All language subtitles for JAG.S02E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,900 --> 00:00:46,979 Look out! 2 00:00:50,446 --> 00:00:51,774 - Fall back! - Watch out! 3 00:00:58,162 --> 00:00:59,537 Everyone fall back. Move it. 4 00:00:59,705 --> 00:01:00,869 Ambush! 5 00:01:06,004 --> 00:01:08,293 - How'd that guy get by you? - My weapon jammed. 6 00:01:09,549 --> 00:01:11,707 - Move out. - We can't just leave him. 7 00:01:11,885 --> 00:01:14,008 He's dead. Go back and you are too. 8 00:01:14,179 --> 00:01:15,673 Move out! 9 00:01:20,268 --> 00:01:21,679 Move it! 10 00:01:34,950 --> 00:01:37,785 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 11 00:01:37,953 --> 00:01:40,029 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 12 00:01:40,205 --> 00:01:42,363 Suffered a crash while landing his Tomcat 13 00:01:42,541 --> 00:01:45,114 on a storm-tossed carrier at sea. 14 00:01:45,293 --> 00:01:46,871 Diagnosed with night blindness, 15 00:01:47,045 --> 00:01:50,046 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 16 00:01:50,215 --> 00:01:54,544 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 17 00:01:54,719 --> 00:01:57,555 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 18 00:01:57,723 --> 00:01:59,846 he now fights in and out of the courtroom 19 00:02:00,017 --> 00:02:05,723 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 20 00:02:58,076 --> 00:03:01,077 We may have a bigger problem than recovering Sergeant Silva's body. 21 00:03:01,246 --> 00:03:04,781 Unilateral operations by U.S. Forces on foreign soil is a major no-no, sir. 22 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 And although we're calling the Marines advisors, 23 00:03:10,130 --> 00:03:11,588 the only Colombians anywhere near them 24 00:03:11,756 --> 00:03:13,832 were Estruga's guards. 25 00:03:14,968 --> 00:03:16,794 Well, they were operating under the authority 26 00:03:16,970 --> 00:03:19,591 of the Colombian DAS, were they not? 27 00:03:19,764 --> 00:03:21,390 Yes, sir. 28 00:03:21,642 --> 00:03:23,350 Are you telling me there's an operational law 29 00:03:23,519 --> 00:03:25,061 that forbids that, Bud? 30 00:03:25,229 --> 00:03:26,937 Not exactly, sir. 31 00:03:27,106 --> 00:03:29,098 But it must be forbidden. 32 00:03:29,274 --> 00:03:30,389 Why is that? 33 00:03:30,567 --> 00:03:34,232 Well, because there's no regulation permitting it, sir. 34 00:03:35,614 --> 00:03:36,645 JAG headquarters. 35 00:03:36,823 --> 00:03:39,658 You're gonna make a fine lawyer one day, Bud. 36 00:03:39,910 --> 00:03:41,618 - Thank you, sir. - Petty Officer Tiner. 37 00:03:41,787 --> 00:03:44,538 Good morning, sir. The admiral said to go right in. 38 00:03:49,795 --> 00:03:51,622 At ease. 39 00:03:51,881 --> 00:03:54,336 - Where's Major MacKenzie? - She'll be right along, sir. 40 00:03:54,508 --> 00:03:57,877 She got tied up with Chief Brokaw's court-martial. 41 00:03:58,054 --> 00:04:01,885 - Sir, you have a call. It's... - Have them call me back. 42 00:04:04,351 --> 00:04:05,549 Are you up to speed, commander? 43 00:04:05,728 --> 00:04:08,266 Lieutenant Roberts is getting me there, sir. 44 00:04:08,522 --> 00:04:10,847 The Marines claim their recon walked into a trap. 45 00:04:11,025 --> 00:04:13,480 The Colombians say the Marines screwed it up. 46 00:04:13,652 --> 00:04:16,688 Now, somebody's lying, and I don't think... 47 00:04:16,864 --> 00:04:19,153 Sorry, sir. I got stuck in traffic. 48 00:04:19,325 --> 00:04:21,199 No excuse, sir. 49 00:04:22,203 --> 00:04:24,160 As I was saying, somebody's lying. 50 00:04:24,330 --> 00:04:26,406 I thought it was the Brokaw court-martial, major. 51 00:04:29,043 --> 00:04:30,241 Finished it last Tuesday, sir. 52 00:04:30,420 --> 00:04:32,044 The disposition should be on your desk. 53 00:04:32,213 --> 00:04:33,921 It is. 54 00:04:34,090 --> 00:04:36,711 - Sir, I'm sorry, but this call is very... - Petty Officer Tiner, 55 00:04:36,884 --> 00:04:38,841 - I said to hold my calls. - Sorry. 56 00:04:39,011 --> 00:04:40,387 Aye, sir. 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,253 Can't even get my yeoman to follow orders. 58 00:04:43,432 --> 00:04:45,889 You're to leave immediately for Colombia. 59 00:04:46,061 --> 00:04:48,100 Officially, you'll be under operational control 60 00:04:48,271 --> 00:04:50,809 of a special assistant from State. 61 00:04:50,982 --> 00:04:52,311 Not Clayton Webb, sir. 62 00:04:52,484 --> 00:04:54,642 We don't get to choose who we serve under, commander. 63 00:04:54,819 --> 00:04:57,489 No, sir, but knowing the special assistant as I do, 64 00:04:57,656 --> 00:04:59,233 if this was his op that went south, 65 00:04:59,407 --> 00:05:02,776 he will not give a damn about leaving that dead Marine behind, sir. 66 00:05:02,952 --> 00:05:06,784 Especially an Hispanic Marine in unmarked utilities with no ID, sir. 67 00:05:07,332 --> 00:05:08,363 Let me make this clear. 68 00:05:08,541 --> 00:05:11,211 Your assignment is to investigate what happened and nothing more. 69 00:05:11,377 --> 00:05:13,037 But the dead Marine, sir? 70 00:05:13,212 --> 00:05:15,253 Retrieving bodies is not a JAG mission, major. 71 00:05:15,424 --> 00:05:17,084 - Sir, with all due respect... - But, 72 00:05:17,259 --> 00:05:20,426 if all you return with is a report, 73 00:05:20,596 --> 00:05:22,802 consider your mission a failure. 74 00:05:23,599 --> 00:05:24,630 Thank you, sir. 75 00:05:26,101 --> 00:05:27,512 Dismissed. 76 00:05:27,811 --> 00:05:29,436 Aye, aye, sir. 77 00:05:33,358 --> 00:05:35,980 - Major MacKenzie. - Sir? 78 00:05:36,153 --> 00:05:39,652 I have been told that the radio carries traffic reports. 79 00:05:40,490 --> 00:05:42,448 Yes, sir. It won't happen again, sir. 80 00:05:45,246 --> 00:05:47,653 - Tiner. - Sir? 81 00:05:47,832 --> 00:05:50,287 You can return the call now. 82 00:05:50,459 --> 00:05:52,915 - Yes, sir. - Who was it? 83 00:05:53,087 --> 00:05:55,578 Former secretary of state, calling from Colombia, sir. 84 00:06:18,571 --> 00:06:21,027 - Good evening, major. - Sir. Ma'am. 85 00:06:27,747 --> 00:06:30,867 - I really don't want to travel. - Mr. Webb, 86 00:06:31,042 --> 00:06:33,580 the JAG team has arrived, sir. 87 00:06:42,888 --> 00:06:46,091 I might have known the admiral would send his Three Musketeers. 88 00:06:46,266 --> 00:06:47,808 Nice to see you again too, Clayton. 89 00:06:48,518 --> 00:06:50,843 There were actually four musketeers, sir. 90 00:06:51,021 --> 00:06:53,512 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan. 91 00:06:54,774 --> 00:06:56,434 Let's make this a brief investigation. 92 00:06:57,318 --> 00:06:59,441 Southern Command loaned us one of their new ARL planes 93 00:06:59,612 --> 00:07:01,688 to monitor the operation. 94 00:07:01,865 --> 00:07:04,023 That's Air Recon Low to you lawyers. 95 00:07:07,329 --> 00:07:10,496 The photos corroborate the Recon team's report. 96 00:07:10,666 --> 00:07:12,374 Sergeant Silva was killed. 97 00:07:12,543 --> 00:07:14,868 - Did they return his body? - To whom? 98 00:07:15,045 --> 00:07:17,251 We certainly aren't going to claim he belongs to us. 99 00:07:17,422 --> 00:07:20,092 - We will if we have to. - Don't start, major. 100 00:07:20,259 --> 00:07:22,050 This is a State Department issue, 101 00:07:22,219 --> 00:07:24,377 which you are only here to investigate and prosecute. 102 00:07:24,554 --> 00:07:27,045 Prosecute? Who are we to prosecute? 103 00:07:27,224 --> 00:07:29,679 Corporal Cordoba of the Recon team. 104 00:07:29,851 --> 00:07:31,760 With any luck, you'll be out of here by morning, 105 00:07:31,937 --> 00:07:34,262 which I am sure will please us all. 106 00:07:34,689 --> 00:07:38,059 Especially Admiral Chegwidden who, by the way, sends his regards. 107 00:07:38,236 --> 00:07:39,895 Cut the crap, commander. 108 00:07:40,071 --> 00:07:42,478 Admiral Chegwidden thinks I'm a pain-in-the-ass bureaucrat 109 00:07:42,657 --> 00:07:45,064 who never should have involved the Marines in the first place. 110 00:07:45,242 --> 00:07:46,986 And he was right. 111 00:07:47,161 --> 00:07:50,612 Taking the blame, Webb? How unlike you. 112 00:07:50,789 --> 00:07:52,367 If I hadn't involved the Marines, 113 00:07:52,541 --> 00:07:55,578 my ass would not be hanging over a very deep chasm right now. 114 00:07:55,753 --> 00:07:58,041 - No offence, major. - None taken. 115 00:07:58,213 --> 00:08:00,253 I hang asses frequently in my profession. 116 00:08:03,887 --> 00:08:05,547 Your father was shot down a couple of months 117 00:08:05,722 --> 00:08:07,050 before I joined the Lexington, 118 00:08:07,223 --> 00:08:09,893 so I never had the pleasure. But I flew with the CAG. 119 00:08:10,059 --> 00:08:12,182 I understand you earned that Distinguished Flying Cross 120 00:08:12,353 --> 00:08:14,844 - saving his six. - Well, I was saving my own six, sir. 121 00:08:15,023 --> 00:08:17,858 The CAG just happened to be in the same aircraft. 122 00:08:19,777 --> 00:08:21,651 Modesty, Mr. Webb. 123 00:08:21,821 --> 00:08:23,695 It sits well on a man, don't you think? 124 00:08:23,865 --> 00:08:26,700 Oh, yes, sir. Could we get on with the briefing, sir? 125 00:08:26,868 --> 00:08:27,899 Of course, Mr. Webb. 126 00:08:28,077 --> 00:08:30,200 Alfredo, tell our JAG officers what you found out. 127 00:08:31,790 --> 00:08:33,617 - Thank you, Marisol. - Anytime, sir. 128 00:08:36,336 --> 00:08:38,625 - Mr. Webb? - No, thank you, sir. 129 00:08:38,797 --> 00:08:40,624 Commander, you'll like these. 130 00:08:40,799 --> 00:08:42,423 Thank you, sir. 131 00:08:43,134 --> 00:08:45,708 Go on, Alfredo. You won't hurt their feelings. 132 00:08:45,887 --> 00:08:48,212 Alfredo is the damnedest drug agent I ever met. 133 00:08:48,390 --> 00:08:51,141 I swear he asks permission before he arrests someone. 134 00:08:51,309 --> 00:08:53,882 Only if I am interrupting something. 135 00:08:54,062 --> 00:08:57,063 - May I? - Oh, thank you, Alfredo. 136 00:08:57,315 --> 00:09:00,981 Estruga uses Embera Indians as his guards. 137 00:09:01,654 --> 00:09:04,405 They are loyal and quite fierce. 138 00:09:04,573 --> 00:09:07,942 My people have managed to persuade one of the Emberas from the village 139 00:09:08,118 --> 00:09:09,826 where Estruga's guards live 140 00:09:09,995 --> 00:09:13,446 to provide us with information from time to time. 141 00:09:13,832 --> 00:09:15,540 What does your Embera say happened? 142 00:09:16,251 --> 00:09:19,038 He said the guards were unaware of the Recon team's presence 143 00:09:19,212 --> 00:09:23,376 until one of the Marines gave away his position. 144 00:09:24,092 --> 00:09:26,132 - How? - Apparently, he yelled. 145 00:09:26,303 --> 00:09:29,055 I find that hard to believe of a Recon Marine, sir. 146 00:09:29,515 --> 00:09:32,267 - So do I, major. - I don't. 147 00:09:32,435 --> 00:09:34,760 And neither will you after you hear their story. 148 00:09:36,188 --> 00:09:38,561 They were speaking quite openly at the debriefing 149 00:09:38,733 --> 00:09:40,606 until they realized there might be charges. 150 00:09:40,776 --> 00:09:42,816 - What charges? - Cowardice. 151 00:09:42,987 --> 00:09:44,529 There's no such charge, Webb. 152 00:09:44,697 --> 00:09:46,274 Dereliction of duty, then. Whatever. 153 00:09:46,448 --> 00:09:48,524 I don't care, but he's gonna be charged. 154 00:09:48,701 --> 00:09:51,488 Sir, I don't think you have the right to charge anyone in the military, 155 00:09:51,662 --> 00:09:54,532 even if you are a special assistant to an undersecretary of state. 156 00:09:54,707 --> 00:09:56,415 Oh, I won't charge him, Lieutenant Roberts. 157 00:09:56,584 --> 00:09:58,043 - Who will? - You will, major. 158 00:09:58,211 --> 00:09:59,409 After you hear what happened. 159 00:09:59,754 --> 00:10:01,794 You don't mind if I sit in, do you? 160 00:10:02,257 --> 00:10:05,044 And lose the cigar, commander. 161 00:10:05,343 --> 00:10:07,252 You had a suppressed weapon, didn't you, corporal? 162 00:10:07,428 --> 00:10:08,923 - Yes, ma'am. - Why didn't you use it? 163 00:10:09,097 --> 00:10:11,006 I tried. My weapon jammed, ma'am. 164 00:10:11,182 --> 00:10:13,258 What happened then? 165 00:10:13,476 --> 00:10:15,267 I yelled and the place lit up, sir. 166 00:10:15,436 --> 00:10:17,393 It was an ambush, sir. It had to be. 167 00:10:17,563 --> 00:10:18,892 They knew we were coming. 168 00:10:19,065 --> 00:10:22,066 It's my fault, sir. I should have reacted faster. 169 00:10:22,360 --> 00:10:25,362 It's not your fault, corporal, if your weapon jammed. 170 00:10:26,239 --> 00:10:29,027 I don't think Sergeant Silva would agree, ma'am. 171 00:10:29,201 --> 00:10:30,399 Charge him. 172 00:10:31,578 --> 00:10:33,286 With what? A jammed weapon? 173 00:10:33,455 --> 00:10:35,079 Cordoba's never been in combat. 174 00:10:35,248 --> 00:10:36,577 He couldn't pull the trigger. 175 00:10:36,750 --> 00:10:38,908 The man's a sorry excuse for a Marine. 176 00:10:39,085 --> 00:10:41,920 With all due respect, Mr. Webb, have you ever been in combat? 177 00:10:42,088 --> 00:10:44,413 I was in the Gulf War, major. Does that qualify? 178 00:10:44,674 --> 00:10:45,919 Doing what, sir? 179 00:10:46,092 --> 00:10:48,464 That's classified, lieutenant. 180 00:10:48,636 --> 00:10:51,803 Now, because of Cordoba's cowardice, a good man is dead. 181 00:10:51,973 --> 00:10:53,848 And Carlos Estruga is still free 182 00:10:54,018 --> 00:10:56,425 to flood our country with cocaine. Charge him. 183 00:10:56,604 --> 00:10:59,889 We'll charge him if and when we have evidence. 184 00:11:00,065 --> 00:11:01,939 There's something else to be done here. 185 00:11:02,109 --> 00:11:03,603 Enlighten me, Major MacKenzie. 186 00:11:03,777 --> 00:11:06,648 A Marine died in the service of his country. 187 00:11:06,822 --> 00:11:09,527 His body should be transported home to his family. 188 00:11:11,243 --> 00:11:14,279 Major, I understand the virtues of semper fi. 189 00:11:14,913 --> 00:11:17,748 Unfortunately, there are larger issues at play here. 190 00:11:18,041 --> 00:11:20,579 - Such as deniability. - Yes. 191 00:11:20,752 --> 00:11:23,458 I will not risk sending men back into that jungle. 192 00:11:23,631 --> 00:11:26,418 And that wouldn't be good for your career, would it, sir? 193 00:11:26,968 --> 00:11:29,091 No, major, it would not. 194 00:11:29,262 --> 00:11:31,135 Now, if there is nothing else, 195 00:11:31,639 --> 00:11:34,308 Ambassador Witherspoon will be glad to hear that the last chapter 196 00:11:34,475 --> 00:11:36,930 to this sorry incident has been written. 197 00:11:37,103 --> 00:11:39,640 Except for Corporal Cordoba's court-martial. 198 00:11:46,695 --> 00:11:47,726 Oh, good. 199 00:11:47,905 --> 00:11:50,029 I was about to ask Marisol to get you. 200 00:11:50,200 --> 00:11:52,773 Alfredo has some disturbing news. Go ahead, Alfredo, tell them. 201 00:11:52,952 --> 00:11:54,992 My agency received a call a few minutes ago 202 00:11:55,163 --> 00:11:56,823 from Carlos Estruga. 203 00:11:56,998 --> 00:11:58,825 He claims to have Sergeant Silva. 204 00:11:59,417 --> 00:12:04,708 Excuse me, the doctor said this would happen when I turned 42. 205 00:12:05,089 --> 00:12:06,881 She was right. 206 00:12:07,300 --> 00:12:10,135 Estruga said, "It is my sincerest wish 207 00:12:10,303 --> 00:12:13,007 that this not develop into an international incident 208 00:12:13,181 --> 00:12:15,968 which will bring harm to the president of your great country." 209 00:12:16,142 --> 00:12:17,851 You tell him to go to hell. 210 00:12:18,020 --> 00:12:20,807 Estruga can't use a dead body with no identification. 211 00:12:21,356 --> 00:12:25,852 I'm afraid that Estruga says Sergeant Silva is very much alive 212 00:12:26,027 --> 00:12:28,518 and quite capable of talking about the Marine's attempt 213 00:12:28,697 --> 00:12:29,942 to kidnap him. 214 00:12:38,623 --> 00:12:40,367 - He's alive. - Maybe. 215 00:12:40,542 --> 00:12:42,997 You don't carry a dead body like that. You drag it. He's alive. 216 00:12:44,796 --> 00:12:46,374 Give me a grid. 217 00:12:48,384 --> 00:12:49,415 Isolate him. 218 00:12:52,179 --> 00:12:53,922 Magnify. 219 00:12:56,642 --> 00:12:57,721 It could be anyone. 220 00:12:57,893 --> 00:12:59,387 Yeah, anyone wearing unmarked utilities 221 00:12:59,561 --> 00:13:02,099 hanging around Estruga's villa with a shotgun wound. 222 00:13:02,272 --> 00:13:03,351 Grid the shoulder. 223 00:13:03,524 --> 00:13:05,896 One shoulder coming up. 224 00:13:06,860 --> 00:13:08,734 Bud, get Lieutenant Diaz. 225 00:13:08,904 --> 00:13:10,778 - Aye, sir. - Magnify. 226 00:13:16,829 --> 00:13:19,830 - What are those? - His infrared op ident. 227 00:13:19,999 --> 00:13:22,407 They had those in the Gulf War, Mr. Webb. 228 00:13:23,711 --> 00:13:25,585 Lieutenant Diaz reporting as ordered, sir. 229 00:13:25,755 --> 00:13:28,672 At ease, lieutenant. You recognise that ident code? 230 00:13:28,841 --> 00:13:30,584 Yes, sir. It's Sergeant Silva's. 231 00:13:30,760 --> 00:13:32,135 They could have stripped his clothes 232 00:13:32,303 --> 00:13:34,628 - and put them on someone else. - What's going on, sir? 233 00:13:34,805 --> 00:13:37,261 There's a chance Sergeant Silva might be alive, lieutenant. 234 00:13:37,433 --> 00:13:39,675 Or Se�or Estruga just wants us to think he is, lieutenant. 235 00:13:39,852 --> 00:13:41,844 My man, the Embera I spoke of earlier, 236 00:13:42,021 --> 00:13:44,014 might be able to help resolve this issue. 237 00:13:44,190 --> 00:13:47,476 But you must decide quickly. Estruga wants a reply by 6 a.m. 238 00:13:47,652 --> 00:13:48,683 That's in 20 minutes. 239 00:13:48,862 --> 00:13:50,522 It wouldn't matter if it was 20 days. 240 00:13:50,697 --> 00:13:53,614 The United States government does not negotiate with drug lords. 241 00:13:53,783 --> 00:13:57,117 The Marine Corps does not leave their own behind. 242 00:13:57,787 --> 00:14:01,037 There's a first time for everything, major. 243 00:14:01,249 --> 00:14:04,582 Se�or Estruga is on the line, Mr. Ambassador. 244 00:14:04,794 --> 00:14:07,748 Thank you, Marisol. Can you bring another pot of coffee, please? 245 00:14:07,922 --> 00:14:10,461 Not enough coffee in the world this morning. 246 00:14:12,010 --> 00:14:14,584 Let's not keep Se�or Estruga waiting. 247 00:14:14,763 --> 00:14:16,305 What was the name of that Marine again? 248 00:14:16,473 --> 00:14:18,679 Sergeant Silva, sir. Jesus Silva. 249 00:14:18,850 --> 00:14:20,344 Jesus Silva. 250 00:14:20,519 --> 00:14:21,847 Thank you. 251 00:14:22,312 --> 00:14:23,640 Go ahead. 252 00:14:35,492 --> 00:14:37,780 Then I shall speak in English. 253 00:14:37,952 --> 00:14:42,033 My apologies for calling at this hour, but in my business, 254 00:14:42,208 --> 00:14:46,205 the early bird stays ahead of men like you, Se�or Rincon. 255 00:14:46,378 --> 00:14:50,791 And it would seem the United States government as well. 256 00:14:50,966 --> 00:14:53,006 Se�or Estruga, this is Lieutenant Commander Rabb 257 00:14:53,177 --> 00:14:54,920 with the Judge Advocate General Corps. 258 00:14:55,304 --> 00:14:57,510 - Navy lawyer, yes? - Yes. 259 00:14:57,681 --> 00:15:00,468 I have contemplated becoming a lawyer myself. 260 00:15:00,642 --> 00:15:03,216 - Perhaps you should have. - No. 261 00:15:03,395 --> 00:15:06,312 They have to associate with criminals. 262 00:15:06,481 --> 00:15:07,597 This is Clayton Webb, 263 00:15:07,775 --> 00:15:10,231 special assistant to the undersecretary of state. 264 00:15:10,403 --> 00:15:12,561 You sound like an important man, Mr. Webb. 265 00:15:12,738 --> 00:15:14,067 What do you want, se�or? 266 00:15:14,240 --> 00:15:16,482 - Do you play go, Mr. Webb? - What? 267 00:15:17,076 --> 00:15:18,985 I'm familiar with the game, se�or. 268 00:15:19,161 --> 00:15:21,699 Excellent. Then I will negotiate with you. 269 00:15:21,872 --> 00:15:23,912 Now, wait a minute. The commander is not here... 270 00:15:24,083 --> 00:15:25,625 Mr. Webb. 271 00:15:26,252 --> 00:15:30,545 I assume the ambassador has settled the jurisdictional dispute, 272 00:15:30,714 --> 00:15:34,214 and that I will be negotiating with Commander Rabb. 273 00:15:34,385 --> 00:15:37,221 - That is correct, se�or. - Excellent. 274 00:15:37,389 --> 00:15:41,885 Commander, I have an American Marine. 275 00:15:42,060 --> 00:15:45,725 He is badly hurt, but he will live. Are you interested? 276 00:15:45,897 --> 00:15:47,060 Of course I'm interested. 277 00:15:47,232 --> 00:15:49,723 Then meet me at Saravia Plantation at noon. 278 00:15:49,901 --> 00:15:53,436 There is a shed there that they use for drying bamboo. 279 00:15:53,613 --> 00:15:55,689 Yes, but I will need some verification 280 00:15:55,865 --> 00:15:57,774 - that the Marine... - Sergeant Silva. 281 00:15:59,160 --> 00:16:01,152 ...is alive. - I will bring all the verification 282 00:16:01,329 --> 00:16:03,239 that you need. 283 00:16:04,750 --> 00:16:06,742 Noon is a bad time for us. 284 00:16:06,919 --> 00:16:10,038 Would 5 be okay? 285 00:16:10,213 --> 00:16:12,372 Quite acceptable. 286 00:16:12,591 --> 00:16:13,919 I shall fix dinner, huh? 287 00:16:14,092 --> 00:16:16,927 I make a most delicious grilled goat. 288 00:16:17,554 --> 00:16:21,219 You will come unarmed, of course, but you can bring a friend or two. 289 00:16:21,391 --> 00:16:25,436 As long as they are not Rincon, whose DAS gives me indigestion, 290 00:16:25,603 --> 00:16:29,138 or Mr. Webb who has no interest in the game of go. 291 00:16:29,315 --> 00:16:32,021 - Understood. - One last point. 292 00:16:32,194 --> 00:16:35,528 If you try to capture me, a video of Sergeant Silva 293 00:16:35,781 --> 00:16:39,779 confessing to the operation will be delivered to CNN tonight. 294 00:16:44,206 --> 00:16:46,578 These are AK-47 s. 295 00:16:46,750 --> 00:16:49,122 And the ammunition is from China. 296 00:16:49,294 --> 00:16:51,370 AK-47 s are sold all over the world 297 00:16:51,547 --> 00:16:54,713 and Chinese ammunition can't be traced back to the U.S. 298 00:16:57,803 --> 00:16:59,713 Where'd you learn how to do that, ma'am? 299 00:17:00,473 --> 00:17:02,181 I'm a Marine, Bud. 300 00:17:03,893 --> 00:17:08,140 Have you ever had to fire, ma'am? I mean, in anger? 301 00:17:08,648 --> 00:17:10,439 Once. 302 00:17:12,985 --> 00:17:14,148 What are you looking for? 303 00:17:14,320 --> 00:17:15,779 A burr on the sear pin, 304 00:17:15,946 --> 00:17:18,698 a broken spring on the trigger mechanism. 305 00:17:18,866 --> 00:17:21,653 Something that would make this weapon jam. 306 00:17:26,332 --> 00:17:27,742 Nothing, ma'am? 307 00:17:27,918 --> 00:17:30,159 No, nothing I can see. 308 00:17:31,004 --> 00:17:33,495 But it could have been a clip of bad ammo. 309 00:17:33,673 --> 00:17:35,048 - Have you examined the clip? - No. 310 00:17:35,216 --> 00:17:37,458 Corporal Cordoba said he accidentally ejected it 311 00:17:37,635 --> 00:17:39,675 when they were running. 312 00:17:41,973 --> 00:17:43,004 It happens. 313 00:17:44,309 --> 00:17:46,100 Ma'am, you're not going to shoot... 314 00:17:49,689 --> 00:17:52,180 I was hoping I missed something. 315 00:17:52,358 --> 00:17:53,687 Would you mind cleaning this for me? 316 00:17:53,860 --> 00:17:56,186 - No, ma'am. - Thanks. 317 00:18:00,200 --> 00:18:03,450 I must apologise for the quality of the photos. 318 00:18:03,620 --> 00:18:06,289 But Emberas are not used to using cameras. 319 00:18:06,456 --> 00:18:09,030 They do well enough with guns. 320 00:18:09,751 --> 00:18:11,827 He took these at great risk to himself. 321 00:18:12,420 --> 00:18:14,911 He also told the agent who picked up the film 322 00:18:15,090 --> 00:18:17,841 that he heard the man in these photos speaking... 323 00:18:18,218 --> 00:18:19,593 ...English. 324 00:18:23,056 --> 00:18:24,634 Major. 325 00:18:25,309 --> 00:18:27,551 How would you like a dinner of grilled goat? 326 00:18:28,354 --> 00:18:29,516 Depends how it's cooked. 327 00:18:32,233 --> 00:18:35,399 Under no circumstances are you authorized to negotiate. 328 00:18:35,569 --> 00:18:37,692 You are to ascertain if Estruga has proof 329 00:18:37,863 --> 00:18:39,441 that Sergeant Silva is alive, 330 00:18:39,615 --> 00:18:41,239 and what he wants for his safe return. 331 00:18:42,951 --> 00:18:46,616 And then you are to get your six, as you call it, the hell back here. 332 00:18:49,458 --> 00:18:51,865 - What is he doing here? - Apparently, driving the vehicle. 333 00:18:52,044 --> 00:18:53,539 This kid has ruined one mission. 334 00:18:54,088 --> 00:18:56,413 He will not endanger another. 335 00:18:56,591 --> 00:19:00,125 - Corporal, step away from the vehicle. - Sir? 336 00:19:00,303 --> 00:19:02,094 Corporal, it would appear the special assistant 337 00:19:02,263 --> 00:19:03,841 doesn't think you're old enough to drive. 338 00:19:04,015 --> 00:19:05,758 Unfortunately, it's his vehicle. 339 00:19:05,933 --> 00:19:07,475 Dismissed. 340 00:19:07,643 --> 00:19:09,221 Aye, aye, sir. 341 00:19:13,232 --> 00:19:14,774 Lieutenant. 342 00:19:16,527 --> 00:19:19,611 You don't want him driving, fine. 343 00:19:19,780 --> 00:19:23,197 You kick him in the guts like that again and next time, I'm kicking back. 344 00:19:29,249 --> 00:19:30,447 You're late. 345 00:19:30,625 --> 00:19:33,579 No, I'm not. I still have 18 seconds. 346 00:19:34,295 --> 00:19:35,920 What's wrong with Webb? 347 00:19:36,089 --> 00:19:39,956 He didn't want Cordoba driving the car. Told him in his usual tactful manner. 348 00:19:40,134 --> 00:19:41,842 I trust you replied in kind. 349 00:19:42,428 --> 00:19:43,839 Something like that. 350 00:19:45,014 --> 00:19:46,923 What are you doing here, Mr. Roberts? 351 00:19:47,100 --> 00:19:49,936 - Observing, sir. - Well, do it from the back of the room. 352 00:19:50,646 --> 00:19:52,140 Yes, sir. 353 00:19:59,196 --> 00:20:00,524 Roberts? 354 00:20:01,156 --> 00:20:02,319 Yes, sir. 355 00:20:06,161 --> 00:20:07,406 Nothing. 356 00:20:07,579 --> 00:20:10,070 I test-fired Corporal Cordoba's weapon. 357 00:20:10,248 --> 00:20:11,327 It worked. 358 00:20:14,711 --> 00:20:17,499 - So, what do you think? - That he had a bad clip. 359 00:20:17,715 --> 00:20:18,913 The one he lost? 360 00:20:19,091 --> 00:20:21,298 He's Recon, Harm. He can pull the trigger. 361 00:20:21,469 --> 00:20:23,545 Hey, Webb said he couldn't, not me, Mac. 362 00:20:24,805 --> 00:20:26,299 I know. 363 00:20:34,356 --> 00:20:37,642 - Have they left? - Just now. 364 00:20:39,444 --> 00:20:40,820 Panther, this is Pressbox. 365 00:20:41,405 --> 00:20:42,982 Panther, this is Pressbox. Over. 366 00:20:43,156 --> 00:20:45,315 Pressbox, this is Panther. Over. 367 00:20:45,493 --> 00:20:47,118 Panther, what is your position? 368 00:20:47,286 --> 00:20:48,449 Pressbox, Panther. 369 00:20:48,621 --> 00:20:51,290 We are approximately half a click from Checkpoint Victor. 370 00:20:51,582 --> 00:20:53,954 Roger. Give me a heads-up when you've reached it. 371 00:20:54,127 --> 00:20:56,831 For a Desert Storm vet, he doesn't have much radio discipline. 372 00:20:57,004 --> 00:21:00,005 We couldn't get him off the horn during the mission. 373 00:21:00,299 --> 00:21:01,675 Pressbox, this is Panther. 374 00:21:01,842 --> 00:21:03,882 We are passing the checkpoint now. 375 00:21:04,053 --> 00:21:06,425 Roger that. Pressbox out. 376 00:21:58,525 --> 00:22:00,067 Very nice, se�or. 377 00:22:07,325 --> 00:22:08,440 Se�or? 378 00:22:18,087 --> 00:22:19,166 Silva. 379 00:22:24,885 --> 00:22:26,545 Go. 380 00:22:28,639 --> 00:22:31,759 Pressbox, this is Panther. Pressbox, this is Panther. 381 00:22:32,351 --> 00:22:33,549 What the hell? 382 00:22:33,727 --> 00:22:35,269 - Pressbox... - Panther, 383 00:22:35,437 --> 00:22:36,516 this is Pressbox. 384 00:22:36,980 --> 00:22:38,974 Panther, this is Pressbox. Do you read me? 385 00:22:45,865 --> 00:22:47,988 Damn it. All right, get your men at Checkpoint Victor 386 00:22:48,159 --> 00:22:49,190 out to the plantation. 387 00:22:49,368 --> 00:22:51,776 I want a car out front now. 388 00:22:59,337 --> 00:23:01,163 Cordoba? 389 00:23:18,523 --> 00:23:21,192 Watch it. Look out! 390 00:23:30,118 --> 00:23:32,406 Get out! Move, move. 391 00:23:35,374 --> 00:23:37,413 Shoot him! Shoot him! 392 00:23:37,876 --> 00:23:39,205 Shoot him! 393 00:23:47,636 --> 00:23:50,471 I couldn't shoot, sir. Too many people in the way. 394 00:23:50,639 --> 00:23:51,718 You saw it. 395 00:23:55,268 --> 00:23:56,466 Didn't you, sir? 396 00:24:02,734 --> 00:24:05,226 As you can see, Sergeant Silva was dead 397 00:24:05,404 --> 00:24:07,527 and was of no use to me. 398 00:24:07,698 --> 00:24:10,734 However, I now have a live special assistant 399 00:24:10,910 --> 00:24:13,401 to the undersecretary of state. 400 00:24:13,579 --> 00:24:15,986 And you have a dead Marine. 401 00:24:16,540 --> 00:24:19,576 Please, have some goat. 402 00:24:20,085 --> 00:24:22,410 I grilled it myself. 403 00:24:22,921 --> 00:24:27,583 Unless, of course, you would prefer crow. 404 00:24:27,759 --> 00:24:32,090 Looks like Webb's gonna find out what Estruga wants all by himself. 405 00:24:42,400 --> 00:24:44,143 I knew he never took that jacket off. 406 00:24:45,611 --> 00:24:47,022 Can't we just leave him there, sir? 407 00:24:47,196 --> 00:24:49,355 - Just for a little while. - No, Mr. Roberts, we cannot. 408 00:24:49,991 --> 00:24:51,189 He may be a pain in the neck, 409 00:24:51,367 --> 00:24:53,075 but he came here to capture a drug lord. 410 00:24:53,244 --> 00:24:55,236 Estruga is the bad guy here, not Webb. 411 00:24:55,621 --> 00:24:57,281 You're quite right, commander. 412 00:24:58,666 --> 00:25:02,036 Alfredo, I'm afraid that I'm going to have to negotiate for Webb's release. 413 00:25:02,254 --> 00:25:03,285 - Sir, you must... - I know. 414 00:25:03,463 --> 00:25:06,381 No, no, no. Sir, you do not know. 415 00:25:06,549 --> 00:25:09,123 It has taken me five years to keep my own government 416 00:25:09,302 --> 00:25:11,259 from negotiating with this scum. 417 00:25:11,429 --> 00:25:14,549 If you negotiate with Estruga, it will destroy all my work. 418 00:25:17,602 --> 00:25:20,010 Mr. Ambassador, forgive me. 419 00:25:20,188 --> 00:25:22,346 - I did not mean... - No, no, no. It's all right, Alfredo. 420 00:25:22,523 --> 00:25:24,148 I like your passion. 421 00:25:24,317 --> 00:25:26,475 Unfortunately, I'm... 422 00:25:26,653 --> 00:25:29,061 Well, I'm caught between the proverbial rock and a hard spot. 423 00:25:29,239 --> 00:25:31,481 Unless we go in and get him, sir. 424 00:25:32,367 --> 00:25:33,648 Go in where, commander? 425 00:25:34,077 --> 00:25:36,533 I seriously doubt if Se�or Estruga is holding Mr. Webb 426 00:25:36,705 --> 00:25:38,080 as a guest in his villa. 427 00:25:38,498 --> 00:25:40,242 He could be hiding him anywhere in Colombia. 428 00:25:40,417 --> 00:25:42,540 Se�or Rincon, can you contact your Embera at the villa, 429 00:25:42,711 --> 00:25:43,790 see what he knows? 430 00:25:43,962 --> 00:25:48,339 If it will keep us from negotiating, of course I will try. 431 00:25:49,634 --> 00:25:51,010 Thank you, Alfredo. 432 00:25:51,178 --> 00:25:53,254 Ambassador, you had a hand in getting Southern Command 433 00:25:53,430 --> 00:25:54,924 to let Webb use their Air Recon Low, 434 00:25:55,098 --> 00:25:57,305 - didn't you, sir? - You want another pass over the villa? 435 00:25:57,476 --> 00:25:59,516 If I were Estruga, I'd keep Webb close by. 436 00:25:59,687 --> 00:26:01,514 You got it. 437 00:26:03,816 --> 00:26:05,773 Marisol, would you get me General Fuller 438 00:26:05,943 --> 00:26:08,232 at Howard Air Force Base in Panama? 439 00:26:08,404 --> 00:26:10,396 - And is that coffee ready yet? - Just about, sir. 440 00:26:10,573 --> 00:26:12,814 As soon as I get the general, I'll bring it in. 441 00:26:12,992 --> 00:26:14,818 Thank you, Marisol. 442 00:26:17,746 --> 00:26:18,825 What else, commander? 443 00:26:18,997 --> 00:26:21,998 Any idea what Estruga wants in exchange for Webb? 444 00:26:22,167 --> 00:26:24,291 I assume he wants the indictment dropped against him. 445 00:26:24,462 --> 00:26:27,297 But State will never approve that, not even in return of one of its own. 446 00:26:27,465 --> 00:26:29,458 Webb must know that. 447 00:26:29,842 --> 00:26:32,594 I should think he'd look a little more panicked. 448 00:26:32,887 --> 00:26:34,796 - Here you are, sir. - Oh, thank you, Marisol. 449 00:26:38,726 --> 00:26:41,727 General Fuller's secretary is on the line, sir. 450 00:26:46,484 --> 00:26:47,682 Ambassador Witherspoon. 451 00:26:48,402 --> 00:26:50,194 Sorry to get you at such a late hour, general. 452 00:26:50,363 --> 00:26:54,527 But I'd like to borrow Crazy Hawk. We have to overfly that estate again. 453 00:27:02,417 --> 00:27:05,916 Anything the ARL photographs is being downlinked to us in real-time. 454 00:27:06,087 --> 00:27:08,459 - ARL stands for Air... - Air Reconnaissance Low. 455 00:27:08,631 --> 00:27:10,589 Right down on the old treetops. 456 00:27:12,635 --> 00:27:17,214 I am afraid we are having no luck locating my Embera. I am sorry. 457 00:27:17,390 --> 00:27:20,261 Pressbox, Crazy Hawk. Commencing my run. 458 00:27:28,735 --> 00:27:31,606 That looks like something a movie star would build in Southern California. 459 00:27:31,780 --> 00:27:33,737 The man has no taste. 460 00:27:33,907 --> 00:27:36,943 Pressbox, Crazy Hawk. Run complete. 461 00:27:39,788 --> 00:27:41,864 - American Embassy. - This is Se�or Estruga 462 00:27:42,040 --> 00:27:43,618 for Ambassador Witherspoon. 463 00:27:43,792 --> 00:27:44,871 One moment, please. 464 00:27:45,043 --> 00:27:46,703 Ambassador Witherspoon here. 465 00:27:46,878 --> 00:27:48,835 I was going to wait until morning, 466 00:27:49,006 --> 00:27:52,126 but your ARL overflights are keeping me awake. 467 00:27:52,468 --> 00:27:53,666 No matter. 468 00:27:53,844 --> 00:27:56,003 I am used to such attention. 469 00:27:56,180 --> 00:27:59,513 Which is why you will not be able to locate Se�or Webb. 470 00:28:01,644 --> 00:28:05,392 Speaking Spanish is not polite to the others, se�or, huh? 471 00:28:05,564 --> 00:28:07,557 I'm afraid we're all a little tired, Se�or Estruga. 472 00:28:07,733 --> 00:28:09,809 What is it you want in exchange for Mr. Webb? 473 00:28:10,235 --> 00:28:12,027 My brother... 474 00:28:12,488 --> 00:28:13,567 ...Norberto. 475 00:28:14,281 --> 00:28:15,360 What? 476 00:28:16,158 --> 00:28:19,444 Do not act so surprised, Rincon, eh? 477 00:28:19,621 --> 00:28:21,744 Or didn't your American friends tell you? 478 00:28:21,915 --> 00:28:23,991 We can't share information we don't have. 479 00:28:24,250 --> 00:28:26,871 Oh, really? Se�or Webb knew it. 480 00:28:27,170 --> 00:28:30,171 - We didn't. - Commander Rabb. 481 00:28:30,339 --> 00:28:31,999 My opponent in go. 482 00:28:32,175 --> 00:28:33,337 I was hoping you were present. 483 00:28:33,801 --> 00:28:35,675 Where is your brother, se�or? 484 00:28:35,845 --> 00:28:39,380 Being held by federal authorities in Miami 485 00:28:40,016 --> 00:28:42,304 on drug-trafficking charges. 486 00:28:42,560 --> 00:28:44,848 Drug-trafficking charges. It's ridiculous. 487 00:28:45,020 --> 00:28:47,144 He was an altar boy. 488 00:28:47,899 --> 00:28:50,936 Se�or Estruga, please believe me. This is new information to us. 489 00:28:51,111 --> 00:28:53,898 New or old, you have until 6 tomorrow 490 00:28:54,281 --> 00:28:56,522 to deliver him to the bamboo plantation 491 00:28:56,700 --> 00:28:58,858 if you want to see Se�or Webb alive. 492 00:28:59,661 --> 00:29:02,448 I believe you know the way, Commander Rabb, huh? 493 00:29:06,209 --> 00:29:09,708 Trust is an issue that works both ways, Mr. Ambassador. 494 00:29:09,879 --> 00:29:11,504 - Alfredo... - Please, sir. 495 00:29:11,673 --> 00:29:14,710 I find it hard to believe that a special assistant to State 496 00:29:14,885 --> 00:29:17,921 - would not inform you of such a thing. - I don't. 497 00:29:18,305 --> 00:29:21,970 Webb knew we would wanna trade Estruga's brother for Sergeant Silva. 498 00:29:22,142 --> 00:29:24,811 It would be another black mark against his already failed operation. 499 00:29:24,978 --> 00:29:26,805 None of us knew, Se�or Rincon. 500 00:29:28,523 --> 00:29:30,931 I am tired... 501 00:29:31,735 --> 00:29:34,060 ...but that is no excuse. 502 00:29:34,237 --> 00:29:37,523 Ambassador, please accept my apology. 503 00:29:37,699 --> 00:29:41,033 It's Mr. Webb who owes the apology, not you, Alfredo. 504 00:29:41,203 --> 00:29:43,873 Commander, I have a notion to leave him out there. 505 00:29:44,040 --> 00:29:46,116 - But you won't, sir. - No, I won't, 506 00:29:46,292 --> 00:29:48,450 but I am gonna call State. 507 00:29:50,379 --> 00:29:51,754 - Marisol. - Yes, sir. 508 00:29:51,922 --> 00:29:53,464 - Get me Washington, please. - Yes, sir. 509 00:29:53,632 --> 00:29:55,921 - And... - More coffee, I know, sir. 510 00:29:56,093 --> 00:29:58,584 Look, there's no sense in all of us losing sleep tonight. 511 00:29:58,762 --> 00:30:00,422 So why don't you people grab some sleep 512 00:30:00,598 --> 00:30:01,973 and we'll reconvene here at 6 a. M? 513 00:30:02,141 --> 00:30:03,255 Thank you, sir. 514 00:30:03,434 --> 00:30:05,426 Alfredo, can I speak to you for a minute? 515 00:30:05,602 --> 00:30:07,642 We are not going to sleep. 516 00:30:07,813 --> 00:30:10,934 - We're not? - Of course not. 517 00:30:11,109 --> 00:30:12,603 But you told the ambassador that... 518 00:30:12,777 --> 00:30:16,478 Someone from the embassy is leaking information to Estruga. 519 00:30:16,656 --> 00:30:19,491 I want them to think we've given up locating Webb. 520 00:30:19,659 --> 00:30:21,984 Did you know this too, ma'am? 521 00:30:22,161 --> 00:30:23,442 How? 522 00:30:23,621 --> 00:30:26,029 When Estruga called us, he knew Sergeant Silva's name. 523 00:30:26,207 --> 00:30:29,492 How could he? Sergeant Silva was dead and he had no ID. 524 00:30:29,669 --> 00:30:32,076 Someone in the embassy had to tell him. 525 00:30:33,047 --> 00:30:35,503 - Very good, Mac. - Thank you, Harm. 526 00:30:35,675 --> 00:30:37,833 The only people you told we were going to bed was Rincon, 527 00:30:38,010 --> 00:30:39,292 the ambassador and his secretary. 528 00:30:39,471 --> 00:30:40,882 - Right. - How are you gonna find out 529 00:30:41,056 --> 00:30:43,132 - which one it is? - You're gonna do that for us, Bud. 530 00:30:43,308 --> 00:30:45,881 - Me, sir? - You, sir. 531 00:30:54,235 --> 00:30:55,646 Harm? 532 00:31:03,745 --> 00:31:05,951 Very nice, major. 533 00:31:06,498 --> 00:31:07,530 You too. 534 00:31:07,708 --> 00:31:10,163 I was always a sucker for dress whites. 535 00:31:10,461 --> 00:31:12,868 Well, you know what they say about dress whites and gold wings. 536 00:31:13,422 --> 00:31:15,628 I wanna take Corporal Cordoba with me. 537 00:31:17,301 --> 00:31:18,843 Mac, 538 00:31:19,011 --> 00:31:20,291 maybe his weapon jammed 539 00:31:20,470 --> 00:31:22,262 and maybe he couldn't get a clear shot off 540 00:31:22,431 --> 00:31:23,593 when they grabbed Webb. 541 00:31:23,765 --> 00:31:25,805 And maybe he can't pull the trigger. 542 00:31:25,976 --> 00:31:28,514 You don't believe that or you wouldn't have defended him to Webb. 543 00:31:28,687 --> 00:31:30,596 Webb is an ass, and I don't wanna believe it, 544 00:31:30,772 --> 00:31:32,765 but I'm not gonna risk this op betting on it. 545 00:31:32,941 --> 00:31:35,350 No, but you will risk it betting on your crazy plan. 546 00:31:35,528 --> 00:31:37,355 - Well, it's my six on the line. - And mine, 547 00:31:37,530 --> 00:31:39,357 and the Recon team's, and Webb's, 548 00:31:39,532 --> 00:31:43,197 and even if he doesn't go, Corporal Cordoba's. 549 00:31:43,953 --> 00:31:45,661 You know, you shouldn't have mentioned Webb. 550 00:31:45,830 --> 00:31:47,703 You almost blew your point doing that. 551 00:31:48,165 --> 00:31:49,196 He goes? 552 00:31:51,877 --> 00:31:53,502 He goes. 553 00:31:56,382 --> 00:31:57,959 Thanks. 554 00:32:05,767 --> 00:32:07,724 - Attention on deck! - As you were. 555 00:32:07,894 --> 00:32:09,222 You go, corporal. 556 00:32:09,395 --> 00:32:11,305 - Yes, ma'am. Thank you, ma'am. - Don't thank me. 557 00:32:11,481 --> 00:32:13,141 It's Commander Rabb's op. Let's go, Marines. 558 00:32:13,316 --> 00:32:16,068 All right, ma'am. You heard the major, move out. 559 00:32:19,238 --> 00:32:20,780 I won't let you down, sir. 560 00:32:20,948 --> 00:32:23,190 I know you won't, corporal. 561 00:32:26,120 --> 00:32:27,448 Doesn't that make you feel good? 562 00:32:28,998 --> 00:32:30,278 I'll let you know when it's over. 563 00:32:30,583 --> 00:32:32,826 What they say about dress whites and gold wings... 564 00:32:34,254 --> 00:32:37,255 - Yeah? - Very overrated. 565 00:32:43,179 --> 00:32:44,971 We'll see. 566 00:32:50,603 --> 00:32:52,643 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 567 00:32:52,814 --> 00:32:55,103 Commander Rabb's aide. 568 00:32:55,775 --> 00:32:57,898 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 569 00:32:58,069 --> 00:33:01,569 Commander Rabb's associate. 570 00:33:02,783 --> 00:33:05,570 I'm sorry, sir. I'm not authorized to reveal that information. 571 00:33:05,744 --> 00:33:07,618 Commander Rabb... 572 00:33:11,166 --> 00:33:13,242 You have a call, sir. 573 00:33:15,504 --> 00:33:18,339 - Washington? - No, it's from inside the embassy, sir. 574 00:33:23,345 --> 00:33:25,503 - Ambassador Witherspoon. - Sir, 575 00:33:25,680 --> 00:33:27,674 this is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's... 576 00:33:27,850 --> 00:33:29,428 We know who you are, lieutenant. 577 00:33:29,602 --> 00:33:32,010 Oh, you're there too, Se�or Rincon. Good. 578 00:33:32,188 --> 00:33:35,224 - I wasn't quite sure where I'd find you. - What is it you want, lieutenant? 579 00:33:35,399 --> 00:33:37,392 Sir, Commander Rabb wanted you both to know 580 00:33:37,568 --> 00:33:39,726 that he's commencing an operation to rescue Mr. Webb 581 00:33:39,904 --> 00:33:41,730 starting at 1300 Zulu. 582 00:33:41,906 --> 00:33:44,942 - That's 8 a.m. Here, sir. - He located him? 583 00:33:46,202 --> 00:33:47,993 - Yes, sir. - Well, where? 584 00:33:48,162 --> 00:33:51,862 I'm sorry, sir. I'm not authorized to give out that information to anyone. 585 00:33:52,041 --> 00:33:53,665 I can only tell you that an operation 586 00:33:53,834 --> 00:33:55,494 approved by Admiral Chegwidden is underway 587 00:33:55,669 --> 00:33:57,959 using the Marine Recon team and Crazy Hawk. 588 00:33:58,465 --> 00:34:01,631 The commander also requests that Se�or Rincon 589 00:34:01,801 --> 00:34:03,758 and his DAS forces stand by in case he needs them. 590 00:34:03,928 --> 00:34:08,175 I'm sorry, sir. That's all the information I can give out. 591 00:34:09,726 --> 00:34:11,220 Sparrow, Pressbox. Over. 592 00:34:11,394 --> 00:34:13,470 Pressbox, this is Sparrow. Go ahead. 593 00:34:13,646 --> 00:34:15,852 The invitation's in the mail. 594 00:34:16,774 --> 00:34:19,858 Now we wait and see who shows up for the party. 595 00:34:28,203 --> 00:34:29,531 One of them should have left by now. 596 00:34:29,704 --> 00:34:30,867 Maybe they didn't buy the story 597 00:34:31,039 --> 00:34:33,744 about Crazy Hawk monitoring all communication to Estruga's villa. 598 00:34:33,917 --> 00:34:35,956 Sparrow, Poppy. Over. 599 00:34:36,127 --> 00:34:37,787 Poppy, Sparrow. No joy. 600 00:34:37,963 --> 00:34:39,872 We may have to rethink this. Over. 601 00:34:40,048 --> 00:34:41,459 We still have 59 minutes. 602 00:34:43,218 --> 00:34:45,294 Not me, I got visitors. 603 00:34:45,470 --> 00:34:48,886 Looks like I'll have to guess who the mole is. Unless... 604 00:34:49,265 --> 00:34:52,552 Poppy, Sparrow. Do you read? Over. 605 00:34:53,812 --> 00:34:56,019 They've got him, ma'am. 606 00:34:56,231 --> 00:34:57,607 Major. 607 00:35:00,861 --> 00:35:02,735 Rincon? 608 00:35:06,492 --> 00:35:08,614 I had my money on the secretary. 609 00:35:08,785 --> 00:35:10,659 Let's hope the commander didn't. 610 00:35:37,148 --> 00:35:39,105 He's taking the turn to the plantation. 611 00:35:48,910 --> 00:35:50,867 You didn't have to wait in the bushes. 612 00:35:51,037 --> 00:35:53,279 Cigars are welcome in my home. 613 00:35:55,416 --> 00:35:58,916 Please, sit down. Join my game. 614 00:36:00,255 --> 00:36:01,962 I assume I'm the white stones. 615 00:36:02,465 --> 00:36:04,541 They are the ones almost surrounded, huh? 616 00:36:08,137 --> 00:36:11,802 I take it that this is a diplomatic call. 617 00:36:11,974 --> 00:36:13,634 In a way. 618 00:36:13,809 --> 00:36:15,636 I have an offer for you from my government. 619 00:36:15,811 --> 00:36:17,971 The only thing I wish to hear from your government 620 00:36:18,148 --> 00:36:20,390 is that my brother is on his way here from Miami. 621 00:36:20,567 --> 00:36:23,734 He's not, but if you'll agree to be extradited 622 00:36:23,904 --> 00:36:25,943 to the United States to stand trial, 623 00:36:26,156 --> 00:36:29,774 I am authorized to guarantee you'll spend no longer than 15 years 624 00:36:29,951 --> 00:36:32,323 in a federal penitentiary of your choosing. 625 00:36:32,495 --> 00:36:36,742 Are you really that big a fool or just that desperate, commander? 626 00:36:38,668 --> 00:36:41,622 Or perhaps, se�or, I've simply outplayed you. 627 00:36:43,548 --> 00:36:46,170 I swapped a dead Marine 628 00:36:46,677 --> 00:36:49,002 for a live State Department official 629 00:36:49,179 --> 00:36:51,670 and you have outplayed me? 630 00:36:57,020 --> 00:37:01,018 Oh, in a few more minutes, you'll no longer have Webb. 631 00:37:06,029 --> 00:37:09,030 Double agents have a way of becoming triple agents, se�or. 632 00:37:11,618 --> 00:37:14,157 Rincon is now working for us again. 633 00:37:28,219 --> 00:37:30,710 He won't answer, not anymore. 634 00:37:40,064 --> 00:37:42,437 I think you're lying, commander, 635 00:37:42,609 --> 00:37:44,767 but either way, someone is going to die. 636 00:37:59,167 --> 00:38:00,625 Damn it. 637 00:38:09,135 --> 00:38:10,594 Try it, ma'am. 638 00:38:13,015 --> 00:38:15,588 Let's go, Marines. Now. 639 00:38:18,770 --> 00:38:22,638 Didn't they teach you to check the fuel gauge at OCS, lieutenant? 640 00:38:23,692 --> 00:38:27,392 Double time. It's only half a mile to the plantation. 641 00:38:38,332 --> 00:38:39,791 State approved the swap. 642 00:38:39,959 --> 00:38:42,746 I knew it. I knew they'd do it. 643 00:38:42,920 --> 00:38:45,837 Commander Rabb was most upset when he learned of Norberto. 644 00:38:46,215 --> 00:38:48,884 I couldn't tell him. He'd have wanted to swap him for a dead Marine. 645 00:38:49,551 --> 00:38:51,710 Better to swap him for you, eh, Mr. Webb? 646 00:38:52,304 --> 00:38:54,012 I don't think you can compare a dead Marine 647 00:38:54,181 --> 00:38:57,098 to a live special assistant to the undersecretary of state, do you? 648 00:38:57,267 --> 00:38:59,011 No, no. No, not at all. 649 00:38:59,186 --> 00:39:00,561 Follow me, please. 650 00:39:12,325 --> 00:39:14,234 Pray that we get there on time, lieutenant. 651 00:39:14,410 --> 00:39:16,319 I am, ma'am. 652 00:39:21,584 --> 00:39:23,244 Mr. Webb? 653 00:39:25,212 --> 00:39:27,834 It's Commander Rabb and the Marines. 654 00:39:28,591 --> 00:39:29,622 They're early. 655 00:39:33,512 --> 00:39:36,218 Take it easy. So they're a few minutes early. 656 00:39:40,103 --> 00:39:42,973 No, wait. It's Estruga's helicopter. 657 00:39:48,194 --> 00:39:50,650 Hey, listen, you and I are gonna have some words 658 00:39:50,822 --> 00:39:53,313 when we get back to the embassy, se�or. 659 00:39:53,533 --> 00:39:56,534 Don't muss the suit. 660 00:40:09,091 --> 00:40:11,582 - Why are you here? - Because you are. 661 00:40:11,760 --> 00:40:13,883 Did you think Se�or Webb needed a walk? 662 00:40:14,054 --> 00:40:16,627 I am getting him out of here before Commander Rabb does. 663 00:40:16,807 --> 00:40:19,048 He has an operation underway. 664 00:40:19,267 --> 00:40:23,395 He knows everything, Se�or Rincon. Everything. 665 00:40:24,064 --> 00:40:26,187 Whatever he told you is a lie. 666 00:40:26,358 --> 00:40:28,813 If you needed more money, why didn't you ask me? 667 00:40:28,985 --> 00:40:30,776 Webb was to trade for Norberto. 668 00:40:30,946 --> 00:40:33,235 They can't even arrange a swap without me. 669 00:40:33,949 --> 00:40:35,194 Estruga, it's a trick. 670 00:40:35,367 --> 00:40:37,407 He got you here. He got me here. 671 00:40:40,122 --> 00:40:42,031 And he had his Marines follow me. 672 00:41:17,076 --> 00:41:18,867 Let him go. 673 00:41:30,799 --> 00:41:32,127 A little late, aren't you? 674 00:41:32,300 --> 00:41:35,751 Thirty, 35 seconds. Sorry about that. 675 00:41:35,929 --> 00:41:37,802 Where's Estruga? 676 00:41:39,140 --> 00:41:40,255 What's going on? 677 00:41:40,433 --> 00:41:42,141 We just rescued you, Webb. 678 00:41:42,310 --> 00:41:44,386 But I was to be swapped for Norberto. 679 00:41:44,562 --> 00:41:46,519 State said you weren't worth swapping. 680 00:41:47,357 --> 00:41:49,645 You guard the prisoner. We need Cordoba with us. 681 00:41:52,361 --> 00:41:54,769 What unit were you with in the Gulf War, Webb? 682 00:41:55,573 --> 00:41:57,981 Adjutant Generals Corps. 683 00:41:58,744 --> 00:42:01,413 It works better with the safety off. 684 00:42:02,581 --> 00:42:03,992 Let me have your sidearm, lieutenant. 685 00:42:04,166 --> 00:42:05,957 Yes, ma'am. 686 00:43:14,111 --> 00:43:16,483 You play an excellent game of go, commander. 687 00:43:16,739 --> 00:43:17,853 Thank you, se�or. 688 00:43:19,575 --> 00:43:21,118 There's always another game, eh? 689 00:43:21,286 --> 00:43:23,955 And I'll look forward to it in 20 years or so. 690 00:43:49,898 --> 00:43:52,187 The secretary of state called me personally this morning 691 00:43:52,359 --> 00:43:54,352 to tell me how pleased he was with the outcome. 692 00:43:54,528 --> 00:43:55,939 Another gold star on your record? 693 00:43:56,280 --> 00:43:59,067 Well, maybe a silver one. 694 00:44:02,619 --> 00:44:03,734 Listen, I'd... 695 00:44:08,375 --> 00:44:12,372 I'd like to apologise 696 00:44:12,545 --> 00:44:15,119 for some of the things that I said. 697 00:44:15,298 --> 00:44:18,633 Even though at the time, they appeared to be quite justified. 698 00:44:18,803 --> 00:44:20,712 You don't owe us an apology. 699 00:44:20,888 --> 00:44:23,343 Well, actually, I... 700 00:44:23,807 --> 00:44:24,887 I probably do. 701 00:44:25,351 --> 00:44:27,224 You owe him one. 702 00:44:32,483 --> 00:44:33,858 Right. 703 00:44:40,115 --> 00:44:42,440 I have to see this, sir. 704 00:44:56,841 --> 00:44:58,252 He can't do it. 705 00:44:58,426 --> 00:44:59,505 Give him time. 706 00:44:59,677 --> 00:45:02,298 We've only got 46 minutes. 707 00:45:05,307 --> 00:45:07,300 How do you do that? 708 00:45:07,893 --> 00:45:10,384 It's a Marine thing. 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.