Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,488 --> 00:00:23,030
Faster.
2
00:00:27,077 --> 00:00:28,358
Faster, faster.
3
00:00:49,434 --> 00:00:52,221
Thank you. Thank you very much.
4
00:00:53,980 --> 00:00:56,554
- Did you like that?
- Good. Very good.
5
00:00:56,733 --> 00:01:00,434
- How can you play so fast?
- Oh, I run faster than that.
6
00:01:01,405 --> 00:01:05,448
- You are amazing.
- Oh, that's not amazing.
7
00:01:05,616 --> 00:01:07,408
You wanna hear
something truly amazing?
8
00:01:07,577 --> 00:01:08,691
Yes.
9
00:01:08,870 --> 00:01:11,539
- Come here.
- Okay.
10
00:01:29,516 --> 00:01:34,262
Sir? Are you all right, sir?
Do you need any help?
11
00:01:36,231 --> 00:01:37,809
Sir?
12
00:01:43,447 --> 00:01:46,401
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
13
00:01:46,575 --> 00:01:48,651
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
14
00:01:48,828 --> 00:01:51,034
Suffered a crash while landing
his Tomcat
15
00:01:51,205 --> 00:01:53,779
on a storm-tossed carrier at sea.
16
00:01:53,958 --> 00:01:55,583
Diagnosed with night blindness,
17
00:01:55,751 --> 00:01:58,753
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
18
00:01:58,921 --> 00:02:03,169
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
19
00:02:03,343 --> 00:02:06,178
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
20
00:02:06,346 --> 00:02:08,504
he now fights in and out
of the courtroom
21
00:02:08,682 --> 00:02:15,301
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
22
00:03:09,494 --> 00:03:11,866
Are those files or barricades?
23
00:03:12,038 --> 00:03:14,873
I'm up to my ears in the Jelke case.
Prelim is tomorrow.
24
00:03:15,041 --> 00:03:16,868
- Forensics?
- Still waiting.
25
00:03:17,043 --> 00:03:18,834
- Precedent research?
- Done.
26
00:03:19,003 --> 00:03:22,123
- You really should get his wife in here.
- On her way.
27
00:03:22,841 --> 00:03:23,872
Anything else?
28
00:03:30,349 --> 00:03:31,594
I am sorry.
29
00:03:31,767 --> 00:03:33,724
- Nice fruit salad.
- Thanks.
30
00:03:34,228 --> 00:03:36,469
Distinguished Flying Cross?
Did you see action?
31
00:03:37,189 --> 00:03:40,107
- Over Libya.
- You did malice to the palace.
32
00:03:41,777 --> 00:03:44,943
- Can I help you?
- I wanna confess.
33
00:03:45,572 --> 00:03:48,822
- To what?
- A life of missed opportunity.
34
00:03:51,369 --> 00:03:56,281
Whoa, whoa, commander, put that
away. I'm a self-reliant former Marine.
35
00:03:56,458 --> 00:03:58,664
Oh, I'm sorry.
What was your rank, Marine?
36
00:03:58,835 --> 00:04:00,460
Bonehead, first class, sir.
37
00:04:00,629 --> 00:04:02,289
It was a credit
to imbeciles everywhere.
38
00:04:02,840 --> 00:04:04,583
Toured the rice paddies.
39
00:04:04,758 --> 00:04:07,083
Helped shape the character
of the nation, as they say.
40
00:04:07,261 --> 00:04:08,921
Of course, that gets
a little lost on you
41
00:04:09,096 --> 00:04:11,468
when you're picking leeches
out of your jock.
42
00:04:11,640 --> 00:04:15,508
Lieutenant, this gentleman
wants to share some information.
43
00:04:15,686 --> 00:04:18,473
- The name's Willie.
- Lieutenant Roberts, sir.
44
00:04:18,648 --> 00:04:20,356
Lieutenant Roberts
will serve you, Willie.
45
00:04:22,235 --> 00:04:23,943
I chose you, commander.
46
00:04:25,989 --> 00:04:27,780
Lieutenant Roberts screens
all the cases.
47
00:04:27,949 --> 00:04:30,866
He will let me know
if we can be of help.
48
00:04:34,831 --> 00:04:36,456
Right this way, sir.
49
00:04:38,960 --> 00:04:41,368
I see you subscribe
to The War Channel.
50
00:04:41,546 --> 00:04:44,417
Those are news feeds.
51
00:04:45,092 --> 00:04:48,461
Well, you've got more TVs than I do.
52
00:04:49,513 --> 00:04:53,974
- All right. What's all this about?
- I'm a murderer, lieutenant.
53
00:04:54,810 --> 00:04:57,562
Okay. What's your full name?
54
00:04:57,980 --> 00:05:02,025
William Harry Menkes. M-E-N-K-E-S.
55
00:05:03,110 --> 00:05:05,482
Branch of service last held,
rank, year of discharge?
56
00:05:05,654 --> 00:05:08,026
Marine Corps. Second lieutenant.
March of '70.
57
00:05:08,198 --> 00:05:12,659
- Service number 4111767.
- Seven. Wow, you still remember it.
58
00:05:12,828 --> 00:05:16,528
Lieutenant, these digits
are tattooed on my soul.
59
00:05:16,707 --> 00:05:18,746
They're part of my DNA.
60
00:05:21,045 --> 00:05:23,666
What was the character
of the murder, sir?
61
00:05:24,340 --> 00:05:25,668
I don't understand.
62
00:05:26,425 --> 00:05:30,174
- Was it revenge, an act of passion?
- It was an act of weakness.
63
00:05:31,764 --> 00:05:32,843
Bud.
64
00:05:33,015 --> 00:05:36,266
- A moment, please.
- Excuse me.
65
00:05:39,731 --> 00:05:41,723
I thought you had the sense
to convince our friend
66
00:05:41,900 --> 00:05:42,931
to harass another agency.
67
00:05:43,401 --> 00:05:45,275
Sir, he just confessed to a murder.
68
00:05:45,904 --> 00:05:48,905
- Where and when?
- He hasn't said.
69
00:05:53,995 --> 00:05:57,281
He's toying with you, Bud.
I think he's looking for a little attention.
70
00:05:57,457 --> 00:06:00,375
- You think I should cut him loose, sir?
- That would be my suggestion.
71
00:06:00,544 --> 00:06:02,667
I'll do just that, sir.
72
00:06:05,132 --> 00:06:08,881
Mr. Menkes,
I'm going to get you some information
73
00:06:09,053 --> 00:06:11,295
for the Veteran's Administration.
74
00:06:11,472 --> 00:06:14,473
They have a wide variety
of counselling services.
75
00:06:14,642 --> 00:06:16,469
What are you implying, lieutenant?
76
00:06:16,644 --> 00:06:20,511
Well, I think you need something
that we can't provide.
77
00:06:22,733 --> 00:06:25,734
Bud, did you get the lab report
on the Jelke court martial?
78
00:06:25,902 --> 00:06:27,361
Yes, ma'am. It's on your desk.
79
00:06:27,529 --> 00:06:29,356
- Oh, bad idea, Bud.
- Why, ma'am?
80
00:06:29,531 --> 00:06:31,690
Don't put things on my desk.
I'll never find them.
81
00:06:31,867 --> 00:06:35,699
- Where should I put them?
- Not on my desk.
82
00:06:53,848 --> 00:06:55,675
- Sir?
- He gone, Bud?
83
00:06:55,850 --> 00:06:58,341
Sir, he left this on my desk.
84
00:06:59,896 --> 00:07:01,355
"I don't appreciate the scepticism.
85
00:07:01,523 --> 00:07:05,106
You will find my handiwork
at the corner of M and 21 st Street."
86
00:07:05,277 --> 00:07:07,565
Yes, sir. I just got off the phone
with the D.C. Police.
87
00:07:07,737 --> 00:07:09,280
A Vietnamese man
was stabbed to death
88
00:07:09,448 --> 00:07:12,021
at that location three hours ago.
89
00:07:12,409 --> 00:07:13,784
- Anything?
- Nothing, sir.
90
00:07:13,952 --> 00:07:16,490
- I checked all the offices.
- What now, sir?
91
00:07:16,663 --> 00:07:17,743
Keep looking.
92
00:07:17,915 --> 00:07:20,584
He may not be our man,
but he might've witnessed something.
93
00:07:23,796 --> 00:07:25,420
Yes, sir.
94
00:07:35,391 --> 00:07:38,891
- Willie.
- Hey, hello, commander.
95
00:07:39,062 --> 00:07:42,976
- I thought we'd lost you.
- No, just answering nature's call.
96
00:07:43,149 --> 00:07:46,102
Do you wanna
talk about the note, Willie?
97
00:07:46,568 --> 00:07:48,941
I got your attention now.
98
00:07:49,113 --> 00:07:53,193
- Why don't you come into my office?
- You sure you're not too busy?
99
00:07:54,076 --> 00:07:56,614
- Do you need any help?
- No.
100
00:07:56,787 --> 00:08:00,073
Hell, I've been doing this by myself
since I was 2.
101
00:08:06,381 --> 00:08:08,587
Did you kill someone this morning,
Willie?
102
00:08:08,758 --> 00:08:12,257
- Yes.
- Tell us about it.
103
00:08:12,929 --> 00:08:16,049
Well, I play M Street every day.
104
00:08:16,224 --> 00:08:21,100
I do an eclectic mix of FM hits,
light classical and ethnic standards.
105
00:08:21,271 --> 00:08:24,106
Over the years,
I've become familiar with the crowd.
106
00:08:24,274 --> 00:08:25,685
Neighbourhood folk, mostly.
107
00:08:25,859 --> 00:08:28,101
You know,
people going to work, dog walkers.
108
00:08:28,278 --> 00:08:32,608
The dogs are my favourite.
I know every one of them by name.
109
00:08:32,783 --> 00:08:35,356
What happened today?
110
00:08:35,536 --> 00:08:37,575
Today...
111
00:08:39,957 --> 00:08:42,116
...I met a man from my past.
112
00:08:42,293 --> 00:08:43,372
The Vietnamese man?
113
00:08:43,544 --> 00:08:47,874
All that time
and his face still stung like a jellyfish.
114
00:08:49,467 --> 00:08:54,094
He liked my music,
so I engaged him in conversation.
115
00:08:54,764 --> 00:08:58,714
When he got close,
I took his life away.
116
00:08:58,893 --> 00:09:02,345
- Why?
- It was necessary.
117
00:09:03,315 --> 00:09:05,106
A correction.
118
00:09:06,150 --> 00:09:08,605
Retribution for all those lost souls.
119
00:09:08,778 --> 00:09:10,604
Are you talking
about the war in Vietnam?
120
00:09:10,780 --> 00:09:12,607
He was the enemy.
121
00:09:12,782 --> 00:09:15,902
And here he was, living here,
enjoying the fruits of liberty.
122
00:09:16,077 --> 00:09:18,116
That didn't seem fair.
123
00:09:18,287 --> 00:09:21,703
Have you killed
other Vietnamese civilians?
124
00:09:21,874 --> 00:09:25,659
Do you mean do I attack fish sellers
and restaurant owners?
125
00:09:25,962 --> 00:09:28,714
I knew him, commander.
He was evil.
126
00:09:28,882 --> 00:09:30,376
I did the world a favour.
127
00:09:33,553 --> 00:09:36,803
Well, Major Attitude.
128
00:09:36,973 --> 00:09:39,132
You have
an impressive bearing, ma'am.
129
00:09:39,309 --> 00:09:42,310
I would like to have served
under you.
130
00:09:43,730 --> 00:09:45,225
This is Mr. Menkes, Mac.
131
00:09:46,483 --> 00:09:48,891
Do you have the Jelke evidence list?
132
00:09:50,029 --> 00:09:55,450
"Uncommon valour
with common virtue."
133
00:09:55,618 --> 00:09:58,073
Now, who said that
about the Marine Corps?
134
00:09:58,871 --> 00:10:00,069
Admiral Nimitz.
135
00:10:07,839 --> 00:10:09,748
I'm serenading you, major.
136
00:10:15,347 --> 00:10:18,846
Mr. Menkes has just admitted
to murdering a Vietnamese civilian.
137
00:10:19,017 --> 00:10:23,346
- I did not murder him.
- You just told me that you did.
138
00:10:23,522 --> 00:10:25,645
To me,
murder is something you regret.
139
00:10:25,816 --> 00:10:28,851
I executed a man
named Li Trang today.
140
00:10:29,026 --> 00:10:31,352
But I came here to confess
to a murder
141
00:10:31,529 --> 00:10:34,102
that happened 30 years ago.
142
00:10:45,085 --> 00:10:49,462
You came here to confess to a murder
you committed three decades ago?
143
00:10:49,714 --> 00:10:51,257
I did.
144
00:10:51,425 --> 00:10:54,129
You're not playing with us,
are you, Willie?
145
00:10:54,720 --> 00:11:00,094
I can think of better playmates
than JAG officers. No offence.
146
00:11:00,267 --> 00:11:04,431
I expected you to take me seriously.
So far, you have let me down.
147
00:11:04,605 --> 00:11:08,982
- Why did you wait until today?
- Life is a circle, major.
148
00:11:09,151 --> 00:11:11,773
This morning,
I completed my first revolution.
149
00:11:15,783 --> 00:11:18,701
This murder,
did it take place in Vietnam?
150
00:11:19,412 --> 00:11:22,247
- Yes.
- Where?
151
00:11:22,415 --> 00:11:25,084
Near a gravel airfield in Dong Ha.
152
00:11:25,668 --> 00:11:29,038
- Dong Ha?
- South of the DMZ.
153
00:11:29,214 --> 00:11:31,253
There was a prisoner-of-war camp
there in '70.
154
00:11:31,424 --> 00:11:33,962
Now, how would you know that,
commander?
155
00:11:34,136 --> 00:11:36,045
You'd be barely old enough
to tie your shoes.
156
00:11:36,638 --> 00:11:38,927
My father's MIA.
157
00:11:39,099 --> 00:11:42,100
I've been looking for him since
I was old enough to tie my shoes.
158
00:11:42,269 --> 00:11:45,389
So you've researched the camps,
have you?
159
00:11:45,981 --> 00:11:48,269
You wouldn't remember
any of the other prisoners' names,
160
00:11:48,441 --> 00:11:50,019
would you?
161
00:11:50,193 --> 00:11:51,652
Some.
162
00:11:52,946 --> 00:11:54,903
What about Harmon Rabb?
163
00:11:56,116 --> 00:12:00,992
- Oh, it was a long time ago.
- He went down Christmas Eve, '69.
164
00:12:01,163 --> 00:12:03,654
- Harmon Rabb?
- Naval aviator.
165
00:12:03,832 --> 00:12:05,457
Oh, we had a lot of those
in the camp.
166
00:12:05,625 --> 00:12:08,829
Look, Willie,
I have reason to believe he survived
167
00:12:09,004 --> 00:12:11,080
and was taken to Russia
at the end of the war.
168
00:12:11,256 --> 00:12:13,332
Oh, there was Russian personnel
at Dong Ha.
169
00:12:13,884 --> 00:12:16,090
- What?
- There were Russians at the camp.
170
00:12:16,261 --> 00:12:18,420
What were they doing there?
Were they military?
171
00:12:18,597 --> 00:12:19,973
I would say yes to that.
172
00:12:20,141 --> 00:12:22,098
What was their relationship
with POWs?
173
00:12:22,268 --> 00:12:24,510
Willie,
this is the first eyewitness account
174
00:12:24,687 --> 00:12:26,929
I've heard of Russians
at the POW camps.
175
00:12:27,106 --> 00:12:28,766
Now, even if my father
wasn't in this one,
176
00:12:28,941 --> 00:12:32,476
this information could help me
to figure out where he ended up.
177
00:12:32,695 --> 00:12:34,071
What did you think of my version
178
00:12:34,238 --> 00:12:36,278
of the Marine Corps hymn there,
major?
179
00:12:38,243 --> 00:12:39,274
Unique.
180
00:12:39,452 --> 00:12:42,370
- I was inspired by your exotic allure.
- Stay with me, Willie.
181
00:12:42,539 --> 00:12:44,697
Stop pushing me, commander.
This is my time.
182
00:12:44,874 --> 00:12:47,330
You don't give the orders here.
You're on my turf, Marine.
183
00:12:47,502 --> 00:12:49,127
I ask, you answer.
184
00:12:58,680 --> 00:13:00,223
I'm sorry. Excuse me.
185
00:13:06,522 --> 00:13:08,514
My hopes are dashed.
186
00:13:10,608 --> 00:13:11,723
I am so embarrassed.
187
00:13:11,901 --> 00:13:14,357
- You know, I figured after a half hour...
- No, I'm sorry.
188
00:13:14,529 --> 00:13:16,438
- I had lunch with...
- Dalton. Thanks, yeah.
189
00:13:16,615 --> 00:13:19,106
Dalton, written in my book.
I looked at it this morning.
190
00:13:19,284 --> 00:13:21,076
Well, you got a lot on your mind,
you know.
191
00:13:21,245 --> 00:13:24,032
Yeah, it's been hell week.
192
00:13:24,706 --> 00:13:27,661
All right, give me an hour to tie up
loose ends and I'll meet you there.
193
00:13:27,835 --> 00:13:29,578
Well, I mean,
if wanna do this another time
194
00:13:29,753 --> 00:13:31,034
when you're less busy, we can...
195
00:13:31,213 --> 00:13:33,883
I can't imagine when that would be.
196
00:13:34,049 --> 00:13:36,208
- All right, come on, walk me out.
- Okay.
197
00:13:38,888 --> 00:13:40,548
How many cases
do you handle a year?
198
00:13:41,641 --> 00:13:44,677
- Thirty, 40, maybe more.
- I'm around ten.
199
00:13:44,852 --> 00:13:46,395
- You're in private practise.
- Yeah.
200
00:13:46,562 --> 00:13:48,057
Should we talk about
how much I make?
201
00:13:48,231 --> 00:13:50,105
- No.
- You're not even curious?
202
00:13:50,275 --> 00:13:51,650
It's a different world, Dalton.
203
00:13:51,818 --> 00:13:53,727
Only because
you're wearing the uniform.
204
00:13:53,903 --> 00:13:54,935
You're relentless.
205
00:13:55,113 --> 00:13:58,114
Relentless because I know that you
would make a hell of a civilian lawyer.
206
00:13:58,283 --> 00:14:02,032
- How many times do I have to say no?
- Until you say yes.
207
00:14:02,204 --> 00:14:05,074
Well, Dalton,
there's a bigger issue here.
208
00:14:05,248 --> 00:14:07,537
Would you rather date me
or work with me?
209
00:14:08,669 --> 00:14:10,079
Well, I wanna be with you.
210
00:14:10,254 --> 00:14:12,377
Well, we've been seeing each other
almost every day.
211
00:14:12,548 --> 00:14:13,627
Hardly enough.
212
00:14:13,799 --> 00:14:15,708
Working together
would change our relationship.
213
00:14:15,884 --> 00:14:17,295
- Agreed.
- Might end it.
214
00:14:17,469 --> 00:14:20,221
- Who can say?
- I'm enjoying what we have.
215
00:14:20,639 --> 00:14:22,015
Right, okay.
216
00:14:22,224 --> 00:14:24,347
Well, I can handle that.
I mean, it's not that hard.
217
00:14:24,518 --> 00:14:27,970
I can marshal my...
218
00:14:29,815 --> 00:14:31,724
...resources.
219
00:14:31,900 --> 00:14:33,809
Don't hurt yourself.
220
00:14:37,531 --> 00:14:38,562
You got any coffee here?
221
00:14:40,242 --> 00:14:43,160
Bud, get Mr. Menkes
a cup of coffee, would you?
222
00:14:43,329 --> 00:14:44,871
Yes, sir.
223
00:14:49,460 --> 00:14:53,873
- Sorry. Can I help you?
- Detective Frank Coster, D.C.P.D.
224
00:14:54,048 --> 00:14:56,420
I'm looking for Lieutenant Roberts.
225
00:14:57,468 --> 00:14:58,499
I'm Roberts.
226
00:14:58,678 --> 00:15:00,754
I'd like to talk to you a minute,
if I may.
227
00:15:00,930 --> 00:15:03,765
I'm Lieutenant Commander Rabb.
What's going on?
228
00:15:03,933 --> 00:15:06,424
The lieutenant called us earlier
about a homicide on M Street.
229
00:15:06,603 --> 00:15:08,061
I'd like to know how
he knew about it.
230
00:15:09,356 --> 00:15:12,938
- Or should I be talking to you?
- You should be talking to me.
231
00:15:13,109 --> 00:15:15,647
Detective,
can I have a moment, please?
232
00:15:15,821 --> 00:15:16,983
Who's that?
233
00:15:17,155 --> 00:15:18,947
That's the man who told us
about the murder.
234
00:15:19,116 --> 00:15:22,117
- Then I should be talking to him.
- Can I see some ID?
235
00:15:22,286 --> 00:15:24,777
- What?
- I've been burned before, detective.
236
00:15:24,955 --> 00:15:28,158
- Licence? Badge?
- Can we get on with this?
237
00:15:28,334 --> 00:15:30,825
I just mopped a stiff
off a Georgetown sidewalk
238
00:15:31,003 --> 00:15:32,331
with tourists watching.
239
00:15:32,505 --> 00:15:35,589
- You got a name on this stiff?
- Li Trang, Vietnamese local.
240
00:15:35,758 --> 00:15:38,331
The community is already hollering
about racial violence.
241
00:15:38,511 --> 00:15:41,132
Look, detective, I can understand
your problem, but we have a...
242
00:15:41,305 --> 00:15:43,843
The "but" leaves me the impression
you don't understand.
243
00:15:44,016 --> 00:15:45,677
I'm conducting a JAG enquiry.
244
00:15:45,852 --> 00:15:48,521
This gentleman may be involved
in a war crime.
245
00:15:48,688 --> 00:15:50,763
Well, my homicide
trumps your war crime.
246
00:15:50,939 --> 00:15:53,430
- What's going on?
- This is Major MacKenzie.
247
00:15:53,609 --> 00:15:55,815
- Detective...
- Coster.
248
00:15:55,986 --> 00:15:57,611
Wants to question Willie.
249
00:15:57,780 --> 00:15:59,903
- Can you wait, detective?
- No, major.
250
00:16:00,074 --> 00:16:02,529
Look, we don't wanna stand
in the way of your investigation.
251
00:16:02,701 --> 00:16:04,611
I don't wanna stand
in the way of your enquiry.
252
00:16:04,787 --> 00:16:07,325
Let me just talk to him for five minutes
and you can have him back.
253
00:16:07,498 --> 00:16:10,333
- I can't do it.
- Can't or won't?
254
00:16:10,501 --> 00:16:16,207
- A.J. Chegwidden. You are?
- Detective Coster, D.C. Police.
255
00:16:16,382 --> 00:16:19,549
The man inside that room is a suspect
in a civilian homicide investigation.
256
00:16:19,719 --> 00:16:22,341
- When did he become a suspect?
- During our conversation.
257
00:16:22,514 --> 00:16:25,515
Detective, you're on federal property.
You'll have to wait your turn.
258
00:16:27,602 --> 00:16:30,806
Are there any more of you people?
I'll give you ten minutes.
259
00:16:30,981 --> 00:16:33,020
You'll give me whatever I ask for.
Excuse me.
260
00:16:36,028 --> 00:16:38,020
Admiral, I'm questioning
a former Marine
261
00:16:38,197 --> 00:16:41,363
who was a POW in Vietnam.
Dong Ha, to be exact.
262
00:16:41,533 --> 00:16:43,740
He says
a murder took place back there.
263
00:16:43,911 --> 00:16:45,950
Dong Ha?
264
00:16:46,121 --> 00:16:49,573
- This is news.
- I would agree, sir.
265
00:16:50,459 --> 00:16:53,247
What's this
about a civilian homicide?
266
00:16:53,421 --> 00:16:57,121
A Vietnamese man was found dead
in Georgetown this morning.
267
00:16:57,508 --> 00:16:58,706
He says he did it.
268
00:17:02,472 --> 00:17:05,224
- How much time are you gonna need?
- It could take awhile, sir.
269
00:17:05,391 --> 00:17:06,886
Don't let it.
270
00:17:07,602 --> 00:17:10,353
Detective,
you'll have your man in half an hour.
271
00:17:10,521 --> 00:17:13,308
Lieutenant, escort him outside
while he waits.
272
00:17:13,691 --> 00:17:15,066
Sir?
273
00:17:16,652 --> 00:17:18,111
Willie.
274
00:17:18,279 --> 00:17:21,814
This is Admiral Chegwidden,
the judge advocate general.
275
00:17:21,991 --> 00:17:26,700
- It's an honour to meet you, sir.
- Nice to meet you.
276
00:17:28,581 --> 00:17:30,241
Willie,
277
00:17:30,875 --> 00:17:34,624
my SEAL team was sent in
to liberate the camps.
278
00:17:34,796 --> 00:17:38,461
When we got to Dong Ha,
all we found were empty huts.
279
00:17:38,633 --> 00:17:41,753
As far as I know, no one survived.
280
00:17:41,928 --> 00:17:44,680
Well, I guess
that makes me a ghost, sir.
281
00:17:45,932 --> 00:17:47,593
What happened
to those men, Willie?
282
00:17:49,520 --> 00:17:53,102
- It's a long story, sir.
- Start at the beginning, Willie.
283
00:17:55,651 --> 00:17:57,110
It was a planned escape.
284
00:17:57,278 --> 00:17:59,354
- Did anyone benefit from it?
- No.
285
00:17:59,530 --> 00:18:02,650
- The plan failed?
- To benefit anyone.
286
00:18:02,825 --> 00:18:05,826
- So you didn't escape?
- Not at that time.
287
00:18:05,995 --> 00:18:07,822
Well, what?
There was another attempt? What?
288
00:18:07,997 --> 00:18:10,868
- That's not what I said.
- Well, you're not making sense, Willie.
289
00:18:11,042 --> 00:18:13,367
- You're not listening.
- Hey, don't screw around, Willie.
290
00:18:13,544 --> 00:18:15,833
There's no reason
to come on this strong, commander.
291
00:18:16,005 --> 00:18:19,042
I'll tell you everything you need to know
if you let me.
292
00:18:19,217 --> 00:18:23,464
- We have 30 minutes, Willie.
- Well, I've been waiting 30 years.
293
00:18:23,638 --> 00:18:26,473
Now, I would advise you
to listen and not react.
294
00:18:26,641 --> 00:18:28,349
You're locked into your assumptions.
295
00:18:29,352 --> 00:18:30,976
Explain.
296
00:18:31,145 --> 00:18:33,470
I asked for your time
and you went for your wallet.
297
00:18:33,648 --> 00:18:35,806
- I thought you were...
- A lunatic cripple.
298
00:18:35,983 --> 00:18:38,356
- Those are your words.
- I picked them out of your eyes.
299
00:18:38,528 --> 00:18:42,027
- Don't tell me what I was thinking.
- Commander.
300
00:18:44,450 --> 00:18:47,784
Willie, you have information
that could bring relief to families
301
00:18:47,954 --> 00:18:51,537
who've waited, what, 30 years,
without a clue as to what happened
302
00:18:51,708 --> 00:18:54,744
to their sons or brothers, husbands.
303
00:18:54,920 --> 00:18:56,378
Why have you kept it to yourself?
304
00:18:58,006 --> 00:19:02,834
I haven't kept it, sir. I... buried it.
305
00:19:03,762 --> 00:19:06,633
Then it is time for you
to remove yourself from the equation
306
00:19:06,807 --> 00:19:10,342
and treat this simply as information.
307
00:19:10,895 --> 00:19:12,353
Now, can you do that?
308
00:19:16,442 --> 00:19:17,521
Yes, sir.
309
00:19:19,654 --> 00:19:22,227
The plan was simple.
310
00:19:23,157 --> 00:19:27,618
There was a guard
who wore a grenade pack.
311
00:19:28,121 --> 00:19:32,450
The idea was to overpower him,
and set the barracks on fire
312
00:19:32,625 --> 00:19:35,330
and blow the bamboo fence
and scatter.
313
00:19:38,590 --> 00:19:42,457
The grenade was a dud.
314
00:19:44,388 --> 00:19:47,922
Eight men went down
in a hail of automatic fire.
315
00:19:49,184 --> 00:19:51,473
And the rest of us...
316
00:19:53,730 --> 00:19:58,142
The rest of us were made to wish
we had died with them.
317
00:20:03,907 --> 00:20:07,739
- Commander, can I see you outside?
- Yes, sir.
318
00:20:21,884 --> 00:20:25,467
I have a briefing with SECNAV.
319
00:20:26,430 --> 00:20:29,384
I suggest coaxing
instead of yanking.
320
00:20:29,558 --> 00:20:33,390
- It'll get you farther.
- Yes, sir.
321
00:20:33,980 --> 00:20:35,604
Talk to me later, commander.
322
00:20:35,773 --> 00:20:38,478
I wanna know
everything he has to say.
323
00:20:39,152 --> 00:20:40,776
Aye, sir.
324
00:20:53,834 --> 00:20:57,119
What happened
after the escape failed, Willie?
325
00:20:57,295 --> 00:20:59,787
Oh, there was a strong reaction.
326
00:21:02,676 --> 00:21:05,250
They tried
to break your spirit, didn't they?
327
00:21:06,013 --> 00:21:10,971
- VC were master interrogators.
- They were very accomplished.
328
00:21:11,352 --> 00:21:12,726
Did they succeed?
329
00:21:14,312 --> 00:21:16,934
Tell me what I need to know, Willie.
330
00:21:18,483 --> 00:21:21,021
Your father looked like you,
didn't he?
331
00:21:23,113 --> 00:21:24,856
I look like my father.
332
00:21:25,615 --> 00:21:29,400
You've studied this, commander.
You know how it's done.
333
00:21:30,329 --> 00:21:34,872
The captors find a seam
in the social fabric of the camp.
334
00:21:35,209 --> 00:21:37,996
They seek out
the most vulnerable individual.
335
00:21:38,170 --> 00:21:42,334
Maybe he's wounded.
Maybe he feels guilty about something.
336
00:21:43,551 --> 00:21:48,177
They treat him with respect,
tell him they've got faith in him.
337
00:21:48,347 --> 00:21:51,847
Eventually, they ask him questions
about the men.
338
00:21:53,561 --> 00:21:57,013
About things that he never thought
he'd ever reveal.
339
00:21:57,607 --> 00:21:59,849
Were you a collaborator, Willie?
340
00:22:02,445 --> 00:22:03,940
Your father was.
341
00:22:16,960 --> 00:22:19,997
- What did you say?
- What did you hear?
342
00:22:21,382 --> 00:22:25,214
- My father was not a VC collaborator!
- You weren't there.
343
00:22:25,386 --> 00:22:27,675
- He wouldn't have done it. Period.
- You're choking me.
344
00:22:27,847 --> 00:22:30,053
Sir. Sir. Stop!
345
00:22:32,518 --> 00:22:34,557
Sir?
346
00:22:37,481 --> 00:22:39,888
- My father was in Dong Ha?
- Yes.
347
00:22:40,067 --> 00:22:41,561
- You remember him?
- Yes.
348
00:22:41,735 --> 00:22:43,562
- How old was he?
- Late 20s.
349
00:22:43,737 --> 00:22:46,228
- What was his rank?
- Lieutenant.
350
00:22:46,448 --> 00:22:48,405
- Where was he from?
- He never said.
351
00:22:48,575 --> 00:22:49,820
- You're lying.
- Sir.
352
00:22:49,994 --> 00:22:51,239
Yes.
353
00:22:51,412 --> 00:22:54,828
It's easy to call me a liar
than accept the unacceptable.
354
00:22:55,541 --> 00:22:56,704
Then he wasn't there.
355
00:22:56,876 --> 00:22:59,996
Okay. Let's accept
your story, then, huh?
356
00:23:00,171 --> 00:23:01,630
Whatever makes you comfortable.
357
00:23:01,797 --> 00:23:05,630
- Why are you doing this, Willie?
- You said you needed to know.
358
00:23:05,802 --> 00:23:07,925
You've proven nothing.
359
00:23:08,805 --> 00:23:11,972
Your father flew an F-4.
360
00:23:12,141 --> 00:23:14,134
So did half the aviators in Vietnam.
361
00:23:14,310 --> 00:23:19,019
There was a nickname. Hammer.
362
00:23:19,190 --> 00:23:22,975
Yeah, his nickname
was The Hammer.
363
00:23:23,153 --> 00:23:26,736
And he had a little moustache,
correct?
364
00:23:26,907 --> 00:23:28,983
Someone could have given you
this information.
365
00:23:29,159 --> 00:23:31,567
Yeah. Who might that be?
366
00:23:32,162 --> 00:23:37,833
Hey, look,
I understand you're upset, okay?
367
00:23:38,002 --> 00:23:39,911
You were young.
368
00:23:40,880 --> 00:23:42,789
He was your hero.
369
00:23:42,965 --> 00:23:45,919
You knew him
under the best of circumstances.
370
00:23:47,762 --> 00:23:50,798
And I lived with him under the worst.
371
00:23:51,974 --> 00:23:57,977
Now, after The Hammer punched out,
some VC sympathiser on the ground
372
00:23:58,147 --> 00:24:00,638
skewered him with a pitchfork.
373
00:24:00,816 --> 00:24:04,185
His right shoulder
looked like ground chuck.
374
00:24:04,361 --> 00:24:07,980
After we cleaned him up, he spent
most of his time fighting off a fever.
375
00:24:08,157 --> 00:24:12,736
Now, I'm telling you this
because he was not always
376
00:24:13,788 --> 00:24:15,448
in the best frame of mind.
377
00:24:19,168 --> 00:24:20,793
- No notes.
- Sir, I always take...
378
00:24:20,962 --> 00:24:23,832
There's nothing of value
in this testimony.
379
00:24:25,633 --> 00:24:27,709
We were malnourished,
commander.
380
00:24:28,928 --> 00:24:31,883
Many of us were stricken
with malaria.
381
00:24:32,223 --> 00:24:34,382
Most of us had injuries.
382
00:24:34,559 --> 00:24:37,513
These were the kinds of conditions
that led to compliance.
383
00:24:37,687 --> 00:24:43,477
My father was strong-willed.
Surrender was not in his vocabulary.
384
00:24:44,069 --> 00:24:47,984
- He was a human being.
- And he was a committed one.
385
00:24:48,157 --> 00:24:52,653
Once he pledged his word,
he could not be moved from his mark.
386
00:24:52,828 --> 00:24:54,204
He was duty-bound.
387
00:24:54,371 --> 00:24:58,452
I didn't say he wasn't in conflict,
but there were other pressures.
388
00:24:58,626 --> 00:25:01,199
Duty is often compromised
by circumstance.
389
00:25:01,379 --> 00:25:05,424
Anyone who goes into battle
is prepared for those circumstances.
390
00:25:05,591 --> 00:25:09,755
No, nothing could prepare you.
Nothing!
391
00:25:09,929 --> 00:25:12,255
Now, you know the stories,
commander.
392
00:25:12,432 --> 00:25:14,803
There were POWs all over Vietnam
who were broken.
393
00:25:14,975 --> 00:25:18,510
Now, how much pain do you believe
that man could have endured?
394
00:25:19,772 --> 00:25:22,097
He was a strong man.
395
00:25:23,609 --> 00:25:29,944
Once on a fishing trip,
he accidentally fell on a scaling knife.
396
00:25:30,116 --> 00:25:32,868
We were miles from any hospital.
397
00:25:35,496 --> 00:25:40,123
I watched him sew the wound up
with a bass hook.
398
00:25:40,585 --> 00:25:41,783
He didn't wanna frighten me,
399
00:25:41,961 --> 00:25:44,417
so he told me shaggy dog stories
while he was doing it.
400
00:25:44,589 --> 00:25:49,928
Well, strength of character is irrelevant
when you're trussed up like a chicken.
401
00:25:50,095 --> 00:25:53,096
The ropes so tight that the knees
are popping out of your sockets.
402
00:25:53,265 --> 00:25:54,807
I know what went on.
403
00:25:54,975 --> 00:25:57,727
I've spoken
to other POWs from other camps.
404
00:25:58,187 --> 00:26:02,599
Dong Ha had a special hellishness.
It was more than mistreatment.
405
00:26:02,775 --> 00:26:05,230
There was genuine evil present.
406
00:26:05,402 --> 00:26:08,937
Lieutenant, do you believe
that there's evil in the world?
407
00:26:09,115 --> 00:26:11,154
I believe
that some people do evil things.
408
00:26:11,325 --> 00:26:12,654
What about courage?
409
00:26:12,827 --> 00:26:18,283
Do you believe that a man
is capable of repelling true evil?
410
00:26:19,125 --> 00:26:21,414
Save your sermon, Willie.
Church is out.
411
00:26:23,546 --> 00:26:24,577
Mac.
412
00:26:26,341 --> 00:26:28,630
- Hey.
- Hey. How's it going in there?
413
00:26:28,802 --> 00:26:30,629
It's all right.
He's trying to manipulate us.
414
00:26:30,804 --> 00:26:32,464
Well, you have
six minutes and 54 seconds.
415
00:26:32,639 --> 00:26:33,837
Mac, I need your help.
416
00:26:34,015 --> 00:26:36,340
If we can keep Coster busy,
he'd forget about the time...
417
00:26:36,517 --> 00:26:39,518
- No, I can't. I've already...
- Got plans?
418
00:26:39,687 --> 00:26:41,265
I'm on my way out.
419
00:26:43,316 --> 00:26:46,021
I wanna help,
but I have someone waiting.
420
00:26:46,444 --> 00:26:47,475
Fine.
421
00:26:47,653 --> 00:26:51,105
Yeah, I've already wasted
an hour of his day.
422
00:26:54,119 --> 00:26:57,120
- I'll do what I can.
- Thanks.
423
00:27:01,626 --> 00:27:04,627
- Take a break, lieutenant.
- Are you sure, sir?
424
00:27:04,796 --> 00:27:06,456
Mr. Menkes is safe. Come on.
425
00:27:06,631 --> 00:27:10,214
The commander thinks
I'm a bad influence on you, lieutenant.
426
00:27:10,385 --> 00:27:11,880
Bud.
427
00:27:14,139 --> 00:27:15,420
Sir, do you need anything?
428
00:27:15,599 --> 00:27:17,675
Find out what you can
about Li Trang.
429
00:27:17,851 --> 00:27:22,229
Aye, aye, sir. Sir, are you okay?
430
00:27:22,857 --> 00:27:24,896
Aces, Bud.
431
00:27:31,532 --> 00:27:33,905
- Is he done?
- Not yet.
432
00:27:34,077 --> 00:27:36,449
I was just checking to see
if there's anything you need.
433
00:27:36,621 --> 00:27:38,032
Yeah, guy in a wheelchair.
434
00:27:40,333 --> 00:27:42,242
Were you ever in the military,
detective?
435
00:27:42,419 --> 00:27:44,328
No. Got lucky in the lottery.
436
00:27:44,504 --> 00:27:46,580
How long you been
in law enforcement?
437
00:27:46,756 --> 00:27:49,757
- Twenty-three years in June.
- Wow, that's some achievement.
438
00:27:49,926 --> 00:27:52,133
I actually gave some thought
to entering the academy.
439
00:27:52,304 --> 00:27:54,593
- Is that right?
- I'm fascinated by the criminal mind.
440
00:27:54,765 --> 00:27:57,599
Yeah, me too.
It's just the hands that don't thrill me.
441
00:27:59,310 --> 00:28:02,596
- You made the right choice.
- I think so.
442
00:28:02,772 --> 00:28:05,892
- Is this your first time at JAG?
- Yeah, it's impressive.
443
00:28:06,067 --> 00:28:07,561
Would you like me
to show you around?
444
00:28:07,735 --> 00:28:10,108
- That's all right.
- Are you sure? It doesn't take long.
445
00:28:10,280 --> 00:28:12,272
It'll take longer
than the six minutes I have left
446
00:28:12,449 --> 00:28:14,073
to take custody of my suspect.
447
00:28:14,951 --> 00:28:17,193
You're trying to stall me,
aren't you, major?
448
00:28:17,370 --> 00:28:19,410
The commander must need
more time.
449
00:28:19,581 --> 00:28:21,206
Blink twice if I'm right.
450
00:28:24,127 --> 00:28:26,500
What difference is a few minutes
gonna make, detective?
451
00:28:26,672 --> 00:28:28,629
I've done over
a thousand interrogations, major.
452
00:28:28,799 --> 00:28:30,293
We're not talking about
a few minutes.
453
00:28:30,467 --> 00:28:33,338
- We need your help.
- I could say the same thing.
454
00:28:33,512 --> 00:28:35,719
All right, maybe there's something
we can do for you.
455
00:28:35,890 --> 00:28:37,717
Is there a service we can trade?
456
00:28:37,892 --> 00:28:42,933
Actually, if you wanna know the truth,
I've always wanted to drive a tank.
457
00:28:44,565 --> 00:28:45,680
This is possible.
458
00:28:45,858 --> 00:28:47,353
You could arrange
something like that?
459
00:28:47,527 --> 00:28:49,270
I'm a Marine.
I can arrange anything.
460
00:28:49,445 --> 00:28:52,814
I could dig this.
This would be worth something.
461
00:28:53,158 --> 00:28:55,993
Rumbling around
in one of those things.
462
00:28:56,161 --> 00:28:57,988
Go ahead, make a call. I'll wait.
463
00:28:58,163 --> 00:29:00,286
- What, right now?
- Sure.
464
00:29:01,666 --> 00:29:03,077
Okay.
465
00:29:07,673 --> 00:29:10,128
You're trying to sucker me,
detective.
466
00:29:10,300 --> 00:29:12,970
By the time I return, you'll already
have your man in custody.
467
00:29:15,848 --> 00:29:17,638
Is there anything I can do
to call you off?
468
00:29:18,224 --> 00:29:19,303
Nope.
469
00:29:19,475 --> 00:29:23,308
Then, if you'll excuse me,
I have an appointment to keep.
470
00:29:24,898 --> 00:29:27,768
You and your father must have had
some relationship.
471
00:29:27,943 --> 00:29:29,816
I didn't know him that long.
472
00:29:29,986 --> 00:29:33,023
Well, he sure had
a major influence on you.
473
00:29:33,198 --> 00:29:37,825
Most parents influence their children.
Your father, I take it, was a liar.
474
00:29:37,995 --> 00:29:39,868
I grew up in foster homes.
475
00:29:40,038 --> 00:29:42,031
Well, that would give you a reason
to resent those
476
00:29:42,207 --> 00:29:43,287
who came from stable ones.
477
00:29:43,459 --> 00:29:46,032
Now, why the hell
should I resent you, commander?
478
00:29:46,212 --> 00:29:47,540
I feel badly for you.
479
00:29:48,214 --> 00:29:49,542
This is getting old, Willie.
480
00:29:51,050 --> 00:29:52,841
Actually, I feel kind of fortunate.
481
00:29:53,886 --> 00:29:57,551
I had to learn to take care of myself
from an early age.
482
00:29:58,015 --> 00:30:01,349
Many children invest too much
in their parents.
483
00:30:01,519 --> 00:30:06,312
When the parents fail,
they have no way to recover.
484
00:30:06,816 --> 00:30:11,977
It's because they lack faith.
You have to be taught that.
485
00:30:15,450 --> 00:30:18,024
You learned everything about him
from this photo.
486
00:30:18,453 --> 00:30:20,411
You give me too much credit,
commander.
487
00:30:21,206 --> 00:30:22,700
That I do, Willie.
488
00:30:26,837 --> 00:30:28,082
Goodbye.
489
00:30:28,255 --> 00:30:31,256
- What are you doing?
- I'm letting you go.
490
00:30:31,425 --> 00:30:34,343
- You belong to Coster now.
- We got more time.
491
00:30:34,512 --> 00:30:36,504
Hey, my time is too valuable
to waste on you.
492
00:30:36,680 --> 00:30:40,547
- I came here to tell you my story.
- Yeah, well, I lost interest.
493
00:30:42,602 --> 00:30:44,180
Well.
494
00:30:45,981 --> 00:30:48,602
Would it be of interest
for you to know
495
00:30:48,775 --> 00:30:53,687
that I never heard of The Hammer...
496
00:30:55,115 --> 00:30:56,574
...until today?
497
00:30:58,118 --> 00:31:02,199
Why'd you do it, Willie?
What did I do to you?
498
00:31:02,373 --> 00:31:06,750
- You pushed, I pushed back.
- It seems to be a theme in your life.
499
00:31:06,919 --> 00:31:10,122
I've waited 30 years
to get to this point
500
00:31:10,298 --> 00:31:12,586
and all you wanna do
is talk about your father.
501
00:31:12,759 --> 00:31:14,419
You had information I needed.
502
00:31:14,594 --> 00:31:18,093
Yeah, well, I don't remember this
ever being about you.
503
00:31:22,310 --> 00:31:23,935
Say what you came to say.
504
00:31:24,104 --> 00:31:26,262
Commander,
I just checked on Li Trang.
505
00:31:26,439 --> 00:31:29,144
He was a former member of the NLF
and defected to the United States,
506
00:31:29,317 --> 00:31:33,267
was granted asylum
in September, 1981.
507
00:31:33,447 --> 00:31:34,775
Thanks, Bud.
508
00:31:34,948 --> 00:31:36,988
And while I was online, sir,
I thought that I'd do
509
00:31:37,159 --> 00:31:39,864
a standard records scan
on Willie Menkes.
510
00:31:40,037 --> 00:31:44,913
He's listed as MIA, sir,
during the Khe Sanh siege in May '68.
511
00:31:45,084 --> 00:31:46,495
His name is on the Wall.
512
00:31:49,964 --> 00:31:54,175
My name is Roscoe L. Martin
of Lawton, Oklahoma.
513
00:31:54,719 --> 00:31:57,008
Willie Menkes is dead.
514
00:31:57,847 --> 00:32:01,096
Okay, time's up.
I'm taking this man into custody.
515
00:32:02,684 --> 00:32:04,262
I need more time, detective.
516
00:32:04,728 --> 00:32:08,180
Come down to the precinct.
You can talk to him there.
517
00:32:08,482 --> 00:32:12,100
- It's motorised, Sherlock.
- Well, get it going.
518
00:32:12,278 --> 00:32:16,026
Detective, do you have
a wheelchair-compatible vehicle?
519
00:32:17,366 --> 00:32:20,569
You know, legally,
you have to have one.
520
00:32:20,745 --> 00:32:22,702
You could have
mentioned this before.
521
00:32:22,872 --> 00:32:24,948
You should have
thought of it before.
522
00:32:28,461 --> 00:32:31,332
My brother's a Squid.
He's got that same smirk.
523
00:32:33,424 --> 00:32:37,209
I always admired a man
that could think on his feet.
524
00:32:38,221 --> 00:32:40,380
You're Cerberus
at the gates of Hades, lieutenant.
525
00:32:40,557 --> 00:32:44,222
- No one gets in here, understood?
- Explicitly, sir.
526
00:32:45,979 --> 00:32:49,562
- You murdered Willie Menkes.
- I did not.
527
00:32:49,733 --> 00:32:52,224
I found his corpse in a ditch.
528
00:32:53,070 --> 00:32:56,902
- Why did you steal his identity?
- I didn't at first.
529
00:32:57,074 --> 00:32:58,354
I took his tags for his family.
530
00:33:04,540 --> 00:33:08,834
- Well, how were you discharged?
- Honourably, under my own name.
531
00:33:09,003 --> 00:33:10,877
After I got home, I took Willie's.
532
00:33:11,422 --> 00:33:12,916
Why?
533
00:33:13,633 --> 00:33:16,587
I just didn't wanna
be Roscoe anymore.
534
00:33:16,761 --> 00:33:19,678
I liked Willie better. Still do.
535
00:33:20,264 --> 00:33:21,378
How were you captured?
536
00:33:21,557 --> 00:33:26,219
A gomer stuck the point of a bayonet
up my nose while I was sleeping.
537
00:33:27,354 --> 00:33:29,727
They take you
directly to Dong Ha?
538
00:33:29,899 --> 00:33:33,268
That camp was unlike anything
I'd ever experienced.
539
00:33:33,444 --> 00:33:38,236
Too many POWs in too small a space.
You could smell it from a mile off.
540
00:33:39,033 --> 00:33:43,078
The officers were kept in bamboo pens
and given one meal a day.
541
00:33:43,246 --> 00:33:47,825
The enlisted men were fed scraps
and shackled to tree trunks.
542
00:33:48,001 --> 00:33:50,871
After about a week, they didn't have
any feeling left in their limbs.
543
00:33:52,213 --> 00:33:54,751
They couldn't sleep
because if they did,
544
00:33:54,925 --> 00:33:57,712
the rats would gnaw them
to the bone.
545
00:33:57,886 --> 00:34:00,424
Escape was the only option.
546
00:34:04,017 --> 00:34:08,514
Oh, Chesty Puller
Was a grand old Marine
547
00:34:08,689 --> 00:34:11,606
A grand old Marine was he
548
00:34:12,484 --> 00:34:16,233
He called for his map
He called for his pipe
549
00:34:16,405 --> 00:34:19,240
And he called
For his sergeants three
550
00:34:19,408 --> 00:34:23,109
Oh, where's my sergeant major?
Said the colonel
551
00:34:23,287 --> 00:34:29,124
Somebody please help me
Somebody please help me
552
00:34:29,294 --> 00:34:32,828
Somebody please help...
553
00:34:38,845 --> 00:34:45,214
After the botched escape attempt...
554
00:34:47,853 --> 00:34:54,141
...the camp commander, he had us
all march in a circle for 24 hours.
555
00:34:54,318 --> 00:34:56,110
No food, no water.
556
00:34:56,279 --> 00:35:01,653
Just him screaming
"Duhng ngi!" in our faces.
557
00:35:04,496 --> 00:35:07,947
That means "don't stop."
558
00:35:10,585 --> 00:35:13,159
- Don't stop pushing me, commander.
- Easy, Roscoe.
559
00:35:13,338 --> 00:35:14,667
Not until you've heard it all.
560
00:35:14,840 --> 00:35:20,380
Until every last secret of my past
has been revealed to you.
561
00:35:20,554 --> 00:35:21,633
Don't stop.
562
00:35:37,655 --> 00:35:39,980
Well, it's about time.
563
00:35:41,075 --> 00:35:44,361
- You married, commander?
- No.
564
00:35:45,246 --> 00:35:48,746
- Lieutenant?
- Married? No, not yet.
565
00:35:50,168 --> 00:35:51,793
Potential.
566
00:35:52,963 --> 00:35:57,459
You know, of all the sins that I've
committed, the worst without a doubt
567
00:35:57,634 --> 00:36:00,041
was driving away
the good women of my life.
568
00:36:00,219 --> 00:36:05,177
- Dong Ha, Roscoe.
- Dong Ha. Inflection on the Ha.
569
00:36:05,850 --> 00:36:08,306
Dong Ha.
570
00:36:09,771 --> 00:36:12,725
One of the prisoners was a deserter,
571
00:36:13,274 --> 00:36:16,560
ran away from his platoon
during the raid on a village.
572
00:36:16,736 --> 00:36:20,686
Camp commander,
he just zeroed right in on him.
573
00:36:20,865 --> 00:36:24,780
He must have sensed
the... guilt in his eyes.
574
00:36:25,412 --> 00:36:27,950
Put him in iso for 27 days.
575
00:36:28,123 --> 00:36:30,365
Interrogated him
eight, ten hours a day.
576
00:36:30,876 --> 00:36:33,793
When it was over,
the camp commander
577
00:36:33,962 --> 00:36:36,798
claimed to be impressed by him.
578
00:36:36,966 --> 00:36:39,801
Put him in charge of all the POWs.
579
00:36:39,969 --> 00:36:41,961
Sir, I thought
the highest ranking officer
580
00:36:42,138 --> 00:36:44,214
was obligated to take care
of the other prisoners?
581
00:36:44,890 --> 00:36:48,840
That was the VC way
of destroying prisoner solidarity, Bud.
582
00:36:49,020 --> 00:36:52,519
Pick out the prisoner
with the weakest sense of himself,
583
00:36:52,690 --> 00:36:57,933
put him in a position of leadership
in hopes that he would collaborate.
584
00:36:58,112 --> 00:37:03,273
At Dong Ha, he became known
as the King of the Fleas.
585
00:37:03,451 --> 00:37:04,732
Why fleas?
586
00:37:04,911 --> 00:37:06,240
It was the name
the camp commander
587
00:37:06,413 --> 00:37:07,444
called all the prisoners.
588
00:37:07,622 --> 00:37:11,074
Yeah, but if all the other prisoners
knew he was a deserter,
589
00:37:11,251 --> 00:37:13,078
why would they accept
his leadership?
590
00:37:13,587 --> 00:37:16,339
- Who said they knew?
- Well, how did you find out?
591
00:37:16,506 --> 00:37:19,342
I mean, if they didn't know,
then why would he tell anybody?
592
00:37:19,510 --> 00:37:22,426
- Why would he even admit it?
- Actually, Bud, he didn't.
593
00:37:23,054 --> 00:37:25,510
- Sir?
- He kept it a secret.
594
00:37:25,682 --> 00:37:28,255
Sir, it sounds
like this is making sense to you.
595
00:37:29,144 --> 00:37:31,385
Roscoe is speaking of himself, Bud.
596
00:37:35,650 --> 00:37:39,482
- You were King of the Fleas?
- I was young.
597
00:37:40,238 --> 00:37:41,898
Didn't know what I was doing.
598
00:37:42,240 --> 00:37:43,272
Came to believe
599
00:37:43,450 --> 00:37:45,490
that the camp commander
respected me.
600
00:37:46,203 --> 00:37:49,038
Thought I could use my position
to protect the others.
601
00:37:50,874 --> 00:37:54,409
I took my job seriously.
602
00:37:54,795 --> 00:37:57,962
Seemed like God had given me
a chance to redeem myself.
603
00:37:58,132 --> 00:38:00,884
You changed tags with Willie Menkes
because you didn't want anyone
604
00:38:01,052 --> 00:38:02,712
to know that you had deserted.
605
00:38:02,887 --> 00:38:06,386
You look at me
with such disgust, lieutenant.
606
00:38:07,308 --> 00:38:11,057
If you deserted,
how were you discharged?
607
00:38:11,229 --> 00:38:16,271
- Someone would have reported it.
- None of the others made it back.
608
00:38:17,068 --> 00:38:20,354
I am, if anything,
commander, a survivor.
609
00:38:20,530 --> 00:38:24,575
Yeah? But at what cost?
610
00:38:25,077 --> 00:38:29,620
The story about my father,
the difficult choices,
611
00:38:29,790 --> 00:38:31,249
you were talking about yourself.
612
00:38:31,416 --> 00:38:34,252
One night, four Russian officers
came to the camp.
613
00:38:34,420 --> 00:38:36,578
One of them spoke English.
614
00:38:36,755 --> 00:38:39,044
He had a funny little mouth
with crooked teeth.
615
00:38:39,216 --> 00:38:42,916
And he asked each of us our name
and warfare speciality.
616
00:38:43,094 --> 00:38:44,802
Despite everything
that we'd been through,
617
00:38:44,971 --> 00:38:49,218
every man gave name, rank,
service number, that's it.
618
00:38:49,392 --> 00:38:50,555
What were they after?
619
00:38:50,727 --> 00:38:52,767
They were interested
in certain skilled personnel.
620
00:38:52,938 --> 00:38:54,052
Which ones?
621
00:38:54,231 --> 00:38:57,814
Some of the F-4 pilots were used
as decoys during missions.
622
00:38:57,985 --> 00:38:59,693
They were called Wild Weasels.
623
00:38:59,862 --> 00:39:01,653
- They'd...
- Troll for SAM sites.
624
00:39:02,322 --> 00:39:05,158
Inviting the enemy
to lock onto their radar.
625
00:39:05,326 --> 00:39:08,742
Once attacked, he would kill the site
with an anti-radiation missile.
626
00:39:09,413 --> 00:39:10,824
Your father was one.
627
00:39:12,083 --> 00:39:16,875
Then you know the technique required
was tricky and very risky.
628
00:39:17,046 --> 00:39:18,955
Many went down.
629
00:39:19,132 --> 00:39:22,002
The Russians were interested
in neutralising the technology.
630
00:39:22,176 --> 00:39:25,676
They were very anxious to talk
to these men.
631
00:39:25,847 --> 00:39:29,014
- We had three of them.
- Did you betray them, Roscoe?
632
00:39:35,273 --> 00:39:37,764
Are you familiar with the saying:
633
00:39:38,902 --> 00:39:44,063
"If you wanna keep your friends,
don't give them away"?
634
00:39:45,242 --> 00:39:47,698
Yes, I am, commander.
635
00:39:48,245 --> 00:39:50,202
That's why I'm here.
636
00:39:52,291 --> 00:39:54,284
Sit down, lieutenant.
637
00:39:55,503 --> 00:39:57,661
This is the good part.
638
00:40:00,132 --> 00:40:01,757
The camp commander came to me.
639
00:40:01,926 --> 00:40:05,970
He was threatening to execute
one-third of the prison population.
640
00:40:06,972 --> 00:40:08,514
I protested.
641
00:40:09,391 --> 00:40:11,514
He proposed a deal.
642
00:40:12,603 --> 00:40:16,683
If I would reveal the names
of the Wild Weasels to the Russians,
643
00:40:16,857 --> 00:40:19,728
they would be sent
to a safe destination
644
00:40:20,277 --> 00:40:22,768
and the camp
would be made workable.
645
00:40:23,572 --> 00:40:28,033
By reducing the number of prisoners,
I was saving the lives of all.
646
00:40:28,202 --> 00:40:29,780
And you bought that?
647
00:40:29,954 --> 00:40:32,659
After a lance corporal was shot
between the eyes
648
00:40:32,832 --> 00:40:34,741
for speaking out of turn.
649
00:40:37,211 --> 00:40:38,919
Still...
650
00:40:40,757 --> 00:40:43,877
...took me 12 hours to decide.
651
00:40:46,388 --> 00:40:50,551
But I gave them up,
every one of them.
652
00:40:51,810 --> 00:40:55,261
The next morning,
they filed into the back of a truck.
653
00:40:56,148 --> 00:40:58,224
Never been seen since.
654
00:41:00,068 --> 00:41:02,524
You made a choice, Roscoe.
655
00:41:05,950 --> 00:41:08,275
The best choice available.
656
00:41:11,247 --> 00:41:12,706
Within the hour,
the camp commander
657
00:41:12,873 --> 00:41:14,996
began executing
all of the remaining prisoners.
658
00:41:16,043 --> 00:41:19,044
Groups of five were shot
under a grove of palms.
659
00:41:19,213 --> 00:41:23,756
- Did you try reasoning with him?
- He was unreasonable.
660
00:41:23,926 --> 00:41:27,674
He pulled me out of line,
separated me from the other men.
661
00:41:27,846 --> 00:41:30,931
I was expecting
something particularly nasty.
662
00:41:31,767 --> 00:41:36,014
Turns out I was right.
He just walked away.
663
00:41:37,148 --> 00:41:41,691
He left me standing there.
I was free.
664
00:41:42,028 --> 00:41:44,601
I was the only one.
665
00:41:44,780 --> 00:41:50,617
I had two choices: Stay and watch
the rest of the men die, or leave.
666
00:41:51,788 --> 00:41:53,615
What would you have done?
667
00:41:54,874 --> 00:41:56,950
I don't know.
668
00:41:57,127 --> 00:41:59,534
I screamed.
669
00:41:59,713 --> 00:42:05,004
I screamed my voice raw,
begged them to take my life as well.
670
00:42:05,802 --> 00:42:07,760
But he ignored me.
671
00:42:08,764 --> 00:42:13,592
After it was over, he ordered his men
to burn the bodies
672
00:42:14,228 --> 00:42:16,304
and disassemble the camp.
673
00:42:16,480 --> 00:42:19,267
I was still standing there
right in the middle.
674
00:42:20,109 --> 00:42:22,018
Just standing there.
675
00:42:24,196 --> 00:42:26,569
To him I was invisible.
676
00:42:27,366 --> 00:42:28,564
What did you do?
677
00:42:29,785 --> 00:42:33,570
The next 20 hours, blur.
678
00:42:34,499 --> 00:42:36,657
I wandered through the jungle
679
00:42:36,834 --> 00:42:38,874
and a farmer chased me
into a poppy field.
680
00:42:39,045 --> 00:42:41,583
I got picked up by a recon chopper.
681
00:42:41,756 --> 00:42:44,756
Is that where you injured your legs?
682
00:42:44,925 --> 00:42:46,633
No.
683
00:42:47,511 --> 00:42:53,217
I got meningitis four years later
from shooting smack.
684
00:42:53,392 --> 00:42:57,224
The man you killed this morning,
Li Trang,
685
00:42:58,272 --> 00:42:59,683
he was the camp commander?
686
00:42:59,857 --> 00:43:05,065
Thirty years' pain and guilt
came into focus on M Street.
687
00:43:06,364 --> 00:43:09,448
And after I shoved that knife
in his chest, I heard this sound.
688
00:43:10,034 --> 00:43:14,578
It was like air
whooshing out of the coffee can.
689
00:43:15,832 --> 00:43:17,659
I was elated.
690
00:43:17,834 --> 00:43:24,418
I thought this is the end of one story
and the beginning of another.
691
00:43:24,591 --> 00:43:26,798
But I was wrong.
692
00:43:27,678 --> 00:43:29,717
Immediately after that,
it all came back.
693
00:43:29,888 --> 00:43:31,548
It all came
flooding back into my head.
694
00:43:31,724 --> 00:43:34,641
All those months at Dong Ha,
every single moment
695
00:43:34,810 --> 00:43:37,728
over and over and over and over.
696
00:43:42,318 --> 00:43:46,647
That's why I came to you,
commander.
697
00:43:48,282 --> 00:43:53,324
I want you to stop that movie
from running in my head.
698
00:43:54,456 --> 00:44:00,328
You didn't murder those men, Roscoe.
You need to let go of it.
699
00:44:02,422 --> 00:44:04,995
I'll tell you what, commander,
700
00:44:06,133 --> 00:44:09,087
you stop looking for your father
and I'll let go of it.
701
00:44:10,596 --> 00:44:16,801
You see, we're the same,
both obsessed in different ways.
702
00:44:17,770 --> 00:44:22,183
You keep searching for a place
that I can never leave.
703
00:44:22,984 --> 00:44:28,405
It's supposed to be about starting over,
beginning a new circle.
704
00:44:29,658 --> 00:44:31,200
Can you do that?
705
00:44:32,202 --> 00:44:34,775
You have your closure, Roscoe.
706
00:44:36,206 --> 00:44:38,876
I need to find mine.
707
00:44:44,465 --> 00:44:46,042
Bud,
708
00:44:47,801 --> 00:44:51,882
inform Detective Coster
that his suspect is ready.
709
00:44:52,056 --> 00:44:53,930
Aye, aye, sir.
710
00:44:55,726 --> 00:44:59,938
Also, let him know
that as Mr. Martin's attorney,
711
00:45:00,106 --> 00:45:02,063
I will be present during questioning.
712
00:45:05,862 --> 00:45:07,486
Yes, sir.
713
00:45:21,169 --> 00:45:24,917
How much time do you think I'll get?
714
00:45:27,341 --> 00:45:29,500
It's hard to say.
715
00:45:30,136 --> 00:45:33,635
Sure gonna miss
those dogs on M Street.
57406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.