All language subtitles for JAG.S04E02.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,877 --> 00:00:11,042 Give me the wallet. 2 00:00:11,111 --> 00:00:12,510 Now. 3 00:00:12,579 --> 00:00:13,779 You speak English, man?! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,826 You mean, do I speak English?" 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,817 And-and the answer is, yes, better than most, sir. 6 00:00:18,886 --> 00:00:20,218 Give me the watch. 7 00:00:20,287 --> 00:00:23,521 This-this was a-a present from my wife. 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,001 It is of no monetary value. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,970 Just hand it over, man! No! Please! 10 00:00:26,994 --> 00:00:28,760 Stay down! 11 00:00:28,829 --> 00:00:30,528 Please, there is no need for violence. 12 00:00:30,597 --> 00:00:31,663 Shut up! 13 00:00:31,732 --> 00:00:32,732 Hey! 14 00:00:33,534 --> 00:00:35,434 Get lost or get shot. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,313 Thank you, sir. Thank you. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,315 I... I don't know who you are, 17 00:00:50,384 --> 00:00:53,285 but I am forever in your debt, sir. 18 00:00:53,354 --> 00:00:55,520 Don't mention it. 19 00:00:55,589 --> 00:00:57,055 Professor. 20 00:01:44,871 --> 00:01:47,773 ♪ ♪ 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 "The Jack Russell Terrier 22 00:02:18,805 --> 00:02:20,817 is fun loving and extremely intelligent." 23 00:02:20,841 --> 00:02:22,240 Why are you showing me this? 24 00:02:22,309 --> 00:02:24,621 I thought it might be nice if we got a puppy. 25 00:02:24,645 --> 00:02:25,577 A puppy? 26 00:02:25,646 --> 00:02:26,889 Look at his little face. 27 00:02:26,913 --> 00:02:28,191 Oh, I can't believe you. 28 00:02:28,215 --> 00:02:30,716 You think that if you can convince me to get a puppy 29 00:02:30,784 --> 00:02:32,351 that I won't want to have a baby. 30 00:02:32,419 --> 00:02:33,352 What? 31 00:02:33,420 --> 00:02:34,853 No, no, no. That's ridiculous. 32 00:02:34,921 --> 00:02:36,121 You know I want kids. 33 00:02:36,190 --> 00:02:38,156 But now that you mention it, you know, 34 00:02:38,225 --> 00:02:39,835 we might be smart by getting a puppy, you know, 35 00:02:39,859 --> 00:02:41,493 kind of like a dry run for children. 36 00:02:41,562 --> 00:02:44,462 Oh, I see... so if I do a good job house-training a pet 37 00:02:44,531 --> 00:02:46,976 you might consider me for the mother of your child. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,466 No. 39 00:02:48,536 --> 00:02:50,101 No? 40 00:02:50,171 --> 00:02:52,048 I mean, of course not. I can't even believe you. 41 00:02:52,072 --> 00:02:54,039 Harriet, that's not what I meant. 42 00:02:56,243 --> 00:02:57,976 "Patricia, give Harm 43 00:02:58,045 --> 00:03:00,412 "a big hug and a kiss for me, and be strong. 44 00:03:00,480 --> 00:03:01,613 I'll be home soon. 45 00:03:01,682 --> 00:03:03,048 I love you guys." 46 00:03:04,985 --> 00:03:07,452 Hey. Uh... 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,221 Uh, come in. 48 00:03:09,289 --> 00:03:11,823 Just... 49 00:03:11,892 --> 00:03:15,126 filing some stuff away. 50 00:03:15,196 --> 00:03:16,328 How's your mom? 51 00:03:16,397 --> 00:03:17,496 Good. 52 00:03:17,565 --> 00:03:20,165 She's... 53 00:03:20,233 --> 00:03:22,067 really good, actually, you know. 54 00:03:26,640 --> 00:03:29,374 You're still wearing his M.I.A. bracelet. 55 00:03:31,812 --> 00:03:33,678 Yeah. 56 00:03:37,517 --> 00:03:40,318 You're not filing away memories, Harm. 57 00:03:40,387 --> 00:03:42,487 You'll have those forever. 58 00:03:50,864 --> 00:03:52,042 Sir. Ma'am. 59 00:03:52,066 --> 00:03:54,499 The Admiral wants to see you A.S.A.P. 60 00:03:54,568 --> 00:03:57,380 Angry protesters clashed with police for a second day 61 00:03:57,404 --> 00:03:59,404 in the Sudanese capital of Khartoum. 62 00:03:59,473 --> 00:04:01,106 Last month, the U.S. destroyed 63 00:04:01,175 --> 00:04:03,775 a suspected chemical weapons factory in the city. 64 00:04:03,843 --> 00:04:05,977 Fearing similar reprisals by the U.S., 65 00:04:06,046 --> 00:04:07,957 many Sudanese have turned against their government, 66 00:04:07,981 --> 00:04:10,949 which is known for it's support of terrorist activities. 67 00:04:11,018 --> 00:04:14,553 Seven weeks ago, the Sudanese president was assassinated. 68 00:04:14,621 --> 00:04:16,688 No one's claimed responsibility, but ever since then 69 00:04:16,757 --> 00:04:18,434 two parties have been fighting for control. 70 00:04:18,458 --> 00:04:21,526 In the South, General Hyad Zuleke, 71 00:04:21,595 --> 00:04:23,928 leader of the Sudanese Freedom Party. 72 00:04:23,998 --> 00:04:25,129 Old school, 73 00:04:25,198 --> 00:04:26,832 hard-core. 74 00:04:26,900 --> 00:04:28,066 In the North, 75 00:04:28,134 --> 00:04:30,268 Ambassador Ki Moshak, new school. 76 00:04:30,336 --> 00:04:31,670 Politically savvy. 77 00:04:31,738 --> 00:04:34,906 General Zuleke is all muscle. 78 00:04:34,975 --> 00:04:36,674 Ambassador Moshak is all brains. 79 00:04:36,743 --> 00:04:38,120 Sounds like they should get together. 80 00:04:38,144 --> 00:04:41,213 Probably will at ten paces. 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,649 Which would leave room for professor Dobotu, 82 00:04:43,717 --> 00:04:45,816 who's the heart and soul of his country... 83 00:04:45,885 --> 00:04:47,719 A poet who speaks for the people. 84 00:04:47,788 --> 00:04:48,931 Whoever he endorses wins the election. 85 00:04:48,955 --> 00:04:50,388 Which way is he leaning? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,857 Nobody knows. 87 00:04:51,925 --> 00:04:55,460 Sounds like he should run for election. 88 00:04:55,529 --> 00:04:56,639 The professor despises politics. 89 00:04:56,663 --> 00:04:58,196 He was supposed to sit down 90 00:04:58,265 --> 00:05:00,632 with our president last Thursday, but he never showed. 91 00:05:00,701 --> 00:05:01,701 Kidnapped? 92 00:05:01,768 --> 00:05:03,035 Most likely. 93 00:05:03,103 --> 00:05:05,136 Ambassador Moshak and General Zuleke 94 00:05:05,205 --> 00:05:07,872 are, of course, blaming each other. 95 00:05:07,941 --> 00:05:10,241 Sudan has a strategic importance 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,443 to this country. 97 00:05:11,512 --> 00:05:13,432 It borders Libya and the Red Sea. 98 00:05:13,480 --> 00:05:15,747 Iran has a base in the port of Suakin. 99 00:05:15,816 --> 00:05:17,482 General Zuleke will not allow 100 00:05:17,551 --> 00:05:19,684 an American presence in his country. 101 00:05:19,753 --> 00:05:21,119 Ambassador Moshak will. 102 00:05:21,187 --> 00:05:22,866 Guess who we're rooting for. 103 00:05:22,890 --> 00:05:24,923 Commander, I understand you've been invited 104 00:05:24,992 --> 00:05:26,770 to an embassy party Ambassador Moshak 105 00:05:26,794 --> 00:05:28,660 is giving to solidify his support. 106 00:05:28,729 --> 00:05:30,128 You know the ambassador? 107 00:05:30,197 --> 00:05:32,375 Not really. I took him for a ride 108 00:05:32,399 --> 00:05:34,632 in a Tomcat once... Part of the Pentagon's plan 109 00:05:34,702 --> 00:05:35,812 to woo him to our side. 110 00:05:35,836 --> 00:05:37,514 And this is a perfect opportunity 111 00:05:37,538 --> 00:05:39,148 for the two of you to learn 112 00:05:39,172 --> 00:05:41,732 if he knows anything about the professor's abduction. 113 00:05:42,042 --> 00:05:43,753 The ambassador likes to surround 114 00:05:43,777 --> 00:05:45,388 himself with military types. 115 00:05:45,412 --> 00:05:48,446 He thinks it helps boost his image as a leader. 116 00:05:48,515 --> 00:05:51,082 So you and the Major will have the perfect cover... 117 00:05:51,151 --> 00:05:52,617 Going in as yourselves. 118 00:05:52,686 --> 00:05:55,053 Cover for what? 119 00:05:55,122 --> 00:05:58,389 We need you to access the embassy's computer system. 120 00:05:58,458 --> 00:06:01,026 You want us to break into a foreign embassy's computer. 121 00:06:01,095 --> 00:06:04,495 What aren't you telling us, Webb? 122 00:06:04,565 --> 00:06:07,198 This had better not be another setup. 123 00:06:07,267 --> 00:06:09,267 SECNAV has approved this operation. 124 00:06:09,335 --> 00:06:10,980 When's the party? 125 00:06:11,004 --> 00:06:12,270 1900 tonight. 126 00:06:12,339 --> 00:06:13,404 Tonight? 127 00:06:13,473 --> 00:06:15,473 My dress uniform's at the cleaners, sir. 128 00:06:15,542 --> 00:06:17,809 I don't have a dress; I haven't done my hair. 129 00:06:17,878 --> 00:06:19,989 Your hair's fine, Major, and Webb's taken care 130 00:06:20,013 --> 00:06:20,945 of the dress. 131 00:06:21,014 --> 00:06:22,225 You don't even know my size. 132 00:06:22,249 --> 00:06:25,483 36, 24, 36, 5'8" plus. 133 00:06:25,552 --> 00:06:26,585 130 pounds. 134 00:06:27,888 --> 00:06:30,154 120, thank you very much. 135 00:06:49,276 --> 00:06:51,176 I didn't mean to say anything to offend you. 136 00:06:51,244 --> 00:06:53,411 I think you're going to make a great mother. 137 00:06:53,479 --> 00:06:54,946 It's me that I'm worried about. 138 00:06:55,015 --> 00:06:57,649 I didn't have the greatest of role models growing up. 139 00:06:57,718 --> 00:07:00,618 I think you'll be the best father. 140 00:07:00,687 --> 00:07:02,053 Really? Yeah. 141 00:07:02,122 --> 00:07:05,390 I-I'm just a little bit scared, and when I get scared, 142 00:07:05,459 --> 00:07:07,792 I say stupid things, and when I say stupid things, 143 00:07:07,861 --> 00:07:09,126 I start to ramble. 144 00:07:09,195 --> 00:07:11,228 You know, some people overeat and... or smoke 145 00:07:11,297 --> 00:07:12,630 and me, I just tend to ramble. 146 00:07:12,699 --> 00:07:13,699 I'll just go... 147 00:07:15,769 --> 00:07:17,402 What did I say now? 148 00:07:18,738 --> 00:07:20,705 The reception will be held 149 00:07:20,773 --> 00:07:22,106 in the ballroom. 150 00:07:22,176 --> 00:07:24,854 Moshak's office is on the second floor, here. 151 00:07:24,878 --> 00:07:28,424 There's a fire escape door here, but it has an alarm on it. 152 00:07:28,448 --> 00:07:32,162 At 7:46, there will be a six-second power outage. 153 00:07:32,186 --> 00:07:34,953 That'll give you enough time to get into the stairwell. 154 00:07:35,022 --> 00:07:36,432 Then all you have to do is 155 00:07:36,456 --> 00:07:39,491 get past the security room, here. 156 00:07:39,559 --> 00:07:40,925 Is that all? 157 00:07:40,994 --> 00:07:42,371 There's a maximum of two men 158 00:07:42,395 --> 00:07:44,340 watching the monitors at any one time. 159 00:07:44,364 --> 00:07:47,098 If you can get them out of the room, you're home free. 160 00:07:47,167 --> 00:07:49,567 Now, how am I supposed to do that, Webb? 161 00:08:01,681 --> 00:08:04,649 There's a computer in the ambassador's outer office. 162 00:08:04,717 --> 00:08:08,052 You'll need to reboot it. 163 00:08:08,121 --> 00:08:09,454 You're a regular James Bond, Webb. 164 00:08:11,158 --> 00:08:13,725 Use this disk; then hook up this cell phone. 165 00:08:13,794 --> 00:08:14,725 It's programmed 166 00:08:14,795 --> 00:08:15,827 to speed-dial a modem 167 00:08:15,896 --> 00:08:18,129 where we have a data specialist waiting. 168 00:08:18,198 --> 00:08:19,664 You mean a hacker. 169 00:08:19,733 --> 00:08:21,511 And don't bother trying to make any personal calls. 170 00:08:21,535 --> 00:08:24,068 It's only wired for high-speed modem transfers. 171 00:08:24,137 --> 00:08:26,471 And if the Commander gets caught? 172 00:08:26,540 --> 00:08:28,051 He'll be in and out in two minutes, max. 173 00:08:28,075 --> 00:08:29,952 This is strictly a voluntary assignment. 174 00:08:29,976 --> 00:08:32,522 Neither one of you have to do it if you don't want to. 175 00:08:32,546 --> 00:08:34,846 I didn't get all dressed up for nothing, sir. 176 00:08:34,915 --> 00:08:40,050 Well, I've, uh... I already shaved twice today, sir, so... 177 00:09:06,013 --> 00:09:07,712 Thank you. Excuse me. 178 00:09:09,916 --> 00:09:11,483 Commander Rabb. 179 00:09:12,919 --> 00:09:15,086 Ambassador Moshak. 180 00:09:15,155 --> 00:09:17,166 It's a pleasure to see you again, sir. 181 00:09:17,190 --> 00:09:18,556 Glad you could make it. 182 00:09:18,625 --> 00:09:20,002 This is a colleague of mine 183 00:09:20,026 --> 00:09:21,770 Marine Corps Major, Sarah MacKenzie 184 00:09:21,794 --> 00:09:23,006 also with the JAG Corps. 185 00:09:23,030 --> 00:09:24,795 Ah, welcome, Major. 186 00:09:24,864 --> 00:09:26,909 I'm sure you must get tired of people telling you 187 00:09:26,933 --> 00:09:28,533 you do not look like a marine. 188 00:09:28,602 --> 00:09:30,802 Not really, sir. 189 00:09:30,870 --> 00:09:35,106 If you'll excuse me a moment, I think I see someone I know. 190 00:09:36,376 --> 00:09:37,508 Ah, champagne, Major? 191 00:09:37,577 --> 00:09:38,654 Mm. Thank you. 192 00:09:38,678 --> 00:09:40,979 In my country, few women become lawyers 193 00:09:41,047 --> 00:09:42,580 but none become marines. 194 00:09:42,648 --> 00:09:43,982 That's too bad. 195 00:09:44,050 --> 00:09:47,085 I think you would intimidate most of the men in Sudan, 196 00:09:47,153 --> 00:09:49,020 but I must admit, 197 00:09:49,089 --> 00:09:52,990 I find American women fascinating. 198 00:10:08,008 --> 00:10:10,074 Thank you. 199 00:10:15,115 --> 00:10:16,981 It's past 1946. 200 00:10:17,050 --> 00:10:18,382 What time you got? 201 00:10:18,451 --> 00:10:20,351 19:47 and 16 seconds. 202 00:10:20,420 --> 00:10:22,765 Do you think the mission's scrubbed? 203 00:10:22,789 --> 00:10:25,356 Maybe we should call Webb. 204 00:10:25,425 --> 00:10:27,203 Let's wait a few more minutes. 205 00:10:27,227 --> 00:10:29,294 You wait; I'll make the call. 206 00:10:43,609 --> 00:10:44,988 Ladies and gentleman, 207 00:10:45,012 --> 00:10:47,879 I really have to pay that electric bill. 208 00:10:52,819 --> 00:10:54,819 Find out what's going on. 209 00:11:06,032 --> 00:11:07,272 Who's that? 210 00:11:12,338 --> 00:11:13,838 Stop! 211 00:11:13,907 --> 00:11:15,973 This is a restricted area. 212 00:11:16,042 --> 00:11:17,141 Oh, yeah? 213 00:11:17,210 --> 00:11:19,243 Well, then, what are you doing here? 214 00:11:19,312 --> 00:11:21,279 I'm going to have to ask you to return 215 00:11:21,348 --> 00:11:22,279 to the ballroom. 216 00:11:22,349 --> 00:11:23,592 No way. I've had enough 217 00:11:23,616 --> 00:11:25,316 of those people. 218 00:11:32,592 --> 00:11:33,624 What is going on? 219 00:11:33,694 --> 00:11:35,093 I think she passed out. 220 00:11:35,162 --> 00:11:36,194 She's drunk. 221 00:11:36,263 --> 00:11:38,262 What do you want me to do with her? 222 00:11:38,331 --> 00:11:39,541 We'll take her out the service entrance. 223 00:11:39,565 --> 00:11:42,167 Hang on. I'll be right there to help you. 224 00:11:46,373 --> 00:11:47,872 Take her arm. Okay. 225 00:12:33,787 --> 00:12:36,387 I-I-I think I'm going to be sick. 226 00:12:42,863 --> 00:12:43,962 Stay with her. 227 00:12:44,030 --> 00:12:46,063 I'm going upstairs. 228 00:12:54,241 --> 00:12:56,040 Come on, Webb. 229 00:13:14,727 --> 00:13:16,672 I think somebody spiked the punch. 230 00:13:16,696 --> 00:13:19,096 Perhaps it would be best if you left now, ma'am. 231 00:13:19,165 --> 00:13:21,131 I'll have your car brought around for you. 232 00:13:21,201 --> 00:13:23,111 Oh, no, no. I'm feeling much better now. 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,013 If you could just show me the way back to the party. 234 00:13:25,037 --> 00:13:27,705 I'm afraid I have orders to escort you out. 235 00:13:27,773 --> 00:13:30,085 Is this how Ambassador Moshak treats his guests? 236 00:13:30,109 --> 00:13:31,187 Well, is it? 237 00:13:31,211 --> 00:13:33,155 You know, perhaps I should have a talk with him 238 00:13:33,179 --> 00:13:36,180 about his so-called hospitality. 239 00:13:36,249 --> 00:13:37,627 What is going on? 240 00:13:37,651 --> 00:13:39,383 She's going back to the party. 241 00:13:39,452 --> 00:13:40,618 Stop her. 242 00:13:40,687 --> 00:13:41,687 Wait! 243 00:13:43,190 --> 00:13:44,889 Finally. 244 00:13:50,129 --> 00:13:51,829 Wait here! Stop! 245 00:13:54,401 --> 00:13:55,481 Ambassador. 246 00:14:16,556 --> 00:14:18,100 Stop! Ambassador. 247 00:14:18,124 --> 00:14:19,991 Cooperate 248 00:14:20,060 --> 00:14:21,804 and no one will get hurt. 249 00:14:21,828 --> 00:14:23,339 It's a little late for that. 250 00:14:23,363 --> 00:14:27,398 We will be splitting you up into groups and putting you 251 00:14:27,467 --> 00:14:29,434 in secure rooms. 252 00:14:29,502 --> 00:14:33,337 Now, I know we have a number of war heroes here tonight 253 00:14:33,406 --> 00:14:35,446 but, I assure you, this is not the time 254 00:14:35,508 --> 00:14:36,974 for senseless acts of valor. 255 00:14:37,043 --> 00:14:38,942 Take them away. 256 00:14:39,012 --> 00:14:42,513 Go. Come with me. This way. 257 00:14:42,582 --> 00:14:45,142 Go, go, go! 258 00:14:51,591 --> 00:14:53,357 Quiet! 259 00:14:57,197 --> 00:14:59,757 Keep going, keep going. 260 00:15:12,978 --> 00:15:14,711 Harriet. Are you all right? 261 00:15:14,780 --> 00:15:16,080 No. I feel terrible. 262 00:15:16,149 --> 00:15:18,593 I can't keep anything in my stomach. 263 00:15:18,617 --> 00:15:20,717 You want me to drive you home? 264 00:15:20,786 --> 00:15:22,019 No. I'll be okay. 265 00:15:22,088 --> 00:15:23,532 It's probably only morning sickness. 266 00:15:23,556 --> 00:15:24,888 Oh, coming through! 267 00:15:24,957 --> 00:15:26,224 JAG, Lieutenant Roberts. 268 00:15:26,293 --> 00:15:28,225 Bud, it's Harm. 269 00:15:28,295 --> 00:15:29,727 Sir, it's Commander Rabb. 270 00:15:29,796 --> 00:15:30,728 He's on line one. 271 00:15:30,797 --> 00:15:32,308 He's got morning sickness. 272 00:15:32,332 --> 00:15:33,665 What? 273 00:15:33,733 --> 00:15:35,866 Uh, I mean, uh... 274 00:15:35,936 --> 00:15:38,080 Commander, you're on the speakerphone 275 00:15:38,104 --> 00:15:39,782 with Admiral Chegwidden, sir. 276 00:15:39,806 --> 00:15:41,405 What's going on, Commander? 277 00:15:41,474 --> 00:15:42,773 Shots have been fired, sir. 278 00:15:42,842 --> 00:15:45,409 The guests are being rounded up by the embassy guards 279 00:15:45,478 --> 00:15:46,643 and locked in rooms. 280 00:15:46,712 --> 00:15:49,447 Call D.C. Police, Secret Service and SECNAV. 281 00:15:49,515 --> 00:15:51,060 Tell them what's going on. Aye, aye, sir. 282 00:15:51,084 --> 00:15:52,549 Where are you now, Commander? 283 00:15:52,619 --> 00:15:55,886 Well, sir, I'm still in the ambassador's office 284 00:15:55,955 --> 00:15:57,988 pursuing Webb's wacky plan. 285 00:15:58,058 --> 00:15:59,623 Wh-What about the Major? 286 00:15:59,692 --> 00:16:02,560 She's been rounded up with the others, sir. 287 00:16:02,628 --> 00:16:03,894 Stay on the line. 288 00:16:03,964 --> 00:16:04,974 What's our status? 289 00:16:04,998 --> 00:16:06,464 Everything looks secure, sir. 290 00:16:06,532 --> 00:16:09,367 Things are going to get very intense in the next few minutes. 291 00:16:09,436 --> 00:16:11,135 So stay relaxed and follow the plan 292 00:16:11,204 --> 00:16:12,603 and call the TV station. 293 00:16:12,672 --> 00:16:14,216 What's wrong with that camera? 294 00:16:14,240 --> 00:16:17,274 That's the ambassador's outer office. 295 00:16:17,344 --> 00:16:19,104 Send someone to check it out. 296 00:16:19,145 --> 00:16:23,380 Commander, do not do anything to exacerbate the situation. 297 00:16:23,450 --> 00:16:25,216 Don't worry, sir. You know me. 298 00:16:25,285 --> 00:16:26,850 Yes, I do. 299 00:16:59,185 --> 00:17:02,352 Just moments ago, a number of police vehicles 300 00:17:02,421 --> 00:17:04,266 converged outside the Sudanese Embassy, 301 00:17:04,290 --> 00:17:05,522 where Ambassador Moshak 302 00:17:05,591 --> 00:17:07,302 is holding a reception this evening. 303 00:17:07,326 --> 00:17:08,804 The police are in the process of closing... 304 00:17:08,828 --> 00:17:09,760 Yes? 305 00:17:09,829 --> 00:17:10,895 Webb. 306 00:17:10,963 --> 00:17:12,296 Did you expect this? 307 00:17:12,364 --> 00:17:14,264 Someone taking over the embassy? 308 00:17:14,333 --> 00:17:16,100 Of course not. 309 00:17:16,169 --> 00:17:19,403 If you did, your ass is mine. 310 00:17:19,471 --> 00:17:22,239 This is Jill Waterton reporting live for ZNN. 311 00:17:23,343 --> 00:17:25,543 Here you go. 312 00:17:38,991 --> 00:17:41,325 Are we ready? 313 00:17:41,394 --> 00:17:43,160 Notify the TV van. 314 00:17:43,229 --> 00:17:47,164 Tell them we are sending them a message. 315 00:17:47,233 --> 00:17:49,633 Then prepare to broadcast. 316 00:17:49,702 --> 00:17:51,569 How are you feeling, Ambassador? 317 00:17:51,637 --> 00:17:53,237 Let's get this over with. 318 00:18:02,215 --> 00:18:04,114 My name is Colonel Shohala. 319 00:18:04,183 --> 00:18:06,850 I have taken over the Sudanese embassy 320 00:18:06,919 --> 00:18:11,055 on behalf of General Hyad Zuleke and the Sudanese Freedom Party. 321 00:18:11,124 --> 00:18:14,625 We have 38 individuals in our protection 322 00:18:14,693 --> 00:18:17,294 who will be released unharmed, 323 00:18:17,363 --> 00:18:19,496 provided our demands are met. 324 00:18:19,565 --> 00:18:23,901 Now, before the United States government decides to launch 325 00:18:23,970 --> 00:18:27,004 a rescue operation, you should be aware 326 00:18:27,073 --> 00:18:29,173 that we are prepared to die 327 00:18:29,241 --> 00:18:31,876 and take everyone in this embassy with us. 328 00:18:31,945 --> 00:18:33,978 I am confident, therefore 329 00:18:34,046 --> 00:18:38,382 that we can reach a peaceful resolution. 330 00:18:38,451 --> 00:18:39,462 You watching this? 331 00:18:39,486 --> 00:18:40,918 As a gesture of good faith 332 00:18:40,987 --> 00:18:42,920 I am releasing Ambassador Moshak, 333 00:18:42,989 --> 00:18:45,490 so that he may receive medical treatment. 334 00:18:45,558 --> 00:18:47,269 No. 335 00:18:47,293 --> 00:18:48,425 I'm not leaving. 336 00:18:48,494 --> 00:18:50,494 This is my embassy, and these are my people. 337 00:18:50,563 --> 00:18:53,764 I'm not leaving this embassy until everyone else is freed. 338 00:18:53,832 --> 00:18:56,811 Then you will not leave until we get what we want. 339 00:18:56,835 --> 00:18:59,515 What you've just seen was a li... 340 00:19:00,773 --> 00:19:02,451 The ambassador's a brave man. 341 00:19:02,475 --> 00:19:03,407 Or stupid. 342 00:19:03,476 --> 00:19:05,187 Something's not right about this. 343 00:19:05,211 --> 00:19:07,189 They talk about meeting their demands 344 00:19:07,213 --> 00:19:08,924 and they don't make any... why not? 345 00:19:08,948 --> 00:19:11,348 Webb. When? 346 00:19:11,417 --> 00:19:14,818 I'll be there. 347 00:19:14,887 --> 00:19:16,220 Where are you going? 348 00:19:16,289 --> 00:19:17,999 A D.O.D. crisis meeting. I'll keep you informed. 349 00:19:18,023 --> 00:19:18,956 Damn right you will... 350 00:19:19,025 --> 00:19:20,557 From this office. 351 00:19:20,627 --> 00:19:22,593 Excuse me? 352 00:19:22,662 --> 00:19:25,896 My people are up to their ears in this because of you. 353 00:19:25,965 --> 00:19:28,332 You're not going anywhere until I know they're safe. 354 00:19:28,401 --> 00:19:30,635 Are you kidding? 355 00:19:30,703 --> 00:19:33,471 Do I look like I'm kidding? 356 00:19:33,540 --> 00:19:35,706 What is the status on the camera, Anash? 357 00:19:35,775 --> 00:19:37,141 It's broken, Corporal. 358 00:19:37,210 --> 00:19:41,111 See if you can fix it. Quickly. 359 00:19:41,180 --> 00:19:43,247 Okay. 360 00:19:43,316 --> 00:19:45,082 All right. Let's go. 361 00:19:50,223 --> 00:19:51,488 Hey! 362 00:19:52,892 --> 00:19:54,958 This way, this way. Come on. 363 00:20:09,408 --> 00:20:10,341 Want a drink? 364 00:20:10,410 --> 00:20:11,341 No. 365 00:20:11,411 --> 00:20:12,888 It may help calm you. 366 00:20:12,912 --> 00:20:14,678 I don't want to be calm. 367 00:20:14,747 --> 00:20:16,291 Relax, the worst part is over. 368 00:20:16,315 --> 00:20:17,247 You did well. 369 00:20:17,316 --> 00:20:18,348 The worst part? 370 00:20:18,418 --> 00:20:20,785 Every law enforcement agency and military group 371 00:20:20,853 --> 00:20:23,220 in Washington now has this place surrounded. 372 00:20:23,289 --> 00:20:25,701 Of Course, they do; that was the plan. 373 00:20:25,725 --> 00:20:27,224 Don't be getting cold feet, Colonel. 374 00:20:27,293 --> 00:20:29,527 Everything's going as expected. 375 00:20:29,595 --> 00:20:31,729 Right now, the entire world is pointing fingers 376 00:20:31,798 --> 00:20:33,831 and throwing accusations at General Zuleke. 377 00:20:33,900 --> 00:20:35,633 He'll deny everything, of course, 378 00:20:35,701 --> 00:20:37,167 but the damage will be done. 379 00:20:37,236 --> 00:20:40,137 So here's to Sudan's next leader... 380 00:20:40,205 --> 00:20:42,773 President Moshak. 381 00:20:42,842 --> 00:20:44,542 I like the sound of it. 382 00:20:50,450 --> 00:20:51,649 Colonel Shohala. 383 00:20:54,454 --> 00:20:55,653 The hostage negotiator 384 00:20:55,722 --> 00:20:57,622 from the Secret Service is calling. 385 00:20:57,690 --> 00:20:58,890 Right on time. 386 00:20:58,924 --> 00:21:01,002 He'll want you to release the hostages. 387 00:21:01,026 --> 00:21:02,360 What should I tell them? 388 00:21:02,428 --> 00:21:03,472 Tell them nothing. 389 00:21:03,496 --> 00:21:04,773 It's time for act two. 390 00:21:04,797 --> 00:21:06,163 Shut down the switchboard. 391 00:21:35,094 --> 00:21:37,695 This message is not only for my Sudanese brothers 392 00:21:37,763 --> 00:21:40,163 and sisters, but it is for every oppressed people 393 00:21:40,232 --> 00:21:41,432 around the globe. 394 00:21:41,501 --> 00:21:44,034 Ambassador Moshak calls himself a man of the people 395 00:21:44,103 --> 00:21:45,848 but he's nothing more than a puppet 396 00:21:45,872 --> 00:21:47,237 of the American government. 397 00:21:47,307 --> 00:21:49,239 General Hyad Zuleke is the only man 398 00:21:49,309 --> 00:21:51,575 with the courage, the power and the knowledge 399 00:21:51,644 --> 00:21:54,144 to save our country and our people from being destroyed. 400 00:21:54,213 --> 00:21:55,512 Don't listen to him. 401 00:21:55,581 --> 00:21:57,114 General Zuleke is the enemy. 402 00:21:57,183 --> 00:21:58,515 He murdered Professor Dubotu 403 00:21:58,584 --> 00:21:59,827 to silence him 404 00:21:59,851 --> 00:22:01,363 and now he's going to murder me, too. 405 00:22:01,387 --> 00:22:03,387 I offered to show you that we are merciful 406 00:22:03,456 --> 00:22:06,791 by releasing the ambassador, but he refused. 407 00:22:06,859 --> 00:22:09,059 Now I will show you that we are determined. 408 00:22:16,969 --> 00:22:18,079 Uh, the terrorist... 409 00:22:18,103 --> 00:22:19,383 We lost picture up here. 410 00:22:19,439 --> 00:22:20,370 What's happening? 411 00:22:20,440 --> 00:22:21,583 Well, find out! 412 00:22:21,607 --> 00:22:23,106 They stopped broadcast. 413 00:22:23,175 --> 00:22:24,508 I can see that! 414 00:22:36,388 --> 00:22:38,888 What's happening? 415 00:22:38,957 --> 00:22:40,135 It's a scam. 416 00:22:40,159 --> 00:22:41,691 There are no terrorists. 417 00:22:41,760 --> 00:22:43,393 The shooting was faked. 418 00:22:43,462 --> 00:22:45,607 It's all a ploy to make the ambassador look like a hero 419 00:22:45,631 --> 00:22:47,909 and discredit General Zuleke. 420 00:22:51,370 --> 00:22:53,703 Everybody stay put. 421 00:22:53,772 --> 00:22:55,372 What's going on? 422 00:22:56,476 --> 00:22:58,408 This is Ambassador Moshak. 423 00:22:58,478 --> 00:23:01,278 General Zuleke's terrorists have attempted 424 00:23:01,347 --> 00:23:02,846 to take over the embassy. 425 00:23:04,983 --> 00:23:06,517 We have disarmed some of them 426 00:23:06,585 --> 00:23:08,485 but there are several still at large. 427 00:23:08,554 --> 00:23:10,821 If my people are watching back home, 428 00:23:10,890 --> 00:23:12,790 I assure you we will not let 429 00:23:12,858 --> 00:23:15,759 this senseless act of violence go unavenged. 430 00:23:15,828 --> 00:23:18,094 What General Zuleke has tried to destroy 431 00:23:18,163 --> 00:23:20,631 will become even more powerful. 432 00:23:20,700 --> 00:23:23,100 Our country will be united. 433 00:23:25,470 --> 00:23:28,338 We will overcome our enemies. 434 00:23:28,408 --> 00:23:29,973 General Zuleke will be overthrown 435 00:23:30,042 --> 00:23:32,410 and the Sudanese Freedom Party will be crushed, 436 00:23:32,478 --> 00:23:33,944 ending their reign of terror 437 00:23:34,013 --> 00:23:36,914 and I will bring peace to Sudan. 438 00:23:36,983 --> 00:23:38,815 You have my promise. 439 00:23:44,257 --> 00:23:46,268 Yeah, I bet he's got a lot of people fooled. 440 00:23:46,292 --> 00:23:47,224 Mm-hmm. 441 00:23:47,293 --> 00:23:49,393 Get him out of here. 442 00:23:53,099 --> 00:23:54,965 He really killed him. 443 00:23:55,033 --> 00:23:56,600 Yep. 444 00:23:56,668 --> 00:23:58,368 The only way this thing works 445 00:23:58,437 --> 00:24:00,537 is if you have at least one body. 446 00:24:03,810 --> 00:24:07,644 Harm, we're the only ones who know this is a scam. 447 00:24:22,027 --> 00:24:22,959 The terrorist attack 448 00:24:23,029 --> 00:24:24,361 at the Sudanese Embassy 449 00:24:24,430 --> 00:24:26,863 in Washington, D.C., appears to be the latest 450 00:24:26,932 --> 00:24:28,499 act of aggression in an ongoing 451 00:24:28,568 --> 00:24:31,368 jihad aimed against the United States. 452 00:24:31,437 --> 00:24:34,371 Last month, American embassies in Tanzania and Kenya 453 00:24:34,440 --> 00:24:37,374 were bombed, killing over 260 people, 454 00:24:37,443 --> 00:24:39,376 and wounding several thousand. 455 00:24:39,445 --> 00:24:41,712 But this is the first terrorist on U.S. soil. 456 00:24:41,780 --> 00:24:44,047 Yes, sir. I'll keep you informed. 457 00:24:46,719 --> 00:24:48,485 Four Iranian Mirage fighters 458 00:24:48,554 --> 00:24:51,155 just left the Sudanese port of Suakin 459 00:24:51,223 --> 00:24:54,758 and are heading toward General Zuleke's garrison. 460 00:24:54,826 --> 00:24:56,993 If they attack, there's a chance the Israelis 461 00:24:57,063 --> 00:24:58,628 could lend the General a hand. 462 00:24:58,697 --> 00:25:00,375 We're going to have an all-out holy war 463 00:25:00,399 --> 00:25:01,876 that could escalate beyond Africa 464 00:25:01,900 --> 00:25:03,345 and draw in half the Middle East. 465 00:25:03,369 --> 00:25:05,535 It was a simple operation, Admiral. 466 00:25:05,604 --> 00:25:07,538 I had no way of foreseeing this. 467 00:25:08,841 --> 00:25:10,985 Sir, the Secretary of the Navy is on his way over here. 468 00:25:11,009 --> 00:25:12,887 Looks like your people are in the wrong place 469 00:25:12,911 --> 00:25:15,245 at the wrong time again, Admiral. 470 00:25:15,314 --> 00:25:17,848 You approved this operation, sir. 471 00:25:17,917 --> 00:25:19,594 What I approved was a simple piece 472 00:25:19,618 --> 00:25:20,984 of intelligence gathering, 473 00:25:21,053 --> 00:25:23,554 but your people have an uncanny knack 474 00:25:23,623 --> 00:25:24,955 for being where the trouble is. 475 00:25:25,024 --> 00:25:27,436 I prefer to think of them as where they're most needed. 476 00:25:27,460 --> 00:25:29,538 We've got a nasty situation here, A.J. 477 00:25:29,562 --> 00:25:32,707 And what happens in that embassy could lead to a conflict 478 00:25:32,731 --> 00:25:35,077 that makes Desert Storm look like Grenada. 479 00:25:35,101 --> 00:25:36,600 What'd you have in mind, sir? 480 00:25:36,669 --> 00:25:39,002 The police and the feds need any intel you can get 481 00:25:39,071 --> 00:25:40,270 from your people. 482 00:25:40,338 --> 00:25:42,472 The sooner they diffuse this situation, the better. 483 00:25:42,541 --> 00:25:44,586 If we could get permission from the ambassador, 484 00:25:44,610 --> 00:25:46,221 we could send in a Delta Force team 485 00:25:46,245 --> 00:25:47,789 and end this in about eight seconds. 486 00:25:47,813 --> 00:25:50,247 But we can't... that embassy's considered Sudanese soil. 487 00:25:50,315 --> 00:25:52,561 We go in there with guns blazing, it's an act of war. 488 00:25:52,585 --> 00:25:53,884 And this isn't? 489 00:25:53,953 --> 00:25:57,154 I am on my way to the D.O.D. meeting. 490 00:25:57,222 --> 00:25:58,822 Keep me informed. 491 00:25:58,890 --> 00:26:00,257 Yes, sir. 492 00:26:11,269 --> 00:26:12,669 Do we have a game plan here, 493 00:26:12,738 --> 00:26:15,405 or are we just improvising? 494 00:26:15,473 --> 00:26:17,018 I say we head for the roof. 495 00:26:17,042 --> 00:26:18,252 Guaranteed there's at least 496 00:26:18,276 --> 00:26:19,821 half a dozen choppers in the area. 497 00:26:19,845 --> 00:26:21,156 Somebody will give us a lift. 498 00:26:21,180 --> 00:26:22,779 What about the remaining hostages? 499 00:26:22,848 --> 00:26:24,225 Well, they don't know anything, 500 00:26:24,249 --> 00:26:25,827 so they're in no immediate danger. 501 00:26:25,851 --> 00:26:27,317 I think we should split up. 502 00:26:27,385 --> 00:26:29,786 This embassy is filled with video cameras. 503 00:26:29,855 --> 00:26:31,655 We double our chances of one of us getting out 504 00:26:31,724 --> 00:26:34,057 if we divide their forces. 505 00:26:34,126 --> 00:26:35,491 All right. 506 00:26:35,560 --> 00:26:37,160 You head for the roof. 507 00:26:37,229 --> 00:26:38,494 I'll try this basement. 508 00:26:38,563 --> 00:26:39,763 Okay. 509 00:26:39,832 --> 00:26:41,698 No, I'm better off without it. 510 00:26:41,767 --> 00:26:42,999 You be careful. 511 00:26:45,537 --> 00:26:47,104 Always. 512 00:26:55,748 --> 00:26:57,848 There you are. 513 00:26:57,917 --> 00:27:01,084 Could you show me the way to the ladies room? 514 00:27:01,153 --> 00:27:03,033 Oh, I think I'm going to be sick. 515 00:27:04,390 --> 00:27:07,056 Get up now, or I will shoot you. 516 00:27:52,671 --> 00:27:55,339 Professor Dubotu? 517 00:27:55,407 --> 00:27:57,140 And you are? 518 00:27:57,209 --> 00:27:58,975 Lieutenant Commander Harmon Rabb 519 00:27:59,044 --> 00:28:00,210 United States Navy... 520 00:28:00,279 --> 00:28:03,480 Judge Advocate General Corps. 521 00:28:03,548 --> 00:28:07,484 They sent a lawyer to rescue me? 522 00:28:07,552 --> 00:28:08,818 You shot him. 523 00:28:08,888 --> 00:28:11,388 He shot at me first. 524 00:28:11,457 --> 00:28:12,989 And that makes it right? 525 00:28:14,092 --> 00:28:16,860 Violence only begets violence. 526 00:28:19,598 --> 00:28:20,831 Thank you. 527 00:28:24,937 --> 00:28:27,538 How well do you know the layout of the embassy? 528 00:28:27,606 --> 00:28:29,751 I know this room very well. 529 00:28:29,775 --> 00:28:32,335 The rest, not so well. 530 00:28:34,046 --> 00:28:35,612 Ambassador Moshak staged 531 00:28:35,681 --> 00:28:38,682 a terrorist takeover of the embassy. 532 00:28:38,751 --> 00:28:40,050 He shot Colonel Shohala 533 00:28:40,119 --> 00:28:42,919 to make himself look like a hero to your people. 534 00:28:42,988 --> 00:28:44,828 And people wonder why I refuse 535 00:28:44,890 --> 00:28:48,559 to be involved in politics. 536 00:28:48,627 --> 00:28:50,705 Well, like it or not, professor, you're involved now. 537 00:28:50,729 --> 00:28:51,895 Since your disappearance, 538 00:28:51,964 --> 00:28:53,931 your countrymen have been fighting each other. 539 00:28:55,067 --> 00:28:57,233 My countrymen have being fighting 540 00:28:57,302 --> 00:28:59,347 for as long as I can remember. 541 00:28:59,371 --> 00:29:00,637 What are you doing? 542 00:29:00,706 --> 00:29:02,806 I'm helping this man. 543 00:29:02,875 --> 00:29:05,542 Your country wants Ambassador Moshak 544 00:29:05,611 --> 00:29:08,245 to be president because he pretends 545 00:29:08,314 --> 00:29:10,614 to be American-friendly. 546 00:29:10,683 --> 00:29:12,094 Compared to General Zuleke, 547 00:29:12,118 --> 00:29:15,352 he is the lesser of two evils, 548 00:29:15,421 --> 00:29:17,120 but he is evil nonetheless. 549 00:29:17,189 --> 00:29:20,657 We just want to help keep the peace. 550 00:29:20,726 --> 00:29:23,159 It may be too late for that. 551 00:29:23,229 --> 00:29:25,261 In America, 552 00:29:25,331 --> 00:29:28,098 you go to war, but in my country... 553 00:29:28,167 --> 00:29:31,401 war comes to you. 554 00:29:35,307 --> 00:29:37,018 Shouldn't we be calling the police? 555 00:29:37,042 --> 00:29:38,474 What about the terrorists? 556 00:29:38,543 --> 00:29:41,022 Please, Major. I suspect you and Commander Rabb 557 00:29:41,046 --> 00:29:42,445 are on to my operation 558 00:29:42,514 --> 00:29:45,715 so let's not pretend, shall we? 559 00:29:50,256 --> 00:29:52,989 I thought Muslims didn't drink. 560 00:29:53,058 --> 00:29:57,126 Yes, I've picked up some nasty habits since I came to America. 561 00:29:57,196 --> 00:29:59,516 Something tells me you were nasty before you came here. 562 00:30:01,567 --> 00:30:02,810 You know, you can't hold me here. 563 00:30:02,834 --> 00:30:04,412 Sit down. I'm a Major 564 00:30:04,436 --> 00:30:06,348 in the United States Marine Corps and an American citizen. 565 00:30:06,372 --> 00:30:09,472 And this embassy is considered Sudanese soil. 566 00:30:09,542 --> 00:30:14,144 Now sit down. 567 00:30:16,015 --> 00:30:18,682 Thank you. 568 00:30:22,988 --> 00:30:24,187 Professor. 569 00:30:26,859 --> 00:30:28,424 Take it. 570 00:30:28,493 --> 00:30:31,561 I'm sorry. I-I don't believe in violence, Commander. 571 00:30:31,630 --> 00:30:33,830 Our lives may depend on it, sir. 572 00:30:33,899 --> 00:30:35,465 I'm very well aware of that. 573 00:30:37,403 --> 00:30:39,335 Professor, with respect, 574 00:30:39,405 --> 00:30:41,883 if somebody starts shooting at you, you turn the other cheek, 575 00:30:41,907 --> 00:30:43,251 you're going to get your head blown off. 576 00:30:43,275 --> 00:30:44,315 Now take the weapon. 577 00:30:46,111 --> 00:30:48,912 I'm sorry... but I can't. 578 00:30:51,383 --> 00:30:52,994 Did you find him? 579 00:30:53,018 --> 00:30:55,919 No, sir, and we have lost contact with Sabi and Hush. 580 00:30:55,987 --> 00:30:57,253 Your Commander? 581 00:30:57,323 --> 00:31:00,223 Right now, your men are disappearing one by one. 582 00:31:00,292 --> 00:31:01,758 Soon, you'll be the only one left. 583 00:31:01,827 --> 00:31:03,726 That's usually when he turns out the lights 584 00:31:03,796 --> 00:31:05,829 and comes after you all alone 585 00:31:05,898 --> 00:31:07,597 in the dark. 586 00:31:07,666 --> 00:31:10,099 You Americans watch too much television. 587 00:31:11,836 --> 00:31:13,202 Find me Commander Rabb. 588 00:31:13,272 --> 00:31:14,304 Now! 589 00:31:16,174 --> 00:31:18,407 I'm on my way, Ambassador. 590 00:31:20,079 --> 00:31:22,678 Don't say I didn't warn you. 591 00:31:24,916 --> 00:31:26,650 Nicely done, Commander. 592 00:31:26,718 --> 00:31:29,051 I'll be waiting for you... 593 00:31:29,120 --> 00:31:31,521 with the Major. 594 00:31:31,590 --> 00:31:34,657 Say something, Major. 595 00:31:37,129 --> 00:31:39,095 Anything will do. 596 00:31:47,973 --> 00:31:49,206 Mac? 597 00:31:56,382 --> 00:31:58,147 Mac? Mac? 598 00:31:58,216 --> 00:31:59,927 I'm afraid they don't make marines 599 00:31:59,951 --> 00:32:01,417 like the used to, Commander. 600 00:32:01,487 --> 00:32:03,486 You're a dead man, Moshak. 601 00:32:03,555 --> 00:32:05,555 Yes, yes, well, you better hurry, 602 00:32:05,623 --> 00:32:07,035 'cause I don't think Major MacKenzie's going 603 00:32:07,059 --> 00:32:09,992 to enjoy the next few minutes. 604 00:32:10,062 --> 00:32:12,762 Don't do it, Commander. 605 00:32:12,831 --> 00:32:14,364 He's playing on your rage. 606 00:32:14,433 --> 00:32:17,233 He's counting on you retaliating with violence. 607 00:32:17,303 --> 00:32:19,202 Well, I won't disappoint him. 608 00:32:19,271 --> 00:32:21,316 You'll be walking into a trap. 609 00:32:21,340 --> 00:32:22,639 I could use your help. 610 00:32:27,546 --> 00:32:28,845 Be careful. 611 00:33:11,022 --> 00:33:12,255 Yes. 612 00:33:19,031 --> 00:33:21,163 Do not... move. 613 00:33:31,042 --> 00:33:33,088 We don't need to worry about the lights 614 00:33:33,112 --> 00:33:35,579 do we, Major? 615 00:33:35,647 --> 00:33:37,147 This is standard police procedure 616 00:33:37,216 --> 00:33:39,515 in these situations, correct? 617 00:33:42,020 --> 00:33:43,719 Ah, Commander Rabb. 618 00:33:49,094 --> 00:33:51,727 Corporal, would you bring Dubotu here? 619 00:33:54,833 --> 00:33:56,199 Mac, you okay? 620 00:33:57,468 --> 00:33:59,235 Yeah, he hits like a girl. 621 00:34:00,706 --> 00:34:02,626 Would you like a drink, Commander? 622 00:34:04,943 --> 00:34:07,543 No, thank you. 623 00:34:07,613 --> 00:34:09,413 But, uh... 624 00:34:09,481 --> 00:34:12,081 I tell you, I would like a cigar if you have one. 625 00:34:12,151 --> 00:34:14,384 Oh... help yourself. 626 00:34:14,453 --> 00:34:16,352 Thanks, ambassador. You're welcome. 627 00:34:16,422 --> 00:34:19,189 Mmm. 628 00:34:19,258 --> 00:34:21,023 Very nice. 629 00:34:21,092 --> 00:34:22,024 They're Cuban. 630 00:34:22,093 --> 00:34:23,360 You'd be surprised 631 00:34:23,428 --> 00:34:26,596 by the multitude of sins one can hide in a diplomatic pouch. 632 00:34:28,534 --> 00:34:31,301 One of the many advantages of being the ambassador. 633 00:34:31,370 --> 00:34:33,403 It appears to be someone in the window, 634 00:34:33,472 --> 00:34:36,305 but we don't know if it's a terrorist or a hostage. 635 00:34:37,742 --> 00:34:40,443 The figure is wearing what looks like a military uniform, 636 00:34:40,512 --> 00:34:44,280 and appears to be lighting a cigarette or a cigar. 637 00:34:44,349 --> 00:34:46,049 Sir, that's a navy dress uniform. 638 00:34:46,117 --> 00:34:47,917 And those are JAG shoulder boards. 639 00:34:47,986 --> 00:34:49,497 That's got to be Commander Rabb. 640 00:34:49,521 --> 00:34:51,166 What the hell's he doing? 641 00:34:51,190 --> 00:34:53,723 Looks like he's trying to signal us... that's Morse code. 642 00:34:53,792 --> 00:34:56,337 What's he saying? 643 00:34:56,361 --> 00:34:59,595 P... w... r. 644 00:34:59,665 --> 00:35:02,598 You behave like a man who's never lit a cigar. 645 00:35:06,137 --> 00:35:07,970 Try this one. 646 00:35:10,843 --> 00:35:13,354 Power. He wants us to turn the power back on. 647 00:35:13,378 --> 00:35:14,577 Why? 648 00:35:14,646 --> 00:35:16,646 Who cares?! Put the damn power back on! 649 00:35:16,715 --> 00:35:18,582 Put the power back on. 650 00:35:21,486 --> 00:35:24,320 So you're planning on killing Professor Dubotu, huh? 651 00:35:24,389 --> 00:35:26,056 Eventually. 652 00:35:26,124 --> 00:35:28,302 The professor will remain a guest of the embassy 653 00:35:28,326 --> 00:35:30,493 for a couple of days until things have settled 654 00:35:30,562 --> 00:35:33,462 and then his body will be found in a motel room. 655 00:35:33,531 --> 00:35:35,465 Along with this. 656 00:35:44,008 --> 00:35:47,077 He will have succumbed to the deadly Ebola virus, 657 00:35:47,145 --> 00:35:49,178 which he will have been smuggling 658 00:35:49,248 --> 00:35:51,493 out of the country for General Zuleke, of course. 659 00:35:51,517 --> 00:35:53,361 Murdering him in cold blood isn't enough? 660 00:35:53,385 --> 00:35:55,952 You have to discredit his reputation, as well. 661 00:35:56,021 --> 00:35:58,087 Whenever forced to eliminate an opponent 662 00:35:58,156 --> 00:36:01,357 such as the professor, one runs the risk of creating a martyr. 663 00:36:01,426 --> 00:36:03,505 I'm sorry to have been so much trouble. 664 00:36:03,529 --> 00:36:05,240 Ah, speak of the devil. 665 00:36:05,264 --> 00:36:07,008 We were just talking about you, Professor. 666 00:36:07,032 --> 00:36:08,398 So I overheard. 667 00:36:08,466 --> 00:36:10,400 So... 668 00:36:10,469 --> 00:36:13,136 this is your new leader. 669 00:36:22,280 --> 00:36:25,648 We're going to interrupt this broadcast to go live 670 00:36:25,717 --> 00:36:27,562 to some images we've just received 671 00:36:27,586 --> 00:36:29,430 from inside the Sudanese embassy. 672 00:36:29,454 --> 00:36:31,220 Now, we believe... 673 00:36:31,290 --> 00:36:33,356 that's Commander Rabb and Major MacKenzie. 674 00:36:33,425 --> 00:36:35,503 The Ambassador appears to be in the office 675 00:36:35,527 --> 00:36:36,604 with at least four other people. 676 00:36:36,628 --> 00:36:38,495 Are you getting all this? 677 00:36:38,563 --> 00:36:40,397 Take a look on his desk. 678 00:36:40,465 --> 00:36:41,625 It's on his desk. 679 00:36:41,666 --> 00:36:43,826 We need to get CBIRF unit on the scene. 680 00:36:46,572 --> 00:36:49,739 There were rumors floating around the intel community 681 00:36:49,808 --> 00:36:51,419 that the ambassador had shown some interest 682 00:36:51,443 --> 00:36:53,743 in biochemical weapons. 683 00:36:53,812 --> 00:36:56,345 A few weeks later, somebody ripped off some Ebola virus 684 00:36:56,414 --> 00:36:58,715 from a research lab in Delaware. 685 00:36:58,784 --> 00:37:02,229 You knew this, and you allowed my people to go in there? 686 00:37:02,253 --> 00:37:03,619 They were just rumors. 687 00:37:03,689 --> 00:37:04,788 We need hard fact. 688 00:37:04,856 --> 00:37:06,923 We never expected them to have it in the embassy. 689 00:37:06,992 --> 00:37:09,536 This was never about the missing professor, was it? 690 00:37:09,560 --> 00:37:12,473 It was about using my JAG officers to do your dirty work. 691 00:37:12,497 --> 00:37:13,963 You're jumping to conclusions... 692 00:37:14,032 --> 00:37:15,609 I'm going to be jumping to more than that 693 00:37:15,633 --> 00:37:17,478 if you don't get my people out of there, now! 694 00:37:17,502 --> 00:37:19,480 Well, what are you going to do, break my nose again? 695 00:37:19,504 --> 00:37:21,849 Lieutenant, would you please excuse us? 696 00:37:21,873 --> 00:37:24,440 Aye, sir. 697 00:37:26,511 --> 00:37:28,378 We got to get in there, now. 698 00:37:28,447 --> 00:37:30,825 You think your virus will know the difference 699 00:37:30,849 --> 00:37:32,549 between blacks and Arabs? 700 00:37:32,618 --> 00:37:35,050 It will kill everyone without prejudice. 701 00:37:37,155 --> 00:37:38,155 Ambassador... 702 00:37:38,189 --> 00:37:39,656 What is it? 703 00:37:45,897 --> 00:37:48,231 How...? 704 00:37:53,305 --> 00:37:56,172 They've tapped into the security cameras. 705 00:37:56,241 --> 00:37:58,721 Very clever, Commander. 706 00:38:01,580 --> 00:38:03,146 It's all over, Ambassador. 707 00:38:03,215 --> 00:38:04,614 No! 708 00:38:04,683 --> 00:38:06,694 The whole world has seen your betrayal. 709 00:38:06,718 --> 00:38:08,818 You'll be arrested for murder, kidnapping 710 00:38:08,887 --> 00:38:09,819 and terrorism. 711 00:38:09,888 --> 00:38:10,953 Shut up. 712 00:38:11,023 --> 00:38:13,189 You'll spend ten lifetimes in prison, Moshak. 713 00:38:13,258 --> 00:38:14,538 He's right, you know. 714 00:38:14,593 --> 00:38:15,937 Your only chance is to run. 715 00:38:15,961 --> 00:38:17,326 Maybe the Iranian embassy 716 00:38:17,395 --> 00:38:19,429 will grant you sanctuary, might even help you 717 00:38:19,498 --> 00:38:21,009 with safe passage out of the country. 718 00:38:21,033 --> 00:38:22,332 But you got to go now 719 00:38:22,401 --> 00:38:23,733 while you still can. 720 00:38:26,705 --> 00:38:28,304 Get my car ready. 721 00:38:28,372 --> 00:38:30,606 Yes, sir. 722 00:38:32,944 --> 00:38:34,243 After you, Major. 723 00:38:34,312 --> 00:38:35,611 You don't need her. 724 00:38:35,680 --> 00:38:37,046 Leave her here. 725 00:38:37,115 --> 00:38:38,748 The Major's taking a little trip. 726 00:38:38,817 --> 00:38:40,650 Have you ever been to Africa, Major? 727 00:38:40,719 --> 00:38:42,351 If they try to leave, kill them. 728 00:38:47,792 --> 00:38:49,704 Your boss just left you holding the bag. 729 00:38:49,728 --> 00:38:51,494 How's it feel? 730 00:38:51,563 --> 00:38:54,897 So this is what you want to be? 731 00:38:54,966 --> 00:38:59,069 A puppet to a ruthless criminal? 732 00:38:59,137 --> 00:39:01,171 No... 733 00:39:01,239 --> 00:39:03,373 there has been enough killing. 734 00:39:17,556 --> 00:39:19,956 Our people are starving, 735 00:39:20,024 --> 00:39:23,059 struggling to survive every day, 736 00:39:23,128 --> 00:39:25,995 with no food, no medicine, 737 00:39:26,064 --> 00:39:27,997 no hope. 738 00:39:28,066 --> 00:39:30,499 And you... 739 00:39:30,569 --> 00:39:32,334 you're sentencing them to death... 740 00:39:32,403 --> 00:39:34,070 Your own brothers and sisters. 741 00:39:35,173 --> 00:39:37,774 What lies has he offered you? 742 00:39:37,842 --> 00:39:39,776 Money? 743 00:39:39,844 --> 00:39:41,878 Power? 744 00:39:41,946 --> 00:39:45,614 The same lies he offered Colonel Shohala. 745 00:39:45,684 --> 00:39:48,617 And now he's dead. 746 00:40:01,166 --> 00:40:03,098 You see, Commander? 747 00:40:05,170 --> 00:40:07,736 There is an alternative. 748 00:40:12,811 --> 00:40:15,878 Unfortunately, not for men like Moshak. 749 00:40:28,026 --> 00:40:30,066 They'll never let you drive out of here. 750 00:40:30,094 --> 00:40:31,293 They will if I have you. 751 00:40:31,362 --> 00:40:32,762 Yeah, well, I'm a marine. 752 00:40:32,831 --> 00:40:34,230 My life is expendable. 753 00:40:34,298 --> 00:40:36,276 America does not negotiate with terrorists. 754 00:40:36,300 --> 00:40:37,233 We shall see. 755 00:40:37,302 --> 00:40:38,634 Freeze, Moshak! 756 00:40:38,703 --> 00:40:39,935 Let her go. It's over. 757 00:40:40,004 --> 00:40:42,337 I wouldn't shoot if I were you, Commander. 758 00:40:42,407 --> 00:40:44,519 Too much to the left, you hit your date. 759 00:40:44,543 --> 00:40:47,109 Too much to the right, you unleash a deadly virus. 760 00:40:47,179 --> 00:40:50,947 Either way, the girl dies. 761 00:41:00,491 --> 00:41:02,725 Harm! Incoming! 762 00:41:13,705 --> 00:41:16,038 Don't ever hit a lady... 763 00:41:16,107 --> 00:41:19,209 especially if she's a marine. 764 00:41:33,458 --> 00:41:34,724 Are you all right? 765 00:41:34,792 --> 00:41:35,925 I'm fine. 766 00:41:35,994 --> 00:41:38,161 Good. 767 00:41:38,230 --> 00:41:39,262 Good. 768 00:41:41,233 --> 00:41:43,266 All this violence and for what? 769 00:41:43,335 --> 00:41:46,069 My people will still slaughter each other. 770 00:41:46,137 --> 00:41:48,303 What if you spoke to them? 771 00:41:48,372 --> 00:41:50,473 Would they listen to you? 772 00:41:50,542 --> 00:41:52,207 Could you stop the fighting? 773 00:41:53,945 --> 00:41:56,478 Maybe. 774 00:41:56,548 --> 00:42:00,182 The ambassador's been broadcasting his propaganda 775 00:42:00,251 --> 00:42:02,284 from that podium all night. 776 00:42:02,353 --> 00:42:04,320 It's your turn, Professor. 777 00:42:07,292 --> 00:42:10,125 I'm trying to find out about Commander Harmon Rabb, Jr. 778 00:42:10,194 --> 00:42:11,560 And Major Sarah MacKenzie. 779 00:42:11,629 --> 00:42:14,697 Admiral Chegwidden wants to know how they are. 780 00:42:14,766 --> 00:42:16,766 Are you certain? 781 00:42:16,834 --> 00:42:17,600 Thanks. 782 00:42:17,669 --> 00:42:19,112 Are they okay? Uh, yeah. 783 00:42:19,136 --> 00:42:21,282 Then can I talk to you for just one second? Uh, not right now. 784 00:42:21,306 --> 00:42:22,705 Please? It's really important, Bud. 785 00:42:22,774 --> 00:42:24,151 Well, does it have anything to do 786 00:42:24,175 --> 00:42:25,519 with what's going on at the embassy? 787 00:42:25,543 --> 00:42:27,187 No, but... Well, then it's not important right now. 788 00:42:27,211 --> 00:42:28,644 Thank you. 789 00:42:30,315 --> 00:42:31,747 Webb's supposed to be on site. 790 00:42:31,816 --> 00:42:33,115 Have him call me. 791 00:42:33,184 --> 00:42:34,762 Have you heard anything? 792 00:42:34,786 --> 00:42:36,063 Initial reports are that there are 793 00:42:36,087 --> 00:42:38,420 no additional casualties, sir. 794 00:42:38,489 --> 00:42:41,891 It is important now, more than ever, 795 00:42:41,960 --> 00:42:45,427 for us to come together as a people, 796 00:42:45,496 --> 00:42:48,964 North and South, Muslim and Christian, 797 00:42:49,033 --> 00:42:55,805 black and Arab, everyone. 798 00:42:55,873 --> 00:42:59,475 For if we allow the forces of evil 799 00:42:59,544 --> 00:43:04,647 and destruction to consume us, we are all surely doomed. 800 00:43:10,455 --> 00:43:11,887 They did it, sir! 801 00:43:11,956 --> 00:43:13,236 Yes, Lieutenant, 802 00:43:13,291 --> 00:43:15,924 looks like they did. 803 00:43:18,462 --> 00:43:21,022 You all right, Lieutenant? 804 00:43:21,766 --> 00:43:23,666 I think I'm pregnant, sir. 805 00:43:23,735 --> 00:43:25,334 Thank you for everything, Commander. 806 00:43:25,403 --> 00:43:28,037 You're always welcome in my country. 807 00:43:29,540 --> 00:43:32,008 Well, looks like I missed one hell of a party. 808 00:43:32,077 --> 00:43:34,744 What happened to your dress? 809 00:43:34,813 --> 00:43:36,579 That's government property. 810 00:43:36,647 --> 00:43:38,181 So bill me. 811 00:43:38,249 --> 00:43:39,894 Webb, next time you're thinking 812 00:43:39,918 --> 00:43:43,019 about asking us for help, don't. 813 00:43:43,088 --> 00:43:44,420 Ensign. 814 00:43:45,757 --> 00:43:47,222 I-Is this...? 815 00:43:49,560 --> 00:43:51,694 And you...? 816 00:43:51,763 --> 00:43:53,796 And I'm going to be a...? 817 00:44:02,407 --> 00:44:05,107 Congratulations, Lieutenant, Ensign. 818 00:44:11,016 --> 00:44:13,149 Oops. Whoa. You okay? 819 00:44:13,218 --> 00:44:14,795 Yeah. You going to make it? 820 00:44:14,819 --> 00:44:16,130 Yeah. 821 00:44:16,154 --> 00:44:18,632 You know, we should go out more often. 822 00:44:18,656 --> 00:44:21,157 Sure. I had a wonderful time tonight. 57538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.