All language subtitles for JAG.S02E13.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:13,585 You're keeping up a pretty good pace for an old man. 2 00:00:13,795 --> 00:00:15,835 The last couple of miles are a cool-down. 3 00:00:16,047 --> 00:00:17,754 Oh, really? How far are you going today? 4 00:00:17,965 --> 00:00:20,752 The usual. Ten miles. You? 5 00:00:20,968 --> 00:00:23,969 The usual. Fifteen. 6 00:00:58,752 --> 00:01:00,959 Harm? 7 00:01:01,172 --> 00:01:03,460 Call 911. 8 00:01:03,674 --> 00:01:07,587 Hang in there, Harm. You're gonna be okay. 9 00:01:08,553 --> 00:01:10,261 I win. 10 00:01:16,227 --> 00:01:18,931 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 11 00:01:19,146 --> 00:01:21,222 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 12 00:01:21,440 --> 00:01:23,563 Suffered a crash while landing his Tomcat 13 00:01:23,775 --> 00:01:26,266 on a storm-tossed carrier at sea. 14 00:01:26,486 --> 00:01:28,064 Diagnosed with night blindness, 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,233 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 16 00:01:31,449 --> 00:01:35,742 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 17 00:01:35,953 --> 00:01:38,705 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 18 00:01:38,914 --> 00:01:40,989 he now fights in and out of the courtroom 19 00:01:41,207 --> 00:01:47,080 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 20 00:02:40,846 --> 00:02:43,383 The West Bank peace talks have been put on hold 21 00:02:44,807 --> 00:02:46,965 as the Israeli minister for West Bank Security and Defence, 22 00:02:47,184 --> 00:02:50,600 Semadar Barruch, is being rushed to Washington's Mercy Hospital. 23 00:02:51,272 --> 00:02:52,552 Barruch has been on a waiting list 24 00:02:52,773 --> 00:02:56,900 for a heart transplant operation since a rare bacterial infection 25 00:02:57,110 --> 00:02:59,897 damaged his heart muscle several months ago. 26 00:03:00,113 --> 00:03:02,152 We've learned a donor heart has been found 27 00:03:02,365 --> 00:03:04,358 and it's on its way to Washington. 28 00:03:04,576 --> 00:03:07,659 As I speak, a crack heart-transplant team, 29 00:03:07,870 --> 00:03:11,321 headed up by cardiologist Gary Sugarman, is prepping Barruch 30 00:03:11,540 --> 00:03:15,917 for the complicated eight-hour transplant operation. 31 00:03:16,128 --> 00:03:17,621 How are you feeling, Minister Barruch? 32 00:03:17,837 --> 00:03:20,791 - A little lightheaded. - Well, that's the Meperidine. 33 00:03:21,007 --> 00:03:22,549 It's just to help you relax a little bit. 34 00:03:22,758 --> 00:03:24,252 We just received word that your new heart 35 00:03:24,468 --> 00:03:25,844 has arrived from Dulles Airport. 36 00:03:26,053 --> 00:03:28,010 So we're gonna go ahead and get started. 37 00:03:28,222 --> 00:03:30,012 Everything's gonna be fine, all right? 38 00:03:30,223 --> 00:03:32,097 Tomorrow you're gonna wake up with a new heart. 39 00:03:32,308 --> 00:03:35,144 If you act now, we might even throw in a free oil change. 40 00:03:35,353 --> 00:03:37,310 - Excuse me, please. - Sorry, guys. Club members only. 41 00:03:37,522 --> 00:03:39,265 I'm Special Agent Alison Jacks, Secret Service. 42 00:03:39,440 --> 00:03:41,515 - Agent Makaway, Israeli Mossad. - Yeah, I know. 43 00:03:41,733 --> 00:03:43,809 We are not to let the Minister Barruch out of our sight. 44 00:03:44,027 --> 00:03:45,687 I know. But trust me, he's not going anywhere. 45 00:03:45,904 --> 00:03:50,198 - I'm sorry, but we have our orders. - Look, guys. Okay. 46 00:03:50,409 --> 00:03:52,864 I'll allow one of you inside the OR, the other can wait out here. 47 00:03:53,077 --> 00:03:55,153 All right? This is the only way in. 48 00:03:55,371 --> 00:03:57,280 Fine. I'll stay here. 49 00:03:57,498 --> 00:04:00,748 - All right. - Let's get you scrubbed up. 50 00:04:03,087 --> 00:04:05,244 This is Jacks. Tin Man is with the Wizard. 51 00:04:05,463 --> 00:04:09,046 His name's Rabb. Harmon Rabb. I brought him in over an hour ago. 52 00:04:09,259 --> 00:04:10,587 Spell it. 53 00:04:10,802 --> 00:04:14,385 H-A-R-M-O-N R-A-B-B. 54 00:04:14,597 --> 00:04:16,554 He was hit by a car. 55 00:04:16,766 --> 00:04:20,893 - And you're sure they took him here? - I brought him in myself. 56 00:04:21,103 --> 00:04:22,811 He's not in the computer. 57 00:04:23,021 --> 00:04:25,014 Reception? Hi. 58 00:04:25,232 --> 00:04:27,390 So, what does that mean? 59 00:04:27,609 --> 00:04:28,724 Either he hasn't been admitted 60 00:04:28,944 --> 00:04:31,612 or he was taken straight to the morgue. 61 00:04:33,698 --> 00:04:35,607 Yeah. 62 00:04:36,242 --> 00:04:39,278 - Would you like me to check? - Yes, please. 63 00:04:42,163 --> 00:04:45,081 You know, it's really not that bad. 64 00:04:47,752 --> 00:04:49,579 - What's that? - Antibiotics. 65 00:04:49,796 --> 00:04:52,548 You gave yourself a pretty nasty gash, 66 00:04:52,757 --> 00:04:55,461 in addition to some ligament damage and a slight concussion. 67 00:04:56,051 --> 00:04:58,589 I'll have our orthopaedic specialist have a look at your leg. 68 00:04:58,804 --> 00:05:00,927 I'd like to keep you overnight for observation. 69 00:05:01,098 --> 00:05:03,137 - In the hospital? - Well, I think it's a little early 70 00:05:03,350 --> 00:05:06,136 in our relationship for you to stay at my place. 71 00:05:11,941 --> 00:05:15,025 You know, I'm used to being banged around. I was a fighter pilot. 72 00:05:16,237 --> 00:05:18,774 And I used to be a professional wrestler. 73 00:05:20,240 --> 00:05:22,991 I'll send your girlfriend in to see you. She's outside asking about you. 74 00:05:23,201 --> 00:05:25,110 Oh, you mean my partner. 75 00:05:25,328 --> 00:05:27,819 I'm between relationships. 76 00:05:28,665 --> 00:05:31,415 Well, let's fix one thing at a time, shall we? 77 00:05:32,584 --> 00:05:34,624 That shot might make you sleep for a while. 78 00:05:34,837 --> 00:05:37,043 I'll check up on you in a couple hours. 79 00:05:37,256 --> 00:05:38,999 If you feel up to it, I'll buy you a coffee. 80 00:05:39,216 --> 00:05:41,043 - Is that part of my treatment? - No. 81 00:05:41,259 --> 00:05:43,714 Just curious to see you walk around in a hospital gown. 82 00:05:45,513 --> 00:05:47,137 Nurse? 83 00:05:48,516 --> 00:05:50,010 Where's the head? 84 00:05:52,228 --> 00:05:53,769 The men's room? 85 00:06:04,030 --> 00:06:07,066 - How are you feeling, sailor? - Like I was hit by a car. 86 00:06:08,867 --> 00:06:11,074 They want me to spend the night, 87 00:06:11,286 --> 00:06:15,580 so maybe you could get a 24-hour recess in the Meritt case. 88 00:06:15,791 --> 00:06:17,747 - Bud's already working on it. - Good. 89 00:06:18,709 --> 00:06:21,960 You had me worried, Harm. I mean, nobody was telling me anything. 90 00:06:22,171 --> 00:06:25,955 Well, it looked a lot worse than it was. 91 00:06:26,175 --> 00:06:27,835 I've had harder carrier landings. 92 00:06:28,052 --> 00:06:29,510 Well, I want to... 93 00:06:29,719 --> 00:06:31,511 I wanna thank you for pushing me out of the way. 94 00:06:31,721 --> 00:06:33,678 Oh, hey, it was nothing you wouldn't have done, 95 00:06:33,890 --> 00:06:35,053 if you'd been a little faster. 96 00:06:35,267 --> 00:06:38,885 Well, some of us are built for speed, others for comfort. 97 00:06:39,104 --> 00:06:41,391 Nonetheless, I owe you one. So if there's anything you need... 98 00:06:41,605 --> 00:06:42,720 I'm a little hungry. 99 00:06:42,940 --> 00:06:45,431 Can you get me something to eat from the hospital cafeteria? 100 00:06:45,651 --> 00:06:47,643 You're braver than I thought. 101 00:06:52,658 --> 00:06:54,317 PH is 7.35. 102 00:06:54,534 --> 00:06:56,491 - Is the patient asleep? - Yes, doctor. 103 00:06:56,702 --> 00:06:57,865 All right, ladies and gentlemen, 104 00:06:58,079 --> 00:06:59,656 we got four hours to get this heart out. 105 00:06:59,872 --> 00:07:01,699 Let's say we get busy. 106 00:07:01,916 --> 00:07:05,699 Well, Agent Makaway, I hope you can stand the sight of blood. 107 00:07:05,919 --> 00:07:07,876 Scalpel? 108 00:07:08,797 --> 00:07:10,374 Excuse me, where's the cafeteria? 109 00:07:10,590 --> 00:07:12,879 Third floor off the elevator to your left. 110 00:07:13,093 --> 00:07:14,966 Thanks. 111 00:07:16,262 --> 00:07:18,005 I found your Commander Rabb. 112 00:07:18,222 --> 00:07:21,342 Yeah, so did I. He's in Emergency Room 4. 113 00:07:21,558 --> 00:07:25,556 Not for long. They're sending him to Room 307. 114 00:07:25,771 --> 00:07:29,306 - 307, thanks. - Should decrease from 70 percent. 115 00:07:29,524 --> 00:07:32,478 About how Barruch's operation would affect the peace talks, 116 00:07:32,693 --> 00:07:34,567 but spokespersons from both sides say 117 00:07:34,779 --> 00:07:38,112 the talks will continue in his absence. 118 00:07:40,493 --> 00:07:45,035 - lsraeli Intelligence Service, Mossad, before entering politics. 119 00:07:45,247 --> 00:07:48,247 Many people, both in Israel and abroad... 120 00:07:48,458 --> 00:07:51,578 - What are you in for? - Lost an argument with a car. 121 00:07:51,795 --> 00:07:54,249 I'm in for some new parts myself. 122 00:07:54,463 --> 00:07:56,290 Getting my hip replaced. 123 00:07:56,507 --> 00:08:01,085 When you get to be my age, things start falling apart. 124 00:08:01,303 --> 00:08:05,004 I'm just glad the plumbing still works, most of the time. 125 00:08:05,598 --> 00:08:06,629 Are you Navy? 126 00:08:07,350 --> 00:08:09,722 Yeah, Lieutenant Commander Rabb, JAG Corps. 127 00:08:09,936 --> 00:08:13,020 Chief Walter Hume, USS Gallant. 128 00:08:14,607 --> 00:08:19,434 You know, we sank four U-boats during the Big One. 129 00:08:19,653 --> 00:08:24,315 Now, that was before taking a depth charge off of Newfoundland. 130 00:08:24,783 --> 00:08:29,326 Let's see. That was in February the 22nd, 1942. 131 00:08:29,536 --> 00:08:32,621 A German destroyer hunted us for six days. 132 00:08:32,831 --> 00:08:34,374 And we were practically crippled. 133 00:08:34,583 --> 00:08:39,210 We had, you know, no lights and sucking diesel fumes. 134 00:08:39,421 --> 00:08:42,125 - They just kept pounding us. - That they will engage... 135 00:08:45,009 --> 00:08:47,465 The agent downstairs asked me to deliver this to you. 136 00:08:47,678 --> 00:08:49,089 - Dixon? - He didn't tell me his name. 137 00:08:49,305 --> 00:08:51,262 - Just to bring you coffee. - Thank you. 138 00:08:51,474 --> 00:08:53,513 I wonder what's made Nick so thoughtful. 139 00:08:53,725 --> 00:08:56,679 Oh, maybe he likes you. 140 00:08:56,895 --> 00:08:57,926 Get a gurney. 141 00:08:58,146 --> 00:09:03,485 Seventy years old and never been in a damn hospital in my whole life. 142 00:09:03,693 --> 00:09:07,607 Nope, not this sailor. 143 00:09:07,821 --> 00:09:10,692 It makes one wonder if Minister Barruch' s condition 144 00:09:10,908 --> 00:09:13,233 is a direct result of being... 145 00:09:13,452 --> 00:09:15,279 It's really nothing to be afraid of, chief. 146 00:09:16,455 --> 00:09:18,328 Who says anything about being afraid? 147 00:09:18,539 --> 00:09:21,493 They do hip replacements every day. It's a routine operation. 148 00:09:21,709 --> 00:09:23,251 I ain't afraid of nothing. 149 00:09:23,461 --> 00:09:26,960 Well, every ship needs a little retrofitting now and then, chief. 150 00:09:27,173 --> 00:09:29,249 Yeah, that's true. 151 00:09:29,467 --> 00:09:32,502 I guess it's better than being scrapped. 152 00:09:34,179 --> 00:09:36,053 - call ICU 3231. 153 00:09:36,264 --> 00:09:37,842 What are you doing? 154 00:09:38,058 --> 00:09:40,134 I'm talking to you. 155 00:09:41,061 --> 00:09:43,467 Move away from the door! 156 00:09:59,911 --> 00:10:02,034 Four ninety-nine. 157 00:10:11,088 --> 00:10:15,085 Get on the floor. Now! Get down! 158 00:10:20,471 --> 00:10:23,306 - Seven litres. - Clamp, doctor? 159 00:10:24,475 --> 00:10:27,429 - You got my heart? - Stop! Who are you? 160 00:10:29,688 --> 00:10:31,597 Security! Now! 161 00:10:31,814 --> 00:10:33,973 - Leave him! Continue the operation. - He's dying! 162 00:10:34,192 --> 00:10:35,437 He's not the concern. 163 00:10:36,569 --> 00:10:38,396 I am Mustapha Ben Kessar, 164 00:10:38,613 --> 00:10:42,111 and this hospital is now under the control of the Hamas. 165 00:10:52,000 --> 00:10:53,826 Make your way, it's down this way. Right. 166 00:10:54,043 --> 00:10:55,074 What have we got? 167 00:10:55,252 --> 00:10:58,337 They've taken over two floors and locked off the elevators. 168 00:10:59,632 --> 00:11:02,004 Red team, confirm on status transition. 169 00:11:02,218 --> 00:11:03,926 Hi, I'm the adjacent... 170 00:11:04,136 --> 00:11:05,962 This is Special Agent Lang. 171 00:11:06,721 --> 00:11:08,595 I am Mustapha Ben Kessar. 172 00:11:08,806 --> 00:11:10,431 The United States has illegally imprisoned 173 00:11:10,642 --> 00:11:13,097 an innocent political leader of the Islamic people. 174 00:11:13,311 --> 00:11:14,342 Saw. 175 00:11:14,520 --> 00:11:15,765 Unless the American authorities 176 00:11:15,980 --> 00:11:19,229 release Mousa Mohammed Abdul Marzook, 177 00:11:19,441 --> 00:11:22,276 the Hamas will terminate the operation on Minister Barruch 178 00:11:22,486 --> 00:11:23,980 and he will die. 179 00:11:24,196 --> 00:11:25,773 That sounds fair enough, Mustapha. 180 00:11:25,989 --> 00:11:28,694 So how about getting things rolling by releasing the patients up there 181 00:11:28,909 --> 00:11:30,781 so we can move them to another part of the hospital? 182 00:11:30,993 --> 00:11:34,576 No. They will remain where they are. 183 00:11:36,373 --> 00:11:38,911 Marzook will be taken to JFK Airport. 184 00:11:39,126 --> 00:11:41,534 He will be flown to Damascus aboard the government jet. 185 00:11:41,754 --> 00:11:45,916 When he has touched down safely, 186 00:11:47,300 --> 00:11:50,254 I will release Minister Barruch. 187 00:11:50,470 --> 00:11:54,051 I will release the hostages and turn the hospital back over to you. 188 00:11:54,264 --> 00:11:58,132 We have wired explosives on all the stairwell doors. 189 00:11:58,352 --> 00:11:59,894 Do not attempt a rescue. 190 00:12:00,103 --> 00:12:01,183 Pump ready? 191 00:12:04,024 --> 00:12:05,399 Okay, let's crack him. 192 00:12:05,609 --> 00:12:07,399 Marzook. He's in New York awaiting extradition... 193 00:12:07,610 --> 00:12:09,935 - Get Justice on the line. - They're never gonna let him leave. 194 00:12:10,154 --> 00:12:11,897 See if they'll transport Marzook to the airport. 195 00:12:12,114 --> 00:12:13,312 We need something to bargain with 196 00:12:13,532 --> 00:12:15,324 to get those hostages out before we get in there. 197 00:12:15,534 --> 00:12:16,566 All clear. 198 00:12:16,744 --> 00:12:18,819 Get somebody from the Bomb Squad over here. 199 00:12:19,037 --> 00:12:21,610 Commander, did you hear that? 200 00:12:22,373 --> 00:12:24,746 Commander, did you hear that? 201 00:12:26,753 --> 00:12:29,623 I'm trying to talk to you. 202 00:12:29,839 --> 00:12:33,587 If you'd get those things out of your ears so I could... 203 00:12:33,800 --> 00:12:36,422 - Did you hear that? - What is it now, Walter? 204 00:12:36,637 --> 00:12:38,676 I heard gunshots. 205 00:12:38,889 --> 00:12:40,466 It's a Western. 206 00:12:40,682 --> 00:12:43,172 With automatic weapons? 207 00:12:43,392 --> 00:12:47,260 I'm telling you, it came from inside the hospital. 208 00:12:47,897 --> 00:12:50,020 Something ain't going right. 209 00:12:50,232 --> 00:12:54,146 I mean, they don't even answer my call bell. 210 00:13:01,367 --> 00:13:03,241 Phone's dead. 211 00:13:05,830 --> 00:13:07,537 How can they expect to fix a man's hip 212 00:13:07,748 --> 00:13:09,575 when they can't even keep the phones working? 213 00:13:12,586 --> 00:13:15,421 What? What are you doing? 214 00:13:15,631 --> 00:13:17,707 Well, what are you doing? 215 00:13:17,924 --> 00:13:20,545 I don't think you've got your sea legs, commander. 216 00:13:20,760 --> 00:13:23,381 Look, whatever it is, I'll do it, but just tell me what you want. 217 00:13:23,596 --> 00:13:25,090 Walter, wait here. 218 00:13:25,306 --> 00:13:27,464 Aye, aye, sir. 219 00:13:31,770 --> 00:13:33,394 - Scalpel. - Scalpel. 220 00:13:33,605 --> 00:13:35,847 Presses are on ten and ten right now. 221 00:13:48,493 --> 00:13:50,285 Where the hell is everybody? 222 00:13:53,999 --> 00:13:55,029 - Are you in labour? - No. 223 00:13:55,249 --> 00:13:57,787 I'm here to have my teeth cleaned. What's it look like? 224 00:13:58,002 --> 00:14:00,410 - Let's get you back in your room. - What's going on out there? 225 00:14:00,630 --> 00:14:03,203 I thought I heard gunshots. 226 00:14:04,633 --> 00:14:06,590 I'm not sure. 227 00:14:12,390 --> 00:14:15,759 - Why aren't you in a delivery room? - I just came in for some tests. 228 00:14:15,977 --> 00:14:19,012 I'm not due for two weeks. 229 00:14:19,229 --> 00:14:21,767 My husband is on some kind of a fishing trip. 230 00:14:21,982 --> 00:14:23,061 Do you believe it? 231 00:14:23,275 --> 00:14:25,896 I asked him, "What happens if I go early?" 232 00:14:26,111 --> 00:14:28,780 And you know what he said? "You're late for everything. 233 00:14:28,989 --> 00:14:31,526 Besides, trout season starts today." 234 00:14:31,741 --> 00:14:33,817 Oh, I hope he gets eaten by a bear. 235 00:14:34,035 --> 00:14:38,697 Oh, if this is the first stage, I am not gonna make it. 236 00:14:38,914 --> 00:14:41,619 My sister says natural childbirth is beautiful. 237 00:14:41,834 --> 00:14:45,083 She says it's the only way babies were meant to be born. 238 00:14:45,295 --> 00:14:49,838 God, I hate her! I feel like Sigourney Weaver in Alien. 239 00:14:50,050 --> 00:14:52,505 Please give me an epidural. 240 00:14:52,719 --> 00:14:54,295 I'm gonna get a doctor. 241 00:14:54,511 --> 00:14:58,591 No! Wait, don't leave me. Please. I'm scared. 242 00:14:59,057 --> 00:15:02,224 I'll be right back. I promise. 243 00:15:16,490 --> 00:15:18,815 You can't keep us in here. I have patients out there. 244 00:15:19,034 --> 00:15:22,070 People's lives are at stake. I have to leave. 245 00:15:22,287 --> 00:15:23,864 You are gonna have to shoot me to stop me. 246 00:16:41,276 --> 00:16:42,983 - Mustapha. - What's wrong? 247 00:16:43,193 --> 00:16:45,945 It's Temir. I just saw a doctor. 248 00:16:46,155 --> 00:16:48,231 He looked like he was trying to disarm one of the doors. 249 00:16:48,449 --> 00:16:51,652 - Where is he now? - I don't know. He disappeared. 250 00:16:51,869 --> 00:16:53,363 But he has to be on this floor somewhere. 251 00:16:53,537 --> 00:16:54,567 Call Zaki. 252 00:16:54,787 --> 00:16:58,999 Find this man and kill him. 253 00:17:02,545 --> 00:17:05,462 - It's all right. - You'll be all right. 254 00:17:06,756 --> 00:17:08,749 - Are you okay? - I think so. 255 00:17:08,967 --> 00:17:11,588 - What language was that? - Farsi. My grandmother is Persian. 256 00:17:11,803 --> 00:17:13,546 - What did you say to them? - Not to shoot, 257 00:17:13,763 --> 00:17:17,049 - that you were just trying to help. - Thanks. Who are these guys? 258 00:17:17,267 --> 00:17:19,093 My guess is Jihad or Hamas terrorists. 259 00:17:19,310 --> 00:17:20,720 They're here for Barruch? 260 00:17:23,647 --> 00:17:25,889 Oh, please, somebody help me. 261 00:17:27,317 --> 00:17:30,318 She could be going into cardiac arrest. Let me help... 262 00:17:40,538 --> 00:17:41,736 It's okay. You're gonna be okay. 263 00:17:41,956 --> 00:17:44,197 You just take a couple deep breaths for me, all right? 264 00:17:44,416 --> 00:17:46,907 - That's two I owe you. I'm Jenna. - Mac. 265 00:17:47,127 --> 00:17:48,455 You're with the good-looking sailor 266 00:17:48,670 --> 00:17:50,710 who doesn't look both ways before crossing. 267 00:17:50,922 --> 00:17:51,953 His name's Harm. 268 00:17:52,132 --> 00:17:54,374 I hope your friend Harm is staying out of trouble. 269 00:17:54,592 --> 00:17:56,964 If I know Harm, he isn't. 270 00:18:34,670 --> 00:18:36,828 - This is Lang. - I want to speak to Marzook. 271 00:18:37,047 --> 00:18:39,752 Okay. We'll set up a phone line for you. It may take a little time, but... 272 00:18:39,967 --> 00:18:41,758 I want to speak to him now! 273 00:18:41,969 --> 00:18:44,803 I understand, but these things take time. 274 00:18:45,013 --> 00:18:46,471 Time is something you do not have! 275 00:18:46,681 --> 00:18:51,058 If I do not speak to Marzook in 15 minutes, I will kill a hostage. 276 00:18:53,646 --> 00:18:56,017 Temir, Zaki, where are you? 277 00:18:56,231 --> 00:18:57,394 We're in ICU looking for the man 278 00:18:57,607 --> 00:18:59,232 who tried to disable the bomb on the door. 279 00:19:27,885 --> 00:19:30,885 I'm gonna go ahead and take... 280 00:19:31,096 --> 00:19:32,424 Kill a patient. 281 00:19:33,432 --> 00:19:35,223 It is done. You heard him. 282 00:19:35,434 --> 00:19:37,592 Kill one of them. 283 00:19:38,645 --> 00:19:40,768 What's wrong, Zaki? 284 00:19:41,773 --> 00:19:43,931 Killing innocent people wasn't part of the plan. 285 00:19:45,151 --> 00:19:49,444 If we must sacrifice one life to save a thousand, so be it. 286 00:19:50,322 --> 00:19:53,240 Your brother Ra'fat knew this. He gave his life for our cause. 287 00:19:53,450 --> 00:19:55,857 Do you not wish to avenge your brother's death? 288 00:19:56,077 --> 00:19:58,319 - Yes, but... - Then show us, Zaki. 289 00:19:58,538 --> 00:20:00,495 Show us you're committed to freeing our people. 290 00:20:01,124 --> 00:20:03,911 The whole world is waiting, Zaki. 291 00:20:04,127 --> 00:20:09,251 Do it for your brother, for Allah, for Islam. 292 00:20:09,464 --> 00:20:10,543 But do it. 293 00:20:17,431 --> 00:20:19,303 Mustapha. 294 00:20:53,338 --> 00:20:56,421 No, you listen to me. I need Marzook on the phone in five minutes. 295 00:20:56,632 --> 00:20:59,004 We've got gunfire upstairs and the elevator's coming down. 296 00:20:59,218 --> 00:21:01,424 Five minutes! 297 00:21:04,473 --> 00:21:05,848 He's got it. 298 00:21:06,559 --> 00:21:08,266 Come on. 299 00:21:08,476 --> 00:21:10,884 Come on. 300 00:21:23,991 --> 00:21:25,734 Damn. 301 00:21:41,549 --> 00:21:44,502 They've got Marzook on a phone from the plane. 302 00:21:48,847 --> 00:21:50,590 Mustapha. Lang. 303 00:21:50,807 --> 00:21:53,380 You killed a hostage after you said we had 15 minutes. 304 00:21:55,561 --> 00:21:58,016 My watch must be fast. 305 00:21:58,230 --> 00:22:01,729 If I do not speak to Marzook now, I will kill another patient. 306 00:22:01,942 --> 00:22:05,560 Don't kill anyone. I've got Marzook. Hang on, I'll connect you. 307 00:22:25,004 --> 00:22:27,922 - Hello? - Is Karen there? 308 00:22:28,424 --> 00:22:31,424 I'm sorry. You'll have to call her back. 309 00:22:33,971 --> 00:22:35,216 You're gonna love this. 310 00:22:35,430 --> 00:22:38,515 We've got a Navy lieutenant commander upstairs on a cell phone. 311 00:22:43,312 --> 00:22:44,854 What's your situation, commander? 312 00:22:45,064 --> 00:22:48,848 Right now, I'm in the ICU, but I have a couple of armed terrorists up here 313 00:22:49,068 --> 00:22:50,776 who are trying to put me in the morgue. 314 00:22:50,986 --> 00:22:53,062 Just sit tight, commander. Don't try anything heroic. 315 00:22:53,280 --> 00:22:55,153 These guys just killed a hostage. 316 00:22:55,365 --> 00:22:58,116 Was he an old man, full beard, long grey hair? 317 00:22:58,326 --> 00:22:59,441 You knew him? 318 00:22:59,661 --> 00:23:02,946 Not really. When I found him, he was in full cardiac arrest. 319 00:23:03,164 --> 00:23:05,655 I tried to save him, but he was gone. 320 00:23:05,875 --> 00:23:07,831 They shot a dead man? 321 00:23:08,043 --> 00:23:10,795 Are you trying to tell me that these terrorists have a conscience? 322 00:23:11,004 --> 00:23:13,376 Just one of them. His name's Zaki. 323 00:23:13,590 --> 00:23:15,879 From what I could pick up, his brother Ra'fat was killed 324 00:23:16,093 --> 00:23:18,299 when one of their operations went sour. 325 00:23:18,512 --> 00:23:21,677 Now, my guess is, he's here to avenge his brother's death. 326 00:23:21,889 --> 00:23:23,798 But when push came to shove, he couldn't kill. 327 00:23:24,016 --> 00:23:26,472 He could be their weak link. How many are there? 328 00:23:26,686 --> 00:23:30,101 Two that I've seen. Zaki and one named Temir. 329 00:23:30,314 --> 00:23:32,021 He ordered Zaki to shoot a hostage. 330 00:23:32,232 --> 00:23:34,224 - Which level are you on? - Three. 331 00:23:34,442 --> 00:23:36,850 Their leader, Mustapha, is in OR on 4. 332 00:23:37,070 --> 00:23:40,521 We estimate that there are at least five or six of them between the two floors. 333 00:23:40,907 --> 00:23:43,195 We've got SWAT people on the roof and in the stairwells. 334 00:23:43,408 --> 00:23:45,116 We're gonna set up a coordinated assault 335 00:23:45,327 --> 00:23:47,118 if we cannot negotiate them out. 336 00:23:47,329 --> 00:23:49,238 They've booby-trapped the stairwell doors. 337 00:23:49,456 --> 00:23:50,535 So they've told us. 338 00:23:50,749 --> 00:23:52,742 Are you an explosives expert? 339 00:23:52,960 --> 00:23:54,039 Not really. 340 00:23:54,670 --> 00:23:57,160 If I put our bomb expert on the phone with you, 341 00:23:57,380 --> 00:24:00,131 do you think you might be able to disarm one of the stairwell doors? 342 00:24:00,341 --> 00:24:01,800 I'm willing to give it a try. 343 00:24:02,009 --> 00:24:03,254 Good man. 344 00:24:03,469 --> 00:24:07,596 Call me back on 555-0100 when you're at the door. 345 00:24:07,806 --> 00:24:10,842 555-0100. Roger. 346 00:24:11,393 --> 00:24:13,350 - The heart's arriving. - Let's go. 347 00:24:28,700 --> 00:24:30,076 Suction. 348 00:24:33,329 --> 00:24:35,867 Marzook is aboard the government jet at JFK. 349 00:24:37,333 --> 00:24:39,041 The heart has arrived. It is on the roof. 350 00:24:39,251 --> 00:24:40,283 Thank God. 351 00:24:40,461 --> 00:24:42,999 - Where is Temir? - I think he is still looking for that man. 352 00:24:43,213 --> 00:24:45,538 They will have a SWAT team on the roof. 353 00:24:45,757 --> 00:24:48,082 Send a hostage for the heart in case they try to trick us. 354 00:24:48,301 --> 00:24:50,590 - I understand. - Zaki. 355 00:24:50,804 --> 00:24:54,338 Now that you have killed an infidel, you are truly one of us. 356 00:24:59,978 --> 00:25:02,018 You, come with me. 357 00:25:02,231 --> 00:25:06,180 - It's about time. - No, no. Not you. You. 358 00:25:06,401 --> 00:25:08,938 It's okay. I'll be fine. 359 00:25:48,231 --> 00:25:49,725 Hurry up! 360 00:25:49,941 --> 00:25:51,980 No tricks! 361 00:26:13,295 --> 00:26:16,379 Let's excise the heart. Scissors. 362 00:26:19,093 --> 00:26:21,583 Put it right there, please. 363 00:26:21,803 --> 00:26:24,507 Open it. Open it! 364 00:26:28,100 --> 00:26:31,967 Zaki, go help Temir find that man. He worries me. 365 00:26:58,169 --> 00:27:01,336 It makes one wonder if Minister Barruch's condition 366 00:27:01,547 --> 00:27:06,174 is a direct result of being caught in the middle of these warring factions 367 00:27:06,385 --> 00:27:08,922 in a land where death is a part of life. 368 00:27:09,137 --> 00:27:12,755 I'll give you a solution. Put them all in a damn boat. 369 00:27:13,850 --> 00:27:17,800 - Where is Harmon Rabb? - Oh, he's probably looking for you. 370 00:27:18,021 --> 00:27:19,562 And if you're smart enough, 371 00:27:19,772 --> 00:27:22,179 you'll hightail it out of here before he finds you. 372 00:27:22,399 --> 00:27:23,644 But I fear no man. 373 00:27:23,859 --> 00:27:27,477 Yeah, well, I guess that makes you stupid as well as annoying. 374 00:27:27,696 --> 00:27:28,859 I sure as Sam Hill would hate 375 00:27:29,073 --> 00:27:32,441 to have a Navy SEAL hunting me down like a mad dog. 376 00:27:32,658 --> 00:27:35,494 In a land where death is a part of life, 377 00:27:35,703 --> 00:27:38,028 peace is nothing more than an illusive concept. 378 00:27:38,247 --> 00:27:42,826 - He is a Navy SEAL? - Oh, yeah. A real killer. 379 00:27:43,044 --> 00:27:48,333 He'll sneak up on you and snap your skinny chicken neck just like that. 380 00:27:48,548 --> 00:27:50,873 I know. I taught that boy everything. 381 00:27:51,092 --> 00:27:52,587 And you are? 382 00:27:52,802 --> 00:27:54,925 Admiral Walter Hume, 383 00:27:55,138 --> 00:27:58,969 United States Navy, Covert Operations. 384 00:27:59,183 --> 00:28:01,472 Minister Barruch and the thousands of people... 385 00:28:02,019 --> 00:28:04,095 Where the hell's my doctor?! 386 00:28:05,272 --> 00:28:08,854 Don't yell. Terrorists have taken over the hospital. 387 00:28:09,067 --> 00:28:11,059 Do you understand? 388 00:28:11,277 --> 00:28:13,234 Terrorists... 389 00:28:17,241 --> 00:28:21,190 Terrorists have taken over the hospital 390 00:28:21,411 --> 00:28:25,456 while I'm having a baby? 391 00:28:26,249 --> 00:28:28,705 Relax. Relax. Breathe through the pain. 392 00:28:28,919 --> 00:28:32,203 I'll give you some pain to breathe through 393 00:28:32,421 --> 00:28:35,339 if you don't get me a doctor. 394 00:28:35,549 --> 00:28:37,756 I will, I will, I will. 395 00:28:38,427 --> 00:28:41,262 - Sorry. - It's okay. 396 00:28:46,601 --> 00:28:48,060 It's Rabb. 397 00:28:49,062 --> 00:28:52,596 I have a pregnant woman. I need to speak with a doctor. 398 00:28:52,815 --> 00:28:54,938 Are you sure? Obstetrics is Level 2. 399 00:28:55,151 --> 00:28:57,475 You wanna tell her she's not pregnant? Be my guest! 400 00:28:57,694 --> 00:28:59,354 Get me an obstetrician, fast. 401 00:28:59,571 --> 00:29:01,777 I've got some intel on our terrorist, commander. 402 00:29:01,990 --> 00:29:06,617 Your Temir has a rap sheet that reads like the Hamas Greatest Hits. 403 00:29:06,828 --> 00:29:09,235 But even he's small potatoes compared to Mustapha. 404 00:29:09,455 --> 00:29:10,534 - What about Zaki? - Nothing. 405 00:29:10,748 --> 00:29:12,906 He's a photography student at N YU. 406 00:29:13,125 --> 00:29:15,165 His only link to the group is his older brother Ra'fat, 407 00:29:15,377 --> 00:29:17,999 who blew himself up planting a bomb in a London subway. 408 00:29:18,213 --> 00:29:20,585 Zaki doesn't even have a parking ticket. 409 00:29:20,798 --> 00:29:23,289 Here's your ob-gyn. 410 00:29:24,135 --> 00:29:27,469 This is Dr. Agretto. How far apart are her contractions? 411 00:29:27,680 --> 00:29:29,009 - Hi. - Hi. 412 00:29:29,599 --> 00:29:33,263 She's having contractions about every three minutes 413 00:29:33,477 --> 00:29:35,019 and lasting about 60 seconds. 414 00:29:35,228 --> 00:29:37,268 - But who's counting? - Ask her if her water's broken. 415 00:29:37,439 --> 00:29:41,104 - Did your water break? - Like Niagara Falls, two hours ago. 416 00:29:42,319 --> 00:29:44,357 Do you know how to check for dilation? 417 00:29:44,570 --> 00:29:47,108 Well, you need to look and tell me how much she's dilated. 418 00:29:47,823 --> 00:29:49,021 What is it? What's wrong? 419 00:29:50,284 --> 00:29:52,609 He wants to know how many centimetres you're dilated. 420 00:29:53,329 --> 00:29:57,491 Oh, it feels as big as the Grand Canyon. 421 00:29:59,334 --> 00:30:02,916 Oh, come on. I've got nothing you haven't seen before. 422 00:30:17,142 --> 00:30:18,305 Well? 423 00:30:18,518 --> 00:30:21,554 Well, I can honestly say I have never seen that before. 424 00:30:23,189 --> 00:30:24,564 She's about 5 centimetres. 425 00:30:24,773 --> 00:30:25,936 Five?! 426 00:30:26,150 --> 00:30:28,641 - Well, maybe 6. - Well, look again, buster. 427 00:30:28,861 --> 00:30:31,814 And don't you come back up until I'm hearing double digits. 428 00:30:32,030 --> 00:30:35,730 Are you sure it's no more than 5 or 6 centimetres? 429 00:30:36,367 --> 00:30:37,909 Ask her if this is her first. 430 00:30:38,119 --> 00:30:39,399 Is this your first? 431 00:30:39,621 --> 00:30:41,578 Do you think I'd go through this twice? 432 00:30:41,789 --> 00:30:44,161 - First. - You've got an hour. Maybe two. 433 00:30:44,374 --> 00:30:46,414 Thanks, doc. 434 00:30:47,336 --> 00:30:49,661 Okay, he said you safely have at least an hour. 435 00:30:49,880 --> 00:30:51,623 An hour?! 436 00:30:52,090 --> 00:30:55,091 There's no way I'm doing this for an hour. No way. 437 00:31:00,014 --> 00:31:01,425 I'm gonna get you out of here real soon. 438 00:31:01,640 --> 00:31:07,145 I don't want me out of here. I want her out of here! 439 00:31:08,605 --> 00:31:12,353 - How do you know it's a girl? - Ultrasound. I didn't see a weenie. 440 00:31:12,567 --> 00:31:14,856 I'll be back soon. I promise. 441 00:31:15,069 --> 00:31:21,107 Oh, I hate men. I hate men. I hate men. 442 00:31:22,200 --> 00:31:23,481 Agent Lang. 443 00:31:23,702 --> 00:31:25,908 Okay. I'm at the third level fire door, southwest corner. 444 00:31:27,164 --> 00:31:28,326 Here's your expert, commander. 445 00:31:28,540 --> 00:31:30,663 Third level fire door, southwest corner! Go! Go! 446 00:31:30,876 --> 00:31:32,535 Yeah. Are we dealing with C3 explosives? 447 00:31:32,752 --> 00:31:34,376 Yeah. Yeah. 448 00:31:34,587 --> 00:31:39,414 Two bricks of C3 high explosives with a keypad on the detonator. 449 00:31:39,633 --> 00:31:40,831 Yeah, red wire and a yellow one 450 00:31:41,051 --> 00:31:43,174 attached to what looks like a magnet switch. 451 00:31:43,387 --> 00:31:45,343 No! 452 00:32:14,248 --> 00:32:17,249 You don't have to shoot people to kill them, Zaki. 453 00:32:17,460 --> 00:32:20,128 You just leave them alone to die. 454 00:32:22,046 --> 00:32:24,537 You've killed two people so far. 455 00:32:24,757 --> 00:32:27,794 An old man and now a young woman. 456 00:32:29,512 --> 00:32:31,137 Body count enough to avenge Ra'fat? 457 00:32:31,806 --> 00:32:33,347 I didn't kill them. 458 00:32:33,557 --> 00:32:35,217 The old man was dead when I shot him, 459 00:32:35,434 --> 00:32:36,928 and I don't know what the girl died from. 460 00:32:37,144 --> 00:32:39,101 She died because the doctors and nurses your friends 461 00:32:39,313 --> 00:32:41,352 are holding hostage weren't here to save her. 462 00:32:41,565 --> 00:32:43,890 - I didn't think anyone would die. - No excuse. 463 00:32:44,108 --> 00:32:47,228 Under the law, you're still an accomplice to first-degree murder. 464 00:32:47,445 --> 00:32:48,773 We're not murderers. 465 00:32:48,988 --> 00:32:52,772 We're fighting for the freedom of our people. 466 00:32:52,992 --> 00:32:54,819 By killing old men and young women? 467 00:32:55,911 --> 00:32:58,152 Do you know how many old men and young women 468 00:32:58,371 --> 00:32:59,534 and even babies we have lost? 469 00:32:59,748 --> 00:33:01,954 Too many. 470 00:33:02,167 --> 00:33:04,325 Doesn't justify killing more. 471 00:33:08,130 --> 00:33:10,419 You're not like the others, Zaki. 472 00:33:10,632 --> 00:33:13,835 I saw what you did when Temir ordered you to shoot a hostage. 473 00:33:14,052 --> 00:33:16,341 I'll testify to that. 474 00:33:16,972 --> 00:33:20,671 And if you help me to end this now, I'll testify to that too. 475 00:33:23,519 --> 00:33:25,595 This was not what I expected. 476 00:33:26,188 --> 00:33:28,181 It never is. 477 00:33:32,028 --> 00:33:35,063 Can you disarm the booby trap on the stairwell doors? 478 00:33:37,824 --> 00:33:38,987 Yes. 479 00:33:39,200 --> 00:33:42,035 Let's do it, Zaki. Let's put an end to this. 480 00:34:19,738 --> 00:34:22,607 Where are you, doctor? 481 00:34:27,077 --> 00:34:29,746 Show yourself, doctor, or I will shoot every patient in the room. 482 00:34:44,217 --> 00:34:46,423 I'll kill you. 483 00:34:47,429 --> 00:34:48,757 Yeah. In your dreams. 484 00:34:49,264 --> 00:34:51,589 Got them both, did you? 485 00:34:55,019 --> 00:34:57,260 Don't sneak up on me like that, I could have killed you. 486 00:34:57,479 --> 00:35:00,979 Any sailor worth his salt knows friend from foe. 487 00:35:01,191 --> 00:35:05,485 I remember in '42, we were off of Guadalcanal on a pitch-black night 488 00:35:05,696 --> 00:35:08,861 - and we couldn't see anything... - Not now, Walter. 489 00:35:09,615 --> 00:35:13,031 - Help me get him into that bed. - He's one of the bad guys. 490 00:35:13,244 --> 00:35:14,987 Not really. Now, come on, give me a hand. 491 00:35:15,204 --> 00:35:17,826 Well, if you insist, but I've seen this before. 492 00:35:18,040 --> 00:35:20,080 Yup, the old Helsinki Syndrome. 493 00:35:20,292 --> 00:35:22,201 Pretty soon, you'll be wanting me to call you Tania. 494 00:35:22,419 --> 00:35:24,328 Walter, snap to. 495 00:35:24,546 --> 00:35:26,585 Aye, aye, sir. 496 00:35:29,217 --> 00:35:31,542 Walter, what are you doing? 497 00:35:32,678 --> 00:35:34,670 Grab his feet. 498 00:35:35,723 --> 00:35:38,723 That ain't gonna help him. He's a goner with those wounds. 499 00:35:38,934 --> 00:35:40,808 Chief Pelman was hit like that. 500 00:35:41,019 --> 00:35:44,139 We were on a forward pom-pom during a kamikaze attack 501 00:35:44,355 --> 00:35:48,400 when this Zero came straight in at us and... 502 00:35:48,818 --> 00:35:51,143 Tell it to him, Walter. 503 00:35:51,362 --> 00:35:53,651 He's unconscious. 504 00:35:55,700 --> 00:36:01,618 Well, like I said, we were on the forward pom-pom 505 00:36:01,830 --> 00:36:05,993 when this Zero comes straight at us, guns blazing. 506 00:36:06,209 --> 00:36:08,202 Temir? 507 00:36:08,419 --> 00:36:11,704 Temir, where are you? This is Mustapha. 508 00:36:12,464 --> 00:36:16,047 Zaki, where is Temir? Zaki? 509 00:36:16,260 --> 00:36:17,837 Let's have a look at that heart. 510 00:36:20,347 --> 00:36:23,264 What are you doing? Without that heart, this man dies. 511 00:36:34,025 --> 00:36:36,730 - Is there anything else we can do? - No. 512 00:36:36,945 --> 00:36:40,895 We can keep him on life support for only so long. I need that heart. 513 00:36:41,116 --> 00:36:43,654 If this man dies, you will gain nothing. 514 00:36:48,038 --> 00:36:49,580 He said he doesn't understand English. 515 00:36:49,790 --> 00:36:52,363 - You speak his language? - Yes. 516 00:36:52,793 --> 00:36:54,667 What would happen if your anaesthesiologist bled 517 00:36:54,878 --> 00:36:56,870 some of what she's giving the patient into this room? 518 00:36:57,088 --> 00:36:59,661 Well, we'd all get very sleepy and a little silly. 519 00:36:59,882 --> 00:37:03,465 Couldn't we breathe oxygen or something to stay awake? 520 00:37:05,721 --> 00:37:06,920 Okay, people, 521 00:37:08,224 --> 00:37:10,844 let's try to make Minister Barruch as comfortable as possible. 522 00:37:11,560 --> 00:37:13,184 Keep an eye on his vitals. 523 00:37:13,395 --> 00:37:15,683 Dr. Elzinger, move your backup cart over here 524 00:37:15,897 --> 00:37:18,353 closer to me so I can see it better, please. 525 00:37:18,567 --> 00:37:20,558 Over here. 526 00:37:26,490 --> 00:37:29,574 And bleed off some nitrous oxide. It's getting a little stuffy in here. 527 00:37:49,427 --> 00:37:52,215 We were on a life raft 33 days. 528 00:37:52,430 --> 00:37:54,719 Damn near set a record. 529 00:37:54,933 --> 00:37:58,550 Catching rain water with our shirts and fishing with our dog tags. 530 00:37:58,769 --> 00:38:02,387 Do you know anything about delivering babies? 531 00:38:02,606 --> 00:38:05,856 Well, now, my wife Grace had seven kids. 532 00:38:06,068 --> 00:38:09,317 And our second son, David, was the hardest. 533 00:38:09,529 --> 00:38:12,530 He weighed 11 pounds, breech birth. 534 00:38:12,740 --> 00:38:15,860 - Grace was in labour two days. - Oh, I don't need to hear that. 535 00:38:16,077 --> 00:38:18,235 Oh, I'm sorry. 536 00:38:18,454 --> 00:38:20,246 My name's Walter, little lady. What's yours? 537 00:38:20,456 --> 00:38:22,578 Not little lady anymore. 538 00:38:22,791 --> 00:38:25,033 Let me help you. I'll take you back to the room. 539 00:38:37,137 --> 00:38:39,260 Check my upper suction. 540 00:38:39,473 --> 00:38:41,051 Suction. 541 00:38:41,267 --> 00:38:44,137 Can we get some oxygen over here? 542 00:39:08,791 --> 00:39:10,368 All right, give him a shot of Pentothal. 543 00:39:10,584 --> 00:39:11,995 - Will you be all right? - Yes. Go, go! 544 00:39:12,211 --> 00:39:13,954 Shut off that nitrous. 545 00:39:14,171 --> 00:39:16,840 I'm at the southwest fire door, third level. 546 00:39:17,049 --> 00:39:18,543 How's it going up there? 547 00:39:18,717 --> 00:39:19,749 Two terrorists down. 548 00:39:19,969 --> 00:39:22,541 I don't know how many are left on this level, but it seems empty. 549 00:39:22,762 --> 00:39:25,965 Listen, I tried to get the elevator going. It's locked off on the fourth floor. 550 00:39:27,183 --> 00:39:29,306 Yeah. Go ahead. 551 00:39:38,693 --> 00:39:41,529 Why don't I just cut one of the wires? 552 00:39:41,738 --> 00:39:45,320 Oh, no, I don't like those odds either. 553 00:39:45,533 --> 00:39:46,695 The elevators are inoperative 554 00:39:46,909 --> 00:39:48,818 and the stairwell doors are wired with explosives. 555 00:39:49,036 --> 00:39:52,487 - How long can you keep him alive? - A few hours. 556 00:39:57,919 --> 00:39:58,950 What are you looking for? 557 00:39:59,170 --> 00:40:03,037 I don't know, a way to get that heart back. 558 00:40:17,396 --> 00:40:20,432 Woman, you've got one hell of a scream. 559 00:40:20,649 --> 00:40:24,515 - Scared ten years off of me. - Oh, you ain't heard nothing yet. 560 00:40:24,735 --> 00:40:26,277 Maybe I'd better boil some water. 561 00:40:26,487 --> 00:40:30,567 I'm having a baby, not poaching eggs. 562 00:40:33,493 --> 00:40:35,569 You know anything about delivering a baby? 563 00:40:40,750 --> 00:40:41,865 Okay. 564 00:40:42,085 --> 00:40:47,042 The keypad has a dozen fine wires connected to a computer chip. 565 00:40:47,255 --> 00:40:52,416 There's also a 12-volt alkaline battery. 566 00:40:52,636 --> 00:40:56,468 No, I won't touch it. Again. 567 00:41:01,185 --> 00:41:04,601 I gotta put this on hold. I got a woman screaming in labour. 568 00:41:04,814 --> 00:41:07,102 I gotta go help her. 569 00:41:09,609 --> 00:41:11,767 That woman's in pain. You have to let me... 570 00:41:13,947 --> 00:41:19,451 Well, let's see what we got here, missy. 571 00:41:20,703 --> 00:41:23,193 - Looks like a big one. - Oh, tell me about it. 572 00:41:37,385 --> 00:41:38,665 Who are you? 573 00:41:39,136 --> 00:41:42,090 A doctor? Not a doctor. 574 00:41:42,306 --> 00:41:44,631 Maybe a patient. Possibly a visitor. 575 00:41:48,019 --> 00:41:52,064 Putting in a new clip or checking maybe how many bullets you have? 576 00:41:53,525 --> 00:41:55,067 Police, yes? 577 00:41:57,277 --> 00:41:59,104 Military? 578 00:41:59,321 --> 00:42:01,195 Only a warrior could silence Temir. 579 00:42:01,406 --> 00:42:03,565 Are you a warrior? 580 00:42:04,493 --> 00:42:06,735 Answer me! 581 00:42:10,539 --> 00:42:14,288 You know what is happening in the operating room? 582 00:42:15,378 --> 00:42:19,209 You do, or you would not be fighting us. 583 00:42:24,719 --> 00:42:28,088 They have removed Minister Barruch's old heart. 584 00:42:28,306 --> 00:42:30,714 They are waiting for this one. 585 00:42:30,934 --> 00:42:34,266 Throw down your weapon, and you can take it to them. 586 00:42:45,947 --> 00:42:49,197 Mustapha, this is Major MacKenzie. 587 00:42:49,408 --> 00:42:51,567 We've captured your brother Abdul. 588 00:42:51,786 --> 00:42:53,992 We will trade him for the heart. 589 00:42:55,706 --> 00:42:57,781 This is Mustapha Ben Kessar, 590 00:42:57,999 --> 00:43:01,450 leader of the Hamas, defender of the faith. 591 00:43:01,669 --> 00:43:03,627 You touch one hair on my brother's head 592 00:43:03,838 --> 00:43:05,297 and you will all die. 593 00:43:05,507 --> 00:43:08,176 Well, you'd have to get by me first, hotshot. 594 00:43:08,384 --> 00:43:12,844 We're offering you a trade. Take it. It's the best deal you're gonna get. 595 00:43:27,526 --> 00:43:31,571 All right, Major MacKenzie, you have a deal. 596 00:43:34,074 --> 00:43:37,074 But first, I have an infidel to kill. 597 00:43:54,551 --> 00:43:57,089 You are out of bullets. 598 00:44:05,227 --> 00:44:10,517 Before I kill you, I just want to know, who are you? 599 00:44:11,733 --> 00:44:13,772 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 600 00:44:14,194 --> 00:44:16,435 But my call sign is Zapper. 601 00:44:41,636 --> 00:44:43,628 No, I can't do it. 602 00:44:44,221 --> 00:44:45,252 He's brain-dead, isn't he? 603 00:44:45,472 --> 00:44:47,844 Yes, but his heart may not match the tissue and blood type. 604 00:44:48,058 --> 00:44:50,383 And just as important, we need the permission of his relatives. 605 00:44:50,602 --> 00:44:51,764 It's being faxed over now. 606 00:44:51,978 --> 00:44:54,765 The chief Palestinian negotiator at the peace talks secured permission 607 00:44:54,981 --> 00:44:56,096 from Zaki's mother. 608 00:44:56,316 --> 00:44:58,604 He said he can't wait to negotiate with an Israeli 609 00:44:58,817 --> 00:45:01,106 who has a Palestinian heart. 610 00:45:01,320 --> 00:45:03,443 All right. Let's get this man up to the OR. 611 00:45:03,614 --> 00:45:04,645 Let's go. 612 00:45:06,325 --> 00:45:08,697 You should be in bed, commander. 613 00:45:08,911 --> 00:45:11,151 So should you. 614 00:45:11,913 --> 00:45:14,201 - What happened? - Oh, little language problem. 615 00:45:14,415 --> 00:45:17,250 How do you say, "Stay where you are or I'll pistol-whip you" in Farsi? 616 00:45:20,129 --> 00:45:22,204 Sounded just like that. 617 00:45:26,343 --> 00:45:28,419 It's a boy. 618 00:45:28,637 --> 00:45:30,296 I told you, missy. 619 00:45:30,513 --> 00:45:34,462 I may be old, but haven't forgot what the plumbing looks like. 620 00:45:34,683 --> 00:45:36,640 But the ultrasound said it was a girl. 621 00:45:36,852 --> 00:45:38,845 It's never a hundred percent certain. 622 00:45:39,063 --> 00:45:40,094 Tell me about it. 623 00:45:40,898 --> 00:45:44,978 Oh, we didn't even have a boy's name picked out. 624 00:45:46,402 --> 00:45:47,565 What's your name? 625 00:45:48,613 --> 00:45:49,644 Harm. 626 00:45:51,240 --> 00:45:52,818 It's short for Harmon. 627 00:45:53,034 --> 00:45:55,489 - And your name again? - Walter. 628 00:45:55,703 --> 00:45:59,403 Well, how does that sound, huh? Harmon Walter. 629 00:46:01,499 --> 00:46:03,788 I don't think he likes it. 630 00:46:04,377 --> 00:46:06,334 How about Mac? 49812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.