All language subtitles for JAG.S03E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,095 --> 00:00:09,669 I apologise for the hour, Miss Lane, 2 00:00:09,848 --> 00:00:13,182 but I feel there has been a grave misunderstanding. 3 00:00:13,352 --> 00:00:15,677 Perhaps it is a cultural thing. 4 00:00:15,854 --> 00:00:21,145 It is often difficult to know what is and what is not appropriate behaviour 5 00:00:21,318 --> 00:00:22,481 in a foreign country. 6 00:00:24,613 --> 00:00:27,447 I do not think your dog likes my uniform. 7 00:00:28,408 --> 00:00:32,275 I confess, I was raised in a culture 8 00:00:32,454 --> 00:00:36,534 that has a tendency to underestimate the capabilities of women. 9 00:00:36,708 --> 00:00:39,875 I have not made that mistake with you. 10 00:00:44,257 --> 00:00:46,416 Let us have a glass of wine. 11 00:00:47,761 --> 00:00:50,928 Call it unofficial d�tente. 12 00:00:52,724 --> 00:00:57,267 You're intelligent, creative and delightful company. 13 00:00:57,437 --> 00:01:00,806 So tell me, Miss Lane, 14 00:01:00,983 --> 00:01:05,312 why would a beautiful woman with such talent 15 00:01:05,487 --> 00:01:10,647 waste it working for the United States Navy? 16 00:01:29,135 --> 00:01:31,970 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 17 00:01:32,138 --> 00:01:34,131 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 18 00:01:34,307 --> 00:01:36,264 Suffered a crash while landing his Tomcat 19 00:01:36,434 --> 00:01:39,139 on a storm-tossed carrier at sea. 20 00:01:39,312 --> 00:01:41,020 Diagnosed with night blindness, 21 00:01:41,189 --> 00:01:44,190 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 22 00:01:44,359 --> 00:01:48,652 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 23 00:01:48,821 --> 00:01:51,656 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 24 00:01:51,824 --> 00:01:53,947 he now fights in and out of the courtroom 25 00:01:54,118 --> 00:01:59,492 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 26 00:02:53,427 --> 00:02:56,298 Colonel Behrouz Hasan was the Turkish military attach� 27 00:02:56,472 --> 00:02:57,717 assigned to NATO. 28 00:02:58,599 --> 00:03:01,137 Highly decorated in his country, well-respected in ours. 29 00:03:02,728 --> 00:03:07,555 Last night, he was shot and killed by an Ensign Elizabeth Lane. 30 00:03:09,359 --> 00:03:10,936 She's a data systems officer 31 00:03:11,111 --> 00:03:13,399 assigned to the Turkish embassy about two months ago 32 00:03:13,571 --> 00:03:17,237 to bring their computer systems up to the NATO standards. 33 00:03:17,784 --> 00:03:21,651 - She admitted to the shooting? - She did more than that. 34 00:03:21,830 --> 00:03:26,243 Neighbour heard the gunshot. D.C. Police were there within minutes. 35 00:03:26,418 --> 00:03:28,576 Ensign Lane cooperated. 36 00:03:28,753 --> 00:03:31,920 She turned over her weapon, even gave them a statement. 37 00:03:32,090 --> 00:03:33,253 Without a lawyer? 38 00:03:34,259 --> 00:03:38,209 She was read her rights and waived her right to have counsel present. 39 00:03:38,388 --> 00:03:39,930 Why'd she shoot? 40 00:03:41,016 --> 00:03:43,933 She claimed self-defence. 41 00:03:44,102 --> 00:03:48,099 Commander, we need this resolved quickly and quietly. 42 00:03:48,272 --> 00:03:51,855 Turkey is one of our most important allies. 43 00:03:52,026 --> 00:03:54,647 An incident like this could jeopardise 44 00:03:54,821 --> 00:03:57,940 our strategic position in the Middle East. 45 00:03:58,449 --> 00:04:00,358 Where is Ensign Lane now, sir? 46 00:04:01,327 --> 00:04:03,486 Pretrial confinement. 47 00:04:08,293 --> 00:04:09,372 Bud, what are you up to? 48 00:04:09,544 --> 00:04:12,117 - I'm typing a deposition... - Give it to Ensign Sims to finish. 49 00:04:12,297 --> 00:04:14,170 We're going to the brig. We have a murder. 50 00:04:14,340 --> 00:04:15,372 Really? 51 00:04:16,718 --> 00:04:19,125 Why wasn't I brought in? 52 00:04:19,304 --> 00:04:20,715 I hate it when you do that. 53 00:04:20,889 --> 00:04:22,965 Well, why didn't the admiral put me on this case too? 54 00:04:23,141 --> 00:04:26,474 Mac, I don't know. You'd have to ask him. 55 00:04:29,229 --> 00:04:30,854 Let's go, Bud. 56 00:04:39,949 --> 00:04:43,199 I guess we could use a third opinion. Why don't you tag along? 57 00:04:44,203 --> 00:04:45,662 Well, what about the admiral? 58 00:04:46,247 --> 00:04:48,489 Well, he didn't tell me I couldn't use you. 59 00:04:50,001 --> 00:04:51,163 Thanks. 60 00:04:53,963 --> 00:04:56,834 The police report says you were wearing only a towel 61 00:04:57,008 --> 00:04:59,131 when you invited Colonel Hasan into your apartment. 62 00:04:59,302 --> 00:05:01,757 - Is it correct? - No. 63 00:05:03,264 --> 00:05:05,055 I mean, yes. 64 00:05:05,224 --> 00:05:08,343 I was wearing just a towel, but I did not invite him in. 65 00:05:09,394 --> 00:05:13,178 I'd just gotten out of the shower and the door buzzed twice. 66 00:05:13,357 --> 00:05:14,685 I thought it was Mrs. Heideger. 67 00:05:15,108 --> 00:05:16,271 Mrs. Heideger? 68 00:05:17,527 --> 00:05:19,604 My neighbour next door. 69 00:05:20,364 --> 00:05:22,356 She's 80. 70 00:05:22,533 --> 00:05:25,818 Sometimes she pushes my number by mistake. 71 00:05:25,994 --> 00:05:28,201 What did you do after you buzzed the front door open? 72 00:05:28,372 --> 00:05:29,831 My usual routine. 73 00:05:29,998 --> 00:05:35,752 I opened my apartment door a crack to make sure that she'd gotten inside. 74 00:05:35,921 --> 00:05:39,586 But it wasn't Mrs. Heideger. It was Colonel Hasan. 75 00:05:39,758 --> 00:05:41,253 Why did he wanna see you? 76 00:05:41,427 --> 00:05:44,547 He said he wanted to talk to me. 77 00:05:44,722 --> 00:05:47,887 So I asked him to wait outside so that I could get dressed. 78 00:05:48,057 --> 00:05:49,931 - So you closed the front door? - Yes, ma'am. 79 00:05:50,101 --> 00:05:51,430 - Did you lock it? - No, sir. 80 00:05:51,936 --> 00:05:53,728 Why? 81 00:05:55,648 --> 00:05:59,646 I didn't want to offend him. I was halfway down the hall, 82 00:06:00,403 --> 00:06:06,572 I heard the door open and Colonel Hasan just came inside. 83 00:06:06,743 --> 00:06:08,202 Uninvited? 84 00:06:08,370 --> 00:06:11,490 He said it would be inappropriate for someone to see him 85 00:06:11,665 --> 00:06:13,907 hanging around outside my apartment. 86 00:06:14,084 --> 00:06:17,951 Diplomats worry a lot about appearance. 87 00:06:18,130 --> 00:06:21,830 What about your appearance, ensign? You didn't get dressed. 88 00:06:23,719 --> 00:06:25,757 Things happened so fast after that, sir. 89 00:06:26,554 --> 00:06:28,262 So fast you forgot you were naked? 90 00:06:31,642 --> 00:06:36,470 I was so scared, sir. I just froze. 91 00:06:37,106 --> 00:06:38,435 How did you get your weapon? 92 00:06:41,444 --> 00:06:42,938 I don't remember. 93 00:06:44,072 --> 00:06:46,563 Did you try calling for help? 94 00:06:47,825 --> 00:06:49,984 I don't think so. 95 00:06:50,161 --> 00:06:51,953 You don't think so? 96 00:06:52,789 --> 00:06:55,280 If you thought your life was in danger, ensign, 97 00:06:55,458 --> 00:06:57,202 why didn't you try leaving the apartment? 98 00:06:57,377 --> 00:06:58,788 I don't know. 99 00:06:59,796 --> 00:07:02,334 I'm sorry, I'm trying. 100 00:07:02,507 --> 00:07:08,295 But it's like the details, they're all blurry. 101 00:07:08,929 --> 00:07:10,305 Where do you keep your pistol? 102 00:07:11,765 --> 00:07:14,601 In my nightstand, but I don't remember taking it out. 103 00:07:14,768 --> 00:07:18,469 It was just in my hand. 104 00:07:19,482 --> 00:07:21,391 Major, I know this is not making any sense. 105 00:07:21,567 --> 00:07:22,978 Why were you so scared? 106 00:07:23,152 --> 00:07:26,984 Did Colonel Hasan engage you in a verbal or physical confrontation? 107 00:07:27,156 --> 00:07:28,235 No, ma'am. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,151 Did the colonel have a weapon? 109 00:07:31,369 --> 00:07:32,863 No. 110 00:07:33,037 --> 00:07:35,824 Did he have any reason to be angry with you? 111 00:07:36,958 --> 00:07:38,997 Not that I can think of. 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,876 Did he ever touch you at all? 113 00:07:42,088 --> 00:07:43,997 No, ma'am. 114 00:07:45,549 --> 00:07:50,294 But I knew he was going to hurt me. 115 00:07:50,470 --> 00:07:53,092 I just knew. 116 00:08:01,899 --> 00:08:03,227 - Derrick, don't run. - Don't run. 117 00:08:03,400 --> 00:08:06,022 Excuse me, son. Just stop it! 118 00:08:06,195 --> 00:08:10,406 - Derrick, get back here! - Mary, Mary. Go into the room. 119 00:08:10,574 --> 00:08:11,737 Sit down on the couch. 120 00:08:11,909 --> 00:08:13,569 You know what? I don't want this screaming. 121 00:08:13,744 --> 00:08:16,200 If you wanna watch TV, you're going to have to listen to me. 122 00:08:16,372 --> 00:08:17,949 We're going back to our room right now. 123 00:08:18,123 --> 00:08:21,208 - Here we are. Home sweet motel. - Sit down, please. 124 00:08:21,377 --> 00:08:22,919 Are you sure it's gonna take them 125 00:08:23,087 --> 00:08:25,244 three whole days to fumigate your apartment? 126 00:08:25,421 --> 00:08:27,046 Well, it's the whole building, Harriet. 127 00:08:27,215 --> 00:08:30,002 I mean, I'm not the only one with bugs. 128 00:08:31,094 --> 00:08:33,133 You know what I mean. 129 00:08:34,014 --> 00:08:36,090 Well, better get going. 130 00:08:36,266 --> 00:08:38,673 Gotta get that motion finished by the close of business. 131 00:08:38,852 --> 00:08:41,604 - Well, you'll be back later, right? - Right. 132 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 I mean, because I have a two-for-one coupon on pizza 133 00:08:44,774 --> 00:08:46,648 and Free Willy on the pay-per-view. 134 00:08:46,818 --> 00:08:50,270 Oh, you do know how to sweet-talk a lady. 135 00:08:50,447 --> 00:08:52,274 - All right. For you. - Thank you. 136 00:08:52,449 --> 00:08:53,908 - I'll be back. - Okay. Bye. 137 00:08:54,076 --> 00:08:55,107 - Bye. - Bye. 138 00:08:55,285 --> 00:08:57,242 - See you. - Bye. 139 00:09:02,751 --> 00:09:05,288 Colonel Hasan had a sterilized record. 140 00:09:05,461 --> 00:09:07,703 Promoted to embassy detail after the Gulf War. 141 00:09:07,880 --> 00:09:09,873 Lane's record was clean too. 142 00:09:10,049 --> 00:09:12,042 Lane's record's only half a page long, Mac. 143 00:09:12,218 --> 00:09:14,970 It still counts. Neither of them had a history of violent behaviour 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,466 and neither had been reprimanded. 145 00:09:17,473 --> 00:09:19,762 I'm gonna have a psychological evaluation done. 146 00:09:19,934 --> 00:09:22,769 Since when does a woman have to be crazy to shoot a man? 147 00:09:25,607 --> 00:09:27,101 You don't believe her? 148 00:09:27,275 --> 00:09:30,192 Believe what? She hasn't told us anything yet. 149 00:09:30,361 --> 00:09:33,446 She just killed someone, Harm. She's in shock. 150 00:09:33,615 --> 00:09:36,070 It's called post-traumatic stress disorder. 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,902 I know what it's called, Freud. 152 00:09:38,078 --> 00:09:40,403 Then, you should know what she's going through. I do. 153 00:09:40,580 --> 00:09:42,454 I've been there. It's not easy to deal with. 154 00:09:42,624 --> 00:09:44,248 She deserves the benefit of the doubt. 155 00:09:44,417 --> 00:09:46,742 Mac, what difference does it make if I believe her or not? 156 00:09:46,919 --> 00:09:48,828 It's not what we think. It's what we can prove. 157 00:09:49,004 --> 00:09:52,290 Right now she's given us nothing we can build a case on. 158 00:09:52,466 --> 00:09:54,673 Well, what about instinct? 159 00:09:56,303 --> 00:09:57,335 Why not? 160 00:09:57,513 --> 00:09:59,885 You rely on your gut instincts every day. 161 00:10:00,057 --> 00:10:02,975 In the courtroom, during an investigation, when you're flying. 162 00:10:03,144 --> 00:10:04,472 That's different, Mac. 163 00:10:04,645 --> 00:10:06,056 Why? Because you're a man? 164 00:10:06,689 --> 00:10:09,145 Women rely on their instincts to survive. 165 00:10:09,317 --> 00:10:12,021 It's why I don't go to the movies alone at night. 166 00:10:12,194 --> 00:10:15,564 A woman's instincts are on overdrive 24 hours a day. 167 00:10:15,740 --> 00:10:17,115 They have to be. 168 00:10:17,283 --> 00:10:19,026 If Ensign Lane felt her life was in danger, 169 00:10:19,202 --> 00:10:21,490 chances are it was. 170 00:10:21,662 --> 00:10:23,785 So I was figuring out what wine to get with pizza. 171 00:10:23,956 --> 00:10:26,743 You know, is it gonna be white because of the anchovies? 172 00:10:26,917 --> 00:10:29,408 Or red because of the Canadian bacon? 173 00:10:29,586 --> 00:10:33,916 So I decided to go with champagne. 174 00:10:49,440 --> 00:10:51,681 - Harriet! Harriet, are you all right? - Yeah. 175 00:10:51,859 --> 00:10:53,935 Be careful where you're pointing that thing, Bud. 176 00:10:54,111 --> 00:10:56,946 - Oh, I am so sorry. - It's okay. It's okay. 177 00:10:57,114 --> 00:10:59,272 - I'll get some ice. - Okay. 178 00:10:59,450 --> 00:11:02,866 I'll get you some ice. It brings the swelling down. 179 00:11:03,037 --> 00:11:04,863 Here you go. Okay now? 180 00:11:05,038 --> 00:11:07,445 Can I get you some aspirin or something? No? 181 00:11:07,665 --> 00:11:08,910 - No. - Okay. 182 00:11:09,084 --> 00:11:11,622 But I'll settle for a kiss. 183 00:11:11,795 --> 00:11:13,419 Okay. 184 00:11:13,963 --> 00:11:16,170 - Stop it! Derrick! - What are you doing? 185 00:11:16,341 --> 00:11:20,552 No, you can't have three separate shows on at the same time. 186 00:11:23,014 --> 00:11:25,470 I'm sorry. I feel sick. 187 00:11:25,642 --> 00:11:27,635 - I just need to sit up for a second. - Sure. 188 00:11:27,811 --> 00:11:30,349 - That's okay. - Hey, the movie's just about to start. 189 00:11:30,522 --> 00:11:32,064 Okay. 190 00:11:50,792 --> 00:11:53,164 That's not Free Willy. 191 00:11:54,504 --> 00:11:58,086 Yeah. It's 10:00. 192 00:12:00,593 --> 00:12:02,420 Free Willy. 193 00:12:05,807 --> 00:12:08,677 No, Bud, that's Free the Willy. 194 00:12:34,960 --> 00:12:36,834 You didn't tell me you had a dog. 195 00:12:37,004 --> 00:12:38,285 Sorry, sir. 196 00:12:38,464 --> 00:12:41,299 Mrs. Heideger's supposed to be taking care of him. 197 00:12:41,467 --> 00:12:45,547 Blaze is a DEA reject, so he doesn't like men in uniform. 198 00:12:46,472 --> 00:12:50,090 I found that out. Very protective. 199 00:12:51,561 --> 00:12:54,727 - Better than a boyfriend. - Oh, yeah? Why's that? 200 00:12:55,982 --> 00:13:00,229 Loyal, forgiving. Doesn't leave the toilet seat up. 201 00:13:02,697 --> 00:13:05,317 Why didn't he protect you from Colonel Hasan? 202 00:13:11,830 --> 00:13:14,866 I do not think your dog likes my uniform. 203 00:13:20,005 --> 00:13:21,203 Don't touch me. 204 00:13:26,011 --> 00:13:28,087 He fed Blaze. 205 00:13:32,309 --> 00:13:33,887 - Hasan? - I remember now. 206 00:13:34,061 --> 00:13:35,176 I heard him open the fridge. 207 00:13:35,354 --> 00:13:37,430 He put a plate of food on the floor to distract Blaze 208 00:13:37,606 --> 00:13:40,097 so that he wouldn't protect me. And that's when I got the gun. 209 00:13:40,860 --> 00:13:42,686 He was coming to hurt me. 210 00:13:42,862 --> 00:13:47,523 So I had to shoot him. I had to. 211 00:14:00,295 --> 00:14:03,212 I wanted to apologise for last night. 212 00:14:03,840 --> 00:14:04,955 I shouldn't have left. 213 00:14:05,133 --> 00:14:07,707 Oh, Harriet, I can't believe that you stayed as long as you did. 214 00:14:07,886 --> 00:14:10,342 We could've had a better time at the Bates Motel. I'm sorry. 215 00:14:10,514 --> 00:14:13,680 It's not your fault. I've given this a lot of thought. 216 00:14:13,850 --> 00:14:17,895 And maybe you'd like to come and stay with me. 217 00:14:18,063 --> 00:14:22,855 You and me in your apartment? Are you okay about this? 218 00:14:23,026 --> 00:14:27,237 Yeah. Dinner's at 7. Be there. 219 00:14:33,244 --> 00:14:34,275 Hey! 220 00:14:35,747 --> 00:14:38,783 Ma'am, got the crime-scene photos. 221 00:14:43,630 --> 00:14:46,465 There it is. A plate. 222 00:14:47,217 --> 00:14:50,134 - Not a dog dish or a bowl. A plate. - So? 223 00:14:51,596 --> 00:14:53,802 She said Hasan fed her dog 224 00:14:53,973 --> 00:14:55,931 to keep it occupied, so it wouldn't protect her. 225 00:14:56,518 --> 00:14:58,594 Don't tell me you're starting to believe her. 226 00:14:58,770 --> 00:15:00,181 Well, I wouldn't go that far, Mac. 227 00:15:00,355 --> 00:15:02,478 Let's just say I'm seeing defence possibilities. 228 00:15:02,649 --> 00:15:03,928 Excuse me, ma'am. 229 00:15:04,108 --> 00:15:06,777 The admiral would like to see you in his office, commander. 230 00:15:06,944 --> 00:15:08,438 Thanks. 231 00:15:08,612 --> 00:15:10,356 Excuse me. 232 00:15:12,449 --> 00:15:13,825 You know, this sucks. 233 00:15:13,993 --> 00:15:15,238 Ma'am? 234 00:15:15,411 --> 00:15:16,905 I feel like I'm 15 years old again, 235 00:15:17,079 --> 00:15:20,080 getting grounded for stealing cars and drinking. 236 00:15:22,877 --> 00:15:25,961 If that's the sort of thing one might get grounded for as a teenager. 237 00:15:27,048 --> 00:15:29,455 You know, how long is the admiral gonna treat me like this? 238 00:15:29,634 --> 00:15:31,460 I don't know, ma'am. 239 00:15:31,636 --> 00:15:34,043 Maybe you ought to let him know how you feel about it. 240 00:15:34,222 --> 00:15:35,632 Yeah, maybe you're right. 241 00:15:35,807 --> 00:15:38,807 I should march right in there and put it on the table. 242 00:15:38,976 --> 00:15:41,847 - I don't know about that, ma'am. - Who does he think he is anyway? 243 00:15:42,021 --> 00:15:43,514 - The admiral. - I don't deserve this. 244 00:15:43,688 --> 00:15:45,562 He is lucky to have me back. 245 00:15:45,732 --> 00:15:48,306 I should get right in his face and give him a piece of my mind. 246 00:15:48,485 --> 00:15:49,600 Mayday, major. Mayday. 247 00:15:49,778 --> 00:15:52,779 I'm a Marine, a Devil Dog. We don't back down from anything. 248 00:15:53,240 --> 00:15:54,782 Thanks, Bud. 249 00:15:54,950 --> 00:15:58,200 Don't mention it. Please. 250 00:15:58,370 --> 00:16:01,739 SECNAV wants to know what progress you're making on the case. 251 00:16:01,915 --> 00:16:03,825 Well, Ensign Lane seems to be suffering 252 00:16:04,001 --> 00:16:07,286 from some sort of post-traumatic stress disorder, sir. 253 00:16:07,463 --> 00:16:09,835 She's having difficulty remembering details. 254 00:16:10,049 --> 00:16:13,500 Turkish government is putting on the pressure, commander. 255 00:16:13,677 --> 00:16:16,382 Well, I'm moving as quickly as I can, admiral, 256 00:16:16,555 --> 00:16:17,670 but it's not easy. 257 00:16:17,848 --> 00:16:23,387 Right now her whole defence comes down to intuition. 258 00:16:23,561 --> 00:16:26,515 I hope, for your sake, you're kidding. 259 00:16:26,689 --> 00:16:27,934 He's not, sir. 260 00:16:28,108 --> 00:16:29,851 Major, we're in the middle of something here. 261 00:16:30,026 --> 00:16:33,360 Yes, sir, and with all due respect, I think I should be a part of it. 262 00:16:33,863 --> 00:16:36,070 I know you believe I should be punished for leaving JAG, 263 00:16:36,241 --> 00:16:37,320 and maybe you're right. 264 00:16:37,492 --> 00:16:39,864 But right now, Ensign Lane's future is more important 265 00:16:40,036 --> 00:16:42,444 than teaching me a lesson, sir. 266 00:16:44,332 --> 00:16:47,536 Major, do you know the difference between initiative 267 00:16:47,711 --> 00:16:49,039 and insubordination? 268 00:16:49,212 --> 00:16:50,956 Yes, I do, sir, and I would like to believe 269 00:16:51,131 --> 00:16:53,005 that I'm demonstrating the former. 270 00:16:53,175 --> 00:16:55,879 This case demands the benefit of a woman's perspective, 271 00:16:56,053 --> 00:16:59,137 and I, for one, believe that Ensign Lane's intuition 272 00:16:59,306 --> 00:17:00,385 is a valid motive. 273 00:17:02,726 --> 00:17:07,054 And how is it that you're even privy to the particulars of this case? 274 00:17:08,022 --> 00:17:10,774 Well, sir, I... 275 00:17:10,942 --> 00:17:14,393 I thought the major would, you know... 276 00:17:14,570 --> 00:17:20,490 Well, it's that female perspective thing she mentioned earlier. 277 00:17:20,660 --> 00:17:22,320 Sir, when we leave this building tonight, 278 00:17:22,495 --> 00:17:24,784 we'll do it in very different ways. 279 00:17:24,956 --> 00:17:28,040 You'll get in your car and drive off. 280 00:17:28,209 --> 00:17:31,080 I'll walk out and pay attention to shadows and dark corners. 281 00:17:31,254 --> 00:17:34,125 My keys will be in my hand for quick access to my car 282 00:17:34,299 --> 00:17:36,375 and in case I need them as a weapon. 283 00:17:37,260 --> 00:17:38,589 I don't give it a second thought, 284 00:17:38,762 --> 00:17:40,635 because it's standard operating procedure 285 00:17:40,805 --> 00:17:43,805 every time I leave every building. 286 00:17:43,974 --> 00:17:45,718 Women's intuition isn't a joke. 287 00:17:45,893 --> 00:17:47,601 It's a matter of survival. 288 00:17:47,770 --> 00:17:49,264 And if it weren't for her instincts, 289 00:17:49,438 --> 00:17:51,929 Ensign Lane would be the one who's dead. 290 00:17:52,566 --> 00:17:56,564 Sir, with the time frame being what it is, 291 00:17:57,279 --> 00:17:59,568 I could really use all the help I could get. 292 00:18:02,994 --> 00:18:04,452 Fine. Dismissed. 293 00:18:05,788 --> 00:18:07,531 Thank you, sir. 294 00:18:07,999 --> 00:18:09,707 Major. 295 00:18:10,209 --> 00:18:11,787 My instincts tell me 296 00:18:11,961 --> 00:18:14,452 I wouldn't recommend this approach in the future. 297 00:18:14,630 --> 00:18:16,706 Yes, sir. 298 00:18:29,811 --> 00:18:31,685 Something sure smells good. 299 00:18:31,855 --> 00:18:36,149 Well, I hope you like veggie lasagna. 300 00:18:36,735 --> 00:18:38,728 My favourite. 301 00:18:44,993 --> 00:18:48,659 Hey, what are these little kid things? 302 00:18:48,831 --> 00:18:50,870 That's a Hummel. 303 00:18:51,792 --> 00:18:56,205 That one is called "On Our Way," and it's worth over $1000. 304 00:18:56,922 --> 00:18:58,630 Yeah. 305 00:19:23,365 --> 00:19:24,645 Is there something wrong? 306 00:19:24,825 --> 00:19:25,904 Wrong? No. 307 00:19:26,076 --> 00:19:28,649 It's just that when we first started dating, we both got tested. 308 00:19:28,829 --> 00:19:31,402 Right, and you showed me your test results and they were negative. 309 00:19:31,581 --> 00:19:34,701 - They still are. I mean, I still am. - Well, so am I. 310 00:19:34,876 --> 00:19:38,292 - Good. - Oh, my gosh, I forgot to tell you. 311 00:19:38,463 --> 00:19:42,128 I'm so sorry, I should have told you. 312 00:19:49,724 --> 00:19:53,175 I think I smell your lasagna burning. 313 00:19:53,895 --> 00:19:56,101 I think you're right. 314 00:20:03,154 --> 00:20:04,565 Hi. 315 00:20:06,783 --> 00:20:09,452 - Ready? - Where's Major MacKenzie? 316 00:20:09,619 --> 00:20:11,695 She's digging up everything she can on Hasan. 317 00:20:13,456 --> 00:20:16,243 It's okay, ensign. You're safe with me. 318 00:20:16,918 --> 00:20:18,460 Okay. 319 00:20:29,805 --> 00:20:30,920 Where's the dog? 320 00:20:31,098 --> 00:20:33,803 He's staying with Mrs. Heideger. 321 00:20:40,441 --> 00:20:42,564 Well, I see you like dolls. 322 00:20:42,735 --> 00:20:45,440 My dad was an engineer. I travelled around a lot as a kid. 323 00:20:45,613 --> 00:20:47,237 You know, I never stayed in one country 324 00:20:47,406 --> 00:20:48,735 long enough to make any friends. 325 00:20:48,908 --> 00:20:51,363 So my father always bought me a doll 326 00:20:51,536 --> 00:20:53,362 every time we moved to a new country. 327 00:20:53,538 --> 00:20:59,208 So that way, I always had at least one new friend wherever I went. 328 00:21:00,086 --> 00:21:02,623 Looks like you have a lot of friends. 329 00:21:02,796 --> 00:21:04,623 But they're not real. 330 00:21:05,465 --> 00:21:06,497 I'll be your friend. 331 00:21:10,095 --> 00:21:13,511 I don't need a friend, commander. I need someone who believes me. 332 00:21:14,349 --> 00:21:15,760 Tell me the truth. 333 00:21:18,854 --> 00:21:20,811 Let's walk through what happened that night. 334 00:21:22,816 --> 00:21:26,814 It was 10:15. You just got out of the shower. 335 00:21:26,987 --> 00:21:29,276 I heard the door buzzer. 336 00:21:33,244 --> 00:21:34,275 What? 337 00:21:35,037 --> 00:21:36,068 It rang twice. 338 00:21:36,247 --> 00:21:38,535 That's why I thought it was Mrs. Heideger. 339 00:21:38,707 --> 00:21:41,198 So I buzzed open the lobby door, 340 00:21:41,377 --> 00:21:44,330 and then I opened my own door to look out. 341 00:21:44,504 --> 00:21:45,784 Colonel Hasan. 342 00:21:47,882 --> 00:21:50,967 Miss Lane, we need to talk. 343 00:21:54,055 --> 00:21:55,514 Blaze, go lie down. 344 00:21:56,516 --> 00:21:59,683 Forgive me, sir. I need to get dressed. 345 00:22:02,189 --> 00:22:05,059 - I assumed it was about work. - Did you feel threatened? 346 00:22:05,233 --> 00:22:06,431 Awkward mostly. 347 00:22:06,610 --> 00:22:11,319 I mean, he's a very important man, and he seemed irritated with me. 348 00:22:16,954 --> 00:22:18,827 What happened then? 349 00:22:20,832 --> 00:22:22,575 He said, "Excuse me, Miss Lane, 350 00:22:22,750 --> 00:22:26,582 but I shouldn't be seen outside of your apartment. " 351 00:22:35,763 --> 00:22:38,254 You must be freezing. 352 00:22:44,355 --> 00:22:45,933 First time you mentioned the window. 353 00:22:46,107 --> 00:22:47,899 I just remembered it. It's always open. 354 00:22:48,067 --> 00:22:49,894 Blaze likes to look outside. 355 00:22:50,069 --> 00:22:51,398 Did the colonel ask for a drink? 356 00:22:51,988 --> 00:22:55,238 No, sir. He said he needed a drink, and then I went into the bedroom. 357 00:22:55,408 --> 00:22:58,113 - He went directly into the kitchen? - I didn't see. 358 00:23:00,413 --> 00:23:01,610 There was a noise. 359 00:23:01,789 --> 00:23:03,532 What kind of noise? 360 00:23:03,707 --> 00:23:05,332 A metallic click. 361 00:23:05,501 --> 00:23:07,375 Why didn't you leave? 362 00:23:08,254 --> 00:23:10,709 - Sir... - Hasan was in the kitchen. 363 00:23:10,881 --> 00:23:13,372 Why didn't you go out the front door? 364 00:23:14,885 --> 00:23:17,211 I don't remember. 365 00:23:17,888 --> 00:23:21,092 I just remember being so scared. 366 00:23:21,684 --> 00:23:24,257 I knew that I couldn't escape 367 00:23:24,437 --> 00:23:27,640 and that he would never let me get away. 368 00:23:27,815 --> 00:23:31,564 He had no right to come into my bedroom. 369 00:23:31,736 --> 00:23:34,903 If he had just stayed out there. 370 00:23:35,782 --> 00:23:40,111 He should not have come in. It was his fault. 371 00:23:40,286 --> 00:23:42,491 He was gonna hurt me. 372 00:23:45,457 --> 00:23:46,785 - Let go of me! - Beth! Beth! 373 00:23:46,959 --> 00:23:48,750 - Let go of me! - Beth. 374 00:23:48,919 --> 00:23:53,628 Beth, no one is gonna hurt you. I won't let them. 375 00:23:54,550 --> 00:23:57,301 I was defending myself, sir. 376 00:23:57,469 --> 00:23:59,711 He was going to kill me. 377 00:24:00,264 --> 00:24:02,589 Why won't anyone believe me? 378 00:24:02,766 --> 00:24:07,594 I do. I do. I believe you, Beth. 379 00:24:22,994 --> 00:24:26,197 - Mac, where's Bud? - Haven't seen him. 380 00:24:26,373 --> 00:24:27,831 Maybe Ensign Sims knows where he is. 381 00:24:27,999 --> 00:24:29,743 No, I haven't seen her this morning either. 382 00:24:29,918 --> 00:24:31,661 - Ensign Sims. - Yes, sir? 383 00:24:31,836 --> 00:24:33,461 Have you seen Lieutenant Roberts? 384 00:24:35,131 --> 00:24:36,163 What do you mean, sir? 385 00:24:37,759 --> 00:24:38,838 There he is. 386 00:24:39,386 --> 00:24:42,303 - Bud! - Yes, sir? 387 00:24:42,472 --> 00:24:44,465 Do you have that psychological report I asked for? 388 00:24:44,641 --> 00:24:46,468 I was just on my way to get that, sir. 389 00:24:46,643 --> 00:24:49,430 Oh, excuse me, Ensign Harriet... Sims. 390 00:24:55,986 --> 00:24:57,314 What's going on with these two? 391 00:24:57,487 --> 00:25:00,772 Isn't it obvious? They're sleeping together. 392 00:25:00,948 --> 00:25:02,656 No, no way. 393 00:25:02,825 --> 00:25:05,530 Twenty bucks says they're hot bunking. 394 00:25:05,703 --> 00:25:09,368 - I'll take that bet. - Watch and learn. 395 00:25:09,540 --> 00:25:12,210 - Oh, lieutenant? - Yes, ma'am. 396 00:25:15,463 --> 00:25:17,621 Women's perfume. 397 00:25:18,132 --> 00:25:22,878 Long blond hair. Lipstick on the cheek. 398 00:25:23,054 --> 00:25:25,047 Tell me, lieutenant, where did you sleep last night? 399 00:25:25,223 --> 00:25:26,551 And remember, officers never lie. 400 00:25:30,061 --> 00:25:32,517 Isn't that Admiral Drake? 401 00:25:36,067 --> 00:25:39,187 - You're good. - I know. Pay up, flyboy. 402 00:25:43,699 --> 00:25:46,534 I'm good for it. I'll get you later. 403 00:25:48,496 --> 00:25:50,120 What's on your mind, commander? 404 00:25:50,289 --> 00:25:52,080 Admiral, I just saw Commander lmes 405 00:25:52,249 --> 00:25:54,823 and the SECNAV leaving your office, sir. 406 00:25:56,253 --> 00:25:58,246 I get the feeling I'm not being told everything. 407 00:25:58,422 --> 00:26:00,331 I've told you all I can. 408 00:26:00,508 --> 00:26:02,500 Well, you haven't told me all you know. 409 00:26:05,263 --> 00:26:07,588 Attorney-client privilege is not the only thing 410 00:26:07,765 --> 00:26:09,639 preventing me from helping you, commander. 411 00:26:09,809 --> 00:26:12,929 Look, I don't like this any more than you do. 412 00:26:13,896 --> 00:26:15,521 But we both have to deal with it. 413 00:26:15,690 --> 00:26:17,647 Is this your way of telling me that Ensign Lane 414 00:26:17,817 --> 00:26:20,936 is going to be fed to the dogs no matter what I do, sir? 415 00:26:23,155 --> 00:26:28,398 Well, I would like to think that you have more confidence in our UCMJ 416 00:26:28,577 --> 00:26:30,783 and your own lawyer skills. 417 00:26:31,747 --> 00:26:33,823 Oh, I do, sir. 418 00:26:34,458 --> 00:26:36,497 That's why I refuse 419 00:26:36,668 --> 00:26:42,623 to allow her to be sold out by the Navy or anyone else, sir. 420 00:26:50,474 --> 00:26:53,641 You neglected to tell me you quit your job at the embassy. 421 00:26:53,811 --> 00:26:55,186 I thought you knew, sir. 422 00:26:55,354 --> 00:26:59,482 I assumed that my transfer request was part of my personnel file. 423 00:26:59,650 --> 00:27:01,440 Why did you quit? 424 00:27:01,609 --> 00:27:03,436 We had several problems with the systems 425 00:27:03,611 --> 00:27:06,980 - and I felt I was in over my head. - Really? 426 00:27:07,157 --> 00:27:09,861 You made the same upgrades for the French and the Germans. 427 00:27:10,035 --> 00:27:11,908 Yes, but the Turkish system is older 428 00:27:12,078 --> 00:27:14,913 and it just kept crashing no matter what I tried. 429 00:27:15,081 --> 00:27:17,204 Did Hasan blame you for that? 430 00:27:17,375 --> 00:27:19,831 Maybe. I don't know. 431 00:27:20,003 --> 00:27:22,838 Well, did he seem angry when he came to see you? 432 00:27:23,006 --> 00:27:24,714 He seemed to be on edge. 433 00:27:24,883 --> 00:27:27,967 - Is that why you felt threatened? - Perhaps. 434 00:27:28,136 --> 00:27:30,010 "Maybe, perhaps, I don't know." 435 00:27:30,180 --> 00:27:35,767 Beth, you have got to give me something solid to go on. 436 00:27:37,062 --> 00:27:38,687 Why didn't you call for help? 437 00:27:45,111 --> 00:27:48,361 I did, sir. I tried to call 911. 438 00:27:49,407 --> 00:27:51,945 - You never told me that. - I just remembered. 439 00:27:54,871 --> 00:27:56,282 There is no record of it. 440 00:27:57,707 --> 00:27:58,987 The phone wasn't working. 441 00:27:59,751 --> 00:28:02,372 Beth, both phones in the apartment were in perfect working order 442 00:28:02,545 --> 00:28:04,502 after the incident according to the police report. 443 00:28:04,672 --> 00:28:06,630 That's not true, sir. 444 00:28:06,800 --> 00:28:09,884 I tried to call for help, but I couldn't get a dial tone. 445 00:28:10,053 --> 00:28:13,801 All I could hear was Hasan in the kitchen. 446 00:28:13,973 --> 00:28:15,551 I heard him through the phone. 447 00:28:15,725 --> 00:28:17,385 He had the phone off the hook. 448 00:28:18,728 --> 00:28:20,637 This was supposed to be cut-and-dried. 449 00:28:20,813 --> 00:28:22,390 What's Rabb trying to prove? 450 00:28:22,565 --> 00:28:25,400 He's a defence lawyer, sir. He's doing his job. 451 00:28:25,568 --> 00:28:27,525 You know how this is supposed to work, admiral. 452 00:28:27,695 --> 00:28:29,403 Well, then somebody should have told him. 453 00:28:29,572 --> 00:28:32,407 The Turkish government expects a conviction. 454 00:28:32,575 --> 00:28:34,199 Well, what do you want me to tell him? 455 00:28:34,368 --> 00:28:35,399 Throw the case? 456 00:28:35,578 --> 00:28:37,903 Lose this one for the good of the service, commander...? 457 00:28:38,080 --> 00:28:40,750 Look, I don't care how big this is. 458 00:28:40,916 --> 00:28:43,408 I don't like deceiving my people, sir. 459 00:28:43,586 --> 00:28:45,828 What you tell him is your problem. 460 00:28:46,005 --> 00:28:47,583 But if this doesn't go down as planned, 461 00:28:47,757 --> 00:28:50,129 then you become my problem. 462 00:28:50,801 --> 00:28:52,759 I don't like having problems, admiral. 463 00:29:04,356 --> 00:29:06,479 They're onto us. 464 00:29:11,029 --> 00:29:15,608 - Bud? - I'm over here in Maritime Law. 465 00:29:18,078 --> 00:29:19,109 What are you doing? 466 00:29:19,288 --> 00:29:21,779 - They know. - Who? 467 00:29:21,957 --> 00:29:23,617 Commander Rabb and Major MacKenzie. 468 00:29:23,792 --> 00:29:26,959 They know that we're... you know. 469 00:29:27,129 --> 00:29:30,249 - Did you tell them? - No. They figured it out. 470 00:29:30,424 --> 00:29:32,049 It was Major MacKenzie. 471 00:29:32,218 --> 00:29:34,756 You don't know what it's like being interrogated by a Marine. 472 00:29:34,929 --> 00:29:37,217 - The woman is ruthless. - What are we gonna do? 473 00:29:37,389 --> 00:29:39,382 I don't know about you, but I'm pleading the Fifth. 474 00:29:39,558 --> 00:29:41,716 Admit to nothing. Burden of proof is on the prosecution. 475 00:29:41,893 --> 00:29:44,645 Just relax, Bud. You're getting yourself worked up for nothing. 476 00:29:44,813 --> 00:29:47,019 Take a deep breath. 477 00:29:47,190 --> 00:29:49,811 Everything's gonna be okay. If it makes you feel any better, 478 00:29:49,985 --> 00:29:52,143 I'll have a woman-to-woman talk with Major MacKenzie. 479 00:29:53,530 --> 00:29:56,815 - You're the best, Harriet. - Only with you. 480 00:29:58,910 --> 00:30:00,321 Lieutenant! 481 00:30:01,163 --> 00:30:03,488 - Sir. - What are you doing? 482 00:30:03,665 --> 00:30:06,334 I was looking for a book, sir. 483 00:30:09,463 --> 00:30:11,290 Here it is. 484 00:30:29,357 --> 00:30:31,433 We have no prints. 485 00:30:32,360 --> 00:30:34,436 Hasan's prints weren't on the phone in the kitchen? 486 00:30:34,612 --> 00:30:36,605 No prints at all. Not even Ensign Lane's. 487 00:30:38,658 --> 00:30:41,778 - Somebody wiped it down. - I did find this, however. 488 00:30:41,953 --> 00:30:43,364 Hasan was assigned to the embassy 489 00:30:43,538 --> 00:30:46,029 after his predecessor was booted out of the country. 490 00:30:46,207 --> 00:30:47,832 Oh, yeah? What'd they send him home for? 491 00:30:48,001 --> 00:30:51,370 Got caught stealing satellite photos of American military bases. 492 00:30:51,546 --> 00:30:52,791 A spy. 493 00:30:54,758 --> 00:30:57,759 Well, now, what are the chances that Colonel Hasan is continuing 494 00:30:57,927 --> 00:30:59,385 where his predecessor left off? 495 00:30:59,553 --> 00:31:01,629 - Well, we have no proof of that. - No. 496 00:31:01,805 --> 00:31:03,465 But maybe Beth does. 497 00:31:03,641 --> 00:31:05,467 Well, then, why wouldn't she say something? 498 00:31:05,643 --> 00:31:06,923 I don't know. 499 00:31:07,102 --> 00:31:09,391 Maybe she doesn't know that she knows. 500 00:31:09,563 --> 00:31:11,971 Okay, back up. You lost me. 501 00:31:12,149 --> 00:31:15,269 Well, if Hasan was spying 502 00:31:16,195 --> 00:31:17,440 and Beth found out about it, 503 00:31:17,613 --> 00:31:19,238 gives him a motive to kill her, correct? 504 00:31:19,407 --> 00:31:21,316 Yeah, assuming she found something incriminating, 505 00:31:21,492 --> 00:31:22,571 which she didn't. 506 00:31:22,743 --> 00:31:24,950 Maybe she found something without realising it. 507 00:31:25,121 --> 00:31:26,580 Maybe something in the computers. 508 00:31:26,747 --> 00:31:31,244 So assuming he was a spy and assuming he thought she'd found out, 509 00:31:31,419 --> 00:31:33,661 Colonel Hasan was going to kill her just to be safe? 510 00:31:34,255 --> 00:31:35,418 You're not buying it? 511 00:31:35,590 --> 00:31:37,499 No, and nobody else will either. 512 00:31:37,675 --> 00:31:39,133 I'm getting Beth out of the brig. 513 00:31:39,301 --> 00:31:42,586 She has the key to all this, whether she knows it or not. 514 00:31:44,264 --> 00:31:45,295 Commander Rabb. 515 00:31:47,893 --> 00:31:50,728 Upon review of Ensign Lane's charge report and confinement order, 516 00:31:50,896 --> 00:31:53,054 I agree there's no evidence to suggest 517 00:31:53,232 --> 00:31:55,604 that Ensign Lane will not appear at trial. 518 00:31:55,776 --> 00:31:58,481 Nor do I believe she is likely to engage 519 00:31:58,654 --> 00:32:00,445 in serious criminal misconduct. 520 00:32:00,614 --> 00:32:02,607 Therefore, I am releasing Ensign Lane 521 00:32:02,783 --> 00:32:04,776 back to restricted custody, 522 00:32:04,952 --> 00:32:08,155 confined to quarters until such time as a trial is convened 523 00:32:08,330 --> 00:32:09,908 or the charges are dismissed. 524 00:32:10,082 --> 00:32:11,113 Thank you, sir. 525 00:32:11,292 --> 00:32:13,368 Your Honour, the seriousness of this crime 526 00:32:13,544 --> 00:32:15,371 and the political repercussions... 527 00:32:15,546 --> 00:32:19,128 Do not outweigh Ensign Lane's rights as an individual. 528 00:32:19,299 --> 00:32:20,544 My decision stands. 529 00:32:29,351 --> 00:32:31,972 It's good to be home. 530 00:32:37,317 --> 00:32:41,315 Growling I hear the dog, or is that your stomach? 531 00:32:41,488 --> 00:32:44,061 Well, the brig isn't known for its gourmet cuisine. 532 00:32:44,241 --> 00:32:45,272 Do you like Chinese food? 533 00:32:45,450 --> 00:32:47,324 There is a great takeout down the street. 534 00:32:47,494 --> 00:32:49,154 Delivers to prisoners for free. 535 00:33:04,010 --> 00:33:06,964 Please tell me that was a disgruntled girlfriend, sir. 536 00:33:07,138 --> 00:33:09,510 Sorry, I don't know why I said that. It wasn't even funny. 537 00:33:09,682 --> 00:33:11,426 Hey, this is my fault. 538 00:33:11,601 --> 00:33:13,344 I insisted on taking you out of confinement 539 00:33:13,519 --> 00:33:14,682 and now I've put you in danger. 540 00:33:14,854 --> 00:33:16,313 Who do you think it was? 541 00:33:16,481 --> 00:33:18,023 Probably Hasan's people. 542 00:33:18,900 --> 00:33:20,098 They want me dead. 543 00:33:20,276 --> 00:33:23,028 Yeah. The big question is why. 544 00:33:23,196 --> 00:33:25,604 Is it for something you saw? 545 00:33:25,782 --> 00:33:28,451 Maybe it's for something they thought you saw. 546 00:33:28,618 --> 00:33:31,904 It could simply be revenge for Hasan's death. 547 00:33:32,539 --> 00:33:34,781 Beth, do you remember anything 548 00:33:34,958 --> 00:33:36,582 about your time at the Turkish embassy 549 00:33:36,751 --> 00:33:39,206 that would suggest Hasan was spying on the U.S. Government? 550 00:33:39,378 --> 00:33:42,414 A spy? You're kidding, right? 551 00:33:42,882 --> 00:33:44,376 You're not, are you, sir? 552 00:33:44,550 --> 00:33:47,836 Call me Harm. In my apartment, it's Harm. 553 00:33:48,220 --> 00:33:51,589 Let's start at the beginning. First day on the job. 554 00:33:52,349 --> 00:33:53,548 Tell me everything. 555 00:33:53,726 --> 00:33:56,561 Even the things you think are insignificant. 556 00:33:57,188 --> 00:34:00,771 You took Ensign Lane to your apartment? 557 00:34:00,942 --> 00:34:04,939 Admiral, it's my duty to protect her. She's safe there. 558 00:34:05,112 --> 00:34:09,062 Sir, the man Colonel Hasan replaced at the embassy was a spy. 559 00:34:10,576 --> 00:34:11,608 So? 560 00:34:11,786 --> 00:34:14,787 We believe the flow of classified information still continues. 561 00:34:15,832 --> 00:34:17,242 Conjecture or fact? 562 00:34:17,417 --> 00:34:20,167 Theory, sir. 563 00:34:20,961 --> 00:34:23,167 What if Hasan thought Beth found him out? 564 00:34:23,338 --> 00:34:26,375 - Will you have proof she did? - Not yet, sir. 565 00:34:26,550 --> 00:34:28,424 But even if he thought she'd found out, 566 00:34:28,594 --> 00:34:30,088 it would give him reason to kill her. 567 00:34:30,262 --> 00:34:32,255 So your defence is what? 568 00:34:32,431 --> 00:34:36,808 Accusing a dead Turkish diplomat of maybe being a spy? 569 00:34:36,977 --> 00:34:40,263 Somebody tried to kill Ensign Lane last night, sir. 570 00:34:40,439 --> 00:34:42,479 Perhaps it was to keep her quiet. 571 00:34:42,650 --> 00:34:46,434 Now, if Hasan were a spy, I'd doubt he was working alone. 572 00:34:46,612 --> 00:34:48,605 You were assigned this case, commander, 573 00:34:48,781 --> 00:34:52,150 because it was thought you could resolve it quickly and quietly. 574 00:34:52,326 --> 00:34:54,449 - I'm trying... - Try harder. 575 00:34:54,620 --> 00:34:56,945 Accusing members of the Turkish government 576 00:34:57,123 --> 00:34:59,494 of espionage in this case is unacceptable. 577 00:34:59,666 --> 00:35:01,125 Even if it's the truth? 578 00:35:02,711 --> 00:35:04,620 Admiral, are you telling me that politics 579 00:35:04,796 --> 00:35:07,085 are more important than the truth? 580 00:35:07,257 --> 00:35:09,131 More important than Ensign Lane's life? 581 00:35:10,302 --> 00:35:12,460 Find another way, commander. 582 00:35:18,977 --> 00:35:21,729 She has expensive tastes. 583 00:35:25,734 --> 00:35:27,643 Maybe it was a gift. 584 00:35:31,657 --> 00:35:35,654 The wine rack. There's only one empty space. 585 00:35:35,827 --> 00:35:38,744 Looks like Colonel Hasan took her best bottle. 586 00:35:44,961 --> 00:35:46,835 He never opened it. 587 00:35:47,004 --> 00:35:49,674 Maybe he couldn't find a corkscrew. 588 00:35:51,301 --> 00:35:53,838 Corkscrew's right there on the countertop. 589 00:35:59,392 --> 00:36:01,183 Look at this. What do you see? 590 00:36:03,313 --> 00:36:04,973 A dish towel and a wine bottle. 591 00:36:05,148 --> 00:36:09,146 A wine bottle wrapped in a dish towel in his hand. 592 00:36:09,319 --> 00:36:13,186 You think Colonel Hasan was gonna kill her with Bordeaux? 593 00:36:18,369 --> 00:36:20,824 - Ensign Lane, is this your gun? - Yes, ma'am. 594 00:36:20,996 --> 00:36:24,780 Did you use this gun to kill Colonel Behrouz Hasan? 595 00:36:24,959 --> 00:36:27,284 - Yes, ma'am. - Why? 596 00:36:28,546 --> 00:36:30,538 He was going to hurt me, ma'am. 597 00:36:31,048 --> 00:36:33,919 Did Colonel Hasan say he was going to do you bodily harm? 598 00:36:34,927 --> 00:36:36,042 No, ma'am. 599 00:36:36,220 --> 00:36:39,138 Did Colonel Hasan ever touch you? 600 00:36:41,183 --> 00:36:42,298 No, ma'am. 601 00:36:42,476 --> 00:36:45,810 Did Colonel Hasan ever threaten you in any way? 602 00:36:47,899 --> 00:36:49,725 Yes, ma'am. 603 00:36:49,901 --> 00:36:52,107 How did he threaten you, Ensign Lane? 604 00:36:53,321 --> 00:36:56,571 He came into my apartment uninvited, ma'am. 605 00:36:56,741 --> 00:36:58,318 Did you ask him to leave? 606 00:36:59,951 --> 00:37:01,410 No, ma'am. 607 00:37:01,954 --> 00:37:04,871 So where's the threat, Ensign Lane? 608 00:37:09,294 --> 00:37:11,417 He fed my dog, ma'am. 609 00:37:14,842 --> 00:37:18,341 You killed a man because he fed your dog? 610 00:37:18,512 --> 00:37:20,255 It was not just that. 611 00:37:21,515 --> 00:37:26,426 Ensign Lane, you open the door wearing no more than a towel, 612 00:37:26,604 --> 00:37:28,680 you never bothered to get dressed, 613 00:37:28,856 --> 00:37:32,141 and when Colonel Hasan suggested you have a drink with him, 614 00:37:32,318 --> 00:37:34,275 you shot him in the chest. 615 00:37:34,445 --> 00:37:35,476 Correct? 616 00:37:40,658 --> 00:37:42,532 Yes, ma'am. 617 00:37:44,537 --> 00:37:46,945 Admiral, we have more than sufficient evidence 618 00:37:47,123 --> 00:37:49,282 to take this case to trial. 619 00:37:49,459 --> 00:37:52,211 And we recommend that Ensign Elizabeth Lane be moved back 620 00:37:52,379 --> 00:37:55,048 into confinement and tried for the premeditated murder 621 00:37:55,215 --> 00:37:58,002 of Colonel Behrouz Hasan. 622 00:37:59,302 --> 00:38:00,382 Commander? 623 00:38:04,099 --> 00:38:08,428 Ensign Lane, you're aware that this is an investigative hearing, 624 00:38:08,603 --> 00:38:11,439 that you are under oath and you are required to tell the truth 625 00:38:11,607 --> 00:38:12,935 as you know it? 626 00:38:13,108 --> 00:38:14,139 Yes, sir. 627 00:38:15,611 --> 00:38:18,813 Tell us, Ensign Lane, why didn't you leave your apartment? 628 00:38:20,823 --> 00:38:22,365 I don't know, sir. 629 00:38:22,533 --> 00:38:25,024 Where are the exits located? 630 00:38:25,495 --> 00:38:27,571 There's the front door and a back door, 631 00:38:27,747 --> 00:38:30,368 which leads down a fire escape. 632 00:38:30,541 --> 00:38:32,368 What about the windows? 633 00:38:33,878 --> 00:38:35,835 I live on the third floor, sir. 634 00:38:36,839 --> 00:38:38,499 Well, why didn't you go out the back door 635 00:38:38,675 --> 00:38:39,754 and down the fire escape? 636 00:38:41,678 --> 00:38:44,050 It's a locked deadbolt, sir. 637 00:38:44,222 --> 00:38:45,681 Where was the key? 638 00:38:46,433 --> 00:38:48,509 In my purse in the kitchen. 639 00:38:49,185 --> 00:38:51,012 With Colonel Hasan. 640 00:38:52,731 --> 00:38:54,854 Two exit options gone. 641 00:38:55,025 --> 00:38:57,349 What about the front door? Was it unlocked? 642 00:38:58,360 --> 00:39:01,030 Yes, sir. I unlocked it when Colonel Hasan arrived. 643 00:39:02,907 --> 00:39:04,365 Where was that key? 644 00:39:06,452 --> 00:39:07,780 It was in the deadbolt, sir. 645 00:39:07,953 --> 00:39:10,029 I keep it there in case of an emergency. 646 00:39:10,790 --> 00:39:14,206 This was an emergency, wasn't it? 647 00:39:15,336 --> 00:39:17,127 Yes, sir. 648 00:39:19,006 --> 00:39:23,549 Was the door unlocked when you opened it to let the police inside? 649 00:39:25,930 --> 00:39:27,210 No, sir. 650 00:39:28,349 --> 00:39:31,932 Ensign Lane, you're certain that the front door was locked? 651 00:39:32,895 --> 00:39:33,975 Yes, sir. 652 00:39:34,147 --> 00:39:36,982 The key was not in the deadbolt and I had to use the one in my purse 653 00:39:37,149 --> 00:39:38,394 to let the police inside. 654 00:39:39,484 --> 00:39:40,943 Who locked the front door? 655 00:39:48,577 --> 00:39:51,150 Colonel Hasan on his way to the kitchen, sir. 656 00:39:51,330 --> 00:39:53,572 Objection, Your Honour, unless Commander Rabb can prove 657 00:39:53,749 --> 00:39:55,788 that Colonel Hasan locked the front door... 658 00:39:55,959 --> 00:40:00,088 Your Honour, this is a list of Colonel Hasan's personal effects. 659 00:40:00,255 --> 00:40:03,838 Included in that list is a key to the deadbolt lock 660 00:40:04,009 --> 00:40:05,918 of the defendant's front door. 661 00:40:06,804 --> 00:40:11,430 A late night, an uninvited guest, 662 00:40:11,600 --> 00:40:14,601 a dog kept busy with leftovers. 663 00:40:15,980 --> 00:40:18,102 A powerful man 664 00:40:18,273 --> 00:40:21,689 who entered your apartment after being told to wait outside. 665 00:40:21,860 --> 00:40:24,647 A kitchen phone taken off the hook so you couldn't call out. 666 00:40:24,821 --> 00:40:28,237 The man who'd virtually ignored you until that day. 667 00:40:28,408 --> 00:40:30,199 Who came into your bedroom 668 00:40:30,368 --> 00:40:33,120 with an unopened bottle of wine covered in a dish towel 669 00:40:33,288 --> 00:40:35,281 to be used as a blunt instrument. 670 00:40:35,916 --> 00:40:39,534 Then replaced in a wine rack with no danger of fingerprints. 671 00:40:40,587 --> 00:40:44,122 Two locked doors with inaccessible keys. 672 00:40:44,758 --> 00:40:49,087 Ensign Lane's instincts told her she was in danger for her life. 673 00:40:49,972 --> 00:40:52,842 This evidence proves she was right, Your Honour. 674 00:40:56,186 --> 00:40:57,929 I can't believe it's all over. 675 00:40:58,104 --> 00:40:59,135 You were great, sir. 676 00:40:59,313 --> 00:41:00,345 A little bit lucky. 677 00:41:00,523 --> 00:41:03,096 - Nice work in there, Rabb. - Thanks, lmes. 678 00:41:03,276 --> 00:41:06,396 But I tend to agree with the major. You did get lucky. 679 00:41:06,946 --> 00:41:08,144 I don't know how to thank you, 680 00:41:08,323 --> 00:41:10,149 but I'm sure you get that from all your clients. 681 00:41:10,325 --> 00:41:12,566 Only the ones we get acquitted. 682 00:41:16,831 --> 00:41:17,994 You're still in danger, Beth. 683 00:41:18,166 --> 00:41:21,083 I'm gonna take some leave, get out of town for a few days. 684 00:41:21,252 --> 00:41:22,912 How about a going-away dinner? 685 00:41:23,087 --> 00:41:24,498 I don't think that's a good idea... 686 00:41:24,672 --> 00:41:26,499 Tonight, my place, 7:30. 687 00:41:26,674 --> 00:41:29,000 I won't take no for an answer. 688 00:41:29,636 --> 00:41:31,545 No uniforms. 689 00:42:00,458 --> 00:42:01,537 We're sorry. 690 00:42:01,709 --> 00:42:03,867 You have reached a number that has been disconnected 691 00:42:04,045 --> 00:42:05,872 or is no longer in service. 692 00:42:06,047 --> 00:42:08,454 If you feel you have reached this recording in error, 693 00:42:08,633 --> 00:42:10,709 please check the number and... 694 00:42:21,603 --> 00:42:23,810 What are you doing here so late, sir? 695 00:42:23,981 --> 00:42:26,057 Well, I could ask you the same question, Bud. 696 00:42:26,233 --> 00:42:28,309 The admiral's got me digging through the archives... 697 00:42:28,485 --> 00:42:31,237 I'm looking for Ensign Lane's file. I can't find it anywhere. 698 00:42:31,405 --> 00:42:33,314 Well, let me try, sir. 699 00:42:39,204 --> 00:42:42,122 That's weird. She's not in the personal or the police files. 700 00:42:42,291 --> 00:42:45,826 - No. - Wait a minute. Let me try this. 701 00:42:48,797 --> 00:42:50,755 That's impossible. 702 00:42:50,925 --> 00:42:54,009 She's not listed on the court docket for today. 703 00:42:54,178 --> 00:42:57,261 - I don't get it. - Commander? 704 00:42:58,181 --> 00:42:59,640 My office. 705 00:43:05,605 --> 00:43:11,691 Admiral, I was just looking for Ensign Lane's file on the computers. 706 00:43:12,821 --> 00:43:15,110 It's like she never existed. 707 00:43:18,160 --> 00:43:20,283 The woman you knew as Ensign Lane 708 00:43:20,454 --> 00:43:22,779 was a Naval Intelligence agent 709 00:43:22,956 --> 00:43:27,001 working undercover to infiltrate a Washington spy ring. 710 00:43:27,169 --> 00:43:28,829 You should have told me, sir. 711 00:43:30,088 --> 00:43:31,120 I couldn't. 712 00:43:31,298 --> 00:43:33,337 What if I had lost the case, admiral? 713 00:43:35,093 --> 00:43:37,169 You were supposed to. 714 00:43:37,345 --> 00:43:40,595 Ensign Lane was to be tried, convicted and imprisoned for life. 715 00:43:40,765 --> 00:43:43,470 - At least on paper. - What about the sniper? 716 00:43:45,645 --> 00:43:47,768 The Turkish government has denied involvement, 717 00:43:47,939 --> 00:43:50,726 but recalled several of their embassy staff. 718 00:43:50,900 --> 00:43:55,313 You know, sir, I like to know when I'm risking my life. 719 00:43:55,947 --> 00:43:57,655 I should have been told. 720 00:43:58,658 --> 00:44:00,200 I know. 721 00:44:01,244 --> 00:44:03,071 But this is bigger than you or me, commander. 722 00:44:03,246 --> 00:44:04,871 Many lives were at stake. 723 00:44:07,000 --> 00:44:08,328 Damn, Harm. 724 00:44:09,002 --> 00:44:11,374 Only you could have gotten her acquitted. 725 00:44:11,546 --> 00:44:15,081 Do you know how close you came to exposing the whole operation? 726 00:44:15,258 --> 00:44:19,504 As it is, the fallout from this will take weeks to repair. 727 00:44:19,678 --> 00:44:21,754 What was her real name, sir? 728 00:44:23,933 --> 00:44:25,593 I don't know. 729 00:44:26,977 --> 00:44:28,353 Sorry. 730 00:45:00,052 --> 00:45:01,131 Why? 731 00:45:01,303 --> 00:45:02,714 It's my job, commander, 732 00:45:02,888 --> 00:45:05,213 to support and defend the Constitution of the United... 733 00:45:05,390 --> 00:45:08,060 No, no, no. Why'd you come back? 734 00:45:11,188 --> 00:45:14,059 I don't know. Normally, I can just walk away. 735 00:45:15,609 --> 00:45:17,400 What's different this time? 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.