Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,565 --> 00:00:14,320
Strike centre,
this is Navy Alpha Charlie 223.
2
00:00:14,488 --> 00:00:16,032
Over the Monte Cassino ruins.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,577
Congratulations, 223.
4
00:00:17,745 --> 00:00:19,655
You have run the gauntlet
without radar detection.
5
00:00:19,832 --> 00:00:22,408
Climb to 2000 feet
before leaving the exercise zone
6
00:00:22,588 --> 00:00:24,582
and contact
Milano Air Control Centre.
7
00:00:24,758 --> 00:00:27,632
Two-two-three
switching to channel 17.
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,561
Leaving 300 for Angels-2.
9
00:00:30,729 --> 00:00:33,732
Charlie 223,
we do not have you on radar.
10
00:00:33,901 --> 00:00:37,690
Squawk 2500 and report
position and altitude. Over.
11
00:00:39,246 --> 00:00:40,576
He's not on radar.
12
00:00:53,817 --> 00:00:56,655
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
13
00:00:56,823 --> 00:00:58,983
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,370
Suffered a crash while landing
his Tomcat
15
00:01:01,541 --> 00:01:03,998
on a storm-tossed carrier at sea.
16
00:01:04,171 --> 00:01:05,880
Diagnosed with night blindness,
17
00:01:06,049 --> 00:01:09,089
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
18
00:01:09,264 --> 00:01:13,432
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
19
00:01:13,607 --> 00:01:16,563
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
20
00:01:16,737 --> 00:01:18,862
he now fights in and out
of the courtroom
21
00:01:19,034 --> 00:01:24,413
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
22
00:02:16,440 --> 00:02:18,815
Rescue workers are removing
the third body.
23
00:02:18,987 --> 00:02:22,775
The Navy F-14D was stationed
on the carrier Coral Sea.
24
00:02:22,953 --> 00:02:26,658
It was participating
in a NATO National Week exercise
25
00:02:26,836 --> 00:02:28,213
operating out of Milan.
26
00:02:28,381 --> 00:02:30,506
The criminal prosecution
of the Naval aviator...
27
00:02:32,055 --> 00:02:34,049
The Italian air controllers
had cleared the flight
28
00:02:34,226 --> 00:02:37,729
for a minimum altitude
of 2000 feet AGL.
29
00:02:37,900 --> 00:02:40,820
The pilot had just completed
a simulated low-level attack
30
00:02:40,989 --> 00:02:42,366
when he hit the helicopter.
31
00:02:42,535 --> 00:02:45,741
A full investigation
has been promised.
32
00:02:45,916 --> 00:02:48,540
This is Howard Anderson, in Genoa.
33
00:02:48,713 --> 00:02:51,468
Sir, if the minimum ceiling
was 2000 feet,
34
00:02:51,636 --> 00:02:54,723
how does he collide
with a helicopter at 380?
35
00:02:54,892 --> 00:02:56,768
Well, that's what's in dispute.
36
00:02:56,938 --> 00:02:59,895
The convening authorities
are sending the charges
37
00:03:00,069 --> 00:03:01,481
to an Article 32 hearing.
38
00:03:01,655 --> 00:03:03,734
Lieutenant Gordon has been charged
with manslaughter.
39
00:03:03,911 --> 00:03:05,704
I'm assigning you
to defend the lieutenant.
40
00:03:05,873 --> 00:03:08,082
Major, you'll prosecute.
41
00:03:08,253 --> 00:03:09,583
Six months ago,
42
00:03:10,841 --> 00:03:13,085
a Marine jet cuts the cable
on a ski lift,
43
00:03:13,262 --> 00:03:16,600
causes the death of 20 people,
and now this.
44
00:03:16,770 --> 00:03:19,345
The whole world is gonna be
watching what we do here.
45
00:03:19,525 --> 00:03:21,152
Who's our contact in Italy, admiral?
46
00:03:21,321 --> 00:03:23,730
Admiral Williams has assigned
his chief of staff,
47
00:03:23,909 --> 00:03:26,948
a Captain Jack Murphy.
48
00:03:27,123 --> 00:03:28,999
Murph is one tough nut.
49
00:03:29,337 --> 00:03:30,369
Sir?
50
00:03:30,547 --> 00:03:32,007
When he was the CAG
on the Coral Sea,
51
00:03:32,175 --> 00:03:34,336
his men were always
first in the fleet.
52
00:03:34,722 --> 00:03:36,515
He never met a pilot he didn't like
53
00:03:36,684 --> 00:03:38,845
or a lawyer he didn't want
to throw overboard.
54
00:03:39,690 --> 00:03:40,723
Good luck.
55
00:03:41,152 --> 00:03:42,731
Thank you, sir.
56
00:03:43,239 --> 00:03:46,196
I talked to my daughter
this afternoon.
57
00:03:48,834 --> 00:03:52,170
- How is she enjoying New York, sir?
- Actually, she's in Milan.
58
00:03:52,340 --> 00:03:56,294
She's there to cover
the spring fashion show.
59
00:03:59,981 --> 00:04:01,062
We'll be in Italy, sir.
60
00:04:01,234 --> 00:04:04,190
We should stop in
and see if she's all right.
61
00:04:04,365 --> 00:04:07,037
Well, that's very gracious of you,
commander. Thank you.
62
00:04:07,204 --> 00:04:09,198
It would be our pleasure, sir.
63
00:04:13,508 --> 00:04:14,708
Is there something else?
64
00:04:15,220 --> 00:04:16,799
No, sir.
65
00:04:31,377 --> 00:04:32,921
Commander.
66
00:04:34,258 --> 00:04:35,884
Congresswoman Latham.
67
00:04:36,262 --> 00:04:37,425
We need to talk.
68
00:04:37,598 --> 00:04:39,926
Well, ma'am, I'd love to,
but right now I'm running late.
69
00:04:40,103 --> 00:04:42,263
Why do you think I'm here?
70
00:04:42,733 --> 00:04:44,277
Hop in.
71
00:04:47,284 --> 00:04:49,777
This communiqu� was delivered
to the president three hours ago.
72
00:04:51,251 --> 00:04:53,874
Prime Minister Gallo is putting
pressure on the American government
73
00:04:54,048 --> 00:04:56,172
to turn Lieutenant Gordon over
to civilian authorities.
74
00:04:56,344 --> 00:04:58,505
The Italians wanna
prosecute him themselves.
75
00:04:58,682 --> 00:05:01,258
Our status-of-forces agreement
with the Italian government
76
00:05:01,437 --> 00:05:03,978
assures the U.S.
The right to try the case, ma'am.
77
00:05:04,152 --> 00:05:05,944
At our option,
the agreement also allows us
78
00:05:06,114 --> 00:05:08,785
to permit primary jurisdiction
to the Italian government.
79
00:05:08,952 --> 00:05:11,707
- Well, that will never happen.
- Never say never, commander.
80
00:05:11,875 --> 00:05:13,869
This comes
right from the White House, Harm.
81
00:05:14,046 --> 00:05:18,000
Not everyone there had the benefit
of serving in the Armed Forces.
82
00:05:18,179 --> 00:05:20,174
I spoke to Admiral Chegwidden
83
00:05:20,350 --> 00:05:24,019
and he's agreed to my request
to be fully informed of your progress.
84
00:05:24,901 --> 00:05:27,359
Well, I'll look forward
to the challenge, ma'am.
85
00:05:28,157 --> 00:05:29,702
Harm, I want
the best possible outcome
86
00:05:29,870 --> 00:05:32,279
for everyone involved with the case.
87
00:05:32,458 --> 00:05:34,867
I want your client to get
the best possible defence.
88
00:05:35,046 --> 00:05:37,006
I want the Italian government
to be satisfied
89
00:05:37,176 --> 00:05:39,301
that these charges
are being investigated without bias.
90
00:05:39,472 --> 00:05:42,393
I don't want the president
calling me at 3:00 in the morning.
91
00:05:53,917 --> 00:05:55,580
Captain Murphy?
Lieutenant Commander Rabb.
92
00:05:55,755 --> 00:05:57,548
This way, commander.
93
00:05:57,717 --> 00:06:01,053
I want you to know in advance, I'll do
everything I can to protect my man.
94
00:06:01,223 --> 00:06:02,256
Yes, sir.
95
00:06:02,435 --> 00:06:03,811
We expected nothing less, sir.
96
00:06:03,979 --> 00:06:07,434
The Navy has never punished
an aviator for doing his job, major.
97
00:06:07,611 --> 00:06:10,569
We've never let a man take a fall for
defending someone else's homeland.
98
00:06:10,743 --> 00:06:12,618
And I am not about to start now.
99
00:06:12,788 --> 00:06:15,793
The rotor blade struck
the leading edge.
100
00:06:15,962 --> 00:06:18,419
Oh, so Lieutenant Gordon did
a hell of a job
101
00:06:18,592 --> 00:06:19,838
in getting as far as Genoa, sir.
102
00:06:20,011 --> 00:06:22,053
His lateral controls
are all screwed up.
103
00:06:22,224 --> 00:06:25,477
He was leaking hydraulic fluid
and jet fuel, sir.
104
00:06:25,647 --> 00:06:27,643
Why didn't he eject, captain?
105
00:06:27,819 --> 00:06:29,480
Lt. Gordon chose
to stay with the aircraft.
106
00:06:29,656 --> 00:06:31,365
He didn't wanna kill
anyone on the ground.
107
00:06:31,534 --> 00:06:33,113
Anyone else on the ground, sir.
108
00:06:33,287 --> 00:06:35,996
Sir, the radar altimeter
is fully functional.
109
00:06:36,169 --> 00:06:37,997
What's the implication of that?
110
00:06:38,172 --> 00:06:39,502
It's one in your column, major.
111
00:06:39,675 --> 00:06:42,086
Lt. Gordon won't be able
to claim he was at the wrong altitude
112
00:06:42,264 --> 00:06:43,546
because of a faulty altimeter.
113
00:06:43,725 --> 00:06:45,684
What about
the data-recording transponder?
114
00:06:45,854 --> 00:06:48,183
It's fully functional, but he was
beyond transponder range
115
00:06:48,360 --> 00:06:49,641
at the time of the incident.
116
00:06:49,821 --> 00:06:51,566
What exactly is a transponder?
117
00:06:52,033 --> 00:06:54,706
The transponder sends
all flight information
118
00:06:54,873 --> 00:06:56,998
from the aircraft
back to strike centre.
119
00:06:57,169 --> 00:06:59,544
So there's no record of the last
five or six seconds of flight
120
00:06:59,716 --> 00:07:01,758
before the midair collision
with the helicopter?
121
00:07:01,929 --> 00:07:05,217
That's correct, sir. Any information
that wasn't transferred
122
00:07:05,393 --> 00:07:07,603
to the Monte Cassino strike centre
is gone.
123
00:07:07,774 --> 00:07:10,397
So we only have Lieutenant Gordon's
word for what happened.
124
00:07:10,571 --> 00:07:12,566
And what about the RIO?
125
00:07:13,160 --> 00:07:14,572
You'll have to ask her.
126
00:07:16,374 --> 00:07:18,951
I planned the close-air-support
exercise down to the last detail.
127
00:07:19,130 --> 00:07:20,162
It was a good plan.
128
00:07:20,341 --> 00:07:22,251
Was Lt. Gordon informed
that the minimum altitude
129
00:07:22,428 --> 00:07:24,089
set by the Italian government
was 2000 feet?
130
00:07:24,265 --> 00:07:25,298
He was.
131
00:07:25,476 --> 00:07:27,102
Then why was he
in violation of that rule?
132
00:07:27,271 --> 00:07:29,265
I think that explanation
is better coming from him.
133
00:07:29,442 --> 00:07:30,937
Sir, since I can't talk to the accused,
134
00:07:31,112 --> 00:07:33,154
I need you to provide
all the evidence you have.
135
00:07:33,325 --> 00:07:34,785
The air traffic controllers in Milano
136
00:07:34,953 --> 00:07:36,698
approved the flight plan
Lt. Gordon filed.
137
00:07:36,873 --> 00:07:39,034
The plan indicated
that he'd read the NOTAMs.
138
00:07:39,212 --> 00:07:41,040
Excuse me,
but what the heck's a NOTAM?
139
00:07:41,216 --> 00:07:45,550
Notice to Airmen. Indicates any special
conditions along the flight route.
140
00:07:45,725 --> 00:07:48,978
The Italian air controllers claim
that a NOTAM...
141
00:07:49,732 --> 00:07:52,440
...was posted concerning
civilian helicopter activity
142
00:07:52,614 --> 00:07:53,777
in the Dora Tea Valley.
143
00:07:53,949 --> 00:07:57,156
It enjoined pilots
from venturing below 500 feet.
144
00:07:57,332 --> 00:08:00,501
That airspace was restricted
to civilian helicopters.
145
00:08:00,671 --> 00:08:02,831
Lieutenant Gordon claims
there was no such NOTAM posted
146
00:08:03,009 --> 00:08:05,170
at the time that he filed
his flight plan.
147
00:08:05,347 --> 00:08:06,973
- Was a notice sent?
- Yes.
148
00:08:07,142 --> 00:08:09,850
We're just not sure
if it was posted in a timely fashion.
149
00:08:10,024 --> 00:08:13,111
So there's a chance the Italians never
gave the information to our aviators?
150
00:08:13,280 --> 00:08:15,321
You'd have to question
Col. Achille Marcello about that.
151
00:08:15,492 --> 00:08:18,995
He's the Italian military officer
running a parallel investigation.
152
00:08:19,417 --> 00:08:20,747
Lt. Gordon
was under your command
153
00:08:20,920 --> 00:08:22,415
when you were the CAG
on the Coral Sea.
154
00:08:22,591 --> 00:08:23,920
Did he take risks?
155
00:08:24,636 --> 00:08:26,262
He didn't take undue chances,
major.
156
00:08:26,431 --> 00:08:28,591
There's risks every time you go up.
157
00:08:28,769 --> 00:08:31,643
Lieutenant Gordon's record
states that he was reprimanded
158
00:08:31,817 --> 00:08:34,227
for being overaggressive
in aerial combat.
159
00:08:36,452 --> 00:08:39,325
That's technically correct.
160
00:08:39,499 --> 00:08:41,160
Well, did you ground him, sir?
161
00:08:42,171 --> 00:08:44,629
Pending the outcome
of the field board at squadron level.
162
00:08:44,801 --> 00:08:46,926
We gave him an okay
and returned him to flight status.
163
00:08:47,097 --> 00:08:49,223
Even though he was in violation
of the rules, sir?
164
00:08:49,394 --> 00:08:50,474
Oh, you bet, major.
165
00:08:50,646 --> 00:08:52,974
This man had the guts
to stay with it.
166
00:08:53,151 --> 00:08:56,108
He saved a $28-million aircraft
at the risk of his own life.
167
00:08:56,283 --> 00:08:57,909
He still broke the rules, sir.
168
00:08:58,078 --> 00:08:59,490
I wouldn't have a man
in any squadron
169
00:08:59,664 --> 00:09:01,160
who always played it
safe and cautious.
170
00:09:01,335 --> 00:09:05,003
Because when the chips are down,
I can't count on him.
171
00:09:05,760 --> 00:09:10,225
Altitude hold mode, okay.
172
00:09:10,895 --> 00:09:14,814
Heading mode, normal.
173
00:09:15,613 --> 00:09:18,570
All control quadrants, check.
174
00:09:19,537 --> 00:09:21,366
All systems are good, sir.
175
00:09:21,542 --> 00:09:24,629
Commander Rabb?
Colonel Marcella.
176
00:09:24,798 --> 00:09:26,543
It's nice to meet you, colonel.
177
00:09:26,718 --> 00:09:28,630
A few ground rules.
178
00:09:28,806 --> 00:09:31,644
I want to be apprised
of any and all information you gather
179
00:09:31,812 --> 00:09:33,688
in the course of your investigation.
180
00:09:33,858 --> 00:09:36,351
Have you interviewed
Lieutenant Gordon and his RIO yet?
181
00:09:36,905 --> 00:09:39,399
Well, that's scheduled
for later this morning, colonel.
182
00:09:39,577 --> 00:09:41,656
I want to be there.
183
00:09:41,832 --> 00:09:43,162
Colonel, I'm defending Lt. Gordon.
184
00:09:43,335 --> 00:09:46,007
Any conversation I have with him
is confidential.
185
00:09:46,467 --> 00:09:48,710
Is this your idea of cooperation?
186
00:09:49,472 --> 00:09:51,550
Sir, I recognise your interest
in this case.
187
00:09:51,726 --> 00:09:54,565
However, I am obliged
to zealously represent my client
188
00:09:54,733 --> 00:09:56,608
to achieve
the best outcome possible.
189
00:09:56,778 --> 00:09:59,237
That does not include
enlightening the Italian government
190
00:09:59,409 --> 00:10:01,949
to my strategy or any information
I might come upon.
191
00:10:02,415 --> 00:10:04,124
Excuse me, sir.
192
00:10:04,878 --> 00:10:07,716
- Thanks, petty officer.
- No problem, sir.
193
00:10:07,884 --> 00:10:10,722
What was your air speed
when you entered the valley?
194
00:10:10,890 --> 00:10:12,766
Five hundred and forty knots, sir.
195
00:10:12,936 --> 00:10:14,812
Altitude?
196
00:10:14,982 --> 00:10:16,941
Two thousand feet.
197
00:10:17,653 --> 00:10:20,064
Lieutenant,
the helicopter was at 380 feet.
198
00:10:20,242 --> 00:10:22,818
Explain to me how your wing
clipped its rotor blade.
199
00:10:22,998 --> 00:10:24,493
Well, as you saw
in my statement, sir,
200
00:10:24,668 --> 00:10:28,669
I had just completed
a low-level-radar-evasion exercise.
201
00:10:28,843 --> 00:10:31,171
The strike centre told me
to break off,
202
00:10:31,348 --> 00:10:35,599
to clear to 2000 feet AGL
and proceed home.
203
00:10:35,773 --> 00:10:38,267
And out of nowhere,
I saw a light aircraft in my flight path.
204
00:10:38,446 --> 00:10:42,447
So I dumped the F-14 over
into a steep dive
205
00:10:42,620 --> 00:10:45,874
and began a steady pullout.
206
00:10:46,587 --> 00:10:49,840
That's when I saw the helicopter
come up out of the trees.
207
00:11:03,412 --> 00:11:05,656
Tell me, commander,
208
00:11:05,834 --> 00:11:10,085
how do I get past the fact
that I've killed innocent people?
209
00:11:11,804 --> 00:11:14,214
You learn to live with it, mostly.
210
00:11:16,063 --> 00:11:17,724
Just when you think
you have it tucked away
211
00:11:17,900 --> 00:11:19,941
in some little compartment
in the back of your mind,
212
00:11:20,112 --> 00:11:22,487
something will come along
to remind you of it.
213
00:11:23,411 --> 00:11:24,954
But you can't
second-guess yourself.
214
00:11:25,122 --> 00:11:27,698
You have to believe
that what you did was right.
215
00:11:28,378 --> 00:11:30,005
Do you believe that, commander?
216
00:11:30,967 --> 00:11:32,166
I don't know enough yet.
217
00:11:32,345 --> 00:11:34,803
You know there was nothing wrong
mechanically with my aircraft.
218
00:11:34,975 --> 00:11:39,191
You know that no one witnessed
a near-miss with a light aircraft.
219
00:11:39,651 --> 00:11:41,860
I only have your word for that,
lieutenant.
220
00:11:42,741 --> 00:11:44,700
Maybe I did make a mistake.
221
00:11:45,371 --> 00:11:48,375
Maybe someone else
would have done it differently
222
00:11:48,544 --> 00:11:50,373
under the same conditions.
223
00:11:51,091 --> 00:11:54,011
Well, that's something
that we will never know.
224
00:12:01,237 --> 00:12:02,981
You were Lt. Gordon's
radar intercept officer
225
00:12:03,157 --> 00:12:04,902
- on the day of the incident?
- Yes, sir.
226
00:12:05,077 --> 00:12:07,155
Just before the incident,
did you see a light aircraft
227
00:12:07,332 --> 00:12:08,994
flying in front of your Tomcat?
228
00:12:09,169 --> 00:12:11,413
No, sir. I did not.
229
00:12:11,590 --> 00:12:13,335
Thanks, Bud.
230
00:12:14,638 --> 00:12:17,131
Well, what were you doing
at that precise moment, lieutenant?
231
00:12:17,310 --> 00:12:19,933
Looking down at the radar scope.
232
00:12:21,610 --> 00:12:24,318
Did you see a light aircraft
flying on the radar scope?
233
00:12:24,491 --> 00:12:27,698
No, sir, I didn't.
At least I don't think so.
234
00:12:27,873 --> 00:12:30,331
There was a lot of noise
on the lower part of the scope.
235
00:12:30,503 --> 00:12:33,673
That's pretty common when you're
flying over mountainous terrain.
236
00:12:35,221 --> 00:12:37,975
So that would mean there's
a possibility there was a light aircraft
237
00:12:38,143 --> 00:12:39,937
but it didn't show up
on the radar scope.
238
00:12:40,106 --> 00:12:43,228
It's possible, sir, but I don't think so.
239
00:12:43,404 --> 00:12:45,197
Well, what do you think happened,
lieutenant?
240
00:12:47,830 --> 00:12:49,325
I don't know, sir.
241
00:12:53,090 --> 00:12:55,714
In her statement, your RIO claims
she never saw a private aircraft
242
00:12:55,887 --> 00:12:58,345
nor was there one
on the radar scope.
243
00:12:58,517 --> 00:13:01,094
Can you describe
this private aircraft, lieutenant?
244
00:13:01,273 --> 00:13:04,526
No, sir. I didn't recognise it.
245
00:13:04,696 --> 00:13:06,406
- What colour was it?
- Green.
246
00:13:07,577 --> 00:13:08,954
Yellow.
247
00:13:09,748 --> 00:13:12,421
- Pick one, lieutenant.
- I don't know, sir.
248
00:13:12,588 --> 00:13:15,081
Well, was it a Piper?
Was it a Cessna? What was it?
249
00:13:15,259 --> 00:13:16,921
I don't know, sir.
250
00:13:17,096 --> 00:13:20,100
All I can remember was that
I was afraid I was going to hit it.
251
00:13:22,315 --> 00:13:25,272
Were you aware
of helicopter activity in the area?
252
00:13:25,447 --> 00:13:27,073
No, sir.
253
00:13:27,701 --> 00:13:30,741
The Italian flight officer
at Milano signed off on your plan.
254
00:13:30,916 --> 00:13:32,577
He approved it.
255
00:13:33,755 --> 00:13:36,711
In it you indicated
you'd read Notice to the Airmen.
256
00:13:36,885 --> 00:13:38,133
I did not see any NOTAM
257
00:13:38,306 --> 00:13:42,770
that indicating civilian helicopter
flight activity in that region, sir.
258
00:13:43,733 --> 00:13:46,309
If you had seen it, lieutenant,
259
00:13:47,282 --> 00:13:49,110
what would you
have done differently?
260
00:13:52,459 --> 00:13:54,917
That's a hard call, sir.
261
00:13:55,089 --> 00:13:57,001
Maybe I could have hastened
my pull-up.
262
00:13:57,177 --> 00:14:00,798
But that would have risked
departing from controlled flight.
263
00:14:00,976 --> 00:14:04,514
It's hard to recover
from a spin at 500 feet.
264
00:14:04,692 --> 00:14:07,185
Lieutenant, you have to give me
something to work with.
265
00:14:08,783 --> 00:14:11,407
I'm doing the best I can, sir.
266
00:14:14,753 --> 00:14:17,247
Bud, I want you to check
every airport and landing strip
267
00:14:17,426 --> 00:14:18,625
for a hundred-mile radius.
268
00:14:18,803 --> 00:14:21,676
I want a list of every light plane
in the area on the day of the incident,
269
00:14:21,850 --> 00:14:23,929
the name of the pilot,
and a copy of his flight plan.
270
00:14:24,106 --> 00:14:25,815
Also check to see
if there were any accident
271
00:14:25,984 --> 00:14:28,062
or insurance reports filed that day.
272
00:14:28,238 --> 00:14:30,198
Precisely what
are we looking for, sir?
273
00:14:30,368 --> 00:14:32,576
Well, any sign of damage
that might have resulted
274
00:14:32,748 --> 00:14:36,001
from a midair incident
with an F-14 and a light aircraft.
275
00:14:36,172 --> 00:14:38,130
Sir, this F-14
was going over 500 knots.
276
00:14:38,300 --> 00:14:40,710
The vortex alone would knock
a light aircraft out of the air.
277
00:14:40,889 --> 00:14:42,765
Not if it just grazed it, lieutenant.
278
00:14:42,935 --> 00:14:45,725
And the pilot was skilful or lucky.
279
00:14:46,191 --> 00:14:47,853
Lieutenant Gordon
told you his story?
280
00:14:48,029 --> 00:14:49,228
He did, sir.
281
00:14:49,406 --> 00:14:52,743
Captain, did you find any damage
when you checked this bird out?
282
00:14:52,913 --> 00:14:55,074
I didn't check, commander.
283
00:14:55,544 --> 00:14:57,004
Why not?
284
00:14:57,172 --> 00:14:59,665
Because then I would have been
obliged to share that information
285
00:14:59,843 --> 00:15:01,755
with the Italian authorities.
286
00:15:01,931 --> 00:15:04,685
You are under no such obligation.
287
00:15:04,854 --> 00:15:06,183
Well, then, sir, I won't tell you
288
00:15:06,356 --> 00:15:09,729
that there are traces
of green paint on this wingtip.
289
00:15:09,906 --> 00:15:13,242
Thank you for not sharing that
information with me, commander.
290
00:15:14,665 --> 00:15:17,871
Bud, get a scraping of this
and send it in to have it analysed.
291
00:15:18,047 --> 00:15:19,791
Aye, aye, sir.
292
00:15:19,968 --> 00:15:21,547
Good morning.
293
00:15:22,556 --> 00:15:24,051
Hey, Mac.
294
00:15:24,226 --> 00:15:27,100
- Captain Murphy.
- Excuse me, petty officer.
295
00:15:27,274 --> 00:15:29,067
I'm not the enemy.
296
00:15:29,236 --> 00:15:33,368
Can I have you take
a paint scraping from the wing?
297
00:15:33,536 --> 00:15:36,493
Major, it is your job
to prosecute a man
298
00:15:36,667 --> 00:15:38,496
I believe innocent
of the charges against him.
299
00:15:38,671 --> 00:15:40,666
I have no intention of impeding
your investigation,
300
00:15:40,843 --> 00:15:44,261
but right now,
I don't feel a need for small talk.
301
00:15:44,433 --> 00:15:45,894
Neither do I, sir.
But you should know
302
00:15:46,062 --> 00:15:48,436
that I'm going after your man
with everything I've got,
303
00:15:48,608 --> 00:15:51,184
because there is a lot more at stake
here than your one pilot.
304
00:15:51,363 --> 00:15:52,860
There are six civilians dead.
305
00:15:53,034 --> 00:15:55,741
And if the Italian government
doesn't feel that justice is served,
306
00:15:55,914 --> 00:15:57,955
our presence in Italy is a memory.
307
00:15:58,795 --> 00:16:00,588
Thank you, major.
308
00:16:08,231 --> 00:16:10,189
Is that your way
of sweet-talking the captain?
309
00:16:10,359 --> 00:16:13,032
Maybe you can
back me up here, Harm.
310
00:16:13,199 --> 00:16:14,860
You seem to be doing
just fine on your own.
311
00:16:15,036 --> 00:16:16,745
You don't need any help from me.
312
00:16:18,460 --> 00:16:20,750
This is the Tactical Air Combat
Training System record tape
313
00:16:20,923 --> 00:16:22,169
of the flight profile.
314
00:16:22,342 --> 00:16:26,214
This is where the F-14 was handed
over to the strike centre's control.
315
00:16:26,392 --> 00:16:29,598
This is where Lieutenant Gordon
descended to 250 feet
316
00:16:29,773 --> 00:16:32,267
and started
his radar-evasion exercise.
317
00:16:32,446 --> 00:16:33,727
Lieutenant Gordon flew low-level
318
00:16:33,907 --> 00:16:36,198
and used the mountains
to mask conventional radar.
319
00:16:36,370 --> 00:16:39,707
Once he completed the course,
the plane climbs back to 2000 feet.
320
00:16:39,877 --> 00:16:41,753
At that point,
he departed TAC coverage
321
00:16:41,923 --> 00:16:44,844
approximately six seconds
before impact with the helicopter,
322
00:16:45,013 --> 00:16:48,800
but while still hidden
from air traffic control radar at Milan.
323
00:16:49,312 --> 00:16:53,017
It's impossible to know what happened
during those six seconds.
324
00:16:53,196 --> 00:16:54,821
Here are the tapes
you asked for, sir.
325
00:16:57,997 --> 00:17:01,166
This is a re-creation of the last few
minutes of Lieutenant Gordon's flight
326
00:17:01,337 --> 00:17:03,166
according to the Italian authorities.
327
00:17:03,341 --> 00:17:07,176
Now, they claim he was hot-dogging
at 300 feet and never came up.
328
00:17:07,349 --> 00:17:09,510
This is where he hits the helicopter.
329
00:17:09,687 --> 00:17:14,484
Now, this is a re-creation of the flight
according to Lt. Gordon's story.
330
00:17:14,655 --> 00:17:17,695
He completes his run here,
climbs back to 2000 feet,
331
00:17:17,870 --> 00:17:21,538
he sees the light aircraft here,
initiates a 10-and-a-half G pullover
332
00:17:21,710 --> 00:17:25,547
and ends up at 300 feet,
where he collides with the helicopter.
333
00:17:25,719 --> 00:17:27,879
That's one hell of a manoeuvre.
334
00:17:28,642 --> 00:17:31,895
It would seem to exceed
the structural limits of the aircraft.
335
00:17:32,649 --> 00:17:34,145
That's gonna be a hard sell,
commander,
336
00:17:34,319 --> 00:17:36,445
unless we can find
some way to prove it.
337
00:17:45,216 --> 00:17:46,415
Colonel, what's going on?
338
00:17:46,594 --> 00:17:48,589
I have seized the radar recordings
and tapings
339
00:17:48,765 --> 00:17:51,722
of Lieutenant Gordon's conversations
with the Milan control tower.
340
00:17:51,896 --> 00:17:53,938
Colonel, you can't remove evidence
from here.
341
00:17:54,110 --> 00:17:55,938
You're destroying
the chain of custody.
342
00:17:56,113 --> 00:17:57,906
As leader of the Italian investigation,
343
00:17:58,075 --> 00:18:00,320
I have all the authority I need,
commander.
344
00:18:00,497 --> 00:18:03,786
This is my territory,
and this is my idea of cooperation.
345
00:18:03,962 --> 00:18:06,717
We need those materials
in order to defend Lieutenant Gordon.
346
00:18:06,885 --> 00:18:09,509
I will turn them over
to the local prosecutor, lieutenant.
347
00:18:09,682 --> 00:18:12,686
He'll decide what to do with them.
I'm sure he'll provide you photocopies.
348
00:18:12,855 --> 00:18:14,648
I'd like to talk
to the air traffic controller
349
00:18:14,818 --> 00:18:16,313
who was on duty
the day of the accident,
350
00:18:16,487 --> 00:18:17,817
have him talk me through it.
351
00:18:17,990 --> 00:18:19,985
I'll arrange a time
for you to speak with him.
352
00:18:20,162 --> 00:18:23,165
- His lawyer will contact you.
- Colonel, that is not necessary.
353
00:18:23,334 --> 00:18:26,007
All I need is a factual statement.
354
00:18:27,844 --> 00:18:29,921
So you can twist the facts,
commander?
355
00:18:30,098 --> 00:18:31,843
Shift the blame?
356
00:18:32,018 --> 00:18:34,975
All to defend a man who,
because of his recklessness,
357
00:18:35,150 --> 00:18:36,526
killed six people.
358
00:18:49,219 --> 00:18:51,214
I'll be right there.
359
00:18:55,398 --> 00:18:57,559
We're looking for Francesca Paretti.
360
00:18:57,736 --> 00:19:00,195
She probably just speaks Italian, sir.
361
00:19:00,367 --> 00:19:03,156
Why don't you look over there
and I'll look in here?
362
00:19:06,421 --> 00:19:07,453
Turn around.
363
00:19:07,631 --> 00:19:09,257
- I'm looking for...
- Do as you're told.
364
00:19:10,679 --> 00:19:12,508
Why do they keep
sending me Americans, eh?
365
00:19:12,683 --> 00:19:14,512
Now walk for me.
366
00:19:14,687 --> 00:19:15,933
Walk.
367
00:19:16,440 --> 00:19:18,768
Sir, I was told
to meet Francesca Paretti.
368
00:19:18,946 --> 00:19:20,441
Francesca Paretti,
she is a journalist.
369
00:19:20,616 --> 00:19:23,786
She knows nothing about models.
Now walk, eh?
370
00:19:23,956 --> 00:19:26,116
She told me to meet her here.
371
00:19:26,294 --> 00:19:27,789
That is not too bad, huh?
372
00:19:29,633 --> 00:19:34,799
Very good. You can put your costume
in the dressing room, eh?
373
00:19:34,978 --> 00:19:37,768
You will wear the dinner jacket.
374
00:19:37,942 --> 00:19:41,480
It has wide lapels
to add drama for the evening.
375
00:19:41,658 --> 00:19:43,534
Sir, I am an American Naval officer.
376
00:19:43,704 --> 00:19:45,330
Ciao.
377
00:19:48,087 --> 00:19:49,916
A naval officer
who works with my father.
378
00:19:52,012 --> 00:19:55,680
If you get tired playing sailor,
let me know, eh?
379
00:19:55,853 --> 00:19:59,142
I'm looking for older models.
380
00:19:59,318 --> 00:20:00,897
Ciao.
381
00:20:01,071 --> 00:20:02,402
Ciao.
382
00:20:02,575 --> 00:20:04,569
- Older models?
- Roberto is a genius.
383
00:20:04,746 --> 00:20:07,321
He has such enthusiasm
for the present, eh?
384
00:20:07,501 --> 00:20:09,211
When did I become old, Bud?
385
00:20:09,380 --> 00:20:13,251
So did my father order you
to come see me, commander?
386
00:20:13,429 --> 00:20:15,341
Well, he asked if l...
387
00:20:15,518 --> 00:20:18,605
If we would look in on you.
388
00:20:24,661 --> 00:20:26,702
You are engaged, lieutenant.
389
00:20:26,873 --> 00:20:27,906
Aye, sir.
390
00:20:34,973 --> 00:20:38,179
It is the talk of Italy, Harm.
People are very angry.
391
00:20:38,355 --> 00:20:41,644
They blame your pilot
for being a cowboy.
392
00:20:41,820 --> 00:20:44,943
Are you familiar with the expression
"rush to judgement"?
393
00:20:45,118 --> 00:20:48,954
Yes, yes. See, that would mean
that we Italians, we judge too quickly.
394
00:20:49,126 --> 00:20:51,620
But your pilot
is completely innocent, eh?
395
00:20:51,798 --> 00:20:54,506
Well, I think he deserves
that presumption.
396
00:20:55,013 --> 00:20:57,471
I go skiing every year at Cortina.
397
00:20:57,643 --> 00:21:00,398
The military planes, they come in
50 feet over the ground sometimes
398
00:21:00,566 --> 00:21:01,598
just for the thrill.
399
00:21:01,777 --> 00:21:03,688
Those manoeuvres involve
all NATO aircraft.
400
00:21:03,864 --> 00:21:06,155
Except this is what people think
maybe happened this time.
401
00:21:06,327 --> 00:21:07,704
Except this time, people died.
402
00:21:07,872 --> 00:21:10,163
These men are preparing
to go to war, Francesca.
403
00:21:10,335 --> 00:21:12,413
They have to train
under difficult circumstances.
404
00:21:12,589 --> 00:21:16,259
Okay. But why do they have to fly
so low that they scare the sheep?
405
00:21:16,431 --> 00:21:18,224
To avoid detection by enemy radar.
406
00:21:18,393 --> 00:21:20,020
But, you see,
we are not your enemy.
407
00:21:20,189 --> 00:21:21,850
And the sheep, they have no radar.
408
00:21:22,025 --> 00:21:24,103
It's just a game, Francesca.
409
00:21:24,655 --> 00:21:27,695
I see. Okay. So this is the reason
they fly so low. For fun?
410
00:21:27,871 --> 00:21:31,622
They fly low and fast in order to learn
how to better control their aircraft.
411
00:21:31,794 --> 00:21:33,671
Francesca, how do you go to war
412
00:21:33,841 --> 00:21:36,381
with aviators
who don't have the skills to fight?
413
00:21:37,097 --> 00:21:38,724
But this is the thing, Harm.
414
00:21:38,893 --> 00:21:41,730
Those people who lost their lives,
they were civilians.
415
00:21:41,898 --> 00:21:43,727
They did not ask to risk their lives.
416
00:21:43,902 --> 00:21:46,194
If something bad were to happen
in this part of the world,
417
00:21:46,366 --> 00:21:47,945
who do you think they'd call
to help out?
418
00:21:48,119 --> 00:21:51,039
Oh, that's right. You are
the policemen of the world, right?
419
00:21:51,208 --> 00:21:55,080
So whatever you want,
whatever you do, it's okay.
420
00:21:57,137 --> 00:22:01,471
We are not asking cowboy aviator.
421
00:22:01,646 --> 00:22:04,734
I have just convened
an emergency meeting
422
00:22:04,903 --> 00:22:06,945
of the Parliament
Defence Committee.
423
00:22:07,116 --> 00:22:09,953
And if necessary, we will terminate
424
00:22:10,121 --> 00:22:13,744
the presence of American bases
on Italian soil.
425
00:22:21,394 --> 00:22:24,564
Well, ma'am,
this has gotten ugly fast.
426
00:22:26,196 --> 00:22:28,903
I hear the Italian Alps
are lovely this time of year.
427
00:22:30,329 --> 00:22:31,659
I would appreciate your help.
428
00:22:31,832 --> 00:22:35,785
Well, we have to do something
or this is all gonna go to hell.
429
00:22:48,907 --> 00:22:50,190
How's the case going?
430
00:22:50,369 --> 00:22:53,990
Well, so far, I don't have
much of anything.
431
00:22:54,418 --> 00:22:55,915
Whatever's happening
in the courtroom,
432
00:22:56,089 --> 00:22:58,796
we're losing this case
in the court of public opinion.
433
00:22:58,969 --> 00:23:00,548
Now, I've gotta do something
434
00:23:00,723 --> 00:23:02,884
to counter the charges
that the Italians are making.
435
00:23:03,061 --> 00:23:06,148
Bobbi, I have one job,
to defend my client.
436
00:23:06,317 --> 00:23:09,571
And I have another job,
to keep our bases in Italy.
437
00:23:09,992 --> 00:23:12,152
Now, I have to tell you
in strict confidence
438
00:23:12,329 --> 00:23:14,788
that on the highest level,
there is serious consideration
439
00:23:14,960 --> 00:23:17,917
to turning Lieutenant Gordon
over to the Italian authorities.
440
00:23:18,759 --> 00:23:20,919
- They'll crucify him.
- I don't want that.
441
00:23:21,432 --> 00:23:24,969
Tell me everything.
Then tell me what I can use.
442
00:23:26,900 --> 00:23:29,477
Why don't you see
if you can trust me?
443
00:23:33,789 --> 00:23:34,989
What did you find, Bud?
444
00:23:35,167 --> 00:23:36,449
- Congresswoman.
- Hello, Bud.
445
00:23:36,628 --> 00:23:39,466
It's a pleasure. Sir...
446
00:23:42,390 --> 00:23:43,554
It's okay, Bud.
447
00:23:44,435 --> 00:23:47,226
I checked the civilian airfields
within a hundred miles.
448
00:23:47,400 --> 00:23:50,570
There were 17 light aircraft aloft
at the time of the accident,
449
00:23:50,740 --> 00:23:53,947
but none of them
were near the Dora Tea Valley.
450
00:23:54,122 --> 00:23:56,615
- Any damage reports?
- No, sir. Not a thing.
451
00:23:56,793 --> 00:23:59,251
And I checked the paint sample
that we took off the aircraft
452
00:23:59,423 --> 00:24:01,502
and it doesn't match the signature
of any colour paint
453
00:24:01,679 --> 00:24:03,055
used in civilian aircraft.
454
00:24:03,223 --> 00:24:06,892
The lab says that
it was probably applied by hand.
455
00:24:07,064 --> 00:24:10,567
The thickness of the enamel varies
and it wasn't baked on.
456
00:24:12,074 --> 00:24:14,615
Well, then it couldn't have been
a commercial aircraft.
457
00:24:14,788 --> 00:24:15,952
Probably home-built.
458
00:24:16,124 --> 00:24:19,627
So he might not have filed
a flight plan. Good work, Bud.
459
00:24:19,798 --> 00:24:21,258
Thank you, sir.
460
00:24:21,426 --> 00:24:23,754
My guess is that you don't want me
to go public with this.
461
00:24:23,931 --> 00:24:25,843
I don't think we should say anything
until we know
462
00:24:26,019 --> 00:24:28,429
why the pilot of this home-built aircraft
hasn't come forward.
463
00:24:28,607 --> 00:24:30,566
Then I wanna meet
Lieutenant Gordon.
464
00:24:30,736 --> 00:24:33,824
I wanna see for myself
what type of man he is.
465
00:24:38,126 --> 00:24:39,373
I'd like you to give this letter
466
00:24:39,546 --> 00:24:41,873
to the families
of the people that I killed.
467
00:24:42,051 --> 00:24:43,166
Lieutenant, as your attorney,
468
00:24:43,345 --> 00:24:46,932
I strongly advise you against
admitting guilt or any wrongdoing.
469
00:24:47,103 --> 00:24:48,479
With all due respect, sir,
470
00:24:49,649 --> 00:24:50,813
I want to apologise.
471
00:24:50,985 --> 00:24:52,980
That may not be
in your best interest, lieutenant.
472
00:24:53,157 --> 00:24:55,946
- I believe it is, sir.
- It was an accident, lieutenant.
473
00:24:56,120 --> 00:24:58,330
However that may be, sir,
474
00:24:58,501 --> 00:25:00,744
it was my wing
that struck that rotor blade.
475
00:25:02,550 --> 00:25:04,426
It was my responsibility.
476
00:25:05,389 --> 00:25:09,770
Captain, this may help to get us
off the hook with the Italian people.
477
00:25:09,940 --> 00:25:12,434
I don't give a damn
what the Italians think, ma'am.
478
00:25:13,656 --> 00:25:16,030
You want to protect your man.
I think I can help you do that.
479
00:25:16,202 --> 00:25:18,447
But I need to buy some time
and goodwill.
480
00:25:29,479 --> 00:25:33,065
Lieutenant Gordon has asked me
to read this letter.
481
00:25:33,237 --> 00:25:38,663
It's not addressed to lawyers
or prosecutors or politicians.
482
00:25:38,831 --> 00:25:42,001
It's addressed to the families
of the six people who lost their lives
483
00:25:42,171 --> 00:25:45,294
in that tragic helicopter accident.
484
00:25:47,473 --> 00:25:51,012
"I want to express my condolences
to the mothers and fathers,
485
00:25:51,189 --> 00:25:53,517
the husbands and wives,
the sisters and brothers
486
00:25:53,694 --> 00:25:56,367
of the six people
whose lives were cut short.
487
00:25:56,534 --> 00:25:59,822
I can only imagine
their feelings of grief and anger.
488
00:25:59,998 --> 00:26:01,458
I would gladly give my life
489
00:26:01,626 --> 00:26:03,788
for the accident
to have never happened.
490
00:26:03,965 --> 00:26:09,309
Since it did, I want to express
my sorrow and regret.
491
00:26:10,311 --> 00:26:13,599
Sincerely, Lieutenant Mark Gordon."
492
00:26:14,402 --> 00:26:17,691
Signor Antinori, you live two miles
from the scene of the accident?
493
00:26:17,868 --> 00:26:18,900
Yes.
494
00:26:19,078 --> 00:26:22,997
Immediately prior to the helicopter
accident, what did you notice?
495
00:26:23,921 --> 00:26:26,379
American military jet,
496
00:26:26,551 --> 00:26:29,509
very loud, very big,
497
00:26:29,683 --> 00:26:31,761
flew over.
498
00:26:31,937 --> 00:26:34,728
It is always the same.
499
00:26:35,236 --> 00:26:36,815
They scare all the cows.
500
00:26:37,741 --> 00:26:41,909
Signor Antinori, can you estimate
the altitude of the aircraft?
501
00:26:42,083 --> 00:26:43,247
Difficult to say.
502
00:26:44,212 --> 00:26:46,123
How high above the ground
would you say?
503
00:26:46,299 --> 00:26:48,674
Twice as high as your barn
or three times?
504
00:26:49,598 --> 00:26:52,269
Two barns. It was two barns up.
505
00:26:52,937 --> 00:26:55,099
Thank you, sir.
No further questions.
506
00:26:55,276 --> 00:26:58,529
- Your witness, Commander Rabb.
- Thank you, sir.
507
00:26:59,325 --> 00:27:01,653
Mr. Antinori, please.
508
00:27:03,960 --> 00:27:07,297
Sir, your story is that you saw
an F-14 flying over your farm
509
00:27:07,467 --> 00:27:10,506
- at the level of two barns.
- Yes.
510
00:27:12,644 --> 00:27:16,313
How long after you heard this
did you see the aircraft, sir?
511
00:27:16,485 --> 00:27:20,072
Oh, no. You don't catch me.
512
00:27:20,243 --> 00:27:24,030
You always see before you hear.
513
00:27:24,876 --> 00:27:28,000
I saw. Two seconds. Came over.
514
00:27:28,175 --> 00:27:33,257
And everybody knows
you never hear first.
515
00:27:37,318 --> 00:27:38,695
Mr. Antinori, I'm gonna show you
516
00:27:38,863 --> 00:27:40,822
three separate head-on profiles
of aircraft.
517
00:27:40,992 --> 00:27:43,153
Please point to the one
that most resembles the aircraft
518
00:27:43,330 --> 00:27:45,159
that flew over your farm.
519
00:27:53,726 --> 00:27:55,388
No.
520
00:27:57,401 --> 00:27:59,644
- You're sure?
- Yes.
521
00:28:00,281 --> 00:28:01,942
There was nothing
hanging below the wings?
522
00:28:02,118 --> 00:28:06,416
- No, no, nothing.
- You've identified an Italian aircraft.
523
00:28:07,545 --> 00:28:10,253
This is what a F-14 looks like, sir.
524
00:28:10,427 --> 00:28:13,763
It has two large engine intakes
suspended beneath each wing.
525
00:28:16,606 --> 00:28:18,066
I am a farmer.
526
00:28:19,737 --> 00:28:23,573
Mr. Antinori, your daughter
suffered a miscarriage last year.
527
00:28:23,745 --> 00:28:25,324
Is that correct, sir?
528
00:28:26,458 --> 00:28:27,954
And you blamed her miscarriage
529
00:28:28,128 --> 00:28:30,753
on the noise from low-flying
American military aircraft?
530
00:28:31,260 --> 00:28:33,468
The noise make her lose the baby.
531
00:28:33,639 --> 00:28:35,349
Even though, sir,
that the Italian air force
532
00:28:35,518 --> 00:28:37,643
flies several dozen missions
a day in this region,
533
00:28:37,815 --> 00:28:40,854
is it fair to say that you are still angry
with the American military?
534
00:28:41,029 --> 00:28:44,616
They are the ones that fly so low!
535
00:28:44,787 --> 00:28:47,874
No further questions, Your Honour.
Thank you, Mr. Antinori.
536
00:28:48,043 --> 00:28:50,619
Court is recessed until 1400.
537
00:28:54,681 --> 00:28:57,935
- Francesca.
- Mac. Commander Rabb.
538
00:28:58,105 --> 00:28:59,980
Well, I didn't think
we'd see you again.
539
00:29:00,151 --> 00:29:03,357
I was rude at dinner.
I wanted to apologise.
540
00:29:03,533 --> 00:29:06,322
I'm sure the admiral just sent you
here to keep an eye on us.
541
00:29:06,497 --> 00:29:10,713
No. I told my father what I said
and he became very angry with me.
542
00:29:10,881 --> 00:29:12,709
The admiral angry?
That's hard to imagine.
543
00:29:12,884 --> 00:29:14,844
You too? I thought he liked you.
544
00:29:15,014 --> 00:29:16,558
Commander.
545
00:29:16,726 --> 00:29:19,397
I'd like to speak
to you privately, please.
546
00:29:21,193 --> 00:29:24,482
Yes, congresswoman. Excuse me.
547
00:29:31,756 --> 00:29:33,417
I just got off the phone
with the president.
548
00:29:33,593 --> 00:29:35,753
The Italian Parliament
has scheduled a special session.
549
00:29:35,931 --> 00:29:37,260
We're gonna get kicked out of Italy
550
00:29:37,434 --> 00:29:40,224
if we don't turn Lieutenant Gordon
over to them in 24 hours.
551
00:29:40,398 --> 00:29:42,773
Please give me reason to hope.
552
00:29:43,738 --> 00:29:45,946
I'm gonna have to put
Lt. Gordon on the stand, then.
553
00:29:46,117 --> 00:29:47,448
Mac will pick him to pieces.
554
00:29:47,621 --> 00:29:49,283
Well, can you do
anything about that?
555
00:29:49,458 --> 00:29:52,414
No. We have
no corroborating evidence.
556
00:29:52,589 --> 00:29:54,383
The Italians are insisting
there is no way
557
00:29:54,552 --> 00:29:57,306
he dropped that great distance
in such a short space of time.
558
00:29:57,474 --> 00:29:59,635
So they're claiming that he was
screwing around down low
559
00:29:59,812 --> 00:30:01,854
and then made up the story
of avoiding light aircraft
560
00:30:02,025 --> 00:30:04,315
- to cover his tactics?
- Exactly.
561
00:30:04,488 --> 00:30:05,901
The only way to dispel
that argument
562
00:30:06,075 --> 00:30:09,114
would be to re-create
Lieutenant Gordon's flight.
563
00:30:09,581 --> 00:30:11,077
- Let's do it.
- No.
564
00:30:11,251 --> 00:30:13,745
The Italians have closed
the airspace in the valley, Bobbi.
565
00:30:14,258 --> 00:30:17,926
I can clear the airspace.
You can get us an F-14.
566
00:30:18,098 --> 00:30:20,937
Us? Forget about it,
congresswoman.
567
00:30:21,105 --> 00:30:24,976
You have no idea how dangerous
and violent a manoeuvre like that is.
568
00:30:25,614 --> 00:30:27,905
Harm, I come from some
of the toughest streets in Detroit.
569
00:30:28,077 --> 00:30:30,321
I can handle
whatever you throw at me.
570
00:30:34,172 --> 00:30:37,627
- You're sure you wanna do this?
- I don't do anything I don't wanna do.
571
00:30:37,805 --> 00:30:39,799
I hated it.
572
00:30:39,976 --> 00:30:41,388
Anything frighten you, ma'am?
573
00:30:41,562 --> 00:30:45,231
Yeah. A one-on-one meeting
in the Oval Office.
574
00:30:45,612 --> 00:30:46,776
Congresswoman?
575
00:30:48,409 --> 00:30:49,441
What's this? For luck?
576
00:30:49,620 --> 00:30:51,365
No, ma'am. That is a 500-lira coin.
577
00:30:51,541 --> 00:30:53,701
You'll need it if you
have to punch out of the aircraft.
578
00:30:53,878 --> 00:30:56,039
Once you hit the ground,
assuming you can still walk,
579
00:30:56,216 --> 00:30:58,889
just find the nearest phone booth
and give us a call.
580
00:30:59,056 --> 00:31:00,088
Collect.
581
00:31:01,018 --> 00:31:03,594
I love a man
with a good sense of humour.
582
00:31:22,310 --> 00:31:23,343
You okay?
583
00:31:23,522 --> 00:31:25,266
I'll let you know when I'm not.
584
00:31:28,739 --> 00:31:32,326
Milan flight information region,
this is Navy Alpha Charlie 223.
585
00:31:32,497 --> 00:31:34,955
We are over Point Alpha,
commencing descent.
586
00:31:35,127 --> 00:31:39,212
Request you confirm
we are exactly on profile Zulu.
587
00:31:39,386 --> 00:31:42,307
Charlie 223, you are cleared
to commence descent.
588
00:31:42,476 --> 00:31:44,138
Radar indicates no other traffic.
589
00:31:44,313 --> 00:31:48,315
You are precisely on altitude and
air speed, slightly right off course.
590
00:31:48,488 --> 00:31:49,865
Roger. Understood.
591
00:31:51,076 --> 00:31:53,404
Two-two-three,
you are exactly on course.
592
00:31:53,581 --> 00:31:54,661
Tell me something.
593
00:31:55,168 --> 00:31:57,542
Where can I sign up
for flight training?
594
00:31:59,217 --> 00:32:02,555
This is where Lieutenant Gordon
started his radar evasion.
595
00:32:03,017 --> 00:32:04,347
Mask on.
596
00:32:04,520 --> 00:32:07,690
Five hundred forty knots.
Two hundred feet AGL.
597
00:32:08,361 --> 00:32:10,522
I don't have him on radar.
598
00:32:15,542 --> 00:32:16,872
I still don't have him.
599
00:32:17,045 --> 00:32:18,505
Navy Alpha Charlie 223.
600
00:32:18,673 --> 00:32:21,214
We just passed
the Monte Cassino ruins.
601
00:32:21,387 --> 00:32:23,382
Nice work,
Navy Alpha Charlie 223.
602
00:32:23,558 --> 00:32:26,134
You have run the course
without radar detection.
603
00:32:26,313 --> 00:32:28,641
Climb to 2000 feet
before leaving the exercise zone
604
00:32:28,819 --> 00:32:30,730
and contact
Milano Air Control Centre.
605
00:32:30,906 --> 00:32:33,530
This is 223,
switching to channel 17.
606
00:32:33,704 --> 00:32:35,994
Leaving 300 for 2000 feet.
607
00:32:39,297 --> 00:32:40,924
He is not on radar.
608
00:32:41,427 --> 00:32:43,802
This is where Lieutenant Gordon
saw the light plane, Bobbi.
609
00:32:43,974 --> 00:32:45,683
Hang on.
610
00:32:58,544 --> 00:33:00,124
Let's go home.
611
00:33:00,632 --> 00:33:01,962
Roger that.
612
00:33:16,956 --> 00:33:19,497
If you put your head between
your legs, the airsickness will pass.
613
00:33:19,671 --> 00:33:21,998
I feel great. It gives you a buzz
right down to your toes.
614
00:33:22,175 --> 00:33:23,801
Don't you hate
being strapped in tight?
615
00:33:23,970 --> 00:33:25,467
Not always.
616
00:33:25,641 --> 00:33:27,801
- Sir?
- What did you find?
617
00:33:27,979 --> 00:33:29,723
Well, sir,
Lt. Gordon's story checks out.
618
00:33:29,899 --> 00:33:33,817
Even at 2000 feet, we were below
the radar horizon of Milan.
619
00:33:33,991 --> 00:33:35,866
Thank you, commander.
620
00:33:36,454 --> 00:33:39,328
Bud, the plane captain's having
maintenance pull the data recorder.
621
00:33:39,502 --> 00:33:41,330
- Make sure we get that, all right?
- Yes, sir.
622
00:33:41,506 --> 00:33:44,000
- You'll get me a copy of the tape?
- Absolutely.
623
00:33:44,178 --> 00:33:46,303
You don't expect
to enter that into evidence?
624
00:33:46,474 --> 00:33:48,468
Oh, I think I can make a case of it.
625
00:33:48,645 --> 00:33:50,307
You haven't proven a damn thing,
Harm.
626
00:33:50,482 --> 00:33:53,521
Lieutenant Gordon's still
gonna be prosecuted.
627
00:34:02,297 --> 00:34:04,922
Captain Balducci, it's your testimony
that you personally posted
628
00:34:05,095 --> 00:34:07,339
the Notice to Airmen
the day before the accident.
629
00:34:07,516 --> 00:34:10,390
- Yes.
- What did the notice say?
630
00:34:10,564 --> 00:34:13,354
That there was helicopter activity
in the Dora Tea Valley.
631
00:34:13,528 --> 00:34:14,560
What else?
632
00:34:14,739 --> 00:34:18,491
That the airspace below 500 feet
was reserved for helicopter activity.
633
00:34:18,663 --> 00:34:21,157
Do you know if Lieutenant Gordon
read the NOTAM?
634
00:34:21,335 --> 00:34:24,090
I know he checked the box
in his flight plan.
635
00:34:24,258 --> 00:34:26,502
Thank you. No further questions.
636
00:34:26,679 --> 00:34:28,341
Your witness, commander.
637
00:34:29,811 --> 00:34:32,518
Captain Balducci, you were working
on the day of the accident, sir?
638
00:34:32,691 --> 00:34:33,724
Yes.
639
00:34:33,902 --> 00:34:36,776
Your shift started at 8 in the morning
and finished at 4 in the afternoon?
640
00:34:36,950 --> 00:34:39,028
- Yes.
- You spent all eight of those hours
641
00:34:39,204 --> 00:34:41,615
- in the briefing room?
- Yes.
642
00:34:41,794 --> 00:34:44,750
So you would have known if a notice
came through from the FVAA?
643
00:34:44,924 --> 00:34:46,254
That is my job.
644
00:34:46,427 --> 00:34:48,007
And you would have
posted it immediately?
645
00:34:48,181 --> 00:34:49,843
Always. As is my custom.
646
00:34:50,018 --> 00:34:52,392
On a clipboard in the briefing room?
647
00:34:52,606 --> 00:34:53,638
Yes.
648
00:34:53,817 --> 00:34:57,356
Let the record reflect that I am
handing the witness Exhibit A.
649
00:34:58,910 --> 00:35:02,117
Captain, will you describe
for the court what this exhibit is?
650
00:35:04,756 --> 00:35:09,636
It's a credit card slip
dated April 17th for the Rizzoli Caf�.
651
00:35:09,808 --> 00:35:12,562
Objection. Defence did not disclose
the fact of this credit card slip.
652
00:35:12,730 --> 00:35:15,058
I've just received it, sir.
653
00:35:17,030 --> 00:35:20,069
But take all the time you need,
counsellor.
654
00:35:28,094 --> 00:35:30,338
Captain, were you at the Rizzoli Caf�
that day?
655
00:35:30,515 --> 00:35:31,845
I may have been. I don't remember.
656
00:35:32,018 --> 00:35:33,895
But you do remember receiving
a Notice to Airmen
657
00:35:34,065 --> 00:35:36,106
and posting it in a timely fashion.
658
00:35:36,903 --> 00:35:39,611
Perhaps I went to the caf�
for a drink after work.
659
00:35:39,785 --> 00:35:41,862
Or perhaps my wife
had the card that day.
660
00:35:44,710 --> 00:35:46,337
Whose signature is that, sir?
661
00:35:48,385 --> 00:35:49,714
It looks like mine.
662
00:35:53,854 --> 00:35:56,561
Sir, this is a restaurant bill
from the Rizzoli Caf�
663
00:35:56,735 --> 00:35:59,822
indicating that Captain Balducci
had a four-course meal that day
664
00:35:59,992 --> 00:36:03,577
until 2 in the afternoon, after
the consumption of a bottle of wine.
665
00:36:03,748 --> 00:36:05,542
Objection. Facts not in evidence.
666
00:36:05,711 --> 00:36:07,670
I'll call the waiter in to testify,
if you'd like.
667
00:36:12,517 --> 00:36:14,558
Captain,
the message came in at 1208.
668
00:36:14,896 --> 00:36:17,734
You returned to work after 1400,
after the accident happened.
669
00:36:17,903 --> 00:36:20,146
So when did you post
the NOTAM, sir?
670
00:36:22,912 --> 00:36:24,325
Perhaps someone else posted it.
671
00:36:24,499 --> 00:36:27,456
You previously testified
that you had received the notice
672
00:36:27,630 --> 00:36:28,911
and that you had posted it,
673
00:36:29,091 --> 00:36:31,764
as is your custom,
in a timely fashion.
674
00:36:33,684 --> 00:36:35,263
Captain.
675
00:36:39,612 --> 00:36:40,811
Sir?
676
00:36:40,990 --> 00:36:43,745
I checked the georeferences
on the datum indicator.
677
00:36:43,913 --> 00:36:46,585
And I've located the gravel landing strip
that you saw from the air.
678
00:36:46,752 --> 00:36:49,209
It's about an hour's drive from here.
679
00:36:49,381 --> 00:36:52,255
- Good work, Bud.
- Thank you, sir.
680
00:36:58,442 --> 00:37:00,187
Francesca.
681
00:37:04,663 --> 00:37:06,823
I know how you feel about this case,
682
00:37:07,000 --> 00:37:10,705
but I could really use your help
interviewing a potential witness.
683
00:37:51,924 --> 00:37:54,048
What do you want me to say,
commander?
684
00:37:54,220 --> 00:37:57,758
Did I see the pilot fly 50 feet
off the ground like a madman?
685
00:37:58,437 --> 00:37:59,932
Did you?
686
00:38:00,566 --> 00:38:02,276
No. I was in Roma.
687
00:38:03,697 --> 00:38:05,490
Are you a pilot, Mr. Restivo?
688
00:38:06,327 --> 00:38:10,412
Yes. I have a small aircraft
I use on the weekends.
689
00:38:12,130 --> 00:38:14,173
Were you in the air
the day of the accident, sir?
690
00:38:14,344 --> 00:38:17,763
No. I took the train to Roma that day,
on a business.
691
00:38:17,934 --> 00:38:21,223
Was anybody else
in the aircraft that day?
692
00:38:22,735 --> 00:38:25,608
Not without my permission.
I don't give to no one.
693
00:38:27,286 --> 00:38:29,281
Could we take a look
at the plane, sir?
694
00:38:32,965 --> 00:38:34,959
What is your part in all this,
commander?
695
00:38:36,054 --> 00:38:39,640
I'm defending the man who caused
the helicopter to crash, Mr. Restivo.
696
00:38:39,812 --> 00:38:41,473
Then why would I help you?
697
00:38:41,648 --> 00:38:43,690
That pilot cannot be defended.
698
00:38:52,879 --> 00:38:55,883
The commander works
for my father.
699
00:38:56,052 --> 00:38:57,845
My father
is the judge advocate general
700
00:38:58,014 --> 00:38:59,843
of the United States Navy.
701
00:39:00,019 --> 00:39:02,559
He is also an honest man.
702
00:39:02,732 --> 00:39:04,691
I am nobody's girlfriend.
703
00:39:05,780 --> 00:39:09,401
And if you have nothing to hide,
you will take us to see the airplane.
704
00:39:15,800 --> 00:39:18,970
I built it myself.
It takes me two winters.
705
00:39:19,140 --> 00:39:22,263
Well, you did a good job,
Mr. Restivo.
706
00:39:26,154 --> 00:39:27,531
When did this happen, sir?
707
00:39:33,126 --> 00:39:34,622
I was not aware of this damage.
708
00:39:34,796 --> 00:39:37,635
Sir, I'd like your permission
to get a paint sample.
709
00:39:37,803 --> 00:39:40,972
There are scrapings of green paint
on the F-14. I believe they'll match.
710
00:39:41,351 --> 00:39:43,726
Surely you don't think
the two planes could have collided?
711
00:39:43,898 --> 00:39:47,353
I don't think they collided, but there
was some kind of glancing contact.
712
00:39:47,530 --> 00:39:51,318
Whoever was flying this plane
is one hell of a pilot.
713
00:39:53,834 --> 00:39:55,663
I told you I was in Rome,
commander.
714
00:39:57,509 --> 00:39:59,135
Papa.
715
00:40:07,027 --> 00:40:08,939
- Sir...
- You're not welcome here anymore.
716
00:40:09,115 --> 00:40:12,867
- Okay? I want you to leave right now.
- Sir. Mr. Restivo.
717
00:40:16,296 --> 00:40:17,958
Arianna.
718
00:40:23,561 --> 00:40:26,648
Yes. I was practising
my landings and takeoffs.
719
00:40:26,817 --> 00:40:30,866
In the Dora Tea Valley, 3 miles
from where the accident occurred.
720
00:40:31,243 --> 00:40:32,275
What time was it?
721
00:40:33,163 --> 00:40:34,825
Two-thirty in the afternoon.
722
00:40:35,001 --> 00:40:37,209
What altitude were you?
723
00:40:39,008 --> 00:40:42,677
I don't know exactly.
Maybe 600 metres.
724
00:40:42,849 --> 00:40:46,720
About 2000 feet.
Did you see the American F-14?
725
00:40:47,985 --> 00:40:49,017
Yes.
726
00:40:49,529 --> 00:40:50,811
Where?
727
00:40:52,326 --> 00:40:54,238
It was coming right at me.
728
00:40:54,414 --> 00:40:56,824
What did the pilot
of the F-14 do then?
729
00:40:58,004 --> 00:40:59,749
He went down very fast.
730
00:40:59,925 --> 00:41:01,551
Did he collide with your airplane?
731
00:41:01,971 --> 00:41:03,003
I don't know.
732
00:41:03,182 --> 00:41:05,757
I turned over and over.
It all happened at once.
733
00:41:05,937 --> 00:41:09,559
It was very hard for me
to regain control of the airplane.
734
00:41:11,114 --> 00:41:12,907
What happened next, Arianna?
735
00:41:13,870 --> 00:41:17,574
I got control of the airplane.
And I flew home.
736
00:41:17,752 --> 00:41:20,507
When did you learn about
the accident with the helicopter?
737
00:41:21,594 --> 00:41:23,255
An hour later.
738
00:41:24,015 --> 00:41:25,975
On the television.
739
00:41:26,145 --> 00:41:28,435
Arianna, who taught you to fly?
740
00:41:29,860 --> 00:41:30,940
My papa.
741
00:41:31,864 --> 00:41:33,609
What did he say about your skills?
742
00:41:33,785 --> 00:41:37,287
He says I'm a natural.
743
00:41:37,458 --> 00:41:39,169
A natural.
744
00:41:39,797 --> 00:41:41,957
Did you tell your father
about the accident?
745
00:41:43,637 --> 00:41:45,680
I was afraid, sir.
746
00:41:45,851 --> 00:41:47,679
I had taken the plane up
without his permission
747
00:41:47,854 --> 00:41:49,599
and I knew
he would be angry with me.
748
00:41:49,775 --> 00:41:52,613
Arianna, you were gonna let
the American aviator take the blame
749
00:41:52,781 --> 00:41:55,571
for an accident
that you also helped to cause.
750
00:41:56,371 --> 00:41:57,867
Yes.
751
00:41:59,336 --> 00:42:00,617
That makes me ashamed.
752
00:42:00,797 --> 00:42:03,207
But you came here today
of your own free will?
753
00:42:03,802 --> 00:42:05,050
Yes.
754
00:42:05,682 --> 00:42:07,225
Why did you do that?
755
00:42:08,771 --> 00:42:10,432
Because...
756
00:42:11,360 --> 00:42:13,936
...my father taught me
to always be honest.
757
00:42:17,330 --> 00:42:19,740
And I want to stop
feeling ashamed.
758
00:42:21,421 --> 00:42:23,546
Sir, at this point,
I'd like to enter into evidence
759
00:42:23,718 --> 00:42:26,591
paint scrapings from the F-14
involved in the accident
760
00:42:26,766 --> 00:42:29,639
and from the Restivo family
home-built aircraft.
761
00:42:29,813 --> 00:42:31,440
Very well.
762
00:42:32,110 --> 00:42:34,781
Arianna, there's something
I want you to know.
763
00:42:35,867 --> 00:42:39,703
Accidents like this one,
they happen sometimes.
764
00:42:40,167 --> 00:42:42,458
It's nobody's fault.
765
00:42:47,682 --> 00:42:49,226
No further questions, sir.
766
00:42:49,729 --> 00:42:50,761
Major?
767
00:42:51,691 --> 00:42:53,186
I have no questions at this time, sir.
768
00:42:53,360 --> 00:42:55,402
Prosecution reserves the right
to cross-examine.
769
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
This hearing is recessed until 1600.
770
00:43:05,802 --> 00:43:07,083
- Thank you, commander.
- Captain.
771
00:43:07,263 --> 00:43:08,843
And you, major.
772
00:43:11,564 --> 00:43:13,772
I'll be recommending
that the government drop all charges
773
00:43:13,943 --> 00:43:17,232
against your client, Harm,
and return him to flight status.
774
00:43:17,576 --> 00:43:20,247
Good job. Both of you.
775
00:43:20,414 --> 00:43:22,208
I'll see you shortly.
776
00:43:25,174 --> 00:43:28,048
- You have to go?
- Yes.
777
00:43:28,389 --> 00:43:30,929
You will tell my father I said hello?
778
00:43:31,103 --> 00:43:33,061
Well, I'll think about it.
779
00:43:34,568 --> 00:43:36,610
It's too bad, commander,
780
00:43:37,616 --> 00:43:40,109
that we are parting only as friends.
781
00:43:40,287 --> 00:43:42,615
Well, I was just happy
we're still speaking.
782
00:43:42,793 --> 00:43:44,953
I was hoping for more.
783
00:43:52,145 --> 00:43:53,556
Ciao.
784
00:44:06,925 --> 00:44:09,169
Thank you for everything,
commander.
785
00:44:12,351 --> 00:44:13,896
Lieutenant.
786
00:44:28,050 --> 00:44:30,424
That picture is gonna be
on the front page of every newspaper
787
00:44:30,596 --> 00:44:33,352
around the world
by tomorrow morning.
788
00:44:33,812 --> 00:44:36,139
What can you say
that matches that?
64009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.