 00:14:06,544
I asked you to come here
to beg your forgiveness.
271
00:14:06,612 --> 00:14:07,979
I am sorry.
272
00:14:08,048 --> 00:14:09,547
No need.
273
00:14:09,616 --> 00:14:11,548
Allow me my guilt, A.J.
274
00:14:11,618 --> 00:14:13,751
An occasional
confession, you know
275
00:14:13,820 --> 00:14:15,452
is good for the soul.
276
00:14:15,521 --> 00:14:16,621
It cleanses.
277
00:14:18,692 --> 00:14:21,225
I, um...
278
00:14:21,294 --> 00:14:23,928
I know that you love
Francesca as much as I do
279
00:14:23,997 --> 00:14:26,998
and that you did everything
possible to protect her
280
00:14:27,067 --> 00:14:30,468
and that you would do anything
281
00:14:30,537 --> 00:14:32,236
to get her back.
282
00:14:34,040 --> 00:14:37,808
Well, maybe, uh, maybe
we should start over.
283
00:14:37,878 --> 00:14:39,410
(chuckles softly)
284
00:14:39,479 --> 00:14:41,546
It's a little late
for that, A.J.
285
00:14:43,916 --> 00:14:46,316
I, um, I meant this visit.
286
00:14:47,420 --> 00:14:49,186
(sighs)
287
00:14:49,255 --> 00:14:53,057
Marcella, I... I
want you to tell me
288
00:14:53,126 --> 00:14:55,459
everything you know
about Francesca...
289
00:14:55,528 --> 00:14:58,629
Who her friends are,
how she spends her time...
290
00:14:58,697 --> 00:15:01,899
is there any reason
someone might have taken her
291
00:15:01,968 --> 00:15:04,101
or want to hurt her?
292
00:15:04,170 --> 00:15:07,171
Um, is there a man in her life?
293
00:15:07,240 --> 00:15:09,373
Yes.
294
00:15:09,442 --> 00:15:11,408
Well, at least there was
295
00:15:11,477 --> 00:15:14,245
until she broke up
with him a year ago,
296
00:15:14,313 --> 00:15:16,559
but, uh, I never met her lover.
297
00:15:16,583 --> 00:15:18,749
And she never said
anything to you about him?
298
00:15:20,253 --> 00:15:22,987
Francesca keeps
things to herself.
299
00:15:23,056 --> 00:15:25,857
In that way, she
reminds me of you.
300
00:15:25,926 --> 00:15:27,992
(chuckles)
301
00:15:30,063 --> 00:15:31,329
(sighs)
302
00:15:31,398 --> 00:15:34,832
Marcella, I need you to take me
303
00:15:34,901 --> 00:15:37,101
to Francesca's
apartment in Milan.
304
00:15:37,170 --> 00:15:40,104
I need to see how she lives.
305
00:15:41,975 --> 00:15:43,240
Va bene.
306
00:15:44,711 --> 00:15:46,176
Sergio!
307
00:15:50,917 --> 00:15:52,449
Grazie.
308
00:15:52,518 --> 00:15:55,953
You've done very well
for yourself, Marcella.
309
00:15:56,022 --> 00:15:58,622
So have you, Admiral.
310
00:16:00,026 --> 00:16:02,026
MacKENZIE: The
prosecution will prove
311
00:16:02,061 --> 00:16:03,772
that Chief Warrant
Officer Raymond Dillard,
312
00:16:03,796 --> 00:16:04,962
in his capacity
313
00:16:05,031 --> 00:16:07,264
as Ordnance Officer
for the Sixth Fleet,
314
00:16:07,333 --> 00:16:10,801
is guilty of the following
violations of the UCMJ...
315
00:16:10,870 --> 00:16:14,405
Article 121: The wrongful
taking of five stinger missiles
316
00:16:14,473 --> 00:16:16,306
which were military property;
317
00:16:16,375 --> 00:16:19,343
Article 108: The attempted
sale of the stinger missiles
318
00:16:19,412 --> 00:16:22,813
to a foreign power... In
this case, Afghan rebels;
319
00:16:22,882 --> 00:16:24,815
Article 106-Alpha: Espionage,
320
00:16:24,884 --> 00:16:27,418
by providing the
above-stated weapons.
321
00:16:27,487 --> 00:16:30,655
Your Honor, may I
confer with my client, sir?
322
00:16:30,724 --> 00:16:32,322
Briefly.
323
00:16:33,659 --> 00:16:36,460
The prosecution has
you dead to rights, gunner.
324
00:16:36,529 --> 00:16:39,497
My job is to assure the
best outcome possible
325
00:16:39,565 --> 00:16:41,499
considering the circumstances.
326
00:16:41,568 --> 00:16:42,967
I can delay the proceedings
327
00:16:43,036 --> 00:16:44,968
if you want to try
for a plea bargain.
328
00:16:45,038 --> 00:16:47,304
How do we know
the offer's still open?
329
00:16:48,875 --> 00:16:51,542
Your Honor, I need to
confer with trial counsel, sir.
330
00:16:51,611 --> 00:16:54,379
Make it quick, Counselor.
331
00:16:54,447 --> 00:16:55,779
Thank you.
332
00:16:55,848 --> 00:16:58,493
(whispers): You still
open to a plea bargain?
333
00:16:58,517 --> 00:17:00,617
Now's the best
time to get a deal...
334
00:17:00,686 --> 00:17:02,954
Before I nail his
butt to the wall.
335
00:17:10,230 --> 00:17:13,798
You want to try to make a deal?
336
00:17:13,866 --> 00:17:16,266
Not just yet, sir.
337
00:17:16,335 --> 00:17:18,895
Let's see how
today goes in court.
338
00:17:20,573 --> 00:17:23,373
MARCELLA: She took
this apartment a year ago.
339
00:17:23,409 --> 00:17:24,642
I didn't approve.
340
00:17:54,007 --> 00:17:57,408
How did you know
that would be there?
341
00:17:57,477 --> 00:17:59,076
I didn't.
342
00:17:59,145 --> 00:18:02,612
Then why did you go
right for the drawer?
343
00:18:02,682 --> 00:18:05,716
Well, years ago, I, uh,
defended a navy chief
344
00:18:05,785 --> 00:18:08,452
who was a safecracker
in civilian life.
345
00:18:08,521 --> 00:18:10,098
One time he told me,
"whatever you want to know
346
00:18:10,122 --> 00:18:14,192
"get's hidden right here...
Combination to a safe, uh...
347
00:18:14,260 --> 00:18:17,428
phone number of your
husband's mistress, uh..."
348
00:18:17,497 --> 00:18:19,174
Or a photograph that you
don't want anyone to see.
349
00:18:19,198 --> 00:18:21,398
Yeah. (speaks Italian)
350
00:18:21,468 --> 00:18:23,901
Looks like she's
got your temper.
351
00:18:23,970 --> 00:18:27,237
I remember it when you
tore my picture in half.
352
00:18:27,306 --> 00:18:28,239
(sighs)
353
00:18:28,308 --> 00:18:30,641
I don't know his name.
354
00:18:30,710 --> 00:18:33,778
Francesca met him at university.
355
00:18:33,846 --> 00:18:35,546
He was a history major
356
00:18:35,615 --> 00:18:37,426
and the love of her life.
357
00:18:37,450 --> 00:18:39,750
Why didn't she bring him home?
358
00:18:39,819 --> 00:18:41,797
She thought that Vittorio and I
359
00:18:41,821 --> 00:18:43,454
would not approve of him.
360
00:18:43,523 --> 00:18:44,622
Why?
361
00:18:44,690 --> 00:18:45,890
I don't know, A.J.
362
00:18:45,959 --> 00:18:48,892
Her friends were always
welcome at our house.
363
00:18:53,233 --> 00:18:54,599
Her diary.
364
00:18:54,667 --> 00:18:56,934
Why did she stop seeing him?
365
00:18:57,003 --> 00:18:59,114
Francesca said
that they had, um...
366
00:18:59,138 --> 00:19:00,215
oh, I don't know.
367
00:19:00,239 --> 00:19:02,384
How do you say
it in English? Uh...
368
00:19:02,408 --> 00:19:05,976
um... irresponsible difference.
369
00:19:06,045 --> 00:19:07,311
Irreconcilable?
370
00:19:07,380 --> 00:19:09,646
Yes. I'm sorry.
371
00:19:09,715 --> 00:19:12,416
My English is a little rusty.
372
00:19:12,485 --> 00:19:14,819
My Italian is a little rusty.
373
00:19:14,888 --> 00:19:16,653
Okay.
374
00:19:19,859 --> 00:19:22,994
"Today was the fall showing
of Paulo D'affil-meyer.
375
00:19:23,062 --> 00:19:26,230
"His creations were
raw-edged as usual.
376
00:19:26,299 --> 00:19:28,900
So tensile, so, uh..."
377
00:19:28,968 --> 00:19:30,268
What is the word?
378
00:19:30,336 --> 00:19:31,735
"muscular.
379
00:19:31,804 --> 00:19:35,272
"Tomorrow, I drive to Gaeta to
spend the day with my father...
380
00:19:35,341 --> 00:19:37,875
"my real father, the Admiral...
381
00:19:37,944 --> 00:19:41,478
"not the man who raised
me and gave me his name.
382
00:19:41,547 --> 00:19:43,013
I love them both."
383
00:19:45,418 --> 00:19:49,220
"I have a deep connection
to my American father.
384
00:19:49,288 --> 00:19:51,222
"That surprises me.
385
00:19:51,290 --> 00:19:53,824
"I have only known
him a few years
386
00:19:53,892 --> 00:19:57,428
"but I feel I have
known him all my life.
387
00:19:57,496 --> 00:20:00,097
That's the way I
felt about Luscino.
388
00:20:00,165 --> 00:20:02,866
"The year I spent in his arms
389
00:20:02,935 --> 00:20:04,902
"was the happiest
time of my life.
390
00:20:04,971 --> 00:20:08,339
Leaving him broke my heart.
391
00:20:08,407 --> 00:20:12,876
I wonder if it was like
that for my mother.
392
00:20:12,945 --> 00:20:14,511
"I sometimes wonder
393
00:20:14,580 --> 00:20:16,491
"why the Admiral and my mother
394
00:20:16,515 --> 00:20:19,317
"ended their marriage
so early and abruptly.
395
00:20:19,385 --> 00:20:21,485
"They are a good fit.
396
00:20:21,553 --> 00:20:25,322
I know my mother
still cares for him."
397
00:20:30,329 --> 00:20:32,474
You never found another wife?
398
00:20:32,498 --> 00:20:33,597
No.
399
00:20:33,666 --> 00:20:36,667
I cured you of marriage, eh?
400
00:20:39,339 --> 00:20:41,038
Pretty much.
401
00:20:48,681 --> 00:20:51,649
I sometimes wonder
what would have happened
402
00:20:51,718 --> 00:20:53,529
if I had stayed with you.
403
00:20:53,553 --> 00:20:57,822
Oh, you'd be, um... living
in a cabin in the woods,
404
00:20:57,890 --> 00:21:00,090
married to man who's never home.
405
00:21:00,159 --> 00:21:02,826
Not much difference
than the way it is now.
406
00:21:02,895 --> 00:21:08,065
Really? My house would
fit in your... front hallway.
407
00:21:08,134 --> 00:21:09,399
( chuckles)
408
00:21:09,469 --> 00:21:10,935
Vittorio!
409
00:21:11,004 --> 00:21:13,537
( speaking Italian)
410
00:21:13,606 --> 00:21:15,706
( speaking Italian)
411
00:21:15,775 --> 00:21:17,508
Oh, I'm-I'm so sorry.
412
00:21:17,577 --> 00:21:19,521
Did you find out anything?
413
00:21:19,545 --> 00:21:22,446
I know only what you
know, perhaps less.
414
00:21:22,515 --> 00:21:25,949
Signor Paretti, I ask
your wife's permission
415
00:21:26,019 --> 00:21:28,319
to look through
Francesca's apartment.
416
00:21:28,388 --> 00:21:29,619
And what'd you find?
417
00:21:29,689 --> 00:21:32,556
There is nothing of
interest here, Vittorio,
418
00:21:32,624 --> 00:21:33,957
at least not for now.
419
00:21:34,026 --> 00:21:35,793
Just mostly notes, uh,
420
00:21:35,861 --> 00:21:38,428
Francesca made
of the fall fashions.
421
00:21:38,498 --> 00:21:41,532
She brings her
work home with her.
422
00:21:41,601 --> 00:21:44,067
I wonder what else
she brings home.
423
00:21:47,707 --> 00:21:51,975
He is a stupid and
loathsome man.
424
00:21:52,044 --> 00:21:54,678
Tell him to get
out of this house.
425
00:21:54,747 --> 00:21:56,347
Sparice.
426
00:22:00,553 --> 00:22:03,854
Don't make this harder
than it has to be, Francesca.
427
00:22:03,923 --> 00:22:06,657
End it now, Luscino.
428
00:22:06,726 --> 00:22:07,758
I can't, Francesca.
429
00:22:07,827 --> 00:22:08,827
It's gone to far.
430
00:22:08,861 --> 00:22:12,262
There has been too much killing.
431
00:22:12,332 --> 00:22:16,167
There's a lot at
stake, Francesca.
432
00:22:16,235 --> 00:22:17,500
( sighs)
433
00:22:17,569 --> 00:22:19,770
What do you want from me?
434
00:22:21,574 --> 00:22:23,708
I'm trading you
435
00:22:23,776 --> 00:22:26,176
for a truckload of oranges.
436
00:22:26,245 --> 00:22:27,978
I won't hurt you.
437
00:22:28,047 --> 00:22:29,846
What you are doing
438
00:22:29,916 --> 00:22:32,049
to my family is wrong.
439
00:22:32,118 --> 00:22:33,817
No one needs to die, Francesca,
440
00:22:33,886 --> 00:22:35,719
not if everyone
does as they are told
441
00:22:35,788 --> 00:22:37,688
and that includes you.
442
00:22:37,757 --> 00:22:40,691
If you try to leave this cabin,
443
00:22:40,760 --> 00:22:43,293
I cannot guarantee your safety
444
00:22:43,363 --> 00:22:45,863
or that of your family.
445
00:22:50,636 --> 00:22:54,304
Stay here...
446
00:22:54,374 --> 00:22:58,809
and you will see them again.
447
00:22:58,878 --> 00:23:00,644
You have my word.
448
00:23:08,321 --> 00:23:10,031
RABB: Well, you had
your day in court, gunner,
449
00:23:10,055 --> 00:23:11,322
so what do you think?
450
00:23:11,390 --> 00:23:13,023
Get in touch with
Major MacKenzie.
451
00:23:13,091 --> 00:23:16,226
I'll give her the name
of the middlemen in Italy
452
00:23:16,295 --> 00:23:18,161
and the buyers in Afghanistan.
453
00:23:18,230 --> 00:23:20,241
That's a wise choice, gunner.
454
00:23:20,265 --> 00:23:22,199
( sighs) Why'd you do it?
455
00:23:22,267 --> 00:23:24,167
Love...
456
00:23:24,236 --> 00:23:25,836
Love?
457
00:23:25,905 --> 00:23:29,006
That's why I did it.
458
00:23:29,074 --> 00:23:33,711
I met Leila sitting on the steps
of the San Giovanni a Mare.
459
00:23:33,780 --> 00:23:35,624
How did you
contact the Afghanis?
460
00:23:35,648 --> 00:23:37,948
Leila is Afghani.
461
00:23:38,017 --> 00:23:39,883
She put me in touch
with their embassy.
462
00:23:39,952 --> 00:23:42,919
How did you arrange to
have the missiles stolen?
463
00:23:42,989 --> 00:23:44,788
Embassy contact put me in touch
464
00:23:44,857 --> 00:23:46,290
with an Italian middleman.
465
00:23:46,359 --> 00:23:49,493
The missiles were stolen
while they were being off-loaded
466
00:23:49,561 --> 00:23:52,095
from a freighter
transporting from the States.
467
00:23:53,266 --> 00:23:54,706
RABB: Gun!
468
00:23:59,539 --> 00:24:01,071
RABB: Ray!
469
00:24:01,139 --> 00:24:02,772
Ray! Damn it! Ray, help me.
470
00:24:02,841 --> 00:24:05,075
Help me find Francesca.
471
00:24:05,143 --> 00:24:07,677
Who stole the weapons, Ray?
472
00:24:07,746 --> 00:24:09,246
Who stole them?
473
00:24:09,314 --> 00:24:11,882
Luscino... Antinori.
474
00:24:12,985 --> 00:24:14,051
Ray!
475
00:24:14,120 --> 00:24:17,454
( gasping)
476
00:24:25,330 --> 00:24:27,664
( phone ringing)
477
00:24:28,801 --> 00:24:31,735
( speaking Italian)
478
00:24:56,762 --> 00:25:00,196
( bird calling)
479
00:25:19,851 --> 00:25:22,852
♪ ♪
480
00:25:46,745 --> 00:25:48,945
Francesca.
481
00:25:50,383 --> 00:25:53,016
I will kill you, Luscino.
482
00:26:20,946 --> 00:26:22,579
( removes gun clip)
483
00:26:22,647 --> 00:26:24,281
It's not in your nature,
484
00:26:24,350 --> 00:26:26,282
Francesca.
485
00:26:26,352 --> 00:26:28,752
You are kind, gentle.
486
00:26:34,293 --> 00:26:35,792
You've changed.
487
00:26:40,232 --> 00:26:41,665
So have you.
488
00:26:41,734 --> 00:26:44,101
You're right.
489
00:26:44,170 --> 00:26:47,337
I don't mind killing now.
490
00:26:47,406 --> 00:26:50,107
Not even you if I have to.
491
00:27:00,119 --> 00:27:03,186
The shooter's name
was Angelo Marchetti.
492
00:27:03,255 --> 00:27:04,688
He has no known ties
493
00:27:04,757 --> 00:27:07,691
with any Afghan or
Italian terrorist groups.
494
00:27:07,760 --> 00:27:10,739
Admiral, right now, none
of this makes any sense.
495
00:27:10,763 --> 00:27:12,362
Maybe it does, ma'am.
496
00:27:12,431 --> 00:27:13,863
Explain, Lieutenant.
497
00:27:13,933 --> 00:27:15,698
Well, it's like a puzzle.
498
00:27:15,767 --> 00:27:18,201
You know, if you look at
it one way, you see a cat.
499
00:27:18,270 --> 00:27:20,404
If you turn it around,
you see a dog.
500
00:27:20,473 --> 00:27:23,707
The... point?
501
00:27:23,776 --> 00:27:27,377
Well, maybe we've been
looking so hard at the cat
502
00:27:27,445 --> 00:27:29,379
that we've missed the dog.
503
00:27:29,448 --> 00:27:32,548
Very enlightening, Dr. Dolittle.
504
00:27:32,618 --> 00:27:35,386
What I mean, sir, is that
505
00:27:35,454 --> 00:27:37,287
perhaps your
daughter's kidnapping
506
00:27:37,356 --> 00:27:40,056
is a matter of coincidence
rather that causality.
507
00:27:40,126 --> 00:27:42,459
( phone rings)
508
00:27:44,396 --> 00:27:45,828
I need sleep.
509
00:27:45,897 --> 00:27:47,564
He's starting to make sense.
510
00:27:47,633 --> 00:27:50,100
There are a lot of
unanswered questions, sir.
511
00:27:50,169 --> 00:27:52,381
Dillard swears he didn't know
512
00:27:52,405 --> 00:27:53,670
who kidnapped Francesca.
513
00:27:53,739 --> 00:27:55,038
Still no ransom demands.
514
00:27:55,107 --> 00:27:56,618
There were never any demands
515
00:27:56,642 --> 00:27:58,453
for his release from
the Afghan rebels,
516
00:27:58,477 --> 00:28:00,956
and his killer was an
Italian motor scooter driver.
517
00:28:00,980 --> 00:28:03,379
And who the hell
is Luscino Antinori?
518
00:28:03,449 --> 00:28:05,381
My daughter's lover.
519
00:28:05,451 --> 00:28:07,217
ROBERTS: Thank you,
sir. That was Mr. Webb.
520
00:28:07,286 --> 00:28:09,119
CIA intel says that
521
00:28:09,188 --> 00:28:11,989
the stinger missiles
never got into Afghanistan.
522
00:28:12,058 --> 00:28:14,758
Get in contact with the
Sixth Fleet Commander.
523
00:28:14,827 --> 00:28:16,727
Alert him to the
change in status
524
00:28:16,796 --> 00:28:18,716
of Chief Warrant
Officer Dillard.
525
00:28:18,764 --> 00:28:20,698
Uh... he's dead, sir.
526
00:28:20,766 --> 00:28:24,001
Not a lot gets by you,
does it, Lieutenant?
527
00:28:24,070 --> 00:28:25,768
Talk to Sergeant Cade.
528
00:28:25,838 --> 00:28:27,570
See what he knows. Admiral...
529
00:28:27,640 --> 00:28:29,105
That'll be all.
530
00:28:31,677 --> 00:28:33,710
Yes, sir.
531
00:28:41,720 --> 00:28:43,821
Uh... you have
something to say, Major?
532
00:28:43,889 --> 00:28:45,155
Uh... no, sir.
533
00:28:45,224 --> 00:28:47,335
I-I, uh... I thought maybe
534
00:28:47,359 --> 00:28:50,160
you would want
someone to talk to.
535
00:28:50,229 --> 00:28:54,898
What, precisely,
would we talk about?
536
00:28:54,967 --> 00:28:57,134
May I speak freely, sir?
537
00:28:57,203 --> 00:29:00,770
Seems like you're
bound and determined to.
538
00:29:00,840 --> 00:29:04,440
Well, I-I know
that this is, um...
539
00:29:04,510 --> 00:29:07,944
difficult for you,
and I thought maybe
540
00:29:08,013 --> 00:29:10,914
a friendly shoulder to cry on?
541
00:29:13,219 --> 00:29:15,852
This isn't going
very well, is it, sir?
542
00:29:15,921 --> 00:29:17,966
You have a gift for the
understatement, Major.
543
00:29:17,990 --> 00:29:19,000
Just forget about this?
544
00:29:19,024 --> 00:29:20,123
Already have.
545
00:29:20,191 --> 00:29:21,792
Close the hatch on your way out.
546
00:29:21,861 --> 00:29:23,727
Yes, sir.
547
00:29:28,099 --> 00:29:30,367
( sighs)
548
00:29:30,436 --> 00:29:32,035
Thanks, Sarah.
549
00:29:34,073 --> 00:29:37,274
RABB: Sergeant, you've
known all along that Francesca
550
00:29:37,342 --> 00:29:40,176
was not kidnapped by
the Afghans, haven't you?
551
00:29:40,246 --> 00:29:42,078
I've only had, uh...
552
00:29:42,147 --> 00:29:44,214
my suspicions.
553
00:29:44,283 --> 00:29:46,717
So why not tell us?
554
00:29:46,785 --> 00:29:48,719
Because, uh...
555
00:29:48,787 --> 00:29:51,888
I didn't know if I
could trust the Admiral.
556
00:29:51,957 --> 00:29:53,923
My boss is a two-star Admiral
557
00:29:53,992 --> 00:29:57,728
the Judge Advocate General
of the United States Navy.
558
00:29:57,796 --> 00:29:59,996
He's also Francesca's father.
559
00:30:00,065 --> 00:30:02,733
I didn't know if
that would, uh...
560
00:30:02,801 --> 00:30:04,735
impair his judgment.
561
00:30:07,306 --> 00:30:09,273
Angelo Marchetti,
the Vespa driver
562
00:30:09,341 --> 00:30:11,742
who killed Chief
Warrant Officer Dillard
563
00:30:11,810 --> 00:30:13,744
and, uh, Luscino Antinori...
564
00:30:13,812 --> 00:30:16,413
what do these two
men have in common?
565
00:30:19,818 --> 00:30:21,752
They are both members
566
00:30:21,820 --> 00:30:25,756
of the camorra...
Organized crime.
567
00:30:25,824 --> 00:30:30,260
The gunman was a
person of little consequence.
568
00:30:30,329 --> 00:30:32,228
He just followed orders.
569
00:30:32,298 --> 00:30:34,864
Luscino Antinori was his capo.
570
00:30:34,934 --> 00:30:37,667
So Dillard was
killed to silence him.
571
00:30:37,736 --> 00:30:40,404
Antinori stole the
stinger missiles.
572
00:30:40,472 --> 00:30:43,373
I would like to say yes.
573
00:30:43,442 --> 00:30:45,220
Any thought to
bringing Antinori in
574
00:30:45,244 --> 00:30:46,822
and asking him a few questions?
575
00:30:46,846 --> 00:30:48,445
Well, it's not that easy.
576
00:30:48,513 --> 00:30:51,281
He disappeared the
day Francesca was taken.
577
00:30:51,350 --> 00:30:52,627
What does Luscino have to do
578
00:30:52,651 --> 00:30:54,095
with Francesca's disappearance?
579
00:30:54,119 --> 00:30:56,219
There is history of bad blood
580
00:30:56,287 --> 00:30:59,089
between the Parettis
and the Antinoris.
581
00:30:59,158 --> 00:31:02,192
A year go, Francesca's
uncle, Franco Paretti
582
00:31:02,261 --> 00:31:04,361
killed Luscino's father.
583
00:31:04,429 --> 00:31:07,397
In revenge, Luscino
killed Franco.
584
00:31:07,466 --> 00:31:09,344
So this is about
a mafia vendetta.
585
00:31:09,368 --> 00:31:11,735
Franco's death
changed Vittorio Paretti.
586
00:31:11,804 --> 00:31:13,069
For the first time,
587
00:31:13,138 --> 00:31:15,072
he takes a place in
the family business
588
00:31:15,140 --> 00:31:17,274
and vows to avenge
his brother's death.
589
00:31:17,343 --> 00:31:19,075
CIA intel indicates
590
00:31:19,144 --> 00:31:22,479
that these stingers
are still here in Italy.
591
00:31:22,548 --> 00:31:26,416
Hmm. The latest trouble
between the two families
592
00:31:26,484 --> 00:31:27,918
began three weeks ago,
593
00:31:27,986 --> 00:31:31,387
when Vittorio Paretti hijacked
one of Antinori's trucks.
594
00:31:31,456 --> 00:31:33,790
It had a cargo of
Algerian oranges...
595
00:31:33,859 --> 00:31:36,259
or so the manifest said.
596
00:31:36,328 --> 00:31:41,798
I think maybe Paretti stole
the missiles from Antinori.
597
00:31:46,038 --> 00:31:48,371
CHEGWIDDEN: Where's Vittorio?
598
00:31:48,440 --> 00:31:50,706
MARCELLA: He's out
of town on business.
599
00:31:50,775 --> 00:31:52,320
CHEGWIDDEN: Where?
600
00:31:52,344 --> 00:31:54,322
I didn't ask. He didn't say.
601
00:31:54,346 --> 00:31:56,757
That is our arrangement.
602
00:31:56,781 --> 00:31:59,716
What do you know about
this man you're married to?
603
00:31:59,784 --> 00:32:01,495
What any wife
knows about the man
604
00:32:01,519 --> 00:32:03,431
she's been living
with for 20 years.
605
00:32:03,455 --> 00:32:04,888
Damn it, Marcella,
606
00:32:04,957 --> 00:32:07,858
we are talking about
our daughter's life.
607
00:32:07,927 --> 00:32:09,826
I don't know anything, A.J.
608
00:32:09,895 --> 00:32:11,395
I made sure I didn't.
609
00:32:11,463 --> 00:32:13,263
I don't know about Franco,
610
00:32:13,332 --> 00:32:15,210
I don't know about Vittorio,
611
00:32:15,234 --> 00:32:18,301
and I don't know about
the family business.
612
00:32:18,370 --> 00:32:20,370
But you had your suspicions.
613
00:32:20,439 --> 00:32:22,951
Vittorio has been a
good husband to me.
614
00:32:22,975 --> 00:32:25,642
He's been a good
father to your daughter.
615
00:32:30,815 --> 00:32:33,716
This man, Luscino Antinori,
616
00:32:33,786 --> 00:32:36,586
who our daughter was seeing?
617
00:32:36,655 --> 00:32:38,188
Nothing wrong with him,
618
00:32:38,256 --> 00:32:41,724
except he killed a
couple of people.
619
00:32:43,929 --> 00:32:46,530
( sighs)
620
00:32:46,598 --> 00:32:48,197
A.J.
621
00:32:53,771 --> 00:32:57,211
Vittorio got a
telephone call yesterday.
622
00:32:57,275 --> 00:32:59,253
He left shortly after.
623
00:32:59,277 --> 00:33:02,712
I think maybe it was
about Francesca.
624
00:33:02,780 --> 00:33:04,980
Would you wait a moment?
625
00:33:28,073 --> 00:33:30,373
You will need this.
626
00:33:35,647 --> 00:33:37,714
This is why you left me.
627
00:33:37,783 --> 00:33:40,016
Yes.
628
00:33:41,753 --> 00:33:44,754
And now everything
has come full circle.
629
00:33:46,959 --> 00:33:50,793
Still, I don't know
why, when I left you
630
00:33:50,862 --> 00:33:53,430
you did not come after me.
631
00:33:53,499 --> 00:33:56,299
You wanted that?
632
00:33:56,368 --> 00:33:58,834
I don't know what I wanted.
633
00:34:01,440 --> 00:34:03,740
I never stopped loving you.
634
00:34:03,809 --> 00:34:07,376
Someday, I will tell you
635
00:34:07,445 --> 00:34:11,714
about the nights
that I cried over you...
636
00:34:11,783 --> 00:34:15,018
listening for your footsteps.
637
00:34:36,741 --> 00:34:38,741
CHEGWIDDEN: Lieutenant, get me
638
00:34:38,810 --> 00:34:40,009
the Sixth Fleet Commander.
639
00:34:40,078 --> 00:34:41,911
Aye, sir.
640
00:34:43,081 --> 00:34:44,914
You were right, Lieutenant.
641
00:34:44,983 --> 00:34:46,216
I was?
642
00:34:46,284 --> 00:34:47,683
Thank you, sir.
643
00:34:47,752 --> 00:34:50,319
Com, this is Lieutenant J.G.
Roberts, aboard with JAG.
644
00:34:50,388 --> 00:34:52,666
I need a secure line
to the Sixth Fleet C.O.
645
00:34:52,690 --> 00:34:54,124
For the Admiral
646
00:34:54,193 --> 00:34:55,425
ASAP.
647
00:34:55,493 --> 00:34:57,260
Uh, what was I right about, sir?
648
00:34:57,328 --> 00:34:59,448
It was a dog instead of a cat.
649
00:35:00,399 --> 00:35:02,932
Uh, Admiral Chegwidden
650
00:35:03,000 --> 00:35:05,035
for Admiral Evans.
651
00:35:06,338 --> 00:35:08,282
Sixth Fleet Commander, sir.
652
00:35:08,306 --> 00:35:09,438
Harry. A.J.
653
00:35:09,507 --> 00:35:12,075
I got a problem I
need your help with.
654
00:35:12,143 --> 00:35:14,810
I need you to authorize
an EP-3 overfly
655
00:35:14,879 --> 00:35:16,045
in the region of Umbria,
656
00:35:16,114 --> 00:35:18,234
near the town of Monte
Santa Maria Tiberina.
657
00:35:18,283 --> 00:35:20,616
Also, I may need to request
658
00:35:20,685 --> 00:35:25,388
the Italian government send
in their GIS special forces.
659
00:35:25,457 --> 00:35:28,725
Absolutely, Harry, I'll
keep you in the loop.
660
00:35:28,793 --> 00:35:30,192
You got it.
661
00:35:32,263 --> 00:35:34,798
Sergeant, what can I do for you?
662
00:35:34,866 --> 00:35:36,632
I come to offer my service.
663
00:35:36,701 --> 00:35:38,902
Well, we got things
pretty much under control.
664
00:35:38,971 --> 00:35:41,571
Eh... Monte Santa
Maria Tiberina.
665
00:35:41,640 --> 00:35:45,441
About 20 miles from Spoleto.
666
00:35:45,511 --> 00:35:48,644
There's a pretty Romanesque
church in the town square.
667
00:35:50,448 --> 00:35:52,882
Well, not that it matters.
668
00:35:52,951 --> 00:35:55,885
Si. That's a winding,
two-lane road
669
00:35:55,954 --> 00:35:57,020
leading in.
670
00:36:00,292 --> 00:36:03,226
Eagle Two to Delta Charlie
One approaching ordnance.
671
00:36:03,295 --> 00:36:05,161
Delta Charlie One
to Eagle Two...
672
00:36:05,229 --> 00:36:08,098
Roger that. You
are clear to proceed.
673
00:36:14,906 --> 00:36:16,605
There are three
best possibilities
674
00:36:16,674 --> 00:36:18,085
at Monte Santa Maria Tiberina.
675
00:36:18,109 --> 00:36:19,208
Ah. That is
676
00:36:19,277 --> 00:36:20,843
the Mercedes.
677
00:36:20,912 --> 00:36:22,823
RABB: There's a
dent in the front fender.
678
00:36:22,847 --> 00:36:25,967
WOMAN: Infrared imaging
indicates the presence of four humans.
679
00:36:26,785 --> 00:36:27,717
I need to see this
680
00:36:27,786 --> 00:36:28,963
on a higher resolution.
681
00:36:28,987 --> 00:36:31,027
It'll take a few
minutes in the lab, sir.
682
00:36:31,055 --> 00:36:32,188
Do it.
683
00:36:34,058 --> 00:36:35,725
Very impressive, Admiral.
684
00:36:35,794 --> 00:36:38,294
In Gaeta, we still
go house to house
685
00:36:38,363 --> 00:36:41,231
knocking on doors, eh?
686
00:36:41,299 --> 00:36:43,678
CHEGWIDDEN: Hell, we
may still have to do that.
687
00:36:43,702 --> 00:36:45,134
That was Major MacKenzie.
688
00:36:45,203 --> 00:36:48,671
The Italian defense ministry
is convening a special session
689
00:36:48,740 --> 00:36:50,373
in order to discuss deploying
690
00:36:50,442 --> 00:36:52,442
the Groupe
Interventional Special.
691
00:36:52,510 --> 00:36:55,278
The meeting starts in
approximately 93 minutes.
692
00:36:55,347 --> 00:36:56,445
Stay on top of it.
693
00:36:56,514 --> 00:36:58,614
Once they authorize
that GIS team,
694
00:36:58,683 --> 00:36:59,793
coordinate their
efforts with the Major.
695
00:36:59,817 --> 00:37:01,417
Rabb, you're with me.
696
00:37:01,486 --> 00:37:03,786
CADE: You don't know what
you're up against, Admiral.
697
00:37:03,855 --> 00:37:07,223
La Cosa Nostra has
been in Italy 500 years
698
00:37:07,291 --> 00:37:09,626
and they will be here 500 more.
699
00:37:09,695 --> 00:37:11,460
Well, not all of them.
700
00:37:11,529 --> 00:37:14,409
WOMAN: Here's your
high-resolution blow-up, Admiral.
701
00:37:19,103 --> 00:37:21,604
CHEGWIDDEN: This
is my daughter's scarf.
702
00:37:21,673 --> 00:37:24,240
So this has got to be
where they're holding her.
703
00:37:26,544 --> 00:37:27,643
Names?
704
00:37:27,712 --> 00:37:29,478
Rear Admiral A.J. Chegwidden.
705
00:37:29,547 --> 00:37:31,414
Lieutenant Commander
Harmon Rabb.
706
00:37:31,482 --> 00:37:32,782
Purpose, sir?
707
00:37:32,851 --> 00:37:36,318
Rapid fire qualification,
small arms.
708
00:37:36,387 --> 00:37:38,165
How long you going to
keep the weapons, sir?
709
00:37:38,189 --> 00:37:40,134
Chief, with any luck,
we'll have them back
710
00:37:40,158 --> 00:37:41,457
in the morning.
711
00:37:41,526 --> 00:37:43,626
What weapons do you need?
712
00:37:43,695 --> 00:37:47,130
Two nine-millimeter Beretta
semiautomatic pistols.
713
00:37:47,199 --> 00:37:49,398
How many rounds, Admiral?
714
00:37:49,467 --> 00:37:50,678
150 rounds,
715
00:37:50,702 --> 00:37:51,942
semi-jacketed hollow point.
716
00:37:52,003 --> 00:37:53,203
Eight extra magazines.
717
00:37:56,207 --> 00:37:58,674
Two M-590 A-1 shotguns
718
00:37:58,743 --> 00:37:59,942
with speed-feed stocks.
719
00:38:00,011 --> 00:38:01,144
Purpose?
720
00:38:01,212 --> 00:38:04,680
We want to hone our skills
on the skeet range, Chief.
721
00:38:04,749 --> 00:38:06,683
What exactly are
you hunting, sir?
722
00:38:06,752 --> 00:38:10,052
50 Rounds of double-ought
buck and another 50 rounds
723
00:38:10,121 --> 00:38:12,055
of sabot slugs.
724
00:38:12,124 --> 00:38:14,691
A slug round is for
short-range hunting, Admiral.
725
00:38:14,760 --> 00:38:15,859
It'd stop a Buick.
726
00:38:15,927 --> 00:38:17,671
It's really not
appropriate for skeet.
727
00:38:17,695 --> 00:38:19,373
Humor me, chief... just
every once in a while
728
00:38:19,397 --> 00:38:21,241
I like to blow the
hell out of something.
729
00:38:21,265 --> 00:38:23,333
I know the feeling, sir.
730
00:38:23,401 --> 00:38:25,212
That's a hell of
a lot of firepower
731
00:38:25,236 --> 00:38:26,447
for a lawyer, Commander.
732
00:38:26,471 --> 00:38:27,581
Obviously you've never seen him
733
00:38:27,605 --> 00:38:28,716
in the courtroom.
734
00:38:28,740 --> 00:38:29,939
(chuckles)
735
00:38:31,877 --> 00:38:34,310
(cocking gun)
736
00:38:43,055 --> 00:38:45,922
RABB: That's Antinori's truck.
737
00:38:45,991 --> 00:38:47,724
That's Paretti.
738
00:38:47,793 --> 00:38:50,037
He must have the
stinger missiles with him.
739
00:38:50,061 --> 00:38:52,362
CHEGWIDDEN: He's going
to trade them for Francesca.
740
00:38:55,500 --> 00:38:57,233
(shooting)
741
00:38:58,804 --> 00:39:02,372
(man speaking Italian)
742
00:39:06,278 --> 00:39:09,145
(conversing in Italian)
743
00:39:15,586 --> 00:39:17,265
How do you want
to play this, Admiral?
744
00:39:17,289 --> 00:39:18,421
I'm going in.
745
00:39:18,489 --> 00:39:20,290
You wait for the GIS team.
746
00:39:20,358 --> 00:39:22,358
That's your plan?
747
00:39:24,428 --> 00:39:25,695
Sir.
748
00:39:25,763 --> 00:39:27,430
You got a better one?
749
00:39:27,499 --> 00:39:29,531
Well...
750
00:39:32,137 --> 00:39:33,903
We both go in.
751
00:39:35,473 --> 00:39:36,840
It worked for us before.
752
00:39:41,780 --> 00:39:43,179
You don't have to do this.
753
00:39:43,247 --> 00:39:44,848
The hell I don't, sir.
754
00:39:46,785 --> 00:39:48,384
Well, by my last count,
755
00:39:48,453 --> 00:39:49,886
we're about to violate
756
00:39:49,955 --> 00:39:51,955
at least seven
separate provisions
757
00:39:52,023 --> 00:39:54,724
of the Status-of-Forces
Agreement with Italy.
758
00:39:54,793 --> 00:39:57,660
Hell, you better call me A.J.
759
00:39:57,728 --> 00:39:59,061
All right, A.J.
760
00:39:59,130 --> 00:40:00,729
Let's do it.
761
00:40:00,798 --> 00:40:01,897
I'll take the far side.
762
00:40:01,966 --> 00:40:03,126
Yes, sir.
763
00:40:23,154 --> 00:40:25,121
(bird squawking)
764
00:40:26,258 --> 00:40:27,957
(speaks Italian)
765
00:40:28,026 --> 00:40:29,058
(firing)
766
00:40:35,366 --> 00:40:36,899
( groans)
767
00:41:03,561 --> 00:41:05,327
(grunting)
768
00:41:25,483 --> 00:41:27,116
Papa!
769
00:41:28,219 --> 00:41:29,352
Admiral.
770
00:41:29,420 --> 00:41:30,531
Papa, help!
771
00:41:30,555 --> 00:41:31,854
Sir, how do we know
772
00:41:31,922 --> 00:41:34,323
she didn't go with
Luscino willingly?
773
00:41:34,392 --> 00:41:36,292
How well do you really know her?
774
00:41:36,361 --> 00:41:37,893
Can you trust her?
775
00:41:39,096 --> 00:41:40,663
With my life.
776
00:41:40,732 --> 00:41:44,145
ANTINORI: I will guarantee
your safety, Admiral!
777
00:41:44,169 --> 00:41:48,009
(cocking gun) Well, I sure
the hell won't guarantee yours.
778
00:41:58,983 --> 00:42:00,583
(cocks gun) Freeze!
779
00:42:03,488 --> 00:42:06,222
Put down your weapons.
That's not going to happen.
780
00:42:06,291 --> 00:42:07,291
Put down your weapons,
781
00:42:07,358 --> 00:42:08,878
or she's going to
be buried right here.
782
00:42:11,596 --> 00:42:12,596
Now!
783
00:42:14,966 --> 00:42:16,599
Papa, please.
784
00:42:26,043 --> 00:42:27,610
Now move where I can see you.
785
00:42:27,679 --> 00:42:30,046
Let her go, Luscino.
786
00:42:30,114 --> 00:42:32,481
Leave her here.
787
00:42:38,489 --> 00:42:39,955
CADE: Antinori.
788
00:42:42,827 --> 00:42:44,504
(gasps) Papa!
789
00:42:44,528 --> 00:42:45,872
ANTINORI: Francesca,
no! Don't do it, Antinori.
790
00:42:45,896 --> 00:42:46,763
Put it down!
791
00:42:46,831 --> 00:42:48,809
ANTINORI: No.
792
00:42:48,833 --> 00:42:49,765
Papa, your leg.
793
00:42:49,834 --> 00:42:52,134
Put it down, Antinori.
794
00:42:52,203 --> 00:42:54,069
Put it down!
795
00:42:57,241 --> 00:42:59,075
( gunshot)
796
00:42:59,143 --> 00:43:00,743
( grunts)
797
00:43:08,553 --> 00:43:10,018
I knew you would
798
00:43:10,087 --> 00:43:11,821
come for me, Papa.
799
00:43:11,889 --> 00:43:14,523
He's dead.
800
00:43:14,592 --> 00:43:17,827
Are you hurt?
801
00:43:17,896 --> 00:43:20,463
FRANCESCA: I will
never be the same again.
802
00:43:23,535 --> 00:43:25,468
Admiral...
803
00:43:25,537 --> 00:43:28,071
you all right, sir?
804
00:43:28,139 --> 00:43:29,738
It's time to go home.
805
00:43:59,737 --> 00:44:03,105
♪ ♪
56016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.