Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,877 --> 00:00:11,042
Give me the wallet.
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,510
Now.
3
00:00:12,579 --> 00:00:13,779
You speak English, man?!
4
00:00:13,848 --> 00:00:15,826
You mean, do I speak English?"
5
00:00:15,850 --> 00:00:18,817
And-and the answer is,
yes, better than most, sir.
6
00:00:18,886 --> 00:00:20,218
Give me the watch.
7
00:00:20,287 --> 00:00:23,521
This-this was a-a
present from my wife.
8
00:00:23,590 --> 00:00:25,001
It is of no monetary value.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,970
Just hand it over,
man! No! Please!
10
00:00:26,994 --> 00:00:28,760
Stay down!
11
00:00:28,829 --> 00:00:30,528
Please, there is no
need for violence.
12
00:00:30,597 --> 00:00:31,663
Shut up!
13
00:00:31,732 --> 00:00:32,732
Hey!
14
00:00:33,534 --> 00:00:35,434
Get lost or get shot.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,313
Thank you, sir. Thank you.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,315
I... I don't know who you are,
17
00:00:50,384 --> 00:00:53,285
but I am forever
in your debt, sir.
18
00:00:53,354 --> 00:00:55,520
Don't mention it.
19
00:00:55,589 --> 00:00:57,055
Professor.
20
00:01:44,871 --> 00:01:47,773
♪ ♪
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,763
"The Jack Russell Terrier
22
00:02:18,805 --> 00:02:20,817
is fun loving and
extremely intelligent."
23
00:02:20,841 --> 00:02:22,240
Why are you showing me this?
24
00:02:22,309 --> 00:02:24,621
I thought it might be
nice if we got a puppy.
25
00:02:24,645 --> 00:02:25,577
A puppy?
26
00:02:25,646 --> 00:02:26,889
Look at his little face.
27
00:02:26,913 --> 00:02:28,191
Oh, I can't believe you.
28
00:02:28,215 --> 00:02:30,716
You think that if you can
convince me to get a puppy
29
00:02:30,784 --> 00:02:32,351
that I won't want
to have a baby.
30
00:02:32,419 --> 00:02:33,352
What?
31
00:02:33,420 --> 00:02:34,853
No, no, no. That's ridiculous.
32
00:02:34,921 --> 00:02:36,121
You know I want kids.
33
00:02:36,190 --> 00:02:38,156
But now that you
mention it, you know,
34
00:02:38,225 --> 00:02:39,835
we might be smart by
getting a puppy, you know,
35
00:02:39,859 --> 00:02:41,493
kind of like a dry
run for children.
36
00:02:41,562 --> 00:02:44,462
Oh, I see... so if I do a
good job house-training a pet
37
00:02:44,531 --> 00:02:46,976
you might consider me
for the mother of your child.
38
00:02:47,000 --> 00:02:48,466
No.
39
00:02:48,536 --> 00:02:50,101
No?
40
00:02:50,171 --> 00:02:52,048
I mean, of course not. I
can't even believe you.
41
00:02:52,072 --> 00:02:54,039
Harriet, that's
not what I meant.
42
00:02:56,243 --> 00:02:57,976
"Patricia, give Harm
43
00:02:58,045 --> 00:03:00,412
"a big hug and a kiss
for me, and be strong.
44
00:03:00,480 --> 00:03:01,613
I'll be home soon.
45
00:03:01,682 --> 00:03:03,048
I love you guys."
46
00:03:04,985 --> 00:03:07,452
Hey. Uh...
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,221
Uh, come in.
48
00:03:09,289 --> 00:03:11,823
Just...
49
00:03:11,892 --> 00:03:15,126
filing some stuff away.
50
00:03:15,196 --> 00:03:16,328
How's your mom?
51
00:03:16,397 --> 00:03:17,496
Good.
52
00:03:17,565 --> 00:03:20,165
She's...
53
00:03:20,233 --> 00:03:22,067
really good, actually, you know.
54
00:03:26,640 --> 00:03:29,374
You're still wearing
his M.I.A. bracelet.
55
00:03:31,812 --> 00:03:33,678
Yeah.
56
00:03:37,517 --> 00:03:40,318
You're not filing
away memories, Harm.
57
00:03:40,387 --> 00:03:42,487
You'll have those forever.
58
00:03:50,864 --> 00:03:52,042
Sir. Ma'am.
59
00:03:52,066 --> 00:03:54,499
The Admiral wants
to see you A.S.A.P.
60
00:03:54,568 --> 00:03:57,380
Angry protesters clashed
with police for a second day
61
00:03:57,404 --> 00:03:59,404
in the Sudanese
capital of Khartoum.
62
00:03:59,473 --> 00:04:01,106
Last month, the U.S. destroyed
63
00:04:01,175 --> 00:04:03,775
a suspected chemical
weapons factory in the city.
64
00:04:03,843 --> 00:04:05,977
Fearing similar
reprisals by the U.S.,
65
00:04:06,046 --> 00:04:07,957
many Sudanese have turned
against their government,
66
00:04:07,981 --> 00:04:10,949
which is known for it's
support of terrorist activities.
67
00:04:11,018 --> 00:04:14,553
Seven weeks ago, the Sudanese
president was assassinated.
68
00:04:14,621 --> 00:04:16,688
No one's claimed
responsibility, but ever since then
69
00:04:16,757 --> 00:04:18,434
two parties have been
fighting for control.
70
00:04:18,458 --> 00:04:21,526
In the South,
General Hyad Zuleke,
71
00:04:21,595 --> 00:04:23,928
leader of the Sudanese
Freedom Party.
72
00:04:23,998 --> 00:04:25,129
Old school,
73
00:04:25,198 --> 00:04:26,832
hard-core.
74
00:04:26,900 --> 00:04:28,066
In the North,
75
00:04:28,134 --> 00:04:30,268
Ambassador Ki
Moshak, new school.
76
00:04:30,336 --> 00:04:31,670
Politically savvy.
77
00:04:31,738 --> 00:04:34,906
General Zuleke is all muscle.
78
00:04:34,975 --> 00:04:36,674
Ambassador Moshak is all brains.
79
00:04:36,743 --> 00:04:38,120
Sounds like they
should get together.
80
00:04:38,144 --> 00:04:41,213
Probably will at ten paces.
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,649
Which would leave room
for professor Dobotu,
82
00:04:43,717 --> 00:04:45,816
who's the heart and
soul of his country...
83
00:04:45,885 --> 00:04:47,719
A poet who speaks
for the people.
84
00:04:47,788 --> 00:04:48,931
Whoever he endorses
wins the election.
85
00:04:48,955 --> 00:04:50,388
Which way is he leaning?
86
00:04:50,457 --> 00:04:51,857
Nobody knows.
87
00:04:51,925 --> 00:04:55,460
Sounds like he
should run for election.
88
00:04:55,529 --> 00:04:56,639
The professor despises politics.
89
00:04:56,663 --> 00:04:58,196
He was supposed to sit down
90
00:04:58,265 --> 00:05:00,632
with our president last
Thursday, but he never showed.
91
00:05:00,701 --> 00:05:01,701
Kidnapped?
92
00:05:01,768 --> 00:05:03,035
Most likely.
93
00:05:03,103 --> 00:05:05,136
Ambassador Moshak
and General Zuleke
94
00:05:05,205 --> 00:05:07,872
are, of course,
blaming each other.
95
00:05:07,941 --> 00:05:10,241
Sudan has a strategic importance
96
00:05:10,310 --> 00:05:11,443
to this country.
97
00:05:11,512 --> 00:05:13,432
It borders Libya
and the Red Sea.
98
00:05:13,480 --> 00:05:15,747
Iran has a base in
the port of Suakin.
99
00:05:15,816 --> 00:05:17,482
General Zuleke will not allow
100
00:05:17,551 --> 00:05:19,684
an American
presence in his country.
101
00:05:19,753 --> 00:05:21,119
Ambassador Moshak will.
102
00:05:21,187 --> 00:05:22,866
Guess who we're rooting for.
103
00:05:22,890 --> 00:05:24,923
Commander, I understand
you've been invited
104
00:05:24,992 --> 00:05:26,770
to an embassy party
Ambassador Moshak
105
00:05:26,794 --> 00:05:28,660
is giving to
solidify his support.
106
00:05:28,729 --> 00:05:30,128
You know the ambassador?
107
00:05:30,197 --> 00:05:32,375
Not really. I took
him for a ride
108
00:05:32,399 --> 00:05:34,632
in a Tomcat once... Part
of the Pentagon's plan
109
00:05:34,702 --> 00:05:35,812
to woo him to our side.
110
00:05:35,836 --> 00:05:37,514
And this is a
perfect opportunity
111
00:05:37,538 --> 00:05:39,148
for the two of you to learn
112
00:05:39,172 --> 00:05:41,732
if he knows anything about
the professor's abduction.
113
00:05:42,042 --> 00:05:43,753
The ambassador likes to surround
114
00:05:43,777 --> 00:05:45,388
himself with military types.
115
00:05:45,412 --> 00:05:48,446
He thinks it helps boost
his image as a leader.
116
00:05:48,515 --> 00:05:51,082
So you and the Major will
have the perfect cover...
117
00:05:51,151 --> 00:05:52,617
Going in as yourselves.
118
00:05:52,686 --> 00:05:55,053
Cover for what?
119
00:05:55,122 --> 00:05:58,389
We need you to access the
embassy's computer system.
120
00:05:58,458 --> 00:06:01,026
You want us to break into a
foreign embassy's computer.
121
00:06:01,095 --> 00:06:04,495
What aren't you
telling us, Webb?
122
00:06:04,565 --> 00:06:07,198
This had better not
be another setup.
123
00:06:07,267 --> 00:06:09,267
SECNAV has
approved this operation.
124
00:06:09,335 --> 00:06:10,980
When's the party?
125
00:06:11,004 --> 00:06:12,270
1900 tonight.
126
00:06:12,339 --> 00:06:13,404
Tonight?
127
00:06:13,473 --> 00:06:15,473
My dress uniform's
at the cleaners, sir.
128
00:06:15,542 --> 00:06:17,809
I don't have a dress; I
haven't done my hair.
129
00:06:17,878 --> 00:06:19,989
Your hair's fine, Major,
and Webb's taken care
130
00:06:20,013 --> 00:06:20,945
of the dress.
131
00:06:21,014 --> 00:06:22,225
You don't even know my size.
132
00:06:22,249 --> 00:06:25,483
36, 24, 36, 5'8" plus.
133
00:06:25,552 --> 00:06:26,585
130 pounds.
134
00:06:27,888 --> 00:06:30,154
120, thank you very much.
135
00:06:49,276 --> 00:06:51,176
I didn't mean to say
anything to offend you.
136
00:06:51,244 --> 00:06:53,411
I think you're going to
make a great mother.
137
00:06:53,479 --> 00:06:54,946
It's me that I'm worried about.
138
00:06:55,015 --> 00:06:57,649
I didn't have the greatest
of role models growing up.
139
00:06:57,718 --> 00:07:00,618
I think you'll be
the best father.
140
00:07:00,687 --> 00:07:02,053
Really? Yeah.
141
00:07:02,122 --> 00:07:05,390
I-I'm just a little bit scared,
and when I get scared,
142
00:07:05,459 --> 00:07:07,792
I say stupid things, and
when I say stupid things,
143
00:07:07,861 --> 00:07:09,126
I start to ramble.
144
00:07:09,195 --> 00:07:11,228
You know, some people
overeat and... or smoke
145
00:07:11,297 --> 00:07:12,630
and me, I just tend to ramble.
146
00:07:12,699 --> 00:07:13,699
I'll just go...
147
00:07:15,769 --> 00:07:17,402
What did I say now?
148
00:07:18,738 --> 00:07:20,705
The reception will be held
149
00:07:20,773 --> 00:07:22,106
in the ballroom.
150
00:07:22,176 --> 00:07:24,854
Moshak's office is on
the second floor, here.
151
00:07:24,878 --> 00:07:28,424
There's a fire escape door
here, but it has an alarm on it.
152
00:07:28,448 --> 00:07:32,162
At 7:46, there will be a
six-second power outage.
153
00:07:32,186 --> 00:07:34,953
That'll give you enough
time to get into the stairwell.
154
00:07:35,022 --> 00:07:36,432
Then all you have to do is
155
00:07:36,456 --> 00:07:39,491
get past the
security room, here.
156
00:07:39,559 --> 00:07:40,925
Is that all?
157
00:07:40,994 --> 00:07:42,371
There's a maximum of two men
158
00:07:42,395 --> 00:07:44,340
watching the monitors
at any one time.
159
00:07:44,364 --> 00:07:47,098
If you can get them out of
the room, you're home free.
160
00:07:47,167 --> 00:07:49,567
Now, how am I supposed
to do that, Webb?
161
00:08:01,681 --> 00:08:04,649
There's a computer in the
ambassador's outer office.
162
00:08:04,717 --> 00:08:08,052
You'll need to reboot it.
163
00:08:08,121 --> 00:08:09,454
You're a regular
James Bond, Webb.
164
00:08:11,158 --> 00:08:13,725
Use this disk; then
hook up this cell phone.
165
00:08:13,794 --> 00:08:14,725
It's programmed
166
00:08:14,795 --> 00:08:15,827
to speed-dial a modem
167
00:08:15,896 --> 00:08:18,129
where we have a
data specialist waiting.
168
00:08:18,198 --> 00:08:19,664
You mean a hacker.
169
00:08:19,733 --> 00:08:21,511
And don't bother trying to
make any personal calls.
170
00:08:21,535 --> 00:08:24,068
It's only wired for
high-speed modem transfers.
171
00:08:24,137 --> 00:08:26,471
And if the Commander
gets caught?
172
00:08:26,540 --> 00:08:28,051
He'll be in and out
in two minutes, max.
173
00:08:28,075 --> 00:08:29,952
This is strictly a
voluntary assignment.
174
00:08:29,976 --> 00:08:32,522
Neither one of you have
to do it if you don't want to.
175
00:08:32,546 --> 00:08:34,846
I didn't get all dressed
up for nothing, sir.
176
00:08:34,915 --> 00:08:40,050
Well, I've, uh... I already
shaved twice today, sir, so...
177
00:09:06,013 --> 00:09:07,712
Thank you. Excuse me.
178
00:09:09,916 --> 00:09:11,483
Commander Rabb.
179
00:09:12,919 --> 00:09:15,086
Ambassador Moshak.
180
00:09:15,155 --> 00:09:17,166
It's a pleasure to
see you again, sir.
181
00:09:17,190 --> 00:09:18,556
Glad you could make it.
182
00:09:18,625 --> 00:09:20,002
This is a colleague of mine
183
00:09:20,026 --> 00:09:21,770
Marine Corps Major,
Sarah MacKenzie
184
00:09:21,794 --> 00:09:23,006
also with the JAG Corps.
185
00:09:23,030 --> 00:09:24,795
Ah, welcome, Major.
186
00:09:24,864 --> 00:09:26,909
I'm sure you must get
tired of people telling you
187
00:09:26,933 --> 00:09:28,533
you do not look like a marine.
188
00:09:28,602 --> 00:09:30,802
Not really, sir.
189
00:09:30,870 --> 00:09:35,106
If you'll excuse me a moment,
I think I see someone I know.
190
00:09:36,376 --> 00:09:37,508
Ah, champagne, Major?
191
00:09:37,577 --> 00:09:38,654
Mm. Thank you.
192
00:09:38,678 --> 00:09:40,979
In my country, few
women become lawyers
193
00:09:41,047 --> 00:09:42,580
but none become marines.
194
00:09:42,648 --> 00:09:43,982
That's too bad.
195
00:09:44,050 --> 00:09:47,085
I think you would intimidate
most of the men in Sudan,
196
00:09:47,153 --> 00:09:49,020
but I must admit,
197
00:09:49,089 --> 00:09:52,990
I find American
women fascinating.
198
00:10:08,008 --> 00:10:10,074
Thank you.
199
00:10:15,115 --> 00:10:16,981
It's past 1946.
200
00:10:17,050 --> 00:10:18,382
What time you got?
201
00:10:18,451 --> 00:10:20,351
19:47 and 16 seconds.
202
00:10:20,420 --> 00:10:22,765
Do you think the
mission's scrubbed?
203
00:10:22,789 --> 00:10:25,356
Maybe we should call Webb.
204
00:10:25,425 --> 00:10:27,203
Let's wait a few more minutes.
205
00:10:27,227 --> 00:10:29,294
You wait; I'll make the call.
206
00:10:43,609 --> 00:10:44,988
Ladies and gentleman,
207
00:10:45,012 --> 00:10:47,879
I really have to
pay that electric bill.
208
00:10:52,819 --> 00:10:54,819
Find out what's going on.
209
00:11:06,032 --> 00:11:07,272
Who's that?
210
00:11:12,338 --> 00:11:13,838
Stop!
211
00:11:13,907 --> 00:11:15,973
This is a restricted area.
212
00:11:16,042 --> 00:11:17,141
Oh, yeah?
213
00:11:17,210 --> 00:11:19,243
Well, then, what
are you doing here?
214
00:11:19,312 --> 00:11:21,279
I'm going to have
to ask you to return
215
00:11:21,348 --> 00:11:22,279
to the ballroom.
216
00:11:22,349 --> 00:11:23,592
No way. I've had enough
217
00:11:23,616 --> 00:11:25,316
of those people.
218
00:11:32,592 --> 00:11:33,624
What is going on?
219
00:11:33,694 --> 00:11:35,093
I think she passed out.
220
00:11:35,162 --> 00:11:36,194
She's drunk.
221
00:11:36,263 --> 00:11:38,262
What do you want
me to do with her?
222
00:11:38,331 --> 00:11:39,541
We'll take her out
the service entrance.
223
00:11:39,565 --> 00:11:42,167
Hang on. I'll be right
there to help you.
224
00:11:46,373 --> 00:11:47,872
Take her arm. Okay.
225
00:12:33,787 --> 00:12:36,387
I-I-I think I'm
going to be sick.
226
00:12:42,863 --> 00:12:43,962
Stay with her.
227
00:12:44,030 --> 00:12:46,063
I'm going upstairs.
228
00:12:54,241 --> 00:12:56,040
Come on, Webb.
229
00:13:14,727 --> 00:13:16,672
I think somebody
spiked the punch.
230
00:13:16,696 --> 00:13:19,096
Perhaps it would be best
if you left now, ma'am.
231
00:13:19,165 --> 00:13:21,131
I'll have your car
brought around for you.
232
00:13:21,201 --> 00:13:23,111
Oh, no, no. I'm feeling
much better now.
233
00:13:23,135 --> 00:13:25,013
If you could just show me
the way back to the party.
234
00:13:25,037 --> 00:13:27,705
I'm afraid I have
orders to escort you out.
235
00:13:27,773 --> 00:13:30,085
Is this how Ambassador
Moshak treats his guests?
236
00:13:30,109 --> 00:13:31,187
Well, is it?
237
00:13:31,211 --> 00:13:33,155
You know, perhaps I
should have a talk with him
238
00:13:33,179 --> 00:13:36,180
about his so-called hospitality.
239
00:13:36,249 --> 00:13:37,627
What is going on?
240
00:13:37,651 --> 00:13:39,383
She's going back to the party.
241
00:13:39,452 --> 00:13:40,618
Stop her.
242
00:13:40,687 --> 00:13:41,687
Wait!
243
00:13:43,190 --> 00:13:44,889
Finally.
244
00:13:50,129 --> 00:13:51,829
Wait here! Stop!
245
00:13:54,401 --> 00:13:55,481
Ambassador.
246
00:14:16,556 --> 00:14:18,100
Stop! Ambassador.
247
00:14:18,124 --> 00:14:19,991
Cooperate
248
00:14:20,060 --> 00:14:21,804
and no one will get hurt.
249
00:14:21,828 --> 00:14:23,339
It's a little late for that.
250
00:14:23,363 --> 00:14:27,398
We will be splitting you up
into groups and putting you
251
00:14:27,467 --> 00:14:29,434
in secure rooms.
252
00:14:29,502 --> 00:14:33,337
Now, I know we have a number
of war heroes here tonight
253
00:14:33,406 --> 00:14:35,446
but, I assure you,
this is not the time
254
00:14:35,508 --> 00:14:36,974
for senseless acts of valor.
255
00:14:37,043 --> 00:14:38,942
Take them away.
256
00:14:39,012 --> 00:14:42,513
Go. Come with me. This way.
257
00:14:42,582 --> 00:14:45,142
Go, go, go!
258
00:14:51,591 --> 00:14:53,357
Quiet!
259
00:14:57,197 --> 00:14:59,757
Keep going, keep going.
260
00:15:12,978 --> 00:15:14,711
Harriet. Are you all right?
261
00:15:14,780 --> 00:15:16,080
No. I feel terrible.
262
00:15:16,149 --> 00:15:18,593
I can't keep anything
in my stomach.
263
00:15:18,617 --> 00:15:20,717
You want me to drive you home?
264
00:15:20,786 --> 00:15:22,019
No. I'll be okay.
265
00:15:22,088 --> 00:15:23,532
It's probably only
morning sickness.
266
00:15:23,556 --> 00:15:24,888
Oh, coming through!
267
00:15:24,957 --> 00:15:26,224
JAG, Lieutenant Roberts.
268
00:15:26,293 --> 00:15:28,225
Bud, it's Harm.
269
00:15:28,295 --> 00:15:29,727
Sir, it's Commander Rabb.
270
00:15:29,796 --> 00:15:30,728
He's on line one.
271
00:15:30,797 --> 00:15:32,308
He's got morning sickness.
272
00:15:32,332 --> 00:15:33,665
What?
273
00:15:33,733 --> 00:15:35,866
Uh, I mean, uh...
274
00:15:35,936 --> 00:15:38,080
Commander, you're
on the speakerphone
275
00:15:38,104 --> 00:15:39,782
with Admiral Chegwidden, sir.
276
00:15:39,806 --> 00:15:41,405
What's going on, Commander?
277
00:15:41,474 --> 00:15:42,773
Shots have been fired, sir.
278
00:15:42,842 --> 00:15:45,409
The guests are being rounded
up by the embassy guards
279
00:15:45,478 --> 00:15:46,643
and locked in rooms.
280
00:15:46,712 --> 00:15:49,447
Call D.C. Police, Secret
Service and SECNAV.
281
00:15:49,515 --> 00:15:51,060
Tell them what's
going on. Aye, aye, sir.
282
00:15:51,084 --> 00:15:52,549
Where are you now, Commander?
283
00:15:52,619 --> 00:15:55,886
Well, sir, I'm still in
the ambassador's office
284
00:15:55,955 --> 00:15:57,988
pursuing Webb's wacky plan.
285
00:15:58,058 --> 00:15:59,623
Wh-What about the Major?
286
00:15:59,692 --> 00:16:02,560
She's been rounded
up with the others, sir.
287
00:16:02,628 --> 00:16:03,894
Stay on the line.
288
00:16:03,964 --> 00:16:04,974
What's our status?
289
00:16:04,998 --> 00:16:06,464
Everything looks secure, sir.
290
00:16:06,532 --> 00:16:09,367
Things are going to get very
intense in the next few minutes.
291
00:16:09,436 --> 00:16:11,135
So stay relaxed
and follow the plan
292
00:16:11,204 --> 00:16:12,603
and call the TV station.
293
00:16:12,672 --> 00:16:14,216
What's wrong with that camera?
294
00:16:14,240 --> 00:16:17,274
That's the ambassador's
outer office.
295
00:16:17,344 --> 00:16:19,104
Send someone to check it out.
296
00:16:19,145 --> 00:16:23,380
Commander, do not do anything
to exacerbate the situation.
297
00:16:23,450 --> 00:16:25,216
Don't worry, sir. You know me.
298
00:16:25,285 --> 00:16:26,850
Yes, I do.
299
00:16:59,185 --> 00:17:02,352
Just moments ago, a
number of police vehicles
300
00:17:02,421 --> 00:17:04,266
converged outside the
Sudanese Embassy,
301
00:17:04,290 --> 00:17:05,522
where Ambassador Moshak
302
00:17:05,591 --> 00:17:07,302
is holding a
reception this evening.
303
00:17:07,326 --> 00:17:08,804
The police are in the
process of closing...
304
00:17:08,828 --> 00:17:09,760
Yes?
305
00:17:09,829 --> 00:17:10,895
Webb.
306
00:17:10,963 --> 00:17:12,296
Did you expect this?
307
00:17:12,364 --> 00:17:14,264
Someone taking over the embassy?
308
00:17:14,333 --> 00:17:16,100
Of course not.
309
00:17:16,169 --> 00:17:19,403
If you did, your ass is mine.
310
00:17:19,471 --> 00:17:22,239
This is Jill Waterton
reporting live for ZNN.
311
00:17:23,343 --> 00:17:25,543
Here you go.
312
00:17:38,991 --> 00:17:41,325
Are we ready?
313
00:17:41,394 --> 00:17:43,160
Notify the TV van.
314
00:17:43,229 --> 00:17:47,164
Tell them we are
sending them a message.
315
00:17:47,233 --> 00:17:49,633
Then prepare to broadcast.
316
00:17:49,702 --> 00:17:51,569
How are you feeling, Ambassador?
317
00:17:51,637 --> 00:17:53,237
Let's get this over with.
318
00:18:02,215 --> 00:18:04,114
My name is Colonel Shohala.
319
00:18:04,183 --> 00:18:06,850
I have taken over the
Sudanese embassy
320
00:18:06,919 --> 00:18:11,055
on behalf of General Hyad Zuleke
and the Sudanese Freedom Party.
321
00:18:11,124 --> 00:18:14,625
We have 38 individuals
in our protection
322
00:18:14,693 --> 00:18:17,294
who will be released unharmed,
323
00:18:17,363 --> 00:18:19,496
provided our demands are met.
324
00:18:19,565 --> 00:18:23,901
Now, before the United States
government decides to launch
325
00:18:23,970 --> 00:18:27,004
a rescue operation,
you should be aware
326
00:18:27,073 --> 00:18:29,173
that we are prepared to die
327
00:18:29,241 --> 00:18:31,876
and take everyone in
this embassy with us.
328
00:18:31,945 --> 00:18:33,978
I am confident, therefore
329
00:18:34,046 --> 00:18:38,382
that we can reach a
peaceful resolution.
330
00:18:38,451 --> 00:18:39,462
You watching this?
331
00:18:39,486 --> 00:18:40,918
As a gesture of good faith
332
00:18:40,987 --> 00:18:42,920
I am releasing
Ambassador Moshak,
333
00:18:42,989 --> 00:18:45,490
so that he may receive
medical treatment.
334
00:18:45,558 --> 00:18:47,269
No.
335
00:18:47,293 --> 00:18:48,425
I'm not leaving.
336
00:18:48,494 --> 00:18:50,494
This is my embassy,
and these are my people.
337
00:18:50,563 --> 00:18:53,764
I'm not leaving this embassy
until everyone else is freed.
338
00:18:53,832 --> 00:18:56,811
Then you will not leave
until we get what we want.
339
00:18:56,835 --> 00:18:59,515
What you've just
seen was a li...
340
00:19:00,773 --> 00:19:02,451
The ambassador's a brave man.
341
00:19:02,475 --> 00:19:03,407
Or stupid.
342
00:19:03,476 --> 00:19:05,187
Something's not
right about this.
343
00:19:05,211 --> 00:19:07,189
They talk about
meeting their demands
344
00:19:07,213 --> 00:19:08,924
and they don't
make any... why not?
345
00:19:08,948 --> 00:19:11,348
Webb. When?
346
00:19:11,417 --> 00:19:14,818
I'll be there.
347
00:19:14,887 --> 00:19:16,220
Where are you going?
348
00:19:16,289 --> 00:19:17,999
A D.O.D. crisis meeting.
I'll keep you informed.
349
00:19:18,023 --> 00:19:18,956
Damn right you will...
350
00:19:19,025 --> 00:19:20,557
From this office.
351
00:19:20,627 --> 00:19:22,593
Excuse me?
352
00:19:22,662 --> 00:19:25,896
My people are up to their
ears in this because of you.
353
00:19:25,965 --> 00:19:28,332
You're not going anywhere
until I know they're safe.
354
00:19:28,401 --> 00:19:30,635
Are you kidding?
355
00:19:30,703 --> 00:19:33,471
Do I look like I'm kidding?
356
00:19:33,540 --> 00:19:35,706
What is the status on
the camera, Anash?
357
00:19:35,775 --> 00:19:37,141
It's broken, Corporal.
358
00:19:37,210 --> 00:19:41,111
See if you can fix it. Quickly.
359
00:19:41,180 --> 00:19:43,247
Okay.
360
00:19:43,316 --> 00:19:45,082
All right. Let's go.
361
00:19:50,223 --> 00:19:51,488
Hey!
362
00:19:52,892 --> 00:19:54,958
This way, this way. Come on.
363
00:20:09,408 --> 00:20:10,341
Want a drink?
364
00:20:10,410 --> 00:20:11,341
No.
365
00:20:11,411 --> 00:20:12,888
It may help calm you.
366
00:20:12,912 --> 00:20:14,678
I don't want to be calm.
367
00:20:14,747 --> 00:20:16,291
Relax, the worst part is over.
368
00:20:16,315 --> 00:20:17,247
You did well.
369
00:20:17,316 --> 00:20:18,348
The worst part?
370
00:20:18,418 --> 00:20:20,785
Every law enforcement
agency and military group
371
00:20:20,853 --> 00:20:23,220
in Washington now has
this place surrounded.
372
00:20:23,289 --> 00:20:25,701
Of Course, they
do; that was the plan.
373
00:20:25,725 --> 00:20:27,224
Don't be getting
cold feet, Colonel.
374
00:20:27,293 --> 00:20:29,527
Everything's going as expected.
375
00:20:29,595 --> 00:20:31,729
Right now, the entire
world is pointing fingers
376
00:20:31,798 --> 00:20:33,831
and throwing accusations
at General Zuleke.
377
00:20:33,900 --> 00:20:35,633
He'll deny
everything, of course,
378
00:20:35,701 --> 00:20:37,167
but the damage will be done.
379
00:20:37,236 --> 00:20:40,137
So here's to
Sudan's next leader...
380
00:20:40,205 --> 00:20:42,773
President Moshak.
381
00:20:42,842 --> 00:20:44,542
I like the sound of it.
382
00:20:50,450 --> 00:20:51,649
Colonel Shohala.
383
00:20:54,454 --> 00:20:55,653
The hostage negotiator
384
00:20:55,722 --> 00:20:57,622
from the Secret
Service is calling.
385
00:20:57,690 --> 00:20:58,890
Right on time.
386
00:20:58,924 --> 00:21:01,002
He'll want you to
release the hostages.
387
00:21:01,026 --> 00:21:02,360
What should I tell them?
388
00:21:02,428 --> 00:21:03,472
Tell them nothing.
389
00:21:03,496 --> 00:21:04,773
It's time for act two.
390
00:21:04,797 --> 00:21:06,163
Shut down the switchboard.
391
00:21:35,094 --> 00:21:37,695
This message is not only
for my Sudanese brothers
392
00:21:37,763 --> 00:21:40,163
and sisters, but it is for
every oppressed people
393
00:21:40,232 --> 00:21:41,432
around the globe.
394
00:21:41,501 --> 00:21:44,034
Ambassador Moshak calls
himself a man of the people
395
00:21:44,103 --> 00:21:45,848
but he's nothing
more than a puppet
396
00:21:45,872 --> 00:21:47,237
of the American government.
397
00:21:47,307 --> 00:21:49,239
General Hyad
Zuleke is the only man
398
00:21:49,309 --> 00:21:51,575
with the courage, the
power and the knowledge
399
00:21:51,644 --> 00:21:54,144
to save our country and our
people from being destroyed.
400
00:21:54,213 --> 00:21:55,512
Don't listen to him.
401
00:21:55,581 --> 00:21:57,114
General Zuleke is the enemy.
402
00:21:57,183 --> 00:21:58,515
He murdered Professor Dubotu
403
00:21:58,584 --> 00:21:59,827
to silence him
404
00:21:59,851 --> 00:22:01,363
and now he's going
to murder me, too.
405
00:22:01,387 --> 00:22:03,387
I offered to show you
that we are merciful
406
00:22:03,456 --> 00:22:06,791
by releasing the
ambassador, but he refused.
407
00:22:06,859 --> 00:22:09,059
Now I will show you
that we are determined.
408
00:22:16,969 --> 00:22:18,079
Uh, the terrorist...
409
00:22:18,103 --> 00:22:19,383
We lost picture up here.
410
00:22:19,439 --> 00:22:20,370
What's happening?
411
00:22:20,440 --> 00:22:21,583
Well, find out!
412
00:22:21,607 --> 00:22:23,106
They stopped broadcast.
413
00:22:23,175 --> 00:22:24,508
I can see that!
414
00:22:36,388 --> 00:22:38,888
What's happening?
415
00:22:38,957 --> 00:22:40,135
It's a scam.
416
00:22:40,159 --> 00:22:41,691
There are no terrorists.
417
00:22:41,760 --> 00:22:43,393
The shooting was faked.
418
00:22:43,462 --> 00:22:45,607
It's all a ploy to make the
ambassador look like a hero
419
00:22:45,631 --> 00:22:47,909
and discredit General Zuleke.
420
00:22:51,370 --> 00:22:53,703
Everybody stay put.
421
00:22:53,772 --> 00:22:55,372
What's going on?
422
00:22:56,476 --> 00:22:58,408
This is Ambassador Moshak.
423
00:22:58,478 --> 00:23:01,278
General Zuleke's
terrorists have attempted
424
00:23:01,347 --> 00:23:02,846
to take over the embassy.
425
00:23:04,983 --> 00:23:06,517
We have disarmed some of them
426
00:23:06,585 --> 00:23:08,485
but there are
several still at large.
427
00:23:08,554 --> 00:23:10,821
If my people are
watching back home,
428
00:23:10,890 --> 00:23:12,790
I assure you we will not let
429
00:23:12,858 --> 00:23:15,759
this senseless act of
violence go unavenged.
430
00:23:15,828 --> 00:23:18,094
What General Zuleke
has tried to destroy
431
00:23:18,163 --> 00:23:20,631
will become even more powerful.
432
00:23:20,700 --> 00:23:23,100
Our country will be united.
433
00:23:25,470 --> 00:23:28,338
We will overcome our enemies.
434
00:23:28,408 --> 00:23:29,973
General Zuleke
will be overthrown
435
00:23:30,042 --> 00:23:32,410
and the Sudanese Freedom
Party will be crushed,
436
00:23:32,478 --> 00:23:33,944
ending their reign of terror
437
00:23:34,013 --> 00:23:36,914
and I will bring peace to Sudan.
438
00:23:36,983 --> 00:23:38,815
You have my promise.
439
00:23:44,257 --> 00:23:46,268
Yeah, I bet he's got
a lot of people fooled.
440
00:23:46,292 --> 00:23:47,224
Mm-hmm.
441
00:23:47,293 --> 00:23:49,393
Get him out of here.
442
00:23:53,099 --> 00:23:54,965
He really killed him.
443
00:23:55,033 --> 00:23:56,600
Yep.
444
00:23:56,668 --> 00:23:58,368
The only way this thing works
445
00:23:58,437 --> 00:24:00,537
is if you have at
least one body.
446
00:24:03,810 --> 00:24:07,644
Harm, we're the only ones
who know this is a scam.
447
00:24:22,027 --> 00:24:22,959
The terrorist attack
448
00:24:23,029 --> 00:24:24,361
at the Sudanese Embassy
449
00:24:24,430 --> 00:24:26,863
in Washington, D.C.,
appears to be the latest
450
00:24:26,932 --> 00:24:28,499
act of aggression in an ongoing
451
00:24:28,568 --> 00:24:31,368
jihad aimed against
the United States.
452
00:24:31,437 --> 00:24:34,371
Last month, American
embassies in Tanzania and Kenya
453
00:24:34,440 --> 00:24:37,374
were bombed, killing
over 260 people,
454
00:24:37,443 --> 00:24:39,376
and wounding several thousand.
455
00:24:39,445 --> 00:24:41,712
But this is the first
terrorist on U.S. soil.
456
00:24:41,780 --> 00:24:44,047
Yes, sir. I'll keep
you informed.
457
00:24:46,719 --> 00:24:48,485
Four Iranian Mirage fighters
458
00:24:48,554 --> 00:24:51,155
just left the Sudanese
port of Suakin
459
00:24:51,223 --> 00:24:54,758
and are heading toward
General Zuleke's garrison.
460
00:24:54,826 --> 00:24:56,993
If they attack, there's
a chance the Israelis
461
00:24:57,063 --> 00:24:58,628
could lend the General a hand.
462
00:24:58,697 --> 00:25:00,375
We're going to have
an all-out holy war
463
00:25:00,399 --> 00:25:01,876
that could escalate
beyond Africa
464
00:25:01,900 --> 00:25:03,345
and draw in half
the Middle East.
465
00:25:03,369 --> 00:25:05,535
It was a simple
operation, Admiral.
466
00:25:05,604 --> 00:25:07,538
I had no way of foreseeing this.
467
00:25:08,841 --> 00:25:10,985
Sir, the Secretary of the
Navy is on his way over here.
468
00:25:11,009 --> 00:25:12,887
Looks like your people
are in the wrong place
469
00:25:12,911 --> 00:25:15,245
at the wrong time
again, Admiral.
470
00:25:15,314 --> 00:25:17,848
You approved
this operation, sir.
471
00:25:17,917 --> 00:25:19,594
What I approved
was a simple piece
472
00:25:19,618 --> 00:25:20,984
of intelligence gathering,
473
00:25:21,053 --> 00:25:23,554
but your people have
an uncanny knack
474
00:25:23,623 --> 00:25:24,955
for being where the trouble is.
475
00:25:25,024 --> 00:25:27,436
I prefer to think of them as
where they're most needed.
476
00:25:27,460 --> 00:25:29,538
We've got a nasty
situation here, A.J.
477
00:25:29,562 --> 00:25:32,707
And what happens in that
embassy could lead to a conflict
478
00:25:32,731 --> 00:25:35,077
that makes Desert
Storm look like Grenada.
479
00:25:35,101 --> 00:25:36,600
What'd you have in mind, sir?
480
00:25:36,669 --> 00:25:39,002
The police and the feds
need any intel you can get
481
00:25:39,071 --> 00:25:40,270
from your people.
482
00:25:40,338 --> 00:25:42,472
The sooner they diffuse
this situation, the better.
483
00:25:42,541 --> 00:25:44,586
If we could get permission
from the ambassador,
484
00:25:44,610 --> 00:25:46,221
we could send in
a Delta Force team
485
00:25:46,245 --> 00:25:47,789
and end this in
about eight seconds.
486
00:25:47,813 --> 00:25:50,247
But we can't... that embassy's
considered Sudanese soil.
487
00:25:50,315 --> 00:25:52,561
We go in there with guns
blazing, it's an act of war.
488
00:25:52,585 --> 00:25:53,884
And this isn't?
489
00:25:53,953 --> 00:25:57,154
I am on my way to
the D.O.D. meeting.
490
00:25:57,222 --> 00:25:58,822
Keep me informed.
491
00:25:58,890 --> 00:26:00,257
Yes, sir.
492
00:26:11,269 --> 00:26:12,669
Do we have a game plan here,
493
00:26:12,738 --> 00:26:15,405
or are we just improvising?
494
00:26:15,473 --> 00:26:17,018
I say we head for the roof.
495
00:26:17,042 --> 00:26:18,252
Guaranteed there's at least
496
00:26:18,276 --> 00:26:19,821
half a dozen
choppers in the area.
497
00:26:19,845 --> 00:26:21,156
Somebody will give us a lift.
498
00:26:21,180 --> 00:26:22,779
What about the
remaining hostages?
499
00:26:22,848 --> 00:26:24,225
Well, they don't know anything,
500
00:26:24,249 --> 00:26:25,827
so they're in no
immediate danger.
501
00:26:25,851 --> 00:26:27,317
I think we should split up.
502
00:26:27,385 --> 00:26:29,786
This embassy is filled
with video cameras.
503
00:26:29,855 --> 00:26:31,655
We double our chances
of one of us getting out
504
00:26:31,724 --> 00:26:34,057
if we divide their forces.
505
00:26:34,126 --> 00:26:35,491
All right.
506
00:26:35,560 --> 00:26:37,160
You head for the roof.
507
00:26:37,229 --> 00:26:38,494
I'll try this basement.
508
00:26:38,563 --> 00:26:39,763
Okay.
509
00:26:39,832 --> 00:26:41,698
No, I'm better off without it.
510
00:26:41,767 --> 00:26:42,999
You be careful.
511
00:26:45,537 --> 00:26:47,104
Always.
512
00:26:55,748 --> 00:26:57,848
There you are.
513
00:26:57,917 --> 00:27:01,084
Could you show me the
way to the ladies room?
514
00:27:01,153 --> 00:27:03,033
Oh, I think I'm
going to be sick.
515
00:27:04,390 --> 00:27:07,056
Get up now, or I will shoot you.
516
00:27:52,671 --> 00:27:55,339
Professor Dubotu?
517
00:27:55,407 --> 00:27:57,140
And you are?
518
00:27:57,209 --> 00:27:58,975
Lieutenant Commander Harmon Rabb
519
00:27:59,044 --> 00:28:00,210
United States Navy...
520
00:28:00,279 --> 00:28:03,480
Judge Advocate General Corps.
521
00:28:03,548 --> 00:28:07,484
They sent a lawyer to rescue me?
522
00:28:07,552 --> 00:28:08,818
You shot him.
523
00:28:08,888 --> 00:28:11,388
He shot at me first.
524
00:28:11,457 --> 00:28:12,989
And that makes it right?
525
00:28:14,092 --> 00:28:16,860
Violence only begets violence.
526
00:28:19,598 --> 00:28:20,831
Thank you.
527
00:28:24,937 --> 00:28:27,538
How well do you know
the layout of the embassy?
528
00:28:27,606 --> 00:28:29,751
I know this room very well.
529
00:28:29,775 --> 00:28:32,335
The rest, not so well.
530
00:28:34,046 --> 00:28:35,612
Ambassador Moshak staged
531
00:28:35,681 --> 00:28:38,682
a terrorist takeover
of the embassy.
532
00:28:38,751 --> 00:28:40,050
He shot Colonel Shohala
533
00:28:40,119 --> 00:28:42,919
to make himself look
like a hero to your people.
534
00:28:42,988 --> 00:28:44,828
And people wonder why I refuse
535
00:28:44,890 --> 00:28:48,559
to be involved in politics.
536
00:28:48,627 --> 00:28:50,705
Well, like it or not, professor,
you're involved now.
537
00:28:50,729 --> 00:28:51,895
Since your disappearance,
538
00:28:51,964 --> 00:28:53,931
your countrymen have
been fighting each other.
539
00:28:55,067 --> 00:28:57,233
My countrymen
have being fighting
540
00:28:57,302 --> 00:28:59,347
for as long as I can remember.
541
00:28:59,371 --> 00:29:00,637
What are you doing?
542
00:29:00,706 --> 00:29:02,806
I'm helping this man.
543
00:29:02,875 --> 00:29:05,542
Your country wants
Ambassador Moshak
544
00:29:05,611 --> 00:29:08,245
to be president
because he pretends
545
00:29:08,314 --> 00:29:10,614
to be American-friendly.
546
00:29:10,683 --> 00:29:12,094
Compared to General Zuleke,
547
00:29:12,118 --> 00:29:15,352
he is the lesser of two evils,
548
00:29:15,421 --> 00:29:17,120
but he is evil nonetheless.
549
00:29:17,189 --> 00:29:20,657
We just want to
help keep the peace.
550
00:29:20,726 --> 00:29:23,159
It may be too late for that.
551
00:29:23,229 --> 00:29:25,261
In America,
552
00:29:25,331 --> 00:29:28,098
you go to war,
but in my country...
553
00:29:28,167 --> 00:29:31,401
war comes to you.
554
00:29:35,307 --> 00:29:37,018
Shouldn't we be
calling the police?
555
00:29:37,042 --> 00:29:38,474
What about the terrorists?
556
00:29:38,543 --> 00:29:41,022
Please, Major. I suspect
you and Commander Rabb
557
00:29:41,046 --> 00:29:42,445
are on to my operation
558
00:29:42,514 --> 00:29:45,715
so let's not pretend, shall we?
559
00:29:50,256 --> 00:29:52,989
I thought Muslims didn't drink.
560
00:29:53,058 --> 00:29:57,126
Yes, I've picked up some nasty
habits since I came to America.
561
00:29:57,196 --> 00:29:59,516
Something tells me you were
nasty before you came here.
562
00:30:01,567 --> 00:30:02,810
You know, you
can't hold me here.
563
00:30:02,834 --> 00:30:04,412
Sit down. I'm a Major
564
00:30:04,436 --> 00:30:06,348
in the United States Marine
Corps and an American citizen.
565
00:30:06,372 --> 00:30:09,472
And this embassy is
considered Sudanese soil.
566
00:30:09,542 --> 00:30:14,144
Now sit down.
567
00:30:16,015 --> 00:30:18,682
Thank you.
568
00:30:22,988 --> 00:30:24,187
Professor.
569
00:30:26,859 --> 00:30:28,424
Take it.
570
00:30:28,493 --> 00:30:31,561
I'm sorry. I-I don't believe
in violence, Commander.
571
00:30:31,630 --> 00:30:33,830
Our lives may depend on it, sir.
572
00:30:33,899 --> 00:30:35,465
I'm very well aware of that.
573
00:30:37,403 --> 00:30:39,335
Professor, with respect,
574
00:30:39,405 --> 00:30:41,883
if somebody starts shooting at
you, you turn the other cheek,
575
00:30:41,907 --> 00:30:43,251
you're going to get
your head blown off.
576
00:30:43,275 --> 00:30:44,315
Now take the weapon.
577
00:30:46,111 --> 00:30:48,912
I'm sorry... but I can't.
578
00:30:51,383 --> 00:30:52,994
Did you find him?
579
00:30:53,018 --> 00:30:55,919
No, sir, and we have lost
contact with Sabi and Hush.
580
00:30:55,987 --> 00:30:57,253
Your Commander?
581
00:30:57,323 --> 00:31:00,223
Right now, your men are
disappearing one by one.
582
00:31:00,292 --> 00:31:01,758
Soon, you'll be
the only one left.
583
00:31:01,827 --> 00:31:03,726
That's usually when
he turns out the lights
584
00:31:03,796 --> 00:31:05,829
and comes after you all alone
585
00:31:05,898 --> 00:31:07,597
in the dark.
586
00:31:07,666 --> 00:31:10,099
You Americans watch
too much television.
587
00:31:11,836 --> 00:31:13,202
Find me Commander Rabb.
588
00:31:13,272 --> 00:31:14,304
Now!
589
00:31:16,174 --> 00:31:18,407
I'm on my way, Ambassador.
590
00:31:20,079 --> 00:31:22,678
Don't say I didn't warn you.
591
00:31:24,916 --> 00:31:26,650
Nicely done, Commander.
592
00:31:26,718 --> 00:31:29,051
I'll be waiting for you...
593
00:31:29,120 --> 00:31:31,521
with the Major.
594
00:31:31,590 --> 00:31:34,657
Say something, Major.
595
00:31:37,129 --> 00:31:39,095
Anything will do.
596
00:31:47,973 --> 00:31:49,206
Mac?
597
00:31:56,382 --> 00:31:58,147
Mac? Mac?
598
00:31:58,216 --> 00:31:59,927
I'm afraid they
don't make marines
599
00:31:59,951 --> 00:32:01,417
like the used to, Commander.
600
00:32:01,487 --> 00:32:03,486
You're a dead man, Moshak.
601
00:32:03,555 --> 00:32:05,555
Yes, yes, well,
you better hurry,
602
00:32:05,623 --> 00:32:07,035
'cause I don't think
Major MacKenzie's going
603
00:32:07,059 --> 00:32:09,992
to enjoy the next few minutes.
604
00:32:10,062 --> 00:32:12,762
Don't do it, Commander.
605
00:32:12,831 --> 00:32:14,364
He's playing on your rage.
606
00:32:14,433 --> 00:32:17,233
He's counting on you
retaliating with violence.
607
00:32:17,303 --> 00:32:19,202
Well, I won't disappoint him.
608
00:32:19,271 --> 00:32:21,316
You'll be walking into a trap.
609
00:32:21,340 --> 00:32:22,639
I could use your help.
610
00:32:27,546 --> 00:32:28,845
Be careful.
611
00:33:11,022 --> 00:33:12,255
Yes.
612
00:33:19,031 --> 00:33:21,163
Do not... move.
613
00:33:31,042 --> 00:33:33,088
We don't need to
worry about the lights
614
00:33:33,112 --> 00:33:35,579
do we, Major?
615
00:33:35,647 --> 00:33:37,147
This is standard
police procedure
616
00:33:37,216 --> 00:33:39,515
in these situations, correct?
617
00:33:42,020 --> 00:33:43,719
Ah, Commander Rabb.
618
00:33:49,094 --> 00:33:51,727
Corporal, would you
bring Dubotu here?
619
00:33:54,833 --> 00:33:56,199
Mac, you okay?
620
00:33:57,468 --> 00:33:59,235
Yeah, he hits like a girl.
621
00:34:00,706 --> 00:34:02,626
Would you like a
drink, Commander?
622
00:34:04,943 --> 00:34:07,543
No, thank you.
623
00:34:07,613 --> 00:34:09,413
But, uh...
624
00:34:09,481 --> 00:34:12,081
I tell you, I would like
a cigar if you have one.
625
00:34:12,151 --> 00:34:14,384
Oh... help yourself.
626
00:34:14,453 --> 00:34:16,352
Thanks, ambassador.
You're welcome.
627
00:34:16,422 --> 00:34:19,189
Mmm.
628
00:34:19,258 --> 00:34:21,023
Very nice.
629
00:34:21,092 --> 00:34:22,024
They're Cuban.
630
00:34:22,093 --> 00:34:23,360
You'd be surprised
631
00:34:23,428 --> 00:34:26,596
by the multitude of sins one
can hide in a diplomatic pouch.
632
00:34:28,534 --> 00:34:31,301
One of the many advantages
of being the ambassador.
633
00:34:31,370 --> 00:34:33,403
It appears to be
someone in the window,
634
00:34:33,472 --> 00:34:36,305
but we don't know if it's
a terrorist or a hostage.
635
00:34:37,742 --> 00:34:40,443
The figure is wearing what
looks like a military uniform,
636
00:34:40,512 --> 00:34:44,280
and appears to be lighting
a cigarette or a cigar.
637
00:34:44,349 --> 00:34:46,049
Sir, that's a navy
dress uniform.
638
00:34:46,117 --> 00:34:47,917
And those are JAG
shoulder boards.
639
00:34:47,986 --> 00:34:49,497
That's got to be Commander Rabb.
640
00:34:49,521 --> 00:34:51,166
What the hell's he doing?
641
00:34:51,190 --> 00:34:53,723
Looks like he's trying to
signal us... that's Morse code.
642
00:34:53,792 --> 00:34:56,337
What's he saying?
643
00:34:56,361 --> 00:34:59,595
P... w... r.
644
00:34:59,665 --> 00:35:02,598
You behave like a man
who's never lit a cigar.
645
00:35:06,137 --> 00:35:07,970
Try this one.
646
00:35:10,843 --> 00:35:13,354
Power. He wants us to
turn the power back on.
647
00:35:13,378 --> 00:35:14,577
Why?
648
00:35:14,646 --> 00:35:16,646
Who cares?! Put the
damn power back on!
649
00:35:16,715 --> 00:35:18,582
Put the power back on.
650
00:35:21,486 --> 00:35:24,320
So you're planning on
killing Professor Dubotu, huh?
651
00:35:24,389 --> 00:35:26,056
Eventually.
652
00:35:26,124 --> 00:35:28,302
The professor will remain
a guest of the embassy
653
00:35:28,326 --> 00:35:30,493
for a couple of days
until things have settled
654
00:35:30,562 --> 00:35:33,462
and then his body will
be found in a motel room.
655
00:35:33,531 --> 00:35:35,465
Along with this.
656
00:35:44,008 --> 00:35:47,077
He will have succumbed
to the deadly Ebola virus,
657
00:35:47,145 --> 00:35:49,178
which he will have
been smuggling
658
00:35:49,248 --> 00:35:51,493
out of the country for
General Zuleke, of course.
659
00:35:51,517 --> 00:35:53,361
Murdering him in cold
blood isn't enough?
660
00:35:53,385 --> 00:35:55,952
You have to discredit
his reputation, as well.
661
00:35:56,021 --> 00:35:58,087
Whenever forced to
eliminate an opponent
662
00:35:58,156 --> 00:36:01,357
such as the professor, one
runs the risk of creating a martyr.
663
00:36:01,426 --> 00:36:03,505
I'm sorry to have
been so much trouble.
664
00:36:03,529 --> 00:36:05,240
Ah, speak of the devil.
665
00:36:05,264 --> 00:36:07,008
We were just talking
about you, Professor.
666
00:36:07,032 --> 00:36:08,398
So I overheard.
667
00:36:08,466 --> 00:36:10,400
So...
668
00:36:10,469 --> 00:36:13,136
this is your new leader.
669
00:36:22,280 --> 00:36:25,648
We're going to interrupt
this broadcast to go live
670
00:36:25,717 --> 00:36:27,562
to some images
we've just received
671
00:36:27,586 --> 00:36:29,430
from inside the
Sudanese embassy.
672
00:36:29,454 --> 00:36:31,220
Now, we believe...
673
00:36:31,290 --> 00:36:33,356
that's Commander Rabb
and Major MacKenzie.
674
00:36:33,425 --> 00:36:35,503
The Ambassador
appears to be in the office
675
00:36:35,527 --> 00:36:36,604
with at least four other people.
676
00:36:36,628 --> 00:36:38,495
Are you getting all this?
677
00:36:38,563 --> 00:36:40,397
Take a look on his desk.
678
00:36:40,465 --> 00:36:41,625
It's on his desk.
679
00:36:41,666 --> 00:36:43,826
We need to get CBIRF
unit on the scene.
680
00:36:46,572 --> 00:36:49,739
There were rumors floating
around the intel community
681
00:36:49,808 --> 00:36:51,419
that the ambassador
had shown some interest
682
00:36:51,443 --> 00:36:53,743
in biochemical weapons.
683
00:36:53,812 --> 00:36:56,345
A few weeks later, somebody
ripped off some Ebola virus
684
00:36:56,414 --> 00:36:58,715
from a research lab in Delaware.
685
00:36:58,784 --> 00:37:02,229
You knew this, and you
allowed my people to go in there?
686
00:37:02,253 --> 00:37:03,619
They were just rumors.
687
00:37:03,689 --> 00:37:04,788
We need hard fact.
688
00:37:04,856 --> 00:37:06,923
We never expected them
to have it in the embassy.
689
00:37:06,992 --> 00:37:09,536
This was never about the
missing professor, was it?
690
00:37:09,560 --> 00:37:12,473
It was about using my JAG
officers to do your dirty work.
691
00:37:12,497 --> 00:37:13,963
You're jumping to conclusions...
692
00:37:14,032 --> 00:37:15,609
I'm going to be jumping
to more than that
693
00:37:15,633 --> 00:37:17,478
if you don't get my
people out of there, now!
694
00:37:17,502 --> 00:37:19,480
Well, what are you going
to do, break my nose again?
695
00:37:19,504 --> 00:37:21,849
Lieutenant, would
you please excuse us?
696
00:37:21,873 --> 00:37:24,440
Aye, sir.
697
00:37:26,511 --> 00:37:28,378
We got to get in there, now.
698
00:37:28,447 --> 00:37:30,825
You think your virus
will know the difference
699
00:37:30,849 --> 00:37:32,549
between blacks and Arabs?
700
00:37:32,618 --> 00:37:35,050
It will kill everyone
without prejudice.
701
00:37:37,155 --> 00:37:38,155
Ambassador...
702
00:37:38,189 --> 00:37:39,656
What is it?
703
00:37:45,897 --> 00:37:48,231
How...?
704
00:37:53,305 --> 00:37:56,172
They've tapped into
the security cameras.
705
00:37:56,241 --> 00:37:58,721
Very clever, Commander.
706
00:38:01,580 --> 00:38:03,146
It's all over, Ambassador.
707
00:38:03,215 --> 00:38:04,614
No!
708
00:38:04,683 --> 00:38:06,694
The whole world has
seen your betrayal.
709
00:38:06,718 --> 00:38:08,818
You'll be arrested
for murder, kidnapping
710
00:38:08,887 --> 00:38:09,819
and terrorism.
711
00:38:09,888 --> 00:38:10,953
Shut up.
712
00:38:11,023 --> 00:38:13,189
You'll spend ten lifetimes
in prison, Moshak.
713
00:38:13,258 --> 00:38:14,538
He's right, you know.
714
00:38:14,593 --> 00:38:15,937
Your only chance is to run.
715
00:38:15,961 --> 00:38:17,326
Maybe the Iranian embassy
716
00:38:17,395 --> 00:38:19,429
will grant you sanctuary,
might even help you
717
00:38:19,498 --> 00:38:21,009
with safe passage
out of the country.
718
00:38:21,033 --> 00:38:22,332
But you got to go now
719
00:38:22,401 --> 00:38:23,733
while you still can.
720
00:38:26,705 --> 00:38:28,304
Get my car ready.
721
00:38:28,372 --> 00:38:30,606
Yes, sir.
722
00:38:32,944 --> 00:38:34,243
After you, Major.
723
00:38:34,312 --> 00:38:35,611
You don't need her.
724
00:38:35,680 --> 00:38:37,046
Leave her here.
725
00:38:37,115 --> 00:38:38,748
The Major's
taking a little trip.
726
00:38:38,817 --> 00:38:40,650
Have you ever been
to Africa, Major?
727
00:38:40,719 --> 00:38:42,351
If they try to leave, kill them.
728
00:38:47,792 --> 00:38:49,704
Your boss just left
you holding the bag.
729
00:38:49,728 --> 00:38:51,494
How's it feel?
730
00:38:51,563 --> 00:38:54,897
So this is what you want to be?
731
00:38:54,966 --> 00:38:59,069
A puppet to a ruthless criminal?
732
00:38:59,137 --> 00:39:01,171
No...
733
00:39:01,239 --> 00:39:03,373
there has been enough killing.
734
00:39:17,556 --> 00:39:19,956
Our people are starving,
735
00:39:20,024 --> 00:39:23,059
struggling to survive every day,
736
00:39:23,128 --> 00:39:25,995
with no food, no medicine,
737
00:39:26,064 --> 00:39:27,997
no hope.
738
00:39:28,066 --> 00:39:30,499
And you...
739
00:39:30,569 --> 00:39:32,334
you're sentencing
them to death...
740
00:39:32,403 --> 00:39:34,070
Your own brothers and sisters.
741
00:39:35,173 --> 00:39:37,774
What lies has he offered you?
742
00:39:37,842 --> 00:39:39,776
Money?
743
00:39:39,844 --> 00:39:41,878
Power?
744
00:39:41,946 --> 00:39:45,614
The same lies he
offered Colonel Shohala.
745
00:39:45,684 --> 00:39:48,617
And now he's dead.
746
00:40:01,166 --> 00:40:03,098
You see, Commander?
747
00:40:05,170 --> 00:40:07,736
There is an alternative.
748
00:40:12,811 --> 00:40:15,878
Unfortunately, not
for men like Moshak.
749
00:40:28,026 --> 00:40:30,066
They'll never let
you drive out of here.
750
00:40:30,094 --> 00:40:31,293
They will if I have you.
751
00:40:31,362 --> 00:40:32,762
Yeah, well, I'm a marine.
752
00:40:32,831 --> 00:40:34,230
My life is expendable.
753
00:40:34,298 --> 00:40:36,276
America does not
negotiate with terrorists.
754
00:40:36,300 --> 00:40:37,233
We shall see.
755
00:40:37,302 --> 00:40:38,634
Freeze, Moshak!
756
00:40:38,703 --> 00:40:39,935
Let her go. It's over.
757
00:40:40,004 --> 00:40:42,337
I wouldn't shoot if I
were you, Commander.
758
00:40:42,407 --> 00:40:44,519
Too much to the
left, you hit your date.
759
00:40:44,543 --> 00:40:47,109
Too much to the right,
you unleash a deadly virus.
760
00:40:47,179 --> 00:40:50,947
Either way, the girl dies.
761
00:41:00,491 --> 00:41:02,725
Harm! Incoming!
762
00:41:13,705 --> 00:41:16,038
Don't ever hit a lady...
763
00:41:16,107 --> 00:41:19,209
especially if she's a marine.
764
00:41:33,458 --> 00:41:34,724
Are you all right?
765
00:41:34,792 --> 00:41:35,925
I'm fine.
766
00:41:35,994 --> 00:41:38,161
Good.
767
00:41:38,230 --> 00:41:39,262
Good.
768
00:41:41,233 --> 00:41:43,266
All this violence and for what?
769
00:41:43,335 --> 00:41:46,069
My people will still
slaughter each other.
770
00:41:46,137 --> 00:41:48,303
What if you spoke to them?
771
00:41:48,372 --> 00:41:50,473
Would they listen to you?
772
00:41:50,542 --> 00:41:52,207
Could you stop the fighting?
773
00:41:53,945 --> 00:41:56,478
Maybe.
774
00:41:56,548 --> 00:42:00,182
The ambassador's been
broadcasting his propaganda
775
00:42:00,251 --> 00:42:02,284
from that podium all night.
776
00:42:02,353 --> 00:42:04,320
It's your turn, Professor.
777
00:42:07,292 --> 00:42:10,125
I'm trying to find out about
Commander Harmon Rabb, Jr.
778
00:42:10,194 --> 00:42:11,560
And Major Sarah MacKenzie.
779
00:42:11,629 --> 00:42:14,697
Admiral Chegwidden
wants to know how they are.
780
00:42:14,766 --> 00:42:16,766
Are you certain?
781
00:42:16,834 --> 00:42:17,600
Thanks.
782
00:42:17,669 --> 00:42:19,112
Are they okay? Uh, yeah.
783
00:42:19,136 --> 00:42:21,282
Then can I talk to you for just
one second? Uh, not right now.
784
00:42:21,306 --> 00:42:22,705
Please? It's really
important, Bud.
785
00:42:22,774 --> 00:42:24,151
Well, does it have
anything to do
786
00:42:24,175 --> 00:42:25,519
with what's going
on at the embassy?
787
00:42:25,543 --> 00:42:27,187
No, but... Well, then it's
not important right now.
788
00:42:27,211 --> 00:42:28,644
Thank you.
789
00:42:30,315 --> 00:42:31,747
Webb's supposed to be on site.
790
00:42:31,816 --> 00:42:33,115
Have him call me.
791
00:42:33,184 --> 00:42:34,762
Have you heard anything?
792
00:42:34,786 --> 00:42:36,063
Initial reports
are that there are
793
00:42:36,087 --> 00:42:38,420
no additional casualties, sir.
794
00:42:38,489 --> 00:42:41,891
It is important now,
more than ever,
795
00:42:41,960 --> 00:42:45,427
for us to come
together as a people,
796
00:42:45,496 --> 00:42:48,964
North and South,
Muslim and Christian,
797
00:42:49,033 --> 00:42:55,805
black and Arab, everyone.
798
00:42:55,873 --> 00:42:59,475
For if we allow
the forces of evil
799
00:42:59,544 --> 00:43:04,647
and destruction to consume
us, we are all surely doomed.
800
00:43:10,455 --> 00:43:11,887
They did it, sir!
801
00:43:11,956 --> 00:43:13,236
Yes, Lieutenant,
802
00:43:13,291 --> 00:43:15,924
looks like they did.
803
00:43:18,462 --> 00:43:21,022
You all right, Lieutenant?
804
00:43:21,766 --> 00:43:23,666
I think I'm pregnant, sir.
805
00:43:23,735 --> 00:43:25,334
Thank you for
everything, Commander.
806
00:43:25,403 --> 00:43:28,037
You're always
welcome in my country.
807
00:43:29,540 --> 00:43:32,008
Well, looks like I missed
one hell of a party.
808
00:43:32,077 --> 00:43:34,744
What happened to your dress?
809
00:43:34,813 --> 00:43:36,579
That's government property.
810
00:43:36,647 --> 00:43:38,181
So bill me.
811
00:43:38,249 --> 00:43:39,894
Webb, next time you're thinking
812
00:43:39,918 --> 00:43:43,019
about asking us for help, don't.
813
00:43:43,088 --> 00:43:44,420
Ensign.
814
00:43:45,757 --> 00:43:47,222
I-Is this...?
815
00:43:49,560 --> 00:43:51,694
And you...?
816
00:43:51,763 --> 00:43:53,796
And I'm going to be a...?
817
00:44:02,407 --> 00:44:05,107
Congratulations,
Lieutenant, Ensign.
818
00:44:11,016 --> 00:44:13,149
Oops. Whoa. You okay?
819
00:44:13,218 --> 00:44:14,795
Yeah. You going to make it?
820
00:44:14,819 --> 00:44:16,130
Yeah.
821
00:44:16,154 --> 00:44:18,632
You know, we should
go out more often.
822
00:44:18,656 --> 00:44:21,157
Sure. I had a
wonderful time tonight.
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.