Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,095 --> 00:00:09,669
I apologise for the hour, Miss Lane,
2
00:00:09,848 --> 00:00:13,182
but I feel there has been
a grave misunderstanding.
3
00:00:13,352 --> 00:00:15,677
Perhaps it is a cultural thing.
4
00:00:15,854 --> 00:00:21,145
It is often difficult to know what is
and what is not appropriate behaviour
5
00:00:21,318 --> 00:00:22,481
in a foreign country.
6
00:00:24,613 --> 00:00:27,447
I do not think your dog likes
my uniform.
7
00:00:28,408 --> 00:00:32,275
I confess, I was raised in a culture
8
00:00:32,454 --> 00:00:36,534
that has a tendency to underestimate
the capabilities of women.
9
00:00:36,708 --> 00:00:39,875
I have not made
that mistake with you.
10
00:00:44,257 --> 00:00:46,416
Let us have a glass of wine.
11
00:00:47,761 --> 00:00:50,928
Call it unofficial d�tente.
12
00:00:52,724 --> 00:00:57,267
You're intelligent,
creative and delightful company.
13
00:00:57,437 --> 00:01:00,806
So tell me, Miss Lane,
14
00:01:00,983 --> 00:01:05,312
why would a beautiful woman
with such talent
15
00:01:05,487 --> 00:01:10,647
waste it working
for the United States Navy?
16
00:01:29,135 --> 00:01:31,970
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
17
00:01:32,138 --> 00:01:34,131
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
18
00:01:34,307 --> 00:01:36,264
Suffered a crash while landing
his Tomcat
19
00:01:36,434 --> 00:01:39,139
on a storm-tossed carrier at sea.
20
00:01:39,312 --> 00:01:41,020
Diagnosed with night blindness,
21
00:01:41,189 --> 00:01:44,190
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
22
00:01:44,359 --> 00:01:48,652
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
23
00:01:48,821 --> 00:01:51,656
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
24
00:01:51,824 --> 00:01:53,947
he now fights in and out
of the courtroom
25
00:01:54,118 --> 00:01:59,492
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
26
00:02:53,427 --> 00:02:56,298
Colonel Behrouz Hasan
was the Turkish military attach�
27
00:02:56,472 --> 00:02:57,717
assigned to NATO.
28
00:02:58,599 --> 00:03:01,137
Highly decorated in his country,
well-respected in ours.
29
00:03:02,728 --> 00:03:07,555
Last night, he was shot and killed
by an Ensign Elizabeth Lane.
30
00:03:09,359 --> 00:03:10,936
She's a data systems officer
31
00:03:11,111 --> 00:03:13,399
assigned to the Turkish embassy
about two months ago
32
00:03:13,571 --> 00:03:17,237
to bring their computer systems
up to the NATO standards.
33
00:03:17,784 --> 00:03:21,651
- She admitted to the shooting?
- She did more than that.
34
00:03:21,830 --> 00:03:26,243
Neighbour heard the gunshot.
D.C. Police were there within minutes.
35
00:03:26,418 --> 00:03:28,576
Ensign Lane cooperated.
36
00:03:28,753 --> 00:03:31,920
She turned over her weapon,
even gave them a statement.
37
00:03:32,090 --> 00:03:33,253
Without a lawyer?
38
00:03:34,259 --> 00:03:38,209
She was read her rights and waived
her right to have counsel present.
39
00:03:38,388 --> 00:03:39,930
Why'd she shoot?
40
00:03:41,016 --> 00:03:43,933
She claimed self-defence.
41
00:03:44,102 --> 00:03:48,099
Commander, we need this resolved
quickly and quietly.
42
00:03:48,272 --> 00:03:51,855
Turkey is one of our most
important allies.
43
00:03:52,026 --> 00:03:54,647
An incident like this
could jeopardise
44
00:03:54,821 --> 00:03:57,940
our strategic position
in the Middle East.
45
00:03:58,449 --> 00:04:00,358
Where is Ensign Lane now, sir?
46
00:04:01,327 --> 00:04:03,486
Pretrial confinement.
47
00:04:08,293 --> 00:04:09,372
Bud, what are you up to?
48
00:04:09,544 --> 00:04:12,117
- I'm typing a deposition...
- Give it to Ensign Sims to finish.
49
00:04:12,297 --> 00:04:14,170
We're going to the brig.
We have a murder.
50
00:04:14,340 --> 00:04:15,372
Really?
51
00:04:16,718 --> 00:04:19,125
Why wasn't I brought in?
52
00:04:19,304 --> 00:04:20,715
I hate it when you do that.
53
00:04:20,889 --> 00:04:22,965
Well, why didn't the admiral
put me on this case too?
54
00:04:23,141 --> 00:04:26,474
Mac, I don't know.
You'd have to ask him.
55
00:04:29,229 --> 00:04:30,854
Let's go, Bud.
56
00:04:39,949 --> 00:04:43,199
I guess we could use a third opinion.
Why don't you tag along?
57
00:04:44,203 --> 00:04:45,662
Well, what about the admiral?
58
00:04:46,247 --> 00:04:48,489
Well, he didn't tell me
I couldn't use you.
59
00:04:50,001 --> 00:04:51,163
Thanks.
60
00:04:53,963 --> 00:04:56,834
The police report says
you were wearing only a towel
61
00:04:57,008 --> 00:04:59,131
when you invited Colonel Hasan
into your apartment.
62
00:04:59,302 --> 00:05:01,757
- Is it correct?
- No.
63
00:05:03,264 --> 00:05:05,055
I mean, yes.
64
00:05:05,224 --> 00:05:08,343
I was wearing just a towel,
but I did not invite him in.
65
00:05:09,394 --> 00:05:13,178
I'd just gotten out of the shower
and the door buzzed twice.
66
00:05:13,357 --> 00:05:14,685
I thought it was Mrs. Heideger.
67
00:05:15,108 --> 00:05:16,271
Mrs. Heideger?
68
00:05:17,527 --> 00:05:19,604
My neighbour next door.
69
00:05:20,364 --> 00:05:22,356
She's 80.
70
00:05:22,533 --> 00:05:25,818
Sometimes she pushes my number
by mistake.
71
00:05:25,994 --> 00:05:28,201
What did you do after you buzzed
the front door open?
72
00:05:28,372 --> 00:05:29,831
My usual routine.
73
00:05:29,998 --> 00:05:35,752
I opened my apartment door a crack
to make sure that she'd gotten inside.
74
00:05:35,921 --> 00:05:39,586
But it wasn't Mrs. Heideger.
It was Colonel Hasan.
75
00:05:39,758 --> 00:05:41,253
Why did he wanna see you?
76
00:05:41,427 --> 00:05:44,547
He said he wanted to talk to me.
77
00:05:44,722 --> 00:05:47,887
So I asked him to wait outside
so that I could get dressed.
78
00:05:48,057 --> 00:05:49,931
- So you closed the front door?
- Yes, ma'am.
79
00:05:50,101 --> 00:05:51,430
- Did you lock it?
- No, sir.
80
00:05:51,936 --> 00:05:53,728
Why?
81
00:05:55,648 --> 00:05:59,646
I didn't want to offend him.
I was halfway down the hall,
82
00:06:00,403 --> 00:06:06,572
I heard the door open
and Colonel Hasan just came inside.
83
00:06:06,743 --> 00:06:08,202
Uninvited?
84
00:06:08,370 --> 00:06:11,490
He said it would be inappropriate
for someone to see him
85
00:06:11,665 --> 00:06:13,907
hanging around
outside my apartment.
86
00:06:14,084 --> 00:06:17,951
Diplomats worry a lot
about appearance.
87
00:06:18,130 --> 00:06:21,830
What about your appearance,
ensign? You didn't get dressed.
88
00:06:23,719 --> 00:06:25,757
Things happened so fast
after that, sir.
89
00:06:26,554 --> 00:06:28,262
So fast you forgot you were naked?
90
00:06:31,642 --> 00:06:36,470
I was so scared, sir. I just froze.
91
00:06:37,106 --> 00:06:38,435
How did you get your weapon?
92
00:06:41,444 --> 00:06:42,938
I don't remember.
93
00:06:44,072 --> 00:06:46,563
Did you try calling for help?
94
00:06:47,825 --> 00:06:49,984
I don't think so.
95
00:06:50,161 --> 00:06:51,953
You don't think so?
96
00:06:52,789 --> 00:06:55,280
If you thought your life
was in danger, ensign,
97
00:06:55,458 --> 00:06:57,202
why didn't you try
leaving the apartment?
98
00:06:57,377 --> 00:06:58,788
I don't know.
99
00:06:59,796 --> 00:07:02,334
I'm sorry, I'm trying.
100
00:07:02,507 --> 00:07:08,295
But it's like the details,
they're all blurry.
101
00:07:08,929 --> 00:07:10,305
Where do you keep your pistol?
102
00:07:11,765 --> 00:07:14,601
In my nightstand,
but I don't remember taking it out.
103
00:07:14,768 --> 00:07:18,469
It was just in my hand.
104
00:07:19,482 --> 00:07:21,391
Major, I know
this is not making any sense.
105
00:07:21,567 --> 00:07:22,978
Why were you so scared?
106
00:07:23,152 --> 00:07:26,984
Did Colonel Hasan engage you
in a verbal or physical confrontation?
107
00:07:27,156 --> 00:07:28,235
No, ma'am.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,151
Did the colonel have a weapon?
109
00:07:31,369 --> 00:07:32,863
No.
110
00:07:33,037 --> 00:07:35,824
Did he have any reason
to be angry with you?
111
00:07:36,958 --> 00:07:38,997
Not that I can think of.
112
00:07:39,168 --> 00:07:40,876
Did he ever touch you at all?
113
00:07:42,088 --> 00:07:43,997
No, ma'am.
114
00:07:45,549 --> 00:07:50,294
But I knew he was going to hurt me.
115
00:07:50,470 --> 00:07:53,092
I just knew.
116
00:08:01,899 --> 00:08:03,227
- Derrick, don't run.
- Don't run.
117
00:08:03,400 --> 00:08:06,022
Excuse me, son. Just stop it!
118
00:08:06,195 --> 00:08:10,406
- Derrick, get back here!
- Mary, Mary. Go into the room.
119
00:08:10,574 --> 00:08:11,737
Sit down on the couch.
120
00:08:11,909 --> 00:08:13,569
You know what?
I don't want this screaming.
121
00:08:13,744 --> 00:08:16,200
If you wanna watch TV,
you're going to have to listen to me.
122
00:08:16,372 --> 00:08:17,949
We're going back
to our room right now.
123
00:08:18,123 --> 00:08:21,208
- Here we are. Home sweet motel.
- Sit down, please.
124
00:08:21,377 --> 00:08:22,919
Are you sure it's gonna take them
125
00:08:23,087 --> 00:08:25,244
three whole days
to fumigate your apartment?
126
00:08:25,421 --> 00:08:27,046
Well, it's the whole building, Harriet.
127
00:08:27,215 --> 00:08:30,002
I mean, I'm not the only one
with bugs.
128
00:08:31,094 --> 00:08:33,133
You know what I mean.
129
00:08:34,014 --> 00:08:36,090
Well, better get going.
130
00:08:36,266 --> 00:08:38,673
Gotta get that motion finished
by the close of business.
131
00:08:38,852 --> 00:08:41,604
- Well, you'll be back later, right?
- Right.
132
00:08:41,771 --> 00:08:44,607
I mean, because I have
a two-for-one coupon on pizza
133
00:08:44,774 --> 00:08:46,648
and Free Willy on the pay-per-view.
134
00:08:46,818 --> 00:08:50,270
Oh, you do know
how to sweet-talk a lady.
135
00:08:50,447 --> 00:08:52,274
- All right. For you.
- Thank you.
136
00:08:52,449 --> 00:08:53,908
- I'll be back.
- Okay. Bye.
137
00:08:54,076 --> 00:08:55,107
- Bye.
- Bye.
138
00:08:55,285 --> 00:08:57,242
- See you.
- Bye.
139
00:09:02,751 --> 00:09:05,288
Colonel Hasan had
a sterilized record.
140
00:09:05,461 --> 00:09:07,703
Promoted to embassy detail
after the Gulf War.
141
00:09:07,880 --> 00:09:09,873
Lane's record was clean too.
142
00:09:10,049 --> 00:09:12,042
Lane's record's only
half a page long, Mac.
143
00:09:12,218 --> 00:09:14,970
It still counts. Neither of them
had a history of violent behaviour
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,466
and neither had been reprimanded.
145
00:09:17,473 --> 00:09:19,762
I'm gonna have
a psychological evaluation done.
146
00:09:19,934 --> 00:09:22,769
Since when does a woman
have to be crazy to shoot a man?
147
00:09:25,607 --> 00:09:27,101
You don't believe her?
148
00:09:27,275 --> 00:09:30,192
Believe what?
She hasn't told us anything yet.
149
00:09:30,361 --> 00:09:33,446
She just killed someone, Harm.
She's in shock.
150
00:09:33,615 --> 00:09:36,070
It's called post-traumatic
stress disorder.
151
00:09:36,242 --> 00:09:37,902
I know what it's called, Freud.
152
00:09:38,078 --> 00:09:40,403
Then, you should know
what she's going through. I do.
153
00:09:40,580 --> 00:09:42,454
I've been there.
It's not easy to deal with.
154
00:09:42,624 --> 00:09:44,248
She deserves
the benefit of the doubt.
155
00:09:44,417 --> 00:09:46,742
Mac, what difference does it make
if I believe her or not?
156
00:09:46,919 --> 00:09:48,828
It's not what we think.
It's what we can prove.
157
00:09:49,004 --> 00:09:52,290
Right now she's given us nothing
we can build a case on.
158
00:09:52,466 --> 00:09:54,673
Well, what about instinct?
159
00:09:56,303 --> 00:09:57,335
Why not?
160
00:09:57,513 --> 00:09:59,885
You rely on your gut instincts
every day.
161
00:10:00,057 --> 00:10:02,975
In the courtroom, during
an investigation, when you're flying.
162
00:10:03,144 --> 00:10:04,472
That's different, Mac.
163
00:10:04,645 --> 00:10:06,056
Why? Because you're a man?
164
00:10:06,689 --> 00:10:09,145
Women rely
on their instincts to survive.
165
00:10:09,317 --> 00:10:12,021
It's why I don't go to the movies
alone at night.
166
00:10:12,194 --> 00:10:15,564
A woman's instincts are
on overdrive 24 hours a day.
167
00:10:15,740 --> 00:10:17,115
They have to be.
168
00:10:17,283 --> 00:10:19,026
If Ensign Lane felt
her life was in danger,
169
00:10:19,202 --> 00:10:21,490
chances are it was.
170
00:10:21,662 --> 00:10:23,785
So I was figuring out
what wine to get with pizza.
171
00:10:23,956 --> 00:10:26,743
You know, is it gonna be white
because of the anchovies?
172
00:10:26,917 --> 00:10:29,408
Or red because
of the Canadian bacon?
173
00:10:29,586 --> 00:10:33,916
So I decided to go with champagne.
174
00:10:49,440 --> 00:10:51,681
- Harriet! Harriet, are you all right?
- Yeah.
175
00:10:51,859 --> 00:10:53,935
Be careful where you're pointing
that thing, Bud.
176
00:10:54,111 --> 00:10:56,946
- Oh, I am so sorry.
- It's okay. It's okay.
177
00:10:57,114 --> 00:10:59,272
- I'll get some ice.
- Okay.
178
00:10:59,450 --> 00:11:02,866
I'll get you some ice.
It brings the swelling down.
179
00:11:03,037 --> 00:11:04,863
Here you go. Okay now?
180
00:11:05,038 --> 00:11:07,445
Can I get you some aspirin
or something? No?
181
00:11:07,665 --> 00:11:08,910
- No.
- Okay.
182
00:11:09,084 --> 00:11:11,622
But I'll settle for a kiss.
183
00:11:11,795 --> 00:11:13,419
Okay.
184
00:11:13,963 --> 00:11:16,170
- Stop it! Derrick!
- What are you doing?
185
00:11:16,341 --> 00:11:20,552
No, you can't have three separate
shows on at the same time.
186
00:11:23,014 --> 00:11:25,470
I'm sorry. I feel sick.
187
00:11:25,642 --> 00:11:27,635
- I just need to sit up for a second.
- Sure.
188
00:11:27,811 --> 00:11:30,349
- That's okay.
- Hey, the movie's just about to start.
189
00:11:30,522 --> 00:11:32,064
Okay.
190
00:11:50,792 --> 00:11:53,164
That's not Free Willy.
191
00:11:54,504 --> 00:11:58,086
Yeah. It's 10:00.
192
00:12:00,593 --> 00:12:02,420
Free Willy.
193
00:12:05,807 --> 00:12:08,677
No, Bud, that's Free the Willy.
194
00:12:34,960 --> 00:12:36,834
You didn't tell me you had a dog.
195
00:12:37,004 --> 00:12:38,285
Sorry, sir.
196
00:12:38,464 --> 00:12:41,299
Mrs. Heideger's supposed to be
taking care of him.
197
00:12:41,467 --> 00:12:45,547
Blaze is a DEA reject,
so he doesn't like men in uniform.
198
00:12:46,472 --> 00:12:50,090
I found that out. Very protective.
199
00:12:51,561 --> 00:12:54,727
- Better than a boyfriend.
- Oh, yeah? Why's that?
200
00:12:55,982 --> 00:13:00,229
Loyal, forgiving.
Doesn't leave the toilet seat up.
201
00:13:02,697 --> 00:13:05,317
Why didn't he protect you
from Colonel Hasan?
202
00:13:11,830 --> 00:13:14,866
I do not think your dog likes
my uniform.
203
00:13:20,005 --> 00:13:21,203
Don't touch me.
204
00:13:26,011 --> 00:13:28,087
He fed Blaze.
205
00:13:32,309 --> 00:13:33,887
- Hasan?
- I remember now.
206
00:13:34,061 --> 00:13:35,176
I heard him open the fridge.
207
00:13:35,354 --> 00:13:37,430
He put a plate of food on the floor
to distract Blaze
208
00:13:37,606 --> 00:13:40,097
so that he wouldn't protect me.
And that's when I got the gun.
209
00:13:40,860 --> 00:13:42,686
He was coming to hurt me.
210
00:13:42,862 --> 00:13:47,523
So I had to shoot him. I had to.
211
00:14:00,295 --> 00:14:03,212
I wanted to apologise for last night.
212
00:14:03,840 --> 00:14:04,955
I shouldn't have left.
213
00:14:05,133 --> 00:14:07,707
Oh, Harriet, I can't believe that
you stayed as long as you did.
214
00:14:07,886 --> 00:14:10,342
We could've had a better time
at the Bates Motel. I'm sorry.
215
00:14:10,514 --> 00:14:13,680
It's not your fault.
I've given this a lot of thought.
216
00:14:13,850 --> 00:14:17,895
And maybe you'd like to come
and stay with me.
217
00:14:18,063 --> 00:14:22,855
You and me in your apartment?
Are you okay about this?
218
00:14:23,026 --> 00:14:27,237
Yeah. Dinner's at 7. Be there.
219
00:14:33,244 --> 00:14:34,275
Hey!
220
00:14:35,747 --> 00:14:38,783
Ma'am, got the crime-scene photos.
221
00:14:43,630 --> 00:14:46,465
There it is. A plate.
222
00:14:47,217 --> 00:14:50,134
- Not a dog dish or a bowl. A plate.
- So?
223
00:14:51,596 --> 00:14:53,802
She said Hasan fed her dog
224
00:14:53,973 --> 00:14:55,931
to keep it occupied,
so it wouldn't protect her.
225
00:14:56,518 --> 00:14:58,594
Don't tell me
you're starting to believe her.
226
00:14:58,770 --> 00:15:00,181
Well, I wouldn't go that far, Mac.
227
00:15:00,355 --> 00:15:02,478
Let's just say I'm seeing
defence possibilities.
228
00:15:02,649 --> 00:15:03,928
Excuse me, ma'am.
229
00:15:04,108 --> 00:15:06,777
The admiral would like to see you
in his office, commander.
230
00:15:06,944 --> 00:15:08,438
Thanks.
231
00:15:08,612 --> 00:15:10,356
Excuse me.
232
00:15:12,449 --> 00:15:13,825
You know, this sucks.
233
00:15:13,993 --> 00:15:15,238
Ma'am?
234
00:15:15,411 --> 00:15:16,905
I feel like I'm 15 years old again,
235
00:15:17,079 --> 00:15:20,080
getting grounded
for stealing cars and drinking.
236
00:15:22,877 --> 00:15:25,961
If that's the sort of thing one might
get grounded for as a teenager.
237
00:15:27,048 --> 00:15:29,455
You know, how long is the admiral
gonna treat me like this?
238
00:15:29,634 --> 00:15:31,460
I don't know, ma'am.
239
00:15:31,636 --> 00:15:34,043
Maybe you ought to let him know
how you feel about it.
240
00:15:34,222 --> 00:15:35,632
Yeah, maybe you're right.
241
00:15:35,807 --> 00:15:38,807
I should march right in there
and put it on the table.
242
00:15:38,976 --> 00:15:41,847
- I don't know about that, ma'am.
- Who does he think he is anyway?
243
00:15:42,021 --> 00:15:43,514
- The admiral.
- I don't deserve this.
244
00:15:43,688 --> 00:15:45,562
He is lucky to have me back.
245
00:15:45,732 --> 00:15:48,306
I should get right in his face
and give him a piece of my mind.
246
00:15:48,485 --> 00:15:49,600
Mayday, major. Mayday.
247
00:15:49,778 --> 00:15:52,779
I'm a Marine, a Devil Dog.
We don't back down from anything.
248
00:15:53,240 --> 00:15:54,782
Thanks, Bud.
249
00:15:54,950 --> 00:15:58,200
Don't mention it. Please.
250
00:15:58,370 --> 00:16:01,739
SECNAV wants to know what
progress you're making on the case.
251
00:16:01,915 --> 00:16:03,825
Well, Ensign Lane seems
to be suffering
252
00:16:04,001 --> 00:16:07,286
from some sort of post-traumatic
stress disorder, sir.
253
00:16:07,463 --> 00:16:09,835
She's having difficulty
remembering details.
254
00:16:10,049 --> 00:16:13,500
Turkish government is putting on
the pressure, commander.
255
00:16:13,677 --> 00:16:16,382
Well, I'm moving as quickly
as I can, admiral,
256
00:16:16,555 --> 00:16:17,670
but it's not easy.
257
00:16:17,848 --> 00:16:23,387
Right now her whole defence
comes down to intuition.
258
00:16:23,561 --> 00:16:26,515
I hope, for your sake, you're kidding.
259
00:16:26,689 --> 00:16:27,934
He's not, sir.
260
00:16:28,108 --> 00:16:29,851
Major, we're in the middle
of something here.
261
00:16:30,026 --> 00:16:33,360
Yes, sir, and with all due respect,
I think I should be a part of it.
262
00:16:33,863 --> 00:16:36,070
I know you believe I should be
punished for leaving JAG,
263
00:16:36,241 --> 00:16:37,320
and maybe you're right.
264
00:16:37,492 --> 00:16:39,864
But right now, Ensign Lane's
future is more important
265
00:16:40,036 --> 00:16:42,444
than teaching me a lesson, sir.
266
00:16:44,332 --> 00:16:47,536
Major, do you know the difference
between initiative
267
00:16:47,711 --> 00:16:49,039
and insubordination?
268
00:16:49,212 --> 00:16:50,956
Yes, I do, sir,
and I would like to believe
269
00:16:51,131 --> 00:16:53,005
that I'm demonstrating the former.
270
00:16:53,175 --> 00:16:55,879
This case demands the benefit
of a woman's perspective,
271
00:16:56,053 --> 00:16:59,137
and I, for one, believe
that Ensign Lane's intuition
272
00:16:59,306 --> 00:17:00,385
is a valid motive.
273
00:17:02,726 --> 00:17:07,054
And how is it that you're even privy
to the particulars of this case?
274
00:17:08,022 --> 00:17:10,774
Well, sir, I...
275
00:17:10,942 --> 00:17:14,393
I thought the major would,
you know...
276
00:17:14,570 --> 00:17:20,490
Well, it's that female perspective
thing she mentioned earlier.
277
00:17:20,660 --> 00:17:22,320
Sir, when we leave
this building tonight,
278
00:17:22,495 --> 00:17:24,784
we'll do it in very different ways.
279
00:17:24,956 --> 00:17:28,040
You'll get in your car and drive off.
280
00:17:28,209 --> 00:17:31,080
I'll walk out and pay attention
to shadows and dark corners.
281
00:17:31,254 --> 00:17:34,125
My keys will be in my hand
for quick access to my car
282
00:17:34,299 --> 00:17:36,375
and in case I need them
as a weapon.
283
00:17:37,260 --> 00:17:38,589
I don't give it a second thought,
284
00:17:38,762 --> 00:17:40,635
because it's standard
operating procedure
285
00:17:40,805 --> 00:17:43,805
every time I leave every building.
286
00:17:43,974 --> 00:17:45,718
Women's intuition isn't a joke.
287
00:17:45,893 --> 00:17:47,601
It's a matter of survival.
288
00:17:47,770 --> 00:17:49,264
And if it weren't for her instincts,
289
00:17:49,438 --> 00:17:51,929
Ensign Lane would be the one
who's dead.
290
00:17:52,566 --> 00:17:56,564
Sir, with the time frame
being what it is,
291
00:17:57,279 --> 00:17:59,568
I could really use all the help
I could get.
292
00:18:02,994 --> 00:18:04,452
Fine. Dismissed.
293
00:18:05,788 --> 00:18:07,531
Thank you, sir.
294
00:18:07,999 --> 00:18:09,707
Major.
295
00:18:10,209 --> 00:18:11,787
My instincts tell me
296
00:18:11,961 --> 00:18:14,452
I wouldn't recommend
this approach in the future.
297
00:18:14,630 --> 00:18:16,706
Yes, sir.
298
00:18:29,811 --> 00:18:31,685
Something sure smells good.
299
00:18:31,855 --> 00:18:36,149
Well, I hope you like veggie lasagna.
300
00:18:36,735 --> 00:18:38,728
My favourite.
301
00:18:44,993 --> 00:18:48,659
Hey, what are these
little kid things?
302
00:18:48,831 --> 00:18:50,870
That's a Hummel.
303
00:18:51,792 --> 00:18:56,205
That one is called "On Our Way,"
and it's worth over $1000.
304
00:18:56,922 --> 00:18:58,630
Yeah.
305
00:19:23,365 --> 00:19:24,645
Is there something wrong?
306
00:19:24,825 --> 00:19:25,904
Wrong? No.
307
00:19:26,076 --> 00:19:28,649
It's just that when we first
started dating, we both got tested.
308
00:19:28,829 --> 00:19:31,402
Right, and you showed me your
test results and they were negative.
309
00:19:31,581 --> 00:19:34,701
- They still are. I mean, I still am.
- Well, so am I.
310
00:19:34,876 --> 00:19:38,292
- Good.
- Oh, my gosh, I forgot to tell you.
311
00:19:38,463 --> 00:19:42,128
I'm so sorry,
I should have told you.
312
00:19:49,724 --> 00:19:53,175
I think I smell your lasagna burning.
313
00:19:53,895 --> 00:19:56,101
I think you're right.
314
00:20:03,154 --> 00:20:04,565
Hi.
315
00:20:06,783 --> 00:20:09,452
- Ready?
- Where's Major MacKenzie?
316
00:20:09,619 --> 00:20:11,695
She's digging up
everything she can on Hasan.
317
00:20:13,456 --> 00:20:16,243
It's okay, ensign.
You're safe with me.
318
00:20:16,918 --> 00:20:18,460
Okay.
319
00:20:29,805 --> 00:20:30,920
Where's the dog?
320
00:20:31,098 --> 00:20:33,803
He's staying with Mrs. Heideger.
321
00:20:40,441 --> 00:20:42,564
Well, I see you like dolls.
322
00:20:42,735 --> 00:20:45,440
My dad was an engineer.
I travelled around a lot as a kid.
323
00:20:45,613 --> 00:20:47,237
You know, I never stayed
in one country
324
00:20:47,406 --> 00:20:48,735
long enough to make any friends.
325
00:20:48,908 --> 00:20:51,363
So my father always bought me
a doll
326
00:20:51,536 --> 00:20:53,362
every time we moved
to a new country.
327
00:20:53,538 --> 00:20:59,208
So that way, I always had at least
one new friend wherever I went.
328
00:21:00,086 --> 00:21:02,623
Looks like you have a lot of friends.
329
00:21:02,796 --> 00:21:04,623
But they're not real.
330
00:21:05,465 --> 00:21:06,497
I'll be your friend.
331
00:21:10,095 --> 00:21:13,511
I don't need a friend, commander.
I need someone who believes me.
332
00:21:14,349 --> 00:21:15,760
Tell me the truth.
333
00:21:18,854 --> 00:21:20,811
Let's walk through
what happened that night.
334
00:21:22,816 --> 00:21:26,814
It was 10:15.
You just got out of the shower.
335
00:21:26,987 --> 00:21:29,276
I heard the door buzzer.
336
00:21:33,244 --> 00:21:34,275
What?
337
00:21:35,037 --> 00:21:36,068
It rang twice.
338
00:21:36,247 --> 00:21:38,535
That's why I thought
it was Mrs. Heideger.
339
00:21:38,707 --> 00:21:41,198
So I buzzed open the lobby door,
340
00:21:41,377 --> 00:21:44,330
and then I opened my own door
to look out.
341
00:21:44,504 --> 00:21:45,784
Colonel Hasan.
342
00:21:47,882 --> 00:21:50,967
Miss Lane, we need to talk.
343
00:21:54,055 --> 00:21:55,514
Blaze, go lie down.
344
00:21:56,516 --> 00:21:59,683
Forgive me, sir.
I need to get dressed.
345
00:22:02,189 --> 00:22:05,059
- I assumed it was about work.
- Did you feel threatened?
346
00:22:05,233 --> 00:22:06,431
Awkward mostly.
347
00:22:06,610 --> 00:22:11,319
I mean, he's a very important man,
and he seemed irritated with me.
348
00:22:16,954 --> 00:22:18,827
What happened then?
349
00:22:20,832 --> 00:22:22,575
He said, "Excuse me, Miss Lane,
350
00:22:22,750 --> 00:22:26,582
but I shouldn't be seen
outside of your apartment. "
351
00:22:35,763 --> 00:22:38,254
You must be freezing.
352
00:22:44,355 --> 00:22:45,933
First time you mentioned
the window.
353
00:22:46,107 --> 00:22:47,899
I just remembered it.
It's always open.
354
00:22:48,067 --> 00:22:49,894
Blaze likes to look outside.
355
00:22:50,069 --> 00:22:51,398
Did the colonel ask for a drink?
356
00:22:51,988 --> 00:22:55,238
No, sir. He said he needed a drink,
and then I went into the bedroom.
357
00:22:55,408 --> 00:22:58,113
- He went directly into the kitchen?
- I didn't see.
358
00:23:00,413 --> 00:23:01,610
There was a noise.
359
00:23:01,789 --> 00:23:03,532
What kind of noise?
360
00:23:03,707 --> 00:23:05,332
A metallic click.
361
00:23:05,501 --> 00:23:07,375
Why didn't you leave?
362
00:23:08,254 --> 00:23:10,709
- Sir...
- Hasan was in the kitchen.
363
00:23:10,881 --> 00:23:13,372
Why didn't you go out
the front door?
364
00:23:14,885 --> 00:23:17,211
I don't remember.
365
00:23:17,888 --> 00:23:21,092
I just remember being so scared.
366
00:23:21,684 --> 00:23:24,257
I knew that I couldn't escape
367
00:23:24,437 --> 00:23:27,640
and that he would never
let me get away.
368
00:23:27,815 --> 00:23:31,564
He had no right
to come into my bedroom.
369
00:23:31,736 --> 00:23:34,903
If he had just stayed out there.
370
00:23:35,782 --> 00:23:40,111
He should not have come in.
It was his fault.
371
00:23:40,286 --> 00:23:42,491
He was gonna hurt me.
372
00:23:45,457 --> 00:23:46,785
- Let go of me!
- Beth! Beth!
373
00:23:46,959 --> 00:23:48,750
- Let go of me!
- Beth.
374
00:23:48,919 --> 00:23:53,628
Beth, no one is gonna hurt you.
I won't let them.
375
00:23:54,550 --> 00:23:57,301
I was defending myself, sir.
376
00:23:57,469 --> 00:23:59,711
He was going to kill me.
377
00:24:00,264 --> 00:24:02,589
Why won't anyone believe me?
378
00:24:02,766 --> 00:24:07,594
I do. I do. I believe you, Beth.
379
00:24:22,994 --> 00:24:26,197
- Mac, where's Bud?
- Haven't seen him.
380
00:24:26,373 --> 00:24:27,831
Maybe Ensign Sims
knows where he is.
381
00:24:27,999 --> 00:24:29,743
No, I haven't seen her
this morning either.
382
00:24:29,918 --> 00:24:31,661
- Ensign Sims.
- Yes, sir?
383
00:24:31,836 --> 00:24:33,461
Have you seen Lieutenant Roberts?
384
00:24:35,131 --> 00:24:36,163
What do you mean, sir?
385
00:24:37,759 --> 00:24:38,838
There he is.
386
00:24:39,386 --> 00:24:42,303
- Bud!
- Yes, sir?
387
00:24:42,472 --> 00:24:44,465
Do you have that
psychological report I asked for?
388
00:24:44,641 --> 00:24:46,468
I was just on my way
to get that, sir.
389
00:24:46,643 --> 00:24:49,430
Oh, excuse me,
Ensign Harriet... Sims.
390
00:24:55,986 --> 00:24:57,314
What's going on with these two?
391
00:24:57,487 --> 00:25:00,772
Isn't it obvious?
They're sleeping together.
392
00:25:00,948 --> 00:25:02,656
No, no way.
393
00:25:02,825 --> 00:25:05,530
Twenty bucks says
they're hot bunking.
394
00:25:05,703 --> 00:25:09,368
- I'll take that bet.
- Watch and learn.
395
00:25:09,540 --> 00:25:12,210
- Oh, lieutenant?
- Yes, ma'am.
396
00:25:15,463 --> 00:25:17,621
Women's perfume.
397
00:25:18,132 --> 00:25:22,878
Long blond hair.
Lipstick on the cheek.
398
00:25:23,054 --> 00:25:25,047
Tell me, lieutenant,
where did you sleep last night?
399
00:25:25,223 --> 00:25:26,551
And remember, officers never lie.
400
00:25:30,061 --> 00:25:32,517
Isn't that Admiral Drake?
401
00:25:36,067 --> 00:25:39,187
- You're good.
- I know. Pay up, flyboy.
402
00:25:43,699 --> 00:25:46,534
I'm good for it. I'll get you later.
403
00:25:48,496 --> 00:25:50,120
What's on your mind, commander?
404
00:25:50,289 --> 00:25:52,080
Admiral, I just saw Commander lmes
405
00:25:52,249 --> 00:25:54,823
and the SECNAV
leaving your office, sir.
406
00:25:56,253 --> 00:25:58,246
I get the feeling
I'm not being told everything.
407
00:25:58,422 --> 00:26:00,331
I've told you all I can.
408
00:26:00,508 --> 00:26:02,500
Well, you haven't told me
all you know.
409
00:26:05,263 --> 00:26:07,588
Attorney-client privilege
is not the only thing
410
00:26:07,765 --> 00:26:09,639
preventing me from helping you,
commander.
411
00:26:09,809 --> 00:26:12,929
Look, I don't like this any more
than you do.
412
00:26:13,896 --> 00:26:15,521
But we both have to deal with it.
413
00:26:15,690 --> 00:26:17,647
Is this your way of telling me
that Ensign Lane
414
00:26:17,817 --> 00:26:20,936
is going to be fed to the dogs
no matter what I do, sir?
415
00:26:23,155 --> 00:26:28,398
Well, I would like to think that you
have more confidence in our UCMJ
416
00:26:28,577 --> 00:26:30,783
and your own lawyer skills.
417
00:26:31,747 --> 00:26:33,823
Oh, I do, sir.
418
00:26:34,458 --> 00:26:36,497
That's why I refuse
419
00:26:36,668 --> 00:26:42,623
to allow her to be sold out
by the Navy or anyone else, sir.
420
00:26:50,474 --> 00:26:53,641
You neglected to tell me
you quit your job at the embassy.
421
00:26:53,811 --> 00:26:55,186
I thought you knew, sir.
422
00:26:55,354 --> 00:26:59,482
I assumed that my transfer request
was part of my personnel file.
423
00:26:59,650 --> 00:27:01,440
Why did you quit?
424
00:27:01,609 --> 00:27:03,436
We had several problems
with the systems
425
00:27:03,611 --> 00:27:06,980
- and I felt I was in over my head.
- Really?
426
00:27:07,157 --> 00:27:09,861
You made the same upgrades
for the French and the Germans.
427
00:27:10,035 --> 00:27:11,908
Yes, but the Turkish system
is older
428
00:27:12,078 --> 00:27:14,913
and it just kept crashing
no matter what I tried.
429
00:27:15,081 --> 00:27:17,204
Did Hasan blame you for that?
430
00:27:17,375 --> 00:27:19,831
Maybe. I don't know.
431
00:27:20,003 --> 00:27:22,838
Well, did he seem angry
when he came to see you?
432
00:27:23,006 --> 00:27:24,714
He seemed to be on edge.
433
00:27:24,883 --> 00:27:27,967
- Is that why you felt threatened?
- Perhaps.
434
00:27:28,136 --> 00:27:30,010
"Maybe, perhaps, I don't know."
435
00:27:30,180 --> 00:27:35,767
Beth, you have got to give me
something solid to go on.
436
00:27:37,062 --> 00:27:38,687
Why didn't you call for help?
437
00:27:45,111 --> 00:27:48,361
I did, sir. I tried to call 911.
438
00:27:49,407 --> 00:27:51,945
- You never told me that.
- I just remembered.
439
00:27:54,871 --> 00:27:56,282
There is no record of it.
440
00:27:57,707 --> 00:27:58,987
The phone wasn't working.
441
00:27:59,751 --> 00:28:02,372
Beth, both phones in the apartment
were in perfect working order
442
00:28:02,545 --> 00:28:04,502
after the incident according
to the police report.
443
00:28:04,672 --> 00:28:06,630
That's not true, sir.
444
00:28:06,800 --> 00:28:09,884
I tried to call for help,
but I couldn't get a dial tone.
445
00:28:10,053 --> 00:28:13,801
All I could hear
was Hasan in the kitchen.
446
00:28:13,973 --> 00:28:15,551
I heard him through the phone.
447
00:28:15,725 --> 00:28:17,385
He had the phone off the hook.
448
00:28:18,728 --> 00:28:20,637
This was supposed to be
cut-and-dried.
449
00:28:20,813 --> 00:28:22,390
What's Rabb trying to prove?
450
00:28:22,565 --> 00:28:25,400
He's a defence lawyer, sir.
He's doing his job.
451
00:28:25,568 --> 00:28:27,525
You know how this
is supposed to work, admiral.
452
00:28:27,695 --> 00:28:29,403
Well, then somebody
should have told him.
453
00:28:29,572 --> 00:28:32,407
The Turkish government
expects a conviction.
454
00:28:32,575 --> 00:28:34,199
Well, what do you want me
to tell him?
455
00:28:34,368 --> 00:28:35,399
Throw the case?
456
00:28:35,578 --> 00:28:37,903
Lose this one for the good
of the service, commander...?
457
00:28:38,080 --> 00:28:40,750
Look, I don't care how big this is.
458
00:28:40,916 --> 00:28:43,408
I don't like deceiving my people, sir.
459
00:28:43,586 --> 00:28:45,828
What you tell him is your problem.
460
00:28:46,005 --> 00:28:47,583
But if this doesn't go down
as planned,
461
00:28:47,757 --> 00:28:50,129
then you become my problem.
462
00:28:50,801 --> 00:28:52,759
I don't like having problems,
admiral.
463
00:29:04,356 --> 00:29:06,479
They're onto us.
464
00:29:11,029 --> 00:29:15,608
- Bud?
- I'm over here in Maritime Law.
465
00:29:18,078 --> 00:29:19,109
What are you doing?
466
00:29:19,288 --> 00:29:21,779
- They know.
- Who?
467
00:29:21,957 --> 00:29:23,617
Commander Rabb
and Major MacKenzie.
468
00:29:23,792 --> 00:29:26,959
They know that we're... you know.
469
00:29:27,129 --> 00:29:30,249
- Did you tell them?
- No. They figured it out.
470
00:29:30,424 --> 00:29:32,049
It was Major MacKenzie.
471
00:29:32,218 --> 00:29:34,756
You don't know what it's like
being interrogated by a Marine.
472
00:29:34,929 --> 00:29:37,217
- The woman is ruthless.
- What are we gonna do?
473
00:29:37,389 --> 00:29:39,382
I don't know about you,
but I'm pleading the Fifth.
474
00:29:39,558 --> 00:29:41,716
Admit to nothing. Burden of proof
is on the prosecution.
475
00:29:41,893 --> 00:29:44,645
Just relax, Bud. You're getting
yourself worked up for nothing.
476
00:29:44,813 --> 00:29:47,019
Take a deep breath.
477
00:29:47,190 --> 00:29:49,811
Everything's gonna be okay.
If it makes you feel any better,
478
00:29:49,985 --> 00:29:52,143
I'll have a woman-to-woman talk
with Major MacKenzie.
479
00:29:53,530 --> 00:29:56,815
- You're the best, Harriet.
- Only with you.
480
00:29:58,910 --> 00:30:00,321
Lieutenant!
481
00:30:01,163 --> 00:30:03,488
- Sir.
- What are you doing?
482
00:30:03,665 --> 00:30:06,334
I was looking for a book, sir.
483
00:30:09,463 --> 00:30:11,290
Here it is.
484
00:30:29,357 --> 00:30:31,433
We have no prints.
485
00:30:32,360 --> 00:30:34,436
Hasan's prints weren't
on the phone in the kitchen?
486
00:30:34,612 --> 00:30:36,605
No prints at all.
Not even Ensign Lane's.
487
00:30:38,658 --> 00:30:41,778
- Somebody wiped it down.
- I did find this, however.
488
00:30:41,953 --> 00:30:43,364
Hasan was assigned
to the embassy
489
00:30:43,538 --> 00:30:46,029
after his predecessor
was booted out of the country.
490
00:30:46,207 --> 00:30:47,832
Oh, yeah?
What'd they send him home for?
491
00:30:48,001 --> 00:30:51,370
Got caught stealing satellite photos
of American military bases.
492
00:30:51,546 --> 00:30:52,791
A spy.
493
00:30:54,758 --> 00:30:57,759
Well, now, what are the chances
that Colonel Hasan is continuing
494
00:30:57,927 --> 00:30:59,385
where his predecessor left off?
495
00:30:59,553 --> 00:31:01,629
- Well, we have no proof of that.
- No.
496
00:31:01,805 --> 00:31:03,465
But maybe Beth does.
497
00:31:03,641 --> 00:31:05,467
Well, then, why wouldn't she
say something?
498
00:31:05,643 --> 00:31:06,923
I don't know.
499
00:31:07,102 --> 00:31:09,391
Maybe she doesn't know
that she knows.
500
00:31:09,563 --> 00:31:11,971
Okay, back up. You lost me.
501
00:31:12,149 --> 00:31:15,269
Well, if Hasan was spying
502
00:31:16,195 --> 00:31:17,440
and Beth found out about it,
503
00:31:17,613 --> 00:31:19,238
gives him a motive
to kill her, correct?
504
00:31:19,407 --> 00:31:21,316
Yeah, assuming she found
something incriminating,
505
00:31:21,492 --> 00:31:22,571
which she didn't.
506
00:31:22,743 --> 00:31:24,950
Maybe she found something
without realising it.
507
00:31:25,121 --> 00:31:26,580
Maybe something in the computers.
508
00:31:26,747 --> 00:31:31,244
So assuming he was a spy and
assuming he thought she'd found out,
509
00:31:31,419 --> 00:31:33,661
Colonel Hasan was going to kill her
just to be safe?
510
00:31:34,255 --> 00:31:35,418
You're not buying it?
511
00:31:35,590 --> 00:31:37,499
No, and nobody else will either.
512
00:31:37,675 --> 00:31:39,133
I'm getting Beth out of the brig.
513
00:31:39,301 --> 00:31:42,586
She has the key to all this,
whether she knows it or not.
514
00:31:44,264 --> 00:31:45,295
Commander Rabb.
515
00:31:47,893 --> 00:31:50,728
Upon review of Ensign Lane's charge
report and confinement order,
516
00:31:50,896 --> 00:31:53,054
I agree there's no evidence
to suggest
517
00:31:53,232 --> 00:31:55,604
that Ensign Lane
will not appear at trial.
518
00:31:55,776 --> 00:31:58,481
Nor do I believe
she is likely to engage
519
00:31:58,654 --> 00:32:00,445
in serious criminal misconduct.
520
00:32:00,614 --> 00:32:02,607
Therefore, I am releasing
Ensign Lane
521
00:32:02,783 --> 00:32:04,776
back to restricted custody,
522
00:32:04,952 --> 00:32:08,155
confined to quarters
until such time as a trial is convened
523
00:32:08,330 --> 00:32:09,908
or the charges are dismissed.
524
00:32:10,082 --> 00:32:11,113
Thank you, sir.
525
00:32:11,292 --> 00:32:13,368
Your Honour, the seriousness
of this crime
526
00:32:13,544 --> 00:32:15,371
and the political repercussions...
527
00:32:15,546 --> 00:32:19,128
Do not outweigh Ensign Lane's
rights as an individual.
528
00:32:19,299 --> 00:32:20,544
My decision stands.
529
00:32:29,351 --> 00:32:31,972
It's good to be home.
530
00:32:37,317 --> 00:32:41,315
Growling I hear the dog,
or is that your stomach?
531
00:32:41,488 --> 00:32:44,061
Well, the brig isn't known
for its gourmet cuisine.
532
00:32:44,241 --> 00:32:45,272
Do you like Chinese food?
533
00:32:45,450 --> 00:32:47,324
There is a great takeout
down the street.
534
00:32:47,494 --> 00:32:49,154
Delivers to prisoners for free.
535
00:33:04,010 --> 00:33:06,964
Please tell me that was
a disgruntled girlfriend, sir.
536
00:33:07,138 --> 00:33:09,510
Sorry, I don't know why I said that.
It wasn't even funny.
537
00:33:09,682 --> 00:33:11,426
Hey, this is my fault.
538
00:33:11,601 --> 00:33:13,344
I insisted on taking you
out of confinement
539
00:33:13,519 --> 00:33:14,682
and now I've put you in danger.
540
00:33:14,854 --> 00:33:16,313
Who do you think it was?
541
00:33:16,481 --> 00:33:18,023
Probably Hasan's people.
542
00:33:18,900 --> 00:33:20,098
They want me dead.
543
00:33:20,276 --> 00:33:23,028
Yeah. The big question is why.
544
00:33:23,196 --> 00:33:25,604
Is it for something you saw?
545
00:33:25,782 --> 00:33:28,451
Maybe it's for something
they thought you saw.
546
00:33:28,618 --> 00:33:31,904
It could simply be revenge
for Hasan's death.
547
00:33:32,539 --> 00:33:34,781
Beth, do you remember anything
548
00:33:34,958 --> 00:33:36,582
about your time
at the Turkish embassy
549
00:33:36,751 --> 00:33:39,206
that would suggest Hasan was
spying on the U.S. Government?
550
00:33:39,378 --> 00:33:42,414
A spy? You're kidding, right?
551
00:33:42,882 --> 00:33:44,376
You're not, are you, sir?
552
00:33:44,550 --> 00:33:47,836
Call me Harm.
In my apartment, it's Harm.
553
00:33:48,220 --> 00:33:51,589
Let's start at the beginning.
First day on the job.
554
00:33:52,349 --> 00:33:53,548
Tell me everything.
555
00:33:53,726 --> 00:33:56,561
Even the things you think
are insignificant.
556
00:33:57,188 --> 00:34:00,771
You took Ensign Lane
to your apartment?
557
00:34:00,942 --> 00:34:04,939
Admiral, it's my duty to protect her.
She's safe there.
558
00:34:05,112 --> 00:34:09,062
Sir, the man Colonel Hasan
replaced at the embassy was a spy.
559
00:34:10,576 --> 00:34:11,608
So?
560
00:34:11,786 --> 00:34:14,787
We believe the flow of classified
information still continues.
561
00:34:15,832 --> 00:34:17,242
Conjecture or fact?
562
00:34:17,417 --> 00:34:20,167
Theory, sir.
563
00:34:20,961 --> 00:34:23,167
What if Hasan thought
Beth found him out?
564
00:34:23,338 --> 00:34:26,375
- Will you have proof she did?
- Not yet, sir.
565
00:34:26,550 --> 00:34:28,424
But even if he thought
she'd found out,
566
00:34:28,594 --> 00:34:30,088
it would give him reason
to kill her.
567
00:34:30,262 --> 00:34:32,255
So your defence is what?
568
00:34:32,431 --> 00:34:36,808
Accusing a dead Turkish diplomat
of maybe being a spy?
569
00:34:36,977 --> 00:34:40,263
Somebody tried to kill
Ensign Lane last night, sir.
570
00:34:40,439 --> 00:34:42,479
Perhaps it was to keep her quiet.
571
00:34:42,650 --> 00:34:46,434
Now, if Hasan were a spy,
I'd doubt he was working alone.
572
00:34:46,612 --> 00:34:48,605
You were assigned this case,
commander,
573
00:34:48,781 --> 00:34:52,150
because it was thought you could
resolve it quickly and quietly.
574
00:34:52,326 --> 00:34:54,449
- I'm trying...
- Try harder.
575
00:34:54,620 --> 00:34:56,945
Accusing members
of the Turkish government
576
00:34:57,123 --> 00:34:59,494
of espionage in this case
is unacceptable.
577
00:34:59,666 --> 00:35:01,125
Even if it's the truth?
578
00:35:02,711 --> 00:35:04,620
Admiral, are you telling me
that politics
579
00:35:04,796 --> 00:35:07,085
are more important
than the truth?
580
00:35:07,257 --> 00:35:09,131
More important
than Ensign Lane's life?
581
00:35:10,302 --> 00:35:12,460
Find another way, commander.
582
00:35:18,977 --> 00:35:21,729
She has expensive tastes.
583
00:35:25,734 --> 00:35:27,643
Maybe it was a gift.
584
00:35:31,657 --> 00:35:35,654
The wine rack.
There's only one empty space.
585
00:35:35,827 --> 00:35:38,744
Looks like Colonel Hasan
took her best bottle.
586
00:35:44,961 --> 00:35:46,835
He never opened it.
587
00:35:47,004 --> 00:35:49,674
Maybe he couldn't find
a corkscrew.
588
00:35:51,301 --> 00:35:53,838
Corkscrew's right there
on the countertop.
589
00:35:59,392 --> 00:36:01,183
Look at this. What do you see?
590
00:36:03,313 --> 00:36:04,973
A dish towel and a wine bottle.
591
00:36:05,148 --> 00:36:09,146
A wine bottle wrapped
in a dish towel in his hand.
592
00:36:09,319 --> 00:36:13,186
You think Colonel Hasan
was gonna kill her with Bordeaux?
593
00:36:18,369 --> 00:36:20,824
- Ensign Lane, is this your gun?
- Yes, ma'am.
594
00:36:20,996 --> 00:36:24,780
Did you use this gun
to kill Colonel Behrouz Hasan?
595
00:36:24,959 --> 00:36:27,284
- Yes, ma'am.
- Why?
596
00:36:28,546 --> 00:36:30,538
He was going to hurt me, ma'am.
597
00:36:31,048 --> 00:36:33,919
Did Colonel Hasan say he was going
to do you bodily harm?
598
00:36:34,927 --> 00:36:36,042
No, ma'am.
599
00:36:36,220 --> 00:36:39,138
Did Colonel Hasan ever touch you?
600
00:36:41,183 --> 00:36:42,298
No, ma'am.
601
00:36:42,476 --> 00:36:45,810
Did Colonel Hasan
ever threaten you in any way?
602
00:36:47,899 --> 00:36:49,725
Yes, ma'am.
603
00:36:49,901 --> 00:36:52,107
How did he threaten you,
Ensign Lane?
604
00:36:53,321 --> 00:36:56,571
He came into my apartment
uninvited, ma'am.
605
00:36:56,741 --> 00:36:58,318
Did you ask him to leave?
606
00:36:59,951 --> 00:37:01,410
No, ma'am.
607
00:37:01,954 --> 00:37:04,871
So where's the threat,
Ensign Lane?
608
00:37:09,294 --> 00:37:11,417
He fed my dog, ma'am.
609
00:37:14,842 --> 00:37:18,341
You killed a man
because he fed your dog?
610
00:37:18,512 --> 00:37:20,255
It was not just that.
611
00:37:21,515 --> 00:37:26,426
Ensign Lane, you open the door
wearing no more than a towel,
612
00:37:26,604 --> 00:37:28,680
you never bothered to get dressed,
613
00:37:28,856 --> 00:37:32,141
and when Colonel Hasan suggested
you have a drink with him,
614
00:37:32,318 --> 00:37:34,275
you shot him in the chest.
615
00:37:34,445 --> 00:37:35,476
Correct?
616
00:37:40,658 --> 00:37:42,532
Yes, ma'am.
617
00:37:44,537 --> 00:37:46,945
Admiral, we have more than
sufficient evidence
618
00:37:47,123 --> 00:37:49,282
to take this case to trial.
619
00:37:49,459 --> 00:37:52,211
And we recommend that Ensign
Elizabeth Lane be moved back
620
00:37:52,379 --> 00:37:55,048
into confinement and tried
for the premeditated murder
621
00:37:55,215 --> 00:37:58,002
of Colonel Behrouz Hasan.
622
00:37:59,302 --> 00:38:00,382
Commander?
623
00:38:04,099 --> 00:38:08,428
Ensign Lane, you're aware that
this is an investigative hearing,
624
00:38:08,603 --> 00:38:11,439
that you are under oath
and you are required to tell the truth
625
00:38:11,607 --> 00:38:12,935
as you know it?
626
00:38:13,108 --> 00:38:14,139
Yes, sir.
627
00:38:15,611 --> 00:38:18,813
Tell us, Ensign Lane, why didn't
you leave your apartment?
628
00:38:20,823 --> 00:38:22,365
I don't know, sir.
629
00:38:22,533 --> 00:38:25,024
Where are the exits located?
630
00:38:25,495 --> 00:38:27,571
There's the front door
and a back door,
631
00:38:27,747 --> 00:38:30,368
which leads down a fire escape.
632
00:38:30,541 --> 00:38:32,368
What about the windows?
633
00:38:33,878 --> 00:38:35,835
I live on the third floor, sir.
634
00:38:36,839 --> 00:38:38,499
Well, why didn't you go out
the back door
635
00:38:38,675 --> 00:38:39,754
and down the fire escape?
636
00:38:41,678 --> 00:38:44,050
It's a locked deadbolt, sir.
637
00:38:44,222 --> 00:38:45,681
Where was the key?
638
00:38:46,433 --> 00:38:48,509
In my purse in the kitchen.
639
00:38:49,185 --> 00:38:51,012
With Colonel Hasan.
640
00:38:52,731 --> 00:38:54,854
Two exit options gone.
641
00:38:55,025 --> 00:38:57,349
What about the front door?
Was it unlocked?
642
00:38:58,360 --> 00:39:01,030
Yes, sir. I unlocked it
when Colonel Hasan arrived.
643
00:39:02,907 --> 00:39:04,365
Where was that key?
644
00:39:06,452 --> 00:39:07,780
It was in the deadbolt, sir.
645
00:39:07,953 --> 00:39:10,029
I keep it there
in case of an emergency.
646
00:39:10,790 --> 00:39:14,206
This was an emergency, wasn't it?
647
00:39:15,336 --> 00:39:17,127
Yes, sir.
648
00:39:19,006 --> 00:39:23,549
Was the door unlocked when you
opened it to let the police inside?
649
00:39:25,930 --> 00:39:27,210
No, sir.
650
00:39:28,349 --> 00:39:31,932
Ensign Lane, you're certain
that the front door was locked?
651
00:39:32,895 --> 00:39:33,975
Yes, sir.
652
00:39:34,147 --> 00:39:36,982
The key was not in the deadbolt
and I had to use the one in my purse
653
00:39:37,149 --> 00:39:38,394
to let the police inside.
654
00:39:39,484 --> 00:39:40,943
Who locked the front door?
655
00:39:48,577 --> 00:39:51,150
Colonel Hasan on his way
to the kitchen, sir.
656
00:39:51,330 --> 00:39:53,572
Objection, Your Honour,
unless Commander Rabb can prove
657
00:39:53,749 --> 00:39:55,788
that Colonel Hasan
locked the front door...
658
00:39:55,959 --> 00:40:00,088
Your Honour, this is a list
of Colonel Hasan's personal effects.
659
00:40:00,255 --> 00:40:03,838
Included in that list is a key
to the deadbolt lock
660
00:40:04,009 --> 00:40:05,918
of the defendant's front door.
661
00:40:06,804 --> 00:40:11,430
A late night, an uninvited guest,
662
00:40:11,600 --> 00:40:14,601
a dog kept busy with leftovers.
663
00:40:15,980 --> 00:40:18,102
A powerful man
664
00:40:18,273 --> 00:40:21,689
who entered your apartment
after being told to wait outside.
665
00:40:21,860 --> 00:40:24,647
A kitchen phone taken off the hook
so you couldn't call out.
666
00:40:24,821 --> 00:40:28,237
The man who'd virtually
ignored you until that day.
667
00:40:28,408 --> 00:40:30,199
Who came into your bedroom
668
00:40:30,368 --> 00:40:33,120
with an unopened bottle of wine
covered in a dish towel
669
00:40:33,288 --> 00:40:35,281
to be used as a blunt instrument.
670
00:40:35,916 --> 00:40:39,534
Then replaced in a wine rack
with no danger of fingerprints.
671
00:40:40,587 --> 00:40:44,122
Two locked doors
with inaccessible keys.
672
00:40:44,758 --> 00:40:49,087
Ensign Lane's instincts told her
she was in danger for her life.
673
00:40:49,972 --> 00:40:52,842
This evidence proves
she was right, Your Honour.
674
00:40:56,186 --> 00:40:57,929
I can't believe it's all over.
675
00:40:58,104 --> 00:40:59,135
You were great, sir.
676
00:40:59,313 --> 00:41:00,345
A little bit lucky.
677
00:41:00,523 --> 00:41:03,096
- Nice work in there, Rabb.
- Thanks, lmes.
678
00:41:03,276 --> 00:41:06,396
But I tend to agree with the major.
You did get lucky.
679
00:41:06,946 --> 00:41:08,144
I don't know how to thank you,
680
00:41:08,323 --> 00:41:10,149
but I'm sure you get that
from all your clients.
681
00:41:10,325 --> 00:41:12,566
Only the ones we get acquitted.
682
00:41:16,831 --> 00:41:17,994
You're still in danger, Beth.
683
00:41:18,166 --> 00:41:21,083
I'm gonna take some leave,
get out of town for a few days.
684
00:41:21,252 --> 00:41:22,912
How about a going-away dinner?
685
00:41:23,087 --> 00:41:24,498
I don't think that's a good idea...
686
00:41:24,672 --> 00:41:26,499
Tonight, my place, 7:30.
687
00:41:26,674 --> 00:41:29,000
I won't take no for an answer.
688
00:41:29,636 --> 00:41:31,545
No uniforms.
689
00:42:00,458 --> 00:42:01,537
We're sorry.
690
00:42:01,709 --> 00:42:03,867
You have reached a number
that has been disconnected
691
00:42:04,045 --> 00:42:05,872
or is no longer in service.
692
00:42:06,047 --> 00:42:08,454
If you feel you have reached
this recording in error,
693
00:42:08,633 --> 00:42:10,709
please check the number and...
694
00:42:21,603 --> 00:42:23,810
What are you doing here
so late, sir?
695
00:42:23,981 --> 00:42:26,057
Well, I could ask you
the same question, Bud.
696
00:42:26,233 --> 00:42:28,309
The admiral's got me digging
through the archives...
697
00:42:28,485 --> 00:42:31,237
I'm looking for Ensign Lane's file.
I can't find it anywhere.
698
00:42:31,405 --> 00:42:33,314
Well, let me try, sir.
699
00:42:39,204 --> 00:42:42,122
That's weird. She's not
in the personal or the police files.
700
00:42:42,291 --> 00:42:45,826
- No.
- Wait a minute. Let me try this.
701
00:42:48,797 --> 00:42:50,755
That's impossible.
702
00:42:50,925 --> 00:42:54,009
She's not listed
on the court docket for today.
703
00:42:54,178 --> 00:42:57,261
- I don't get it.
- Commander?
704
00:42:58,181 --> 00:42:59,640
My office.
705
00:43:05,605 --> 00:43:11,691
Admiral, I was just looking for
Ensign Lane's file on the computers.
706
00:43:12,821 --> 00:43:15,110
It's like she never existed.
707
00:43:18,160 --> 00:43:20,283
The woman you knew
as Ensign Lane
708
00:43:20,454 --> 00:43:22,779
was a Naval Intelligence agent
709
00:43:22,956 --> 00:43:27,001
working undercover to infiltrate
a Washington spy ring.
710
00:43:27,169 --> 00:43:28,829
You should have told me, sir.
711
00:43:30,088 --> 00:43:31,120
I couldn't.
712
00:43:31,298 --> 00:43:33,337
What if I had lost the case, admiral?
713
00:43:35,093 --> 00:43:37,169
You were supposed to.
714
00:43:37,345 --> 00:43:40,595
Ensign Lane was to be tried,
convicted and imprisoned for life.
715
00:43:40,765 --> 00:43:43,470
- At least on paper.
- What about the sniper?
716
00:43:45,645 --> 00:43:47,768
The Turkish government
has denied involvement,
717
00:43:47,939 --> 00:43:50,726
but recalled several
of their embassy staff.
718
00:43:50,900 --> 00:43:55,313
You know, sir, I like to know
when I'm risking my life.
719
00:43:55,947 --> 00:43:57,655
I should have been told.
720
00:43:58,658 --> 00:44:00,200
I know.
721
00:44:01,244 --> 00:44:03,071
But this is bigger than you
or me, commander.
722
00:44:03,246 --> 00:44:04,871
Many lives were at stake.
723
00:44:07,000 --> 00:44:08,328
Damn, Harm.
724
00:44:09,002 --> 00:44:11,374
Only you could have gotten
her acquitted.
725
00:44:11,546 --> 00:44:15,081
Do you know how close you came
to exposing the whole operation?
726
00:44:15,258 --> 00:44:19,504
As it is, the fallout from this
will take weeks to repair.
727
00:44:19,678 --> 00:44:21,754
What was her real name, sir?
728
00:44:23,933 --> 00:44:25,593
I don't know.
729
00:44:26,977 --> 00:44:28,353
Sorry.
730
00:45:00,052 --> 00:45:01,131
Why?
731
00:45:01,303 --> 00:45:02,714
It's my job, commander,
732
00:45:02,888 --> 00:45:05,213
to support and defend
the Constitution of the United...
733
00:45:05,390 --> 00:45:08,060
No, no, no.
Why'd you come back?
734
00:45:11,188 --> 00:45:14,059
I don't know.
Normally, I can just walk away.
735
00:45:15,609 --> 00:45:17,400
What's different this time?
56747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.