Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,900 --> 00:00:46,979
Look out!
2
00:00:50,446 --> 00:00:51,774
- Fall back!
- Watch out!
3
00:00:58,162 --> 00:00:59,537
Everyone fall back. Move it.
4
00:00:59,705 --> 00:01:00,869
Ambush!
5
00:01:06,004 --> 00:01:08,293
- How'd that guy get by you?
- My weapon jammed.
6
00:01:09,549 --> 00:01:11,707
- Move out.
- We can't just leave him.
7
00:01:11,885 --> 00:01:14,008
He's dead.
Go back and you are too.
8
00:01:14,179 --> 00:01:15,673
Move out!
9
00:01:20,268 --> 00:01:21,679
Move it!
10
00:01:34,950 --> 00:01:37,785
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
11
00:01:37,953 --> 00:01:40,029
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
12
00:01:40,205 --> 00:01:42,363
Suffered a crash while landing
his Tomcat
13
00:01:42,541 --> 00:01:45,114
on a storm-tossed carrier at sea.
14
00:01:45,293 --> 00:01:46,871
Diagnosed with night blindness,
15
00:01:47,045 --> 00:01:50,046
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
16
00:01:50,215 --> 00:01:54,544
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
17
00:01:54,719 --> 00:01:57,555
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
18
00:01:57,723 --> 00:01:59,846
he now fights in and out
of the courtroom
19
00:02:00,017 --> 00:02:05,723
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
20
00:02:58,076 --> 00:03:01,077
We may have a bigger problem
than recovering Sergeant Silva's body.
21
00:03:01,246 --> 00:03:04,781
Unilateral operations by U.S. Forces
on foreign soil is a major no-no, sir.
22
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
And although we're calling
the Marines advisors,
23
00:03:10,130 --> 00:03:11,588
the only Colombians
anywhere near them
24
00:03:11,756 --> 00:03:13,832
were Estruga's guards.
25
00:03:14,968 --> 00:03:16,794
Well, they were operating
under the authority
26
00:03:16,970 --> 00:03:19,591
of the Colombian DAS,
were they not?
27
00:03:19,764 --> 00:03:21,390
Yes, sir.
28
00:03:21,642 --> 00:03:23,350
Are you telling me
there's an operational law
29
00:03:23,519 --> 00:03:25,061
that forbids that, Bud?
30
00:03:25,229 --> 00:03:26,937
Not exactly, sir.
31
00:03:27,106 --> 00:03:29,098
But it must be forbidden.
32
00:03:29,274 --> 00:03:30,389
Why is that?
33
00:03:30,567 --> 00:03:34,232
Well, because there's no regulation
permitting it, sir.
34
00:03:35,614 --> 00:03:36,645
JAG headquarters.
35
00:03:36,823 --> 00:03:39,658
You're gonna make a fine lawyer
one day, Bud.
36
00:03:39,910 --> 00:03:41,618
- Thank you, sir.
- Petty Officer Tiner.
37
00:03:41,787 --> 00:03:44,538
Good morning, sir.
The admiral said to go right in.
38
00:03:49,795 --> 00:03:51,622
At ease.
39
00:03:51,881 --> 00:03:54,336
- Where's Major MacKenzie?
- She'll be right along, sir.
40
00:03:54,508 --> 00:03:57,877
She got tied up
with Chief Brokaw's court-martial.
41
00:03:58,054 --> 00:04:01,885
- Sir, you have a call. It's...
- Have them call me back.
42
00:04:04,351 --> 00:04:05,549
Are you up to speed, commander?
43
00:04:05,728 --> 00:04:08,266
Lieutenant Roberts
is getting me there, sir.
44
00:04:08,522 --> 00:04:10,847
The Marines claim their recon
walked into a trap.
45
00:04:11,025 --> 00:04:13,480
The Colombians say
the Marines screwed it up.
46
00:04:13,652 --> 00:04:16,688
Now, somebody's lying,
and I don't think...
47
00:04:16,864 --> 00:04:19,153
Sorry, sir. I got stuck in traffic.
48
00:04:19,325 --> 00:04:21,199
No excuse, sir.
49
00:04:22,203 --> 00:04:24,160
As I was saying, somebody's lying.
50
00:04:24,330 --> 00:04:26,406
I thought it was
the Brokaw court-martial, major.
51
00:04:29,043 --> 00:04:30,241
Finished it last Tuesday, sir.
52
00:04:30,420 --> 00:04:32,044
The disposition
should be on your desk.
53
00:04:32,213 --> 00:04:33,921
It is.
54
00:04:34,090 --> 00:04:36,711
- Sir, I'm sorry, but this call is very...
- Petty Officer Tiner,
55
00:04:36,884 --> 00:04:38,841
- I said to hold my calls.
- Sorry.
56
00:04:39,011 --> 00:04:40,387
Aye, sir.
57
00:04:40,680 --> 00:04:43,253
Can't even get my yeoman
to follow orders.
58
00:04:43,432 --> 00:04:45,889
You're to leave immediately
for Colombia.
59
00:04:46,061 --> 00:04:48,100
Officially, you'll be under
operational control
60
00:04:48,271 --> 00:04:50,809
of a special assistant from State.
61
00:04:50,982 --> 00:04:52,311
Not Clayton Webb, sir.
62
00:04:52,484 --> 00:04:54,642
We don't get to choose
who we serve under, commander.
63
00:04:54,819 --> 00:04:57,489
No, sir, but knowing
the special assistant as I do,
64
00:04:57,656 --> 00:04:59,233
if this was his op
that went south,
65
00:04:59,407 --> 00:05:02,776
he will not give a damn about leaving
that dead Marine behind, sir.
66
00:05:02,952 --> 00:05:06,784
Especially an Hispanic Marine
in unmarked utilities with no ID, sir.
67
00:05:07,332 --> 00:05:08,363
Let me make this clear.
68
00:05:08,541 --> 00:05:11,211
Your assignment is to investigate
what happened and nothing more.
69
00:05:11,377 --> 00:05:13,037
But the dead Marine, sir?
70
00:05:13,212 --> 00:05:15,253
Retrieving bodies
is not a JAG mission, major.
71
00:05:15,424 --> 00:05:17,084
- Sir, with all due respect...
- But,
72
00:05:17,259 --> 00:05:20,426
if all you return with is a report,
73
00:05:20,596 --> 00:05:22,802
consider your mission a failure.
74
00:05:23,599 --> 00:05:24,630
Thank you, sir.
75
00:05:26,101 --> 00:05:27,512
Dismissed.
76
00:05:27,811 --> 00:05:29,436
Aye, aye, sir.
77
00:05:33,358 --> 00:05:35,980
- Major MacKenzie.
- Sir?
78
00:05:36,153 --> 00:05:39,652
I have been told that
the radio carries traffic reports.
79
00:05:40,490 --> 00:05:42,448
Yes, sir. It won't happen again, sir.
80
00:05:45,246 --> 00:05:47,653
- Tiner.
- Sir?
81
00:05:47,832 --> 00:05:50,287
You can return the call now.
82
00:05:50,459 --> 00:05:52,915
- Yes, sir.
- Who was it?
83
00:05:53,087 --> 00:05:55,578
Former secretary of state,
calling from Colombia, sir.
84
00:06:18,571 --> 00:06:21,027
- Good evening, major.
- Sir. Ma'am.
85
00:06:27,747 --> 00:06:30,867
- I really don't want to travel.
- Mr. Webb,
86
00:06:31,042 --> 00:06:33,580
the JAG team has arrived, sir.
87
00:06:42,888 --> 00:06:46,091
I might have known the admiral
would send his Three Musketeers.
88
00:06:46,266 --> 00:06:47,808
Nice to see you again too, Clayton.
89
00:06:48,518 --> 00:06:50,843
There were actually
four musketeers, sir.
90
00:06:51,021 --> 00:06:53,512
Athos, Porthos, Aramis
and D'Artagnan.
91
00:06:54,774 --> 00:06:56,434
Let's make this a brief investigation.
92
00:06:57,318 --> 00:06:59,441
Southern Command loaned us
one of their new ARL planes
93
00:06:59,612 --> 00:07:01,688
to monitor the operation.
94
00:07:01,865 --> 00:07:04,023
That's Air Recon Low to you lawyers.
95
00:07:07,329 --> 00:07:10,496
The photos corroborate
the Recon team's report.
96
00:07:10,666 --> 00:07:12,374
Sergeant Silva was killed.
97
00:07:12,543 --> 00:07:14,868
- Did they return his body?
- To whom?
98
00:07:15,045 --> 00:07:17,251
We certainly aren't going to claim
he belongs to us.
99
00:07:17,422 --> 00:07:20,092
- We will if we have to.
- Don't start, major.
100
00:07:20,259 --> 00:07:22,050
This is a State Department issue,
101
00:07:22,219 --> 00:07:24,377
which you are only here
to investigate and prosecute.
102
00:07:24,554 --> 00:07:27,045
Prosecute?
Who are we to prosecute?
103
00:07:27,224 --> 00:07:29,679
Corporal Cordoba
of the Recon team.
104
00:07:29,851 --> 00:07:31,760
With any luck,
you'll be out of here by morning,
105
00:07:31,937 --> 00:07:34,262
which I am sure will please us all.
106
00:07:34,689 --> 00:07:38,059
Especially Admiral Chegwidden
who, by the way, sends his regards.
107
00:07:38,236 --> 00:07:39,895
Cut the crap, commander.
108
00:07:40,071 --> 00:07:42,478
Admiral Chegwidden thinks
I'm a pain-in-the-ass bureaucrat
109
00:07:42,657 --> 00:07:45,064
who never should have involved
the Marines in the first place.
110
00:07:45,242 --> 00:07:46,986
And he was right.
111
00:07:47,161 --> 00:07:50,612
Taking the blame, Webb?
How unlike you.
112
00:07:50,789 --> 00:07:52,367
If I hadn't involved the Marines,
113
00:07:52,541 --> 00:07:55,578
my ass would not be hanging
over a very deep chasm right now.
114
00:07:55,753 --> 00:07:58,041
- No offence, major.
- None taken.
115
00:07:58,213 --> 00:08:00,253
I hang asses frequently
in my profession.
116
00:08:03,887 --> 00:08:05,547
Your father was shot down
a couple of months
117
00:08:05,722 --> 00:08:07,050
before I joined the Lexington,
118
00:08:07,223 --> 00:08:09,893
so I never had the pleasure.
But I flew with the CAG.
119
00:08:10,059 --> 00:08:12,182
I understand you earned
that Distinguished Flying Cross
120
00:08:12,353 --> 00:08:14,844
- saving his six.
- Well, I was saving my own six, sir.
121
00:08:15,023 --> 00:08:17,858
The CAG just happened to be
in the same aircraft.
122
00:08:19,777 --> 00:08:21,651
Modesty, Mr. Webb.
123
00:08:21,821 --> 00:08:23,695
It sits well on a man,
don't you think?
124
00:08:23,865 --> 00:08:26,700
Oh, yes, sir. Could we get on
with the briefing, sir?
125
00:08:26,868 --> 00:08:27,899
Of course, Mr. Webb.
126
00:08:28,077 --> 00:08:30,200
Alfredo, tell our JAG officers
what you found out.
127
00:08:31,790 --> 00:08:33,617
- Thank you, Marisol.
- Anytime, sir.
128
00:08:36,336 --> 00:08:38,625
- Mr. Webb?
- No, thank you, sir.
129
00:08:38,797 --> 00:08:40,624
Commander, you'll like these.
130
00:08:40,799 --> 00:08:42,423
Thank you, sir.
131
00:08:43,134 --> 00:08:45,708
Go on, Alfredo.
You won't hurt their feelings.
132
00:08:45,887 --> 00:08:48,212
Alfredo is the damnedest
drug agent I ever met.
133
00:08:48,390 --> 00:08:51,141
I swear he asks permission
before he arrests someone.
134
00:08:51,309 --> 00:08:53,882
Only if I am interrupting something.
135
00:08:54,062 --> 00:08:57,063
- May I?
- Oh, thank you, Alfredo.
136
00:08:57,315 --> 00:09:00,981
Estruga uses Embera Indians
as his guards.
137
00:09:01,654 --> 00:09:04,405
They are loyal and quite fierce.
138
00:09:04,573 --> 00:09:07,942
My people have managed to persuade
one of the Emberas from the village
139
00:09:08,118 --> 00:09:09,826
where Estruga's guards live
140
00:09:09,995 --> 00:09:13,446
to provide us with information
from time to time.
141
00:09:13,832 --> 00:09:15,540
What does your Embera
say happened?
142
00:09:16,251 --> 00:09:19,038
He said the guards were unaware
of the Recon team's presence
143
00:09:19,212 --> 00:09:23,376
until one of the Marines
gave away his position.
144
00:09:24,092 --> 00:09:26,132
- How?
- Apparently, he yelled.
145
00:09:26,303 --> 00:09:29,055
I find that hard to believe
of a Recon Marine, sir.
146
00:09:29,515 --> 00:09:32,267
- So do I, major.
- I don't.
147
00:09:32,435 --> 00:09:34,760
And neither will you
after you hear their story.
148
00:09:36,188 --> 00:09:38,561
They were speaking quite openly
at the debriefing
149
00:09:38,733 --> 00:09:40,606
until they realized
there might be charges.
150
00:09:40,776 --> 00:09:42,816
- What charges?
- Cowardice.
151
00:09:42,987 --> 00:09:44,529
There's no such charge, Webb.
152
00:09:44,697 --> 00:09:46,274
Dereliction of duty, then.
Whatever.
153
00:09:46,448 --> 00:09:48,524
I don't care,
but he's gonna be charged.
154
00:09:48,701 --> 00:09:51,488
Sir, I don't think you have the right
to charge anyone in the military,
155
00:09:51,662 --> 00:09:54,532
even if you are a special assistant
to an undersecretary of state.
156
00:09:54,707 --> 00:09:56,415
Oh, I won't charge him,
Lieutenant Roberts.
157
00:09:56,584 --> 00:09:58,043
- Who will?
- You will, major.
158
00:09:58,211 --> 00:09:59,409
After you hear what happened.
159
00:09:59,754 --> 00:10:01,794
You don't mind if I sit in, do you?
160
00:10:02,257 --> 00:10:05,044
And lose the cigar, commander.
161
00:10:05,343 --> 00:10:07,252
You had a suppressed weapon,
didn't you, corporal?
162
00:10:07,428 --> 00:10:08,923
- Yes, ma'am.
- Why didn't you use it?
163
00:10:09,097 --> 00:10:11,006
I tried. My weapon jammed, ma'am.
164
00:10:11,182 --> 00:10:13,258
What happened then?
165
00:10:13,476 --> 00:10:15,267
I yelled and the place lit up, sir.
166
00:10:15,436 --> 00:10:17,393
It was an ambush, sir. It had to be.
167
00:10:17,563 --> 00:10:18,892
They knew we were coming.
168
00:10:19,065 --> 00:10:22,066
It's my fault, sir.
I should have reacted faster.
169
00:10:22,360 --> 00:10:25,362
It's not your fault, corporal,
if your weapon jammed.
170
00:10:26,239 --> 00:10:29,027
I don't think Sergeant Silva
would agree, ma'am.
171
00:10:29,201 --> 00:10:30,399
Charge him.
172
00:10:31,578 --> 00:10:33,286
With what? A jammed weapon?
173
00:10:33,455 --> 00:10:35,079
Cordoba's never been in combat.
174
00:10:35,248 --> 00:10:36,577
He couldn't pull the trigger.
175
00:10:36,750 --> 00:10:38,908
The man's a sorry excuse
for a Marine.
176
00:10:39,085 --> 00:10:41,920
With all due respect, Mr. Webb,
have you ever been in combat?
177
00:10:42,088 --> 00:10:44,413
I was in the Gulf War, major.
Does that qualify?
178
00:10:44,674 --> 00:10:45,919
Doing what, sir?
179
00:10:46,092 --> 00:10:48,464
That's classified, lieutenant.
180
00:10:48,636 --> 00:10:51,803
Now, because of Cordoba's cowardice,
a good man is dead.
181
00:10:51,973 --> 00:10:53,848
And Carlos Estruga is still free
182
00:10:54,018 --> 00:10:56,425
to flood our country with cocaine.
Charge him.
183
00:10:56,604 --> 00:10:59,889
We'll charge him
if and when we have evidence.
184
00:11:00,065 --> 00:11:01,939
There's something else
to be done here.
185
00:11:02,109 --> 00:11:03,603
Enlighten me, Major MacKenzie.
186
00:11:03,777 --> 00:11:06,648
A Marine died
in the service of his country.
187
00:11:06,822 --> 00:11:09,527
His body should be transported
home to his family.
188
00:11:11,243 --> 00:11:14,279
Major, I understand
the virtues of semper fi.
189
00:11:14,913 --> 00:11:17,748
Unfortunately,
there are larger issues at play here.
190
00:11:18,041 --> 00:11:20,579
- Such as deniability.
- Yes.
191
00:11:20,752 --> 00:11:23,458
I will not risk sending men
back into that jungle.
192
00:11:23,631 --> 00:11:26,418
And that wouldn't be good
for your career, would it, sir?
193
00:11:26,968 --> 00:11:29,091
No, major, it would not.
194
00:11:29,262 --> 00:11:31,135
Now, if there is nothing else,
195
00:11:31,639 --> 00:11:34,308
Ambassador Witherspoon will be glad
to hear that the last chapter
196
00:11:34,475 --> 00:11:36,930
to this sorry incident
has been written.
197
00:11:37,103 --> 00:11:39,640
Except for Corporal Cordoba's
court-martial.
198
00:11:46,695 --> 00:11:47,726
Oh, good.
199
00:11:47,905 --> 00:11:50,029
I was about to ask Marisol
to get you.
200
00:11:50,200 --> 00:11:52,773
Alfredo has some disturbing news.
Go ahead, Alfredo, tell them.
201
00:11:52,952 --> 00:11:54,992
My agency received a call
a few minutes ago
202
00:11:55,163 --> 00:11:56,823
from Carlos Estruga.
203
00:11:56,998 --> 00:11:58,825
He claims to have Sergeant Silva.
204
00:11:59,417 --> 00:12:04,708
Excuse me, the doctor said
this would happen when I turned 42.
205
00:12:05,089 --> 00:12:06,881
She was right.
206
00:12:07,300 --> 00:12:10,135
Estruga said,
"It is my sincerest wish
207
00:12:10,303 --> 00:12:13,007
that this not develop
into an international incident
208
00:12:13,181 --> 00:12:15,968
which will bring harm
to the president of your great country."
209
00:12:16,142 --> 00:12:17,851
You tell him to go to hell.
210
00:12:18,020 --> 00:12:20,807
Estruga can't use a dead body
with no identification.
211
00:12:21,356 --> 00:12:25,852
I'm afraid that Estruga
says Sergeant Silva is very much alive
212
00:12:26,027 --> 00:12:28,518
and quite capable of talking
about the Marine's attempt
213
00:12:28,697 --> 00:12:29,942
to kidnap him.
214
00:12:38,623 --> 00:12:40,367
- He's alive.
- Maybe.
215
00:12:40,542 --> 00:12:42,997
You don't carry a dead body like that.
You drag it. He's alive.
216
00:12:44,796 --> 00:12:46,374
Give me a grid.
217
00:12:48,384 --> 00:12:49,415
Isolate him.
218
00:12:52,179 --> 00:12:53,922
Magnify.
219
00:12:56,642 --> 00:12:57,721
It could be anyone.
220
00:12:57,893 --> 00:12:59,387
Yeah, anyone
wearing unmarked utilities
221
00:12:59,561 --> 00:13:02,099
hanging around Estruga's villa
with a shotgun wound.
222
00:13:02,272 --> 00:13:03,351
Grid the shoulder.
223
00:13:03,524 --> 00:13:05,896
One shoulder coming up.
224
00:13:06,860 --> 00:13:08,734
Bud, get Lieutenant Diaz.
225
00:13:08,904 --> 00:13:10,778
- Aye, sir.
- Magnify.
226
00:13:16,829 --> 00:13:19,830
- What are those?
- His infrared op ident.
227
00:13:19,999 --> 00:13:22,407
They had those
in the Gulf War, Mr. Webb.
228
00:13:23,711 --> 00:13:25,585
Lieutenant Diaz reporting
as ordered, sir.
229
00:13:25,755 --> 00:13:28,672
At ease, lieutenant.
You recognise that ident code?
230
00:13:28,841 --> 00:13:30,584
Yes, sir. It's Sergeant Silva's.
231
00:13:30,760 --> 00:13:32,135
They could have stripped his clothes
232
00:13:32,303 --> 00:13:34,628
- and put them on someone else.
- What's going on, sir?
233
00:13:34,805 --> 00:13:37,261
There's a chance Sergeant Silva
might be alive, lieutenant.
234
00:13:37,433 --> 00:13:39,675
Or Se�or Estruga just wants us
to think he is, lieutenant.
235
00:13:39,852 --> 00:13:41,844
My man, the Embera
I spoke of earlier,
236
00:13:42,021 --> 00:13:44,014
might be able to help
resolve this issue.
237
00:13:44,190 --> 00:13:47,476
But you must decide quickly.
Estruga wants a reply by 6 a.m.
238
00:13:47,652 --> 00:13:48,683
That's in 20 minutes.
239
00:13:48,862 --> 00:13:50,522
It wouldn't matter if it was 20 days.
240
00:13:50,697 --> 00:13:53,614
The United States government
does not negotiate with drug lords.
241
00:13:53,783 --> 00:13:57,117
The Marine Corps
does not leave their own behind.
242
00:13:57,787 --> 00:14:01,037
There's a first time
for everything, major.
243
00:14:01,249 --> 00:14:04,582
Se�or Estruga is on the line,
Mr. Ambassador.
244
00:14:04,794 --> 00:14:07,748
Thank you, Marisol. Can you bring
another pot of coffee, please?
245
00:14:07,922 --> 00:14:10,461
Not enough coffee
in the world this morning.
246
00:14:12,010 --> 00:14:14,584
Let's not keep
Se�or Estruga waiting.
247
00:14:14,763 --> 00:14:16,305
What was the name
of that Marine again?
248
00:14:16,473 --> 00:14:18,679
Sergeant Silva, sir. Jesus Silva.
249
00:14:18,850 --> 00:14:20,344
Jesus Silva.
250
00:14:20,519 --> 00:14:21,847
Thank you.
251
00:14:22,312 --> 00:14:23,640
Go ahead.
252
00:14:35,492 --> 00:14:37,780
Then I shall speak in English.
253
00:14:37,952 --> 00:14:42,033
My apologies for calling at this hour,
but in my business,
254
00:14:42,208 --> 00:14:46,205
the early bird stays ahead
of men like you, Se�or Rincon.
255
00:14:46,378 --> 00:14:50,791
And it would seem
the United States government as well.
256
00:14:50,966 --> 00:14:53,006
Se�or Estruga,
this is Lieutenant Commander Rabb
257
00:14:53,177 --> 00:14:54,920
with the Judge Advocate
General Corps.
258
00:14:55,304 --> 00:14:57,510
- Navy lawyer, yes?
- Yes.
259
00:14:57,681 --> 00:15:00,468
I have contemplated
becoming a lawyer myself.
260
00:15:00,642 --> 00:15:03,216
- Perhaps you should have.
- No.
261
00:15:03,395 --> 00:15:06,312
They have to associate
with criminals.
262
00:15:06,481 --> 00:15:07,597
This is Clayton Webb,
263
00:15:07,775 --> 00:15:10,231
special assistant
to the undersecretary of state.
264
00:15:10,403 --> 00:15:12,561
You sound like
an important man, Mr. Webb.
265
00:15:12,738 --> 00:15:14,067
What do you want, se�or?
266
00:15:14,240 --> 00:15:16,482
- Do you play go, Mr. Webb?
- What?
267
00:15:17,076 --> 00:15:18,985
I'm familiar with the game, se�or.
268
00:15:19,161 --> 00:15:21,699
Excellent.
Then I will negotiate with you.
269
00:15:21,872 --> 00:15:23,912
Now, wait a minute.
The commander is not here...
270
00:15:24,083 --> 00:15:25,625
Mr. Webb.
271
00:15:26,252 --> 00:15:30,545
I assume the ambassador has settled
the jurisdictional dispute,
272
00:15:30,714 --> 00:15:34,214
and that I will be negotiating
with Commander Rabb.
273
00:15:34,385 --> 00:15:37,221
- That is correct, se�or.
- Excellent.
274
00:15:37,389 --> 00:15:41,885
Commander,
I have an American Marine.
275
00:15:42,060 --> 00:15:45,725
He is badly hurt, but he will live.
Are you interested?
276
00:15:45,897 --> 00:15:47,060
Of course I'm interested.
277
00:15:47,232 --> 00:15:49,723
Then meet me
at Saravia Plantation at noon.
278
00:15:49,901 --> 00:15:53,436
There is a shed there that they use
for drying bamboo.
279
00:15:53,613 --> 00:15:55,689
Yes, but I will need some verification
280
00:15:55,865 --> 00:15:57,774
- that the Marine...
- Sergeant Silva.
281
00:15:59,160 --> 00:16:01,152
...is alive.
- I will bring all the verification
282
00:16:01,329 --> 00:16:03,239
that you need.
283
00:16:04,750 --> 00:16:06,742
Noon is a bad time for us.
284
00:16:06,919 --> 00:16:10,038
Would 5 be okay?
285
00:16:10,213 --> 00:16:12,372
Quite acceptable.
286
00:16:12,591 --> 00:16:13,919
I shall fix dinner, huh?
287
00:16:14,092 --> 00:16:16,927
I make a most delicious grilled goat.
288
00:16:17,554 --> 00:16:21,219
You will come unarmed, of course,
but you can bring a friend or two.
289
00:16:21,391 --> 00:16:25,436
As long as they are not Rincon,
whose DAS gives me indigestion,
290
00:16:25,603 --> 00:16:29,138
or Mr. Webb who has no interest
in the game of go.
291
00:16:29,315 --> 00:16:32,021
- Understood.
- One last point.
292
00:16:32,194 --> 00:16:35,528
If you try to capture me,
a video of Sergeant Silva
293
00:16:35,781 --> 00:16:39,779
confessing to the operation
will be delivered to CNN tonight.
294
00:16:44,206 --> 00:16:46,578
These are AK-47 s.
295
00:16:46,750 --> 00:16:49,122
And the ammunition is from China.
296
00:16:49,294 --> 00:16:51,370
AK-47 s are sold all over the world
297
00:16:51,547 --> 00:16:54,713
and Chinese ammunition
can't be traced back to the U.S.
298
00:16:57,803 --> 00:16:59,713
Where'd you learn
how to do that, ma'am?
299
00:17:00,473 --> 00:17:02,181
I'm a Marine, Bud.
300
00:17:03,893 --> 00:17:08,140
Have you ever had to fire, ma'am?
I mean, in anger?
301
00:17:08,648 --> 00:17:10,439
Once.
302
00:17:12,985 --> 00:17:14,148
What are you looking for?
303
00:17:14,320 --> 00:17:15,779
A burr on the sear pin,
304
00:17:15,946 --> 00:17:18,698
a broken spring
on the trigger mechanism.
305
00:17:18,866 --> 00:17:21,653
Something that would make
this weapon jam.
306
00:17:26,332 --> 00:17:27,742
Nothing, ma'am?
307
00:17:27,918 --> 00:17:30,159
No, nothing I can see.
308
00:17:31,004 --> 00:17:33,495
But it could have been a clip
of bad ammo.
309
00:17:33,673 --> 00:17:35,048
- Have you examined the clip?
- No.
310
00:17:35,216 --> 00:17:37,458
Corporal Cordoba said
he accidentally ejected it
311
00:17:37,635 --> 00:17:39,675
when they were running.
312
00:17:41,973 --> 00:17:43,004
It happens.
313
00:17:44,309 --> 00:17:46,100
Ma'am, you're not going to shoot...
314
00:17:49,689 --> 00:17:52,180
I was hoping I missed something.
315
00:17:52,358 --> 00:17:53,687
Would you mind cleaning this
for me?
316
00:17:53,860 --> 00:17:56,186
- No, ma'am.
- Thanks.
317
00:18:00,200 --> 00:18:03,450
I must apologise
for the quality of the photos.
318
00:18:03,620 --> 00:18:06,289
But Emberas are not used
to using cameras.
319
00:18:06,456 --> 00:18:09,030
They do well enough with guns.
320
00:18:09,751 --> 00:18:11,827
He took these at great risk
to himself.
321
00:18:12,420 --> 00:18:14,911
He also told the agent
who picked up the film
322
00:18:15,090 --> 00:18:17,841
that he heard the man
in these photos speaking...
323
00:18:18,218 --> 00:18:19,593
...English.
324
00:18:23,056 --> 00:18:24,634
Major.
325
00:18:25,309 --> 00:18:27,551
How would you like a dinner
of grilled goat?
326
00:18:28,354 --> 00:18:29,516
Depends how it's cooked.
327
00:18:32,233 --> 00:18:35,399
Under no circumstances
are you authorized to negotiate.
328
00:18:35,569 --> 00:18:37,692
You are to ascertain
if Estruga has proof
329
00:18:37,863 --> 00:18:39,441
that Sergeant Silva is alive,
330
00:18:39,615 --> 00:18:41,239
and what he wants
for his safe return.
331
00:18:42,951 --> 00:18:46,616
And then you are to get your six,
as you call it, the hell back here.
332
00:18:49,458 --> 00:18:51,865
- What is he doing here?
- Apparently, driving the vehicle.
333
00:18:52,044 --> 00:18:53,539
This kid has ruined one mission.
334
00:18:54,088 --> 00:18:56,413
He will not endanger another.
335
00:18:56,591 --> 00:19:00,125
- Corporal, step away from the vehicle.
- Sir?
336
00:19:00,303 --> 00:19:02,094
Corporal, it would appear
the special assistant
337
00:19:02,263 --> 00:19:03,841
doesn't think
you're old enough to drive.
338
00:19:04,015 --> 00:19:05,758
Unfortunately, it's his vehicle.
339
00:19:05,933 --> 00:19:07,475
Dismissed.
340
00:19:07,643 --> 00:19:09,221
Aye, aye, sir.
341
00:19:13,232 --> 00:19:14,774
Lieutenant.
342
00:19:16,527 --> 00:19:19,611
You don't want him driving, fine.
343
00:19:19,780 --> 00:19:23,197
You kick him in the guts like that again
and next time, I'm kicking back.
344
00:19:29,249 --> 00:19:30,447
You're late.
345
00:19:30,625 --> 00:19:33,579
No, I'm not. I still have 18 seconds.
346
00:19:34,295 --> 00:19:35,920
What's wrong with Webb?
347
00:19:36,089 --> 00:19:39,956
He didn't want Cordoba driving the car.
Told him in his usual tactful manner.
348
00:19:40,134 --> 00:19:41,842
I trust you replied in kind.
349
00:19:42,428 --> 00:19:43,839
Something like that.
350
00:19:45,014 --> 00:19:46,923
What are you doing here,
Mr. Roberts?
351
00:19:47,100 --> 00:19:49,936
- Observing, sir.
- Well, do it from the back of the room.
352
00:19:50,646 --> 00:19:52,140
Yes, sir.
353
00:19:59,196 --> 00:20:00,524
Roberts?
354
00:20:01,156 --> 00:20:02,319
Yes, sir.
355
00:20:06,161 --> 00:20:07,406
Nothing.
356
00:20:07,579 --> 00:20:10,070
I test-fired
Corporal Cordoba's weapon.
357
00:20:10,248 --> 00:20:11,327
It worked.
358
00:20:14,711 --> 00:20:17,499
- So, what do you think?
- That he had a bad clip.
359
00:20:17,715 --> 00:20:18,913
The one he lost?
360
00:20:19,091 --> 00:20:21,298
He's Recon, Harm.
He can pull the trigger.
361
00:20:21,469 --> 00:20:23,545
Hey, Webb said he couldn't,
not me, Mac.
362
00:20:24,805 --> 00:20:26,299
I know.
363
00:20:34,356 --> 00:20:37,642
- Have they left?
- Just now.
364
00:20:39,444 --> 00:20:40,820
Panther, this is Pressbox.
365
00:20:41,405 --> 00:20:42,982
Panther, this is Pressbox. Over.
366
00:20:43,156 --> 00:20:45,315
Pressbox, this is Panther. Over.
367
00:20:45,493 --> 00:20:47,118
Panther, what is your position?
368
00:20:47,286 --> 00:20:48,449
Pressbox, Panther.
369
00:20:48,621 --> 00:20:51,290
We are approximately half a click
from Checkpoint Victor.
370
00:20:51,582 --> 00:20:53,954
Roger. Give me a heads-up
when you've reached it.
371
00:20:54,127 --> 00:20:56,831
For a Desert Storm vet,
he doesn't have much radio discipline.
372
00:20:57,004 --> 00:21:00,005
We couldn't get him off the horn
during the mission.
373
00:21:00,299 --> 00:21:01,675
Pressbox, this is Panther.
374
00:21:01,842 --> 00:21:03,882
We are passing the checkpoint now.
375
00:21:04,053 --> 00:21:06,425
Roger that. Pressbox out.
376
00:21:58,525 --> 00:22:00,067
Very nice, se�or.
377
00:22:07,325 --> 00:22:08,440
Se�or?
378
00:22:18,087 --> 00:22:19,166
Silva.
379
00:22:24,885 --> 00:22:26,545
Go.
380
00:22:28,639 --> 00:22:31,759
Pressbox, this is Panther.
Pressbox, this is Panther.
381
00:22:32,351 --> 00:22:33,549
What the hell?
382
00:22:33,727 --> 00:22:35,269
- Pressbox...
- Panther,
383
00:22:35,437 --> 00:22:36,516
this is Pressbox.
384
00:22:36,980 --> 00:22:38,974
Panther, this is Pressbox.
Do you read me?
385
00:22:45,865 --> 00:22:47,988
Damn it. All right,
get your men at Checkpoint Victor
386
00:22:48,159 --> 00:22:49,190
out to the plantation.
387
00:22:49,368 --> 00:22:51,776
I want a car out front now.
388
00:22:59,337 --> 00:23:01,163
Cordoba?
389
00:23:18,523 --> 00:23:21,192
Watch it. Look out!
390
00:23:30,118 --> 00:23:32,406
Get out! Move, move.
391
00:23:35,374 --> 00:23:37,413
Shoot him! Shoot him!
392
00:23:37,876 --> 00:23:39,205
Shoot him!
393
00:23:47,636 --> 00:23:50,471
I couldn't shoot, sir.
Too many people in the way.
394
00:23:50,639 --> 00:23:51,718
You saw it.
395
00:23:55,268 --> 00:23:56,466
Didn't you, sir?
396
00:24:02,734 --> 00:24:05,226
As you can see,
Sergeant Silva was dead
397
00:24:05,404 --> 00:24:07,527
and was of no use to me.
398
00:24:07,698 --> 00:24:10,734
However, I now have a live
special assistant
399
00:24:10,910 --> 00:24:13,401
to the undersecretary of state.
400
00:24:13,579 --> 00:24:15,986
And you have a dead Marine.
401
00:24:16,540 --> 00:24:19,576
Please, have some goat.
402
00:24:20,085 --> 00:24:22,410
I grilled it myself.
403
00:24:22,921 --> 00:24:27,583
Unless, of course,
you would prefer crow.
404
00:24:27,759 --> 00:24:32,090
Looks like Webb's gonna find out
what Estruga wants all by himself.
405
00:24:42,400 --> 00:24:44,143
I knew he never took that jacket off.
406
00:24:45,611 --> 00:24:47,022
Can't we just leave him there, sir?
407
00:24:47,196 --> 00:24:49,355
- Just for a little while.
- No, Mr. Roberts, we cannot.
408
00:24:49,991 --> 00:24:51,189
He may be a pain in the neck,
409
00:24:51,367 --> 00:24:53,075
but he came here
to capture a drug lord.
410
00:24:53,244 --> 00:24:55,236
Estruga is the bad guy here,
not Webb.
411
00:24:55,621 --> 00:24:57,281
You're quite right, commander.
412
00:24:58,666 --> 00:25:02,036
Alfredo, I'm afraid that I'm going to
have to negotiate for Webb's release.
413
00:25:02,254 --> 00:25:03,285
- Sir, you must...
- I know.
414
00:25:03,463 --> 00:25:06,381
No, no, no. Sir, you do not know.
415
00:25:06,549 --> 00:25:09,123
It has taken me five years
to keep my own government
416
00:25:09,302 --> 00:25:11,259
from negotiating with this scum.
417
00:25:11,429 --> 00:25:14,549
If you negotiate with Estruga,
it will destroy all my work.
418
00:25:17,602 --> 00:25:20,010
Mr. Ambassador, forgive me.
419
00:25:20,188 --> 00:25:22,346
- I did not mean...
- No, no, no. It's all right, Alfredo.
420
00:25:22,523 --> 00:25:24,148
I like your passion.
421
00:25:24,317 --> 00:25:26,475
Unfortunately, I'm...
422
00:25:26,653 --> 00:25:29,061
Well, I'm caught between
the proverbial rock and a hard spot.
423
00:25:29,239 --> 00:25:31,481
Unless we go in and get him, sir.
424
00:25:32,367 --> 00:25:33,648
Go in where, commander?
425
00:25:34,077 --> 00:25:36,533
I seriously doubt if Se�or Estruga
is holding Mr. Webb
426
00:25:36,705 --> 00:25:38,080
as a guest in his villa.
427
00:25:38,498 --> 00:25:40,242
He could be hiding him
anywhere in Colombia.
428
00:25:40,417 --> 00:25:42,540
Se�or Rincon, can you contact
your Embera at the villa,
429
00:25:42,711 --> 00:25:43,790
see what he knows?
430
00:25:43,962 --> 00:25:48,339
If it will keep us from negotiating,
of course I will try.
431
00:25:49,634 --> 00:25:51,010
Thank you, Alfredo.
432
00:25:51,178 --> 00:25:53,254
Ambassador, you had a hand
in getting Southern Command
433
00:25:53,430 --> 00:25:54,924
to let Webb use their Air Recon Low,
434
00:25:55,098 --> 00:25:57,305
- didn't you, sir?
- You want another pass over the villa?
435
00:25:57,476 --> 00:25:59,516
If I were Estruga,
I'd keep Webb close by.
436
00:25:59,687 --> 00:26:01,514
You got it.
437
00:26:03,816 --> 00:26:05,773
Marisol, would you get me
General Fuller
438
00:26:05,943 --> 00:26:08,232
at Howard Air Force Base
in Panama?
439
00:26:08,404 --> 00:26:10,396
- And is that coffee ready yet?
- Just about, sir.
440
00:26:10,573 --> 00:26:12,814
As soon as I get the general,
I'll bring it in.
441
00:26:12,992 --> 00:26:14,818
Thank you, Marisol.
442
00:26:17,746 --> 00:26:18,825
What else, commander?
443
00:26:18,997 --> 00:26:21,998
Any idea what Estruga wants
in exchange for Webb?
444
00:26:22,167 --> 00:26:24,291
I assume he wants the indictment
dropped against him.
445
00:26:24,462 --> 00:26:27,297
But State will never approve that,
not even in return of one of its own.
446
00:26:27,465 --> 00:26:29,458
Webb must know that.
447
00:26:29,842 --> 00:26:32,594
I should think he'd look
a little more panicked.
448
00:26:32,887 --> 00:26:34,796
- Here you are, sir.
- Oh, thank you, Marisol.
449
00:26:38,726 --> 00:26:41,727
General Fuller's secretary
is on the line, sir.
450
00:26:46,484 --> 00:26:47,682
Ambassador Witherspoon.
451
00:26:48,402 --> 00:26:50,194
Sorry to get you
at such a late hour, general.
452
00:26:50,363 --> 00:26:54,527
But I'd like to borrow Crazy Hawk.
We have to overfly that estate again.
453
00:27:02,417 --> 00:27:05,916
Anything the ARL photographs
is being downlinked to us in real-time.
454
00:27:06,087 --> 00:27:08,459
- ARL stands for Air...
- Air Reconnaissance Low.
455
00:27:08,631 --> 00:27:10,589
Right down on the old treetops.
456
00:27:12,635 --> 00:27:17,214
I am afraid we are having no luck
locating my Embera. I am sorry.
457
00:27:17,390 --> 00:27:20,261
Pressbox, Crazy Hawk.
Commencing my run.
458
00:27:28,735 --> 00:27:31,606
That looks like something a movie star
would build in Southern California.
459
00:27:31,780 --> 00:27:33,737
The man has no taste.
460
00:27:33,907 --> 00:27:36,943
Pressbox, Crazy Hawk.
Run complete.
461
00:27:39,788 --> 00:27:41,864
- American Embassy.
- This is Se�or Estruga
462
00:27:42,040 --> 00:27:43,618
for Ambassador Witherspoon.
463
00:27:43,792 --> 00:27:44,871
One moment, please.
464
00:27:45,043 --> 00:27:46,703
Ambassador Witherspoon here.
465
00:27:46,878 --> 00:27:48,835
I was going to wait until morning,
466
00:27:49,006 --> 00:27:52,126
but your ARL overflights
are keeping me awake.
467
00:27:52,468 --> 00:27:53,666
No matter.
468
00:27:53,844 --> 00:27:56,003
I am used to such attention.
469
00:27:56,180 --> 00:27:59,513
Which is why you will not be able
to locate Se�or Webb.
470
00:28:01,644 --> 00:28:05,392
Speaking Spanish is not polite
to the others, se�or, huh?
471
00:28:05,564 --> 00:28:07,557
I'm afraid we're all a little tired,
Se�or Estruga.
472
00:28:07,733 --> 00:28:09,809
What is it you want
in exchange for Mr. Webb?
473
00:28:10,235 --> 00:28:12,027
My brother...
474
00:28:12,488 --> 00:28:13,567
...Norberto.
475
00:28:14,281 --> 00:28:15,360
What?
476
00:28:16,158 --> 00:28:19,444
Do not act so surprised,
Rincon, eh?
477
00:28:19,621 --> 00:28:21,744
Or didn't your American friends
tell you?
478
00:28:21,915 --> 00:28:23,991
We can't share information
we don't have.
479
00:28:24,250 --> 00:28:26,871
Oh, really? Se�or Webb knew it.
480
00:28:27,170 --> 00:28:30,171
- We didn't.
- Commander Rabb.
481
00:28:30,339 --> 00:28:31,999
My opponent in go.
482
00:28:32,175 --> 00:28:33,337
I was hoping you were present.
483
00:28:33,801 --> 00:28:35,675
Where is your brother, se�or?
484
00:28:35,845 --> 00:28:39,380
Being held by federal
authorities in Miami
485
00:28:40,016 --> 00:28:42,304
on drug-trafficking charges.
486
00:28:42,560 --> 00:28:44,848
Drug-trafficking charges.
It's ridiculous.
487
00:28:45,020 --> 00:28:47,144
He was an altar boy.
488
00:28:47,899 --> 00:28:50,936
Se�or Estruga, please believe me.
This is new information to us.
489
00:28:51,111 --> 00:28:53,898
New or old, you have
until 6 tomorrow
490
00:28:54,281 --> 00:28:56,522
to deliver him
to the bamboo plantation
491
00:28:56,700 --> 00:28:58,858
if you want to see
Se�or Webb alive.
492
00:28:59,661 --> 00:29:02,448
I believe you know the way,
Commander Rabb, huh?
493
00:29:06,209 --> 00:29:09,708
Trust is an issue that works
both ways, Mr. Ambassador.
494
00:29:09,879 --> 00:29:11,504
- Alfredo...
- Please, sir.
495
00:29:11,673 --> 00:29:14,710
I find it hard to believe
that a special assistant to State
496
00:29:14,885 --> 00:29:17,921
- would not inform you of such a thing.
- I don't.
497
00:29:18,305 --> 00:29:21,970
Webb knew we would wanna trade
Estruga's brother for Sergeant Silva.
498
00:29:22,142 --> 00:29:24,811
It would be another black mark
against his already failed operation.
499
00:29:24,978 --> 00:29:26,805
None of us knew, Se�or Rincon.
500
00:29:28,523 --> 00:29:30,931
I am tired...
501
00:29:31,735 --> 00:29:34,060
...but that is no excuse.
502
00:29:34,237 --> 00:29:37,523
Ambassador,
please accept my apology.
503
00:29:37,699 --> 00:29:41,033
It's Mr. Webb who owes
the apology, not you, Alfredo.
504
00:29:41,203 --> 00:29:43,873
Commander, I have a notion
to leave him out there.
505
00:29:44,040 --> 00:29:46,116
- But you won't, sir.
- No, I won't,
506
00:29:46,292 --> 00:29:48,450
but I am gonna call State.
507
00:29:50,379 --> 00:29:51,754
- Marisol.
- Yes, sir.
508
00:29:51,922 --> 00:29:53,464
- Get me Washington, please.
- Yes, sir.
509
00:29:53,632 --> 00:29:55,921
- And...
- More coffee, I know, sir.
510
00:29:56,093 --> 00:29:58,584
Look, there's no sense in all of us
losing sleep tonight.
511
00:29:58,762 --> 00:30:00,422
So why don't you people
grab some sleep
512
00:30:00,598 --> 00:30:01,973
and we'll reconvene here at 6 a. M?
513
00:30:02,141 --> 00:30:03,255
Thank you, sir.
514
00:30:03,434 --> 00:30:05,426
Alfredo, can I speak to you
for a minute?
515
00:30:05,602 --> 00:30:07,642
We are not going to sleep.
516
00:30:07,813 --> 00:30:10,934
- We're not?
- Of course not.
517
00:30:11,109 --> 00:30:12,603
But you told the ambassador that...
518
00:30:12,777 --> 00:30:16,478
Someone from the embassy
is leaking information to Estruga.
519
00:30:16,656 --> 00:30:19,491
I want them to think
we've given up locating Webb.
520
00:30:19,659 --> 00:30:21,984
Did you know this too, ma'am?
521
00:30:22,161 --> 00:30:23,442
How?
522
00:30:23,621 --> 00:30:26,029
When Estruga called us,
he knew Sergeant Silva's name.
523
00:30:26,207 --> 00:30:29,492
How could he? Sergeant Silva
was dead and he had no ID.
524
00:30:29,669 --> 00:30:32,076
Someone in the embassy
had to tell him.
525
00:30:33,047 --> 00:30:35,503
- Very good, Mac.
- Thank you, Harm.
526
00:30:35,675 --> 00:30:37,833
The only people you told
we were going to bed was Rincon,
527
00:30:38,010 --> 00:30:39,292
the ambassador
and his secretary.
528
00:30:39,471 --> 00:30:40,882
- Right.
- How are you gonna find out
529
00:30:41,056 --> 00:30:43,132
- which one it is?
- You're gonna do that for us, Bud.
530
00:30:43,308 --> 00:30:45,881
- Me, sir?
- You, sir.
531
00:30:54,235 --> 00:30:55,646
Harm?
532
00:31:03,745 --> 00:31:05,951
Very nice, major.
533
00:31:06,498 --> 00:31:07,530
You too.
534
00:31:07,708 --> 00:31:10,163
I was always a sucker
for dress whites.
535
00:31:10,461 --> 00:31:12,868
Well, you know what they say
about dress whites and gold wings.
536
00:31:13,422 --> 00:31:15,628
I wanna take
Corporal Cordoba with me.
537
00:31:17,301 --> 00:31:18,843
Mac,
538
00:31:19,011 --> 00:31:20,291
maybe his weapon jammed
539
00:31:20,470 --> 00:31:22,262
and maybe he couldn't
get a clear shot off
540
00:31:22,431 --> 00:31:23,593
when they grabbed Webb.
541
00:31:23,765 --> 00:31:25,805
And maybe he can't pull the trigger.
542
00:31:25,976 --> 00:31:28,514
You don't believe that or you wouldn't
have defended him to Webb.
543
00:31:28,687 --> 00:31:30,596
Webb is an ass,
and I don't wanna believe it,
544
00:31:30,772 --> 00:31:32,765
but I'm not gonna risk
this op betting on it.
545
00:31:32,941 --> 00:31:35,350
No, but you will risk it
betting on your crazy plan.
546
00:31:35,528 --> 00:31:37,355
- Well, it's my six on the line.
- And mine,
547
00:31:37,530 --> 00:31:39,357
and the Recon team's,
and Webb's,
548
00:31:39,532 --> 00:31:43,197
and even if he doesn't go,
Corporal Cordoba's.
549
00:31:43,953 --> 00:31:45,661
You know, you shouldn't
have mentioned Webb.
550
00:31:45,830 --> 00:31:47,703
You almost blew your point
doing that.
551
00:31:48,165 --> 00:31:49,196
He goes?
552
00:31:51,877 --> 00:31:53,502
He goes.
553
00:31:56,382 --> 00:31:57,959
Thanks.
554
00:32:05,767 --> 00:32:07,724
- Attention on deck!
- As you were.
555
00:32:07,894 --> 00:32:09,222
You go, corporal.
556
00:32:09,395 --> 00:32:11,305
- Yes, ma'am. Thank you, ma'am.
- Don't thank me.
557
00:32:11,481 --> 00:32:13,141
It's Commander Rabb's op.
Let's go, Marines.
558
00:32:13,316 --> 00:32:16,068
All right, ma'am.
You heard the major, move out.
559
00:32:19,238 --> 00:32:20,780
I won't let you down, sir.
560
00:32:20,948 --> 00:32:23,190
I know you won't, corporal.
561
00:32:26,120 --> 00:32:27,448
Doesn't that make you feel good?
562
00:32:28,998 --> 00:32:30,278
I'll let you know when it's over.
563
00:32:30,583 --> 00:32:32,826
What they say about
dress whites and gold wings...
564
00:32:34,254 --> 00:32:37,255
- Yeah?
- Very overrated.
565
00:32:43,179 --> 00:32:44,971
We'll see.
566
00:32:50,603 --> 00:32:52,643
Good morning, sir.
This is Lieutenant J.G. Roberts,
567
00:32:52,814 --> 00:32:55,103
Commander Rabb's aide.
568
00:32:55,775 --> 00:32:57,898
Good morning, sir.
This is Lieutenant J.G. Roberts,
569
00:32:58,069 --> 00:33:01,569
Commander Rabb's associate.
570
00:33:02,783 --> 00:33:05,570
I'm sorry, sir. I'm not authorized
to reveal that information.
571
00:33:05,744 --> 00:33:07,618
Commander Rabb...
572
00:33:11,166 --> 00:33:13,242
You have a call, sir.
573
00:33:15,504 --> 00:33:18,339
- Washington?
- No, it's from inside the embassy, sir.
574
00:33:23,345 --> 00:33:25,503
- Ambassador Witherspoon.
- Sir,
575
00:33:25,680 --> 00:33:27,674
this is Lieutenant J.G. Roberts,
Commander Rabb's...
576
00:33:27,850 --> 00:33:29,428
We know who you are, lieutenant.
577
00:33:29,602 --> 00:33:32,010
Oh, you're there too,
Se�or Rincon. Good.
578
00:33:32,188 --> 00:33:35,224
- I wasn't quite sure where I'd find you.
- What is it you want, lieutenant?
579
00:33:35,399 --> 00:33:37,392
Sir, Commander Rabb
wanted you both to know
580
00:33:37,568 --> 00:33:39,726
that he's commencing
an operation to rescue Mr. Webb
581
00:33:39,904 --> 00:33:41,730
starting at 1300 Zulu.
582
00:33:41,906 --> 00:33:44,942
- That's 8 a.m. Here, sir.
- He located him?
583
00:33:46,202 --> 00:33:47,993
- Yes, sir.
- Well, where?
584
00:33:48,162 --> 00:33:51,862
I'm sorry, sir. I'm not authorized
to give out that information to anyone.
585
00:33:52,041 --> 00:33:53,665
I can only tell you
that an operation
586
00:33:53,834 --> 00:33:55,494
approved by Admiral Chegwidden
is underway
587
00:33:55,669 --> 00:33:57,959
using the Marine Recon team
and Crazy Hawk.
588
00:33:58,465 --> 00:34:01,631
The commander also requests
that Se�or Rincon
589
00:34:01,801 --> 00:34:03,758
and his DAS forces stand by
in case he needs them.
590
00:34:03,928 --> 00:34:08,175
I'm sorry, sir. That's all
the information I can give out.
591
00:34:09,726 --> 00:34:11,220
Sparrow, Pressbox. Over.
592
00:34:11,394 --> 00:34:13,470
Pressbox, this is Sparrow.
Go ahead.
593
00:34:13,646 --> 00:34:15,852
The invitation's in the mail.
594
00:34:16,774 --> 00:34:19,858
Now we wait and see
who shows up for the party.
595
00:34:28,203 --> 00:34:29,531
One of them
should have left by now.
596
00:34:29,704 --> 00:34:30,867
Maybe they didn't buy the story
597
00:34:31,039 --> 00:34:33,744
about Crazy Hawk monitoring
all communication to Estruga's villa.
598
00:34:33,917 --> 00:34:35,956
Sparrow, Poppy. Over.
599
00:34:36,127 --> 00:34:37,787
Poppy, Sparrow. No joy.
600
00:34:37,963 --> 00:34:39,872
We may have to rethink this. Over.
601
00:34:40,048 --> 00:34:41,459
We still have 59 minutes.
602
00:34:43,218 --> 00:34:45,294
Not me, I got visitors.
603
00:34:45,470 --> 00:34:48,886
Looks like I'll have to guess
who the mole is. Unless...
604
00:34:49,265 --> 00:34:52,552
Poppy, Sparrow.
Do you read? Over.
605
00:34:53,812 --> 00:34:56,019
They've got him, ma'am.
606
00:34:56,231 --> 00:34:57,607
Major.
607
00:35:00,861 --> 00:35:02,735
Rincon?
608
00:35:06,492 --> 00:35:08,614
I had my money on the secretary.
609
00:35:08,785 --> 00:35:10,659
Let's hope the commander didn't.
610
00:35:37,148 --> 00:35:39,105
He's taking the turn
to the plantation.
611
00:35:48,910 --> 00:35:50,867
You didn't have to wait
in the bushes.
612
00:35:51,037 --> 00:35:53,279
Cigars are welcome in my home.
613
00:35:55,416 --> 00:35:58,916
Please, sit down. Join my game.
614
00:36:00,255 --> 00:36:01,962
I assume I'm the white stones.
615
00:36:02,465 --> 00:36:04,541
They are the ones
almost surrounded, huh?
616
00:36:08,137 --> 00:36:11,802
I take it that this is a diplomatic call.
617
00:36:11,974 --> 00:36:13,634
In a way.
618
00:36:13,809 --> 00:36:15,636
I have an offer for you
from my government.
619
00:36:15,811 --> 00:36:17,971
The only thing I wish to hear
from your government
620
00:36:18,148 --> 00:36:20,390
is that my brother
is on his way here from Miami.
621
00:36:20,567 --> 00:36:23,734
He's not, but if you'll agree
to be extradited
622
00:36:23,904 --> 00:36:25,943
to the United States to stand trial,
623
00:36:26,156 --> 00:36:29,774
I am authorized to guarantee
you'll spend no longer than 15 years
624
00:36:29,951 --> 00:36:32,323
in a federal penitentiary
of your choosing.
625
00:36:32,495 --> 00:36:36,742
Are you really that big a fool
or just that desperate, commander?
626
00:36:38,668 --> 00:36:41,622
Or perhaps, se�or,
I've simply outplayed you.
627
00:36:43,548 --> 00:36:46,170
I swapped a dead Marine
628
00:36:46,677 --> 00:36:49,002
for a live State Department official
629
00:36:49,179 --> 00:36:51,670
and you have outplayed me?
630
00:36:57,020 --> 00:37:01,018
Oh, in a few more minutes,
you'll no longer have Webb.
631
00:37:06,029 --> 00:37:09,030
Double agents have a way
of becoming triple agents, se�or.
632
00:37:11,618 --> 00:37:14,157
Rincon is now working for us again.
633
00:37:28,219 --> 00:37:30,710
He won't answer, not anymore.
634
00:37:40,064 --> 00:37:42,437
I think you're lying, commander,
635
00:37:42,609 --> 00:37:44,767
but either way,
someone is going to die.
636
00:37:59,167 --> 00:38:00,625
Damn it.
637
00:38:09,135 --> 00:38:10,594
Try it, ma'am.
638
00:38:13,015 --> 00:38:15,588
Let's go, Marines. Now.
639
00:38:18,770 --> 00:38:22,638
Didn't they teach you to check
the fuel gauge at OCS, lieutenant?
640
00:38:23,692 --> 00:38:27,392
Double time. It's only half a mile
to the plantation.
641
00:38:38,332 --> 00:38:39,791
State approved the swap.
642
00:38:39,959 --> 00:38:42,746
I knew it. I knew they'd do it.
643
00:38:42,920 --> 00:38:45,837
Commander Rabb was most upset
when he learned of Norberto.
644
00:38:46,215 --> 00:38:48,884
I couldn't tell him. He'd have wanted
to swap him for a dead Marine.
645
00:38:49,551 --> 00:38:51,710
Better to swap him for you,
eh, Mr. Webb?
646
00:38:52,304 --> 00:38:54,012
I don't think you can compare
a dead Marine
647
00:38:54,181 --> 00:38:57,098
to a live special assistant
to the undersecretary of state, do you?
648
00:38:57,267 --> 00:38:59,011
No, no. No, not at all.
649
00:38:59,186 --> 00:39:00,561
Follow me, please.
650
00:39:12,325 --> 00:39:14,234
Pray that we get there
on time, lieutenant.
651
00:39:14,410 --> 00:39:16,319
I am, ma'am.
652
00:39:21,584 --> 00:39:23,244
Mr. Webb?
653
00:39:25,212 --> 00:39:27,834
It's Commander Rabb
and the Marines.
654
00:39:28,591 --> 00:39:29,622
They're early.
655
00:39:33,512 --> 00:39:36,218
Take it easy.
So they're a few minutes early.
656
00:39:40,103 --> 00:39:42,973
No, wait. It's Estruga's helicopter.
657
00:39:48,194 --> 00:39:50,650
Hey, listen, you and I
are gonna have some words
658
00:39:50,822 --> 00:39:53,313
when we get back
to the embassy, se�or.
659
00:39:53,533 --> 00:39:56,534
Don't muss the suit.
660
00:40:09,091 --> 00:40:11,582
- Why are you here?
- Because you are.
661
00:40:11,760 --> 00:40:13,883
Did you think Se�or Webb
needed a walk?
662
00:40:14,054 --> 00:40:16,627
I am getting him out of here
before Commander Rabb does.
663
00:40:16,807 --> 00:40:19,048
He has an operation underway.
664
00:40:19,267 --> 00:40:23,395
He knows everything,
Se�or Rincon. Everything.
665
00:40:24,064 --> 00:40:26,187
Whatever he told you is a lie.
666
00:40:26,358 --> 00:40:28,813
If you needed more money,
why didn't you ask me?
667
00:40:28,985 --> 00:40:30,776
Webb was to trade for Norberto.
668
00:40:30,946 --> 00:40:33,235
They can't even arrange a swap
without me.
669
00:40:33,949 --> 00:40:35,194
Estruga, it's a trick.
670
00:40:35,367 --> 00:40:37,407
He got you here. He got me here.
671
00:40:40,122 --> 00:40:42,031
And he had his Marines follow me.
672
00:41:17,076 --> 00:41:18,867
Let him go.
673
00:41:30,799 --> 00:41:32,127
A little late, aren't you?
674
00:41:32,300 --> 00:41:35,751
Thirty, 35 seconds. Sorry about that.
675
00:41:35,929 --> 00:41:37,802
Where's Estruga?
676
00:41:39,140 --> 00:41:40,255
What's going on?
677
00:41:40,433 --> 00:41:42,141
We just rescued you, Webb.
678
00:41:42,310 --> 00:41:44,386
But I was to be swapped
for Norberto.
679
00:41:44,562 --> 00:41:46,519
State said you weren't
worth swapping.
680
00:41:47,357 --> 00:41:49,645
You guard the prisoner.
We need Cordoba with us.
681
00:41:52,361 --> 00:41:54,769
What unit were you with
in the Gulf War, Webb?
682
00:41:55,573 --> 00:41:57,981
Adjutant Generals Corps.
683
00:41:58,744 --> 00:42:01,413
It works better with the safety off.
684
00:42:02,581 --> 00:42:03,992
Let me have your sidearm,
lieutenant.
685
00:42:04,166 --> 00:42:05,957
Yes, ma'am.
686
00:43:14,111 --> 00:43:16,483
You play an excellent game of go,
commander.
687
00:43:16,739 --> 00:43:17,853
Thank you, se�or.
688
00:43:19,575 --> 00:43:21,118
There's always another game, eh?
689
00:43:21,286 --> 00:43:23,955
And I'll look forward to it
in 20 years or so.
690
00:43:49,898 --> 00:43:52,187
The secretary of state called me
personally this morning
691
00:43:52,359 --> 00:43:54,352
to tell me how pleased he was
with the outcome.
692
00:43:54,528 --> 00:43:55,939
Another gold star on your record?
693
00:43:56,280 --> 00:43:59,067
Well, maybe a silver one.
694
00:44:02,619 --> 00:44:03,734
Listen, I'd...
695
00:44:08,375 --> 00:44:12,372
I'd like to apologise
696
00:44:12,545 --> 00:44:15,119
for some of the things that I said.
697
00:44:15,298 --> 00:44:18,633
Even though at the time,
they appeared to be quite justified.
698
00:44:18,803 --> 00:44:20,712
You don't owe us an apology.
699
00:44:20,888 --> 00:44:23,343
Well, actually, I...
700
00:44:23,807 --> 00:44:24,887
I probably do.
701
00:44:25,351 --> 00:44:27,224
You owe him one.
702
00:44:32,483 --> 00:44:33,858
Right.
703
00:44:40,115 --> 00:44:42,440
I have to see this, sir.
704
00:44:56,841 --> 00:44:58,252
He can't do it.
705
00:44:58,426 --> 00:44:59,505
Give him time.
706
00:44:59,677 --> 00:45:02,298
We've only got 46 minutes.
707
00:45:05,307 --> 00:45:07,300
How do you do that?
708
00:45:07,893 --> 00:45:10,384
It's a Marine thing.
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.