All language subtitles for JAG.S01E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,367 --> 00:00:06,608 Captain, I am putting you on a new prisoner. 2 00:00:07,328 --> 00:00:09,700 Colonel, I am already working a dozen cases. 3 00:00:11,581 --> 00:00:15,875 Captain, for the next five days he will be your only assignment. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,620 He must be very important. 5 00:00:17,712 --> 00:00:20,333 Beijing went to extraordinary lengths to procure him. 6 00:00:20,423 --> 00:00:22,462 He will know whether the Americans will intervene 7 00:00:22,550 --> 00:00:24,542 if we take back Matsu and Quemoy. 8 00:00:24,635 --> 00:00:26,544 And that's all I need to extract from him? 9 00:00:26,637 --> 00:00:30,717 Yes. He will resist and try to trick us. 10 00:00:31,183 --> 00:00:33,140 His answer will be yes when he means no 11 00:00:33,226 --> 00:00:35,053 and no when he means yes. 12 00:00:35,145 --> 00:00:38,727 Your future depends on you getting the truth, Captain. 13 00:00:42,693 --> 00:00:44,069 Yes, sir. 14 00:01:53,759 --> 00:01:55,585 Welcome to Hong Kong, Secretary Bair. 15 00:01:55,677 --> 00:01:57,219 I'm sure you remember Lieutenant Austin 16 00:01:57,304 --> 00:01:59,759 - from our mission in Cuba? - Oh, yes I do. 17 00:01:59,848 --> 00:02:02,173 I remember the entire three-ring JAG circus, 18 00:02:02,266 --> 00:02:04,508 including Lieutenant Commander Rabb. 19 00:02:04,602 --> 00:02:06,179 - Where is he? - Missing. 20 00:02:06,771 --> 00:02:07,885 Missing. 21 00:02:07,980 --> 00:02:10,019 Taiwan's demanding to know where we stand 22 00:02:10,107 --> 00:02:12,183 if the Chinese invade Matsu and Quemoy, 23 00:02:12,276 --> 00:02:14,517 and JAG's Maritime law expert has gone AWOL. 24 00:02:14,611 --> 00:02:17,861 - Not AWOL, sir. Missing. - Since when? 25 00:02:18,239 --> 00:02:22,403 I left Commander Rabb Saturday night. He was supposed to sail with a friend. 26 00:02:22,493 --> 00:02:26,491 - Maria Elena Carmelita... - Moreno Gutierrez. 27 00:02:26,580 --> 00:02:29,949 An lberian airline stewardess he evidently finds attractive. 28 00:02:30,042 --> 00:02:33,458 Her flight schedule changed and Harm sailed alone Sunday morning. 29 00:02:33,587 --> 00:02:36,623 No one's heard from or seen him since then. 30 00:02:36,715 --> 00:02:38,754 If this is another JAG game to humiliate me... 31 00:02:38,842 --> 00:02:40,881 This is no game, Mr Secretary! 32 00:02:40,969 --> 00:02:43,756 The sailboat he rented was discovered this morning. 33 00:02:43,846 --> 00:02:47,511 Rather what was left of it was found floating on the South China Sea. 34 00:02:47,766 --> 00:02:50,008 - Was his body recovered? - No. 35 00:02:50,811 --> 00:02:54,096 But I'm glad to see you're as concerned about Commander Rabb as we are. 36 00:02:54,189 --> 00:02:55,683 Well, of course, I'm concerned. 37 00:02:55,774 --> 00:02:59,605 His opinion of our legal position on those islands is a major factor 38 00:02:59,694 --> 00:03:02,695 in formulating my recommendation to the President. 39 00:03:02,780 --> 00:03:04,737 That's the other reason I'm here. Like the Commander, 40 00:03:04,824 --> 00:03:06,947 I, too, am an expert in maritime law. 41 00:03:07,034 --> 00:03:08,861 Good. Then you can leave the search 42 00:03:08,953 --> 00:03:10,744 for Commander Rabb to Lieutenant Austin 43 00:03:10,829 --> 00:03:13,664 while you and I draw up a position paper for the President. 44 00:03:13,749 --> 00:03:15,243 I assume you've set up an office? 45 00:03:15,333 --> 00:03:17,125 I've reserved an office with a secure line 46 00:03:17,210 --> 00:03:19,915 to Taiwan and Washington on the third floor, sir. 47 00:03:20,004 --> 00:03:21,380 Then let's get to it. 48 00:03:33,141 --> 00:03:34,801 Wondering why you're here? 49 00:03:34,893 --> 00:03:38,309 Wondering why I haven't seen someone from the American embassy 50 00:03:38,396 --> 00:03:41,480 which I've been demanding for the past 24 hours. 51 00:03:41,566 --> 00:03:44,935 Probably because you're being accused of espionage. 52 00:03:45,027 --> 00:03:47,779 That's ridiculous. I'm an American citizen 53 00:03:47,863 --> 00:03:50,947 who was pleasure sailing in international waters 54 00:03:51,116 --> 00:03:55,659 when Chinese naval forces destroyed my boat and kidnapped me. 55 00:03:55,746 --> 00:03:58,497 And how do you define "international waters"? 56 00:03:58,581 --> 00:04:01,748 I don't define it. The law of the sea does, 57 00:04:02,126 --> 00:04:05,163 which most countries accept as customary law. 58 00:04:05,755 --> 00:04:08,708 You seem to know a lot about maritime law. 59 00:04:09,091 --> 00:04:11,084 Every Blue Water Sailor does. 60 00:04:11,176 --> 00:04:14,675 Especially when they're a JAG officer, 61 00:04:14,763 --> 00:04:16,886 Lieutenant Commander Rabb. 62 00:04:17,766 --> 00:04:21,300 You were observed the moment you arrived in Hong Kong. 63 00:04:21,394 --> 00:04:25,438 Our Intelligence people know why you came to Asia, Commander. 64 00:04:26,482 --> 00:04:28,605 To spend my leave sailing. 65 00:04:29,860 --> 00:04:34,854 You were on your way to provide legal advice to your state department 66 00:04:34,948 --> 00:04:39,111 on upcoming talks with the Taiwanese renegade government. 67 00:04:39,202 --> 00:04:41,574 Your Intelligence is mistaken. 68 00:04:43,164 --> 00:04:44,788 At these talks, 69 00:04:44,874 --> 00:04:48,741 Taiwan will learn if America will intervene 70 00:04:48,836 --> 00:04:52,169 when we reclaim Quemoy and Matsu. 71 00:04:53,382 --> 00:04:55,255 Something you already know. 72 00:04:55,342 --> 00:04:57,169 - I do? - Yes, you do. 73 00:04:58,470 --> 00:05:01,305 And that's all you want from me is an answer to that question? 74 00:05:01,389 --> 00:05:04,259 - That's all. - Then the answer is yes. 75 00:05:04,851 --> 00:05:06,179 Prove it. 76 00:05:10,356 --> 00:05:13,559 You might be interested to know, Commander, 77 00:05:13,650 --> 00:05:18,111 that some of my colleagues have been processing Americans through here 78 00:05:18,196 --> 00:05:20,734 since the Vietnam war. 79 00:05:21,950 --> 00:05:24,903 Perhaps someone you knew came through here. 80 00:05:25,578 --> 00:05:28,069 Maybe even your father. 81 00:05:29,707 --> 00:05:32,826 Would you like to know more about your father? 82 00:05:34,503 --> 00:05:37,836 Of course I'd like to know more about my father. 83 00:05:37,964 --> 00:05:39,209 But how could I ever know 84 00:05:39,299 --> 00:05:42,253 if what you were telling me was the truth? 85 00:05:42,343 --> 00:05:43,968 There is a way. 86 00:05:44,053 --> 00:05:45,298 How? 87 00:05:45,388 --> 00:05:50,133 Will the United States interfere when we take back the islands? 88 00:05:50,643 --> 00:05:53,727 And this time, a one word answer will not suffice! 89 00:05:58,817 --> 00:06:00,477 Harmon Rabb, Jr. 90 00:06:00,860 --> 00:06:03,814 Lieutenant Commander in the United States Navy. 91 00:06:03,905 --> 00:06:06,822 989548301, 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,107 October 25th, 1963. 93 00:06:11,078 --> 00:06:13,865 It's too bad time will not allow us 94 00:06:13,956 --> 00:06:16,910 to play our game more slowly. 95 00:06:19,794 --> 00:06:23,163 I would have found that much more pleasurable. 96 00:06:32,181 --> 00:06:34,387 A fishing barge pulled up the wreckage in its nets 97 00:06:34,475 --> 00:06:36,514 and contacted the harbour patrol immediately. 98 00:06:36,602 --> 00:06:38,511 Have you been able to determine what hit him? 99 00:06:38,603 --> 00:06:40,810 Probably an oil tanker. It happens quite often. 100 00:06:40,897 --> 00:06:42,272 Really, Inspector? 101 00:06:42,357 --> 00:06:44,515 We're able to piece together enough of the hull 102 00:06:44,609 --> 00:06:46,518 to identify it as Commander Rabb's boat. 103 00:06:46,611 --> 00:06:48,235 At which point you called off the search. 104 00:06:48,321 --> 00:06:49,945 Your Coast Guard would have done the same. 105 00:06:50,031 --> 00:06:52,604 Not while there was any chance someone was still alive out there. 106 00:06:52,700 --> 00:06:55,653 Survival would have been highly unlikely after a collision like this. 107 00:06:55,744 --> 00:06:57,369 But possible. The water's warm 108 00:06:57,454 --> 00:07:00,408 and Commander Rabb was an experienced transpac sailor. 109 00:07:00,498 --> 00:07:02,906 You may change your mind after you see the wreckage. 110 00:07:03,001 --> 00:07:04,792 It's been catalogued and photographed? 111 00:07:04,878 --> 00:07:06,835 It will be, Commander. 112 00:07:16,180 --> 00:07:19,299 I want everything released to our custody as soon as possible. 113 00:07:19,391 --> 00:07:21,430 Every nail and splinter. 114 00:07:21,851 --> 00:07:23,725 I will do what I can. 115 00:07:35,114 --> 00:07:38,150 Whatever collided with this boat was painted grey. 116 00:07:38,241 --> 00:07:41,028 Are oil tankers painted grey, Inspector Chang? 117 00:07:41,119 --> 00:07:43,112 Not that I'm aware of, Lieutenant. 118 00:07:43,204 --> 00:07:45,161 Military fleets are grey. 119 00:07:45,248 --> 00:07:48,451 Civilian ships stay away from that colour just for that reason. 120 00:07:48,543 --> 00:07:50,950 Military ships have even more sophisticated radar 121 00:07:51,045 --> 00:07:53,203 and men on watch than commercial vessels. 122 00:07:53,297 --> 00:07:57,211 It is highly unlikely they would be involved in such an accident. 123 00:07:57,301 --> 00:07:59,589 Unless it wasn't an accident. 124 00:08:03,640 --> 00:08:06,759 Commander Rabb, how are you feeling? 125 00:08:08,728 --> 00:08:09,926 Fine. 126 00:08:10,938 --> 00:08:13,263 "Commander" sounds so formal. 127 00:08:13,857 --> 00:08:16,064 What do your friends call you? 128 00:08:16,151 --> 00:08:19,816 Harm. Rabb. Pain in the butt. 129 00:08:22,407 --> 00:08:25,692 Let's talk about why you were in Hong Kong. 130 00:08:26,411 --> 00:08:29,779 Maria Elena Carmelita Moreno Gutierrez. 131 00:08:30,039 --> 00:08:32,956 - A lover? - Yeah, sometimes. 132 00:08:33,250 --> 00:08:36,536 - When? - Whenever we can get together. 133 00:08:36,795 --> 00:08:41,089 - Do you get together often? - Not often enough. 134 00:08:41,508 --> 00:08:44,924 So, after you met with Maria... 135 00:08:45,053 --> 00:08:48,836 Elena Carmelita Moreno Gutierrez. 136 00:08:49,515 --> 00:08:51,971 You were to go on to Taiwan. 137 00:08:54,311 --> 00:08:56,932 Tell me about Matsu and Quemoy, Harm. 138 00:08:57,856 --> 00:08:59,564 Very difficult position. 139 00:09:01,151 --> 00:09:04,068 Both China and Taiwan have valid claims to them. 140 00:09:04,154 --> 00:09:08,447 How will the United States respond if China takes them back by force? 141 00:09:09,700 --> 00:09:12,737 Right now the Navy has six carrier groups at sea. 142 00:09:13,120 --> 00:09:14,662 Two in this region. 143 00:09:14,747 --> 00:09:16,869 The Independence at Yokosuka, Japan, 144 00:09:16,957 --> 00:09:19,115 and the Nimitz in the Western Pacific. 145 00:09:19,209 --> 00:09:22,993 Will they use them to defend Matsu and Quemoy for Taiwan? 146 00:09:23,255 --> 00:09:26,208 Well, they also have 27 attack subs at sea, 147 00:09:27,675 --> 00:09:31,044 representing 33... 34% of the fleet. 148 00:09:31,137 --> 00:09:33,425 You are not answering my question. 149 00:09:33,514 --> 00:09:36,384 They're all Los Angeles class submarines, 150 00:09:36,642 --> 00:09:39,014 - 360 feet in length, 33... - Enough! 151 00:09:49,028 --> 00:09:50,487 Come on! We go! 152 00:09:54,492 --> 00:09:56,614 He was resisting the drug. 153 00:09:56,994 --> 00:09:58,452 I disagree, Captain. 154 00:09:58,537 --> 00:10:00,944 He was giving information. You stopped too soon. 155 00:10:01,039 --> 00:10:04,040 Information I can get in five minutes on the Internet. 156 00:10:04,459 --> 00:10:05,787 The Navy teaches them 157 00:10:05,877 --> 00:10:08,878 to give information like that in their POW training. 158 00:10:08,963 --> 00:10:10,422 Increase the dosage. 159 00:10:10,506 --> 00:10:12,629 I have to be careful. It could kill him. 160 00:10:12,717 --> 00:10:16,844 If you do not get the correct answer, Captain, it could kill us. 161 00:11:15,941 --> 00:11:17,400 Morse code? 162 00:11:19,695 --> 00:11:23,028 R-U-A-M 163 00:11:23,615 --> 00:11:25,691 E-R. 164 00:11:26,618 --> 00:11:28,361 Are you American? 165 00:11:29,621 --> 00:11:30,783 Yes! 166 00:11:42,090 --> 00:11:43,205 Yes! 167 00:11:49,347 --> 00:11:50,675 Prove it. 168 00:11:57,730 --> 00:12:00,303 Well, how you doing, pilgrim? 169 00:12:01,817 --> 00:12:05,814 There're some things a man just can't run away from. 170 00:12:08,156 --> 00:12:10,481 They outnumber us four-to-one. 171 00:12:11,826 --> 00:12:14,495 Do we talk or fight? 172 00:12:16,622 --> 00:12:18,698 I'm not going to hit you. 173 00:12:20,334 --> 00:12:22,077 The hell I ain't. 174 00:12:25,380 --> 00:12:26,839 I'm losing it. 175 00:12:26,923 --> 00:12:28,714 That'll be the day. 176 00:12:30,218 --> 00:12:34,049 Every time you turn around, expect to see me. 177 00:12:35,598 --> 00:12:37,839 Because one time you'll turn 178 00:12:37,933 --> 00:12:39,724 and I'll be there. 179 00:12:41,228 --> 00:12:43,553 Ready to set them up, barkeep? 180 00:12:43,980 --> 00:12:45,439 Who are you? 181 00:12:48,651 --> 00:12:50,145 Who are you? 182 00:12:58,244 --> 00:13:01,161 Forensic studies confirm the paint scrapings recovered 183 00:13:01,246 --> 00:13:04,117 from the sailboat's hull were from a military vessel. 184 00:13:04,207 --> 00:13:07,742 - Whose military vessel? - That's difficult to say, Mr Secretary. 185 00:13:07,836 --> 00:13:11,370 China supplies its maritime paint to a number of countries in the area. 186 00:13:11,464 --> 00:13:12,923 Vietnam, Cambodia... 187 00:13:13,007 --> 00:13:15,676 - So the paint's Chinese? - Yes, Commander. 188 00:13:15,760 --> 00:13:18,167 The chemical signature is quite specific. 189 00:13:18,262 --> 00:13:21,631 - Well, how will you proceed? - We will have to contact Beijing. 190 00:13:21,723 --> 00:13:24,724 In time, they may or may not give us an answer. 191 00:13:24,810 --> 00:13:27,644 - Then your investigation is over? - Officially. 192 00:13:27,729 --> 00:13:30,813 - But I am making other inquiries. - Other? 193 00:13:31,774 --> 00:13:34,645 - That's all I can say at this time. - Thank you, Inspector. 194 00:13:34,735 --> 00:13:37,273 Mr Secretary, good evening. 195 00:13:37,363 --> 00:13:39,320 - Commander. - Inspector. 196 00:13:43,744 --> 00:13:45,866 - Well? - Well what, Commander? 197 00:13:45,954 --> 00:13:49,239 You heard him. The Chinese rammed Commander Rabb's sailboat. 198 00:13:49,332 --> 00:13:51,241 No, no. That's not quite right. 199 00:13:51,334 --> 00:13:54,750 A ship with Chinese paint evidently rammed his sailboat. 200 00:13:54,837 --> 00:13:57,126 I don't think the Vietnamese or the Cambodians 201 00:13:57,214 --> 00:14:00,630 would have any warships in the waters off Hong Kong, sir. 202 00:14:00,718 --> 00:14:02,627 All right. Probably not. 203 00:14:02,719 --> 00:14:05,293 I'll see what I can do to expedite China's answers 204 00:14:05,389 --> 00:14:08,342 to the Inspector's questions on this unfortunate accident. 205 00:14:08,433 --> 00:14:11,184 This may not have been an accident, Mr Secretary. 206 00:14:11,269 --> 00:14:13,594 If the Chinese knew Commander Rabb was on that boat 207 00:14:13,688 --> 00:14:14,886 they could have abducted him 208 00:14:14,981 --> 00:14:16,605 and made the sinking look like an accident. 209 00:14:16,691 --> 00:14:18,849 - To what end? - To interrogate him, 210 00:14:18,943 --> 00:14:22,394 hoping to learn our position on Matsu and Quemoy. 211 00:14:22,488 --> 00:14:24,397 You people are trained to resist interrogation. 212 00:14:24,489 --> 00:14:26,398 Resist, yes. But no one can hold out for long 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,733 against the drugs that are available today. 214 00:14:28,827 --> 00:14:29,906 So what do we do? 215 00:14:29,994 --> 00:14:32,568 You inform China that we know they have him. 216 00:14:32,664 --> 00:14:34,206 But we don't know. 217 00:14:34,290 --> 00:14:36,828 This is just a theory based on a few chips of paint. 218 00:14:36,917 --> 00:14:38,910 It's all we have. We must act on it. 219 00:14:39,003 --> 00:14:42,336 Commander, my job is to avoid international incidents, 220 00:14:42,422 --> 00:14:44,332 not to create them. 221 00:14:44,716 --> 00:14:46,709 Then you won't help us? 222 00:14:47,427 --> 00:14:49,585 Not without more evidence. 223 00:15:22,042 --> 00:15:23,951 Are you hurt, pilgrim? 224 00:15:26,088 --> 00:15:28,875 Come on, son. Are you hurt? 225 00:15:30,633 --> 00:15:32,922 - No. - Not so loud. 226 00:15:33,553 --> 00:15:35,841 If they hear us talking, they'll move you. 227 00:15:35,930 --> 00:15:37,757 And you don't want that to happen. 228 00:15:37,848 --> 00:15:39,177 Why not? 229 00:15:40,351 --> 00:15:42,509 I'm going to keep you sane. 230 00:15:42,853 --> 00:15:46,352 One step ahead of the mind games they'll play on you. 231 00:15:47,607 --> 00:15:50,691 Mind games? Like this one? 232 00:15:51,236 --> 00:15:53,857 No. No, but keep thinking like that. 233 00:15:55,031 --> 00:15:58,150 Don't trust anyone, including me. 234 00:15:58,784 --> 00:16:02,118 - Where are you? - Obviously, somewhere below you. 235 00:16:09,919 --> 00:16:13,833 - Are you a prisoner? - No. I'm here on vacation. 236 00:16:14,549 --> 00:16:17,715 I wanted something dank and dark for a change. 237 00:16:18,719 --> 00:16:22,170 Of course I'm a prisoner. US Navy, just like you. 238 00:16:22,264 --> 00:16:24,340 How'd you know I was Navy? 239 00:16:24,433 --> 00:16:26,141 I heard the guards talking. 240 00:16:26,226 --> 00:16:28,100 You speak Chinese? 241 00:16:28,186 --> 00:16:31,637 When you've been here as long as I have, you'll pick it up, too. 242 00:16:32,815 --> 00:16:36,184 - You don't believe me? - No. 243 00:16:36,277 --> 00:16:38,151 Oh, hell, I don't blame you. 244 00:16:38,237 --> 00:16:40,645 My first thought was that you were another mind game 245 00:16:40,739 --> 00:16:42,648 Colonel Hahn was playing on me. 246 00:16:43,826 --> 00:16:47,111 Then I realised I've been here too long for him to bother anymore. 247 00:16:47,204 --> 00:16:49,326 - How long? - I don't know. 248 00:16:49,539 --> 00:16:51,579 I lost track of time long ago. 249 00:16:51,666 --> 00:16:55,450 Yeah, don't tell me what year it is. I don't want to know. 250 00:16:56,379 --> 00:16:58,952 Either way, it'd be too depressing. 251 00:16:59,215 --> 00:17:01,919 I can tell you I was captured in '69. 252 00:17:02,551 --> 00:17:05,801 - Vietnam? - No. Kansas City. 253 00:17:06,471 --> 00:17:07,800 Wait! 254 00:17:07,889 --> 00:17:10,676 I hear footsteps. Someone's coming for you. 255 00:17:21,902 --> 00:17:24,938 Taiwan's held Matsu and Quemoy for 47 years, 256 00:17:25,030 --> 00:17:27,069 which gives them a firm territorial claim 257 00:17:27,157 --> 00:17:30,740 and makes a US action in their defence highly justifiable. 258 00:17:30,827 --> 00:17:34,278 The grey area would be Chinese actions in Quemoy's coastal waters. 259 00:17:34,372 --> 00:17:35,487 Why? 260 00:17:35,581 --> 00:17:37,325 Well, the islands are close to the Mainland, 261 00:17:37,416 --> 00:17:40,868 well within the 12-mile sea limit most nations claim as their waters. 262 00:17:40,961 --> 00:17:43,796 - This can't be a unique occurrence. - No, it isn't. 263 00:17:43,881 --> 00:17:47,332 In any other case, when one country's sea limit ran into another's land limit, 264 00:17:47,426 --> 00:17:51,044 they would simply acknowledge a mean line in between. 265 00:17:51,137 --> 00:17:54,174 - But China isn't any other case. - All right. 266 00:17:54,265 --> 00:17:56,471 Make up a list of examples and precedents 267 00:17:56,559 --> 00:17:58,551 where the land limit has uncontested domain. 268 00:17:58,644 --> 00:18:01,479 Assistant Secretary Bair? I've got your wife on the line. 269 00:18:06,193 --> 00:18:08,102 - Hello? - Hi, honey... 270 00:18:09,696 --> 00:18:12,946 I can't talk now, Ethel. I'm in a meeting. 271 00:18:14,492 --> 00:18:17,825 You, too. I'll call you tonight. 272 00:18:18,037 --> 00:18:19,828 All right, taking that as a point of departure, 273 00:18:19,914 --> 00:18:21,823 Commander Krennick... 274 00:18:27,588 --> 00:18:29,497 They're doing it to me again. 275 00:18:41,392 --> 00:18:43,135 Inspector Chang? 276 00:18:43,727 --> 00:18:45,554 What have you learned? 277 00:18:50,484 --> 00:18:52,275 Please, let's walk. 278 00:18:55,905 --> 00:18:57,814 For the last year, 279 00:18:57,907 --> 00:18:59,615 we've been working under the assumption 280 00:18:59,700 --> 00:19:03,034 the Mainland has all police stations under surveillance. 281 00:19:03,120 --> 00:19:05,576 And no one wants to upset the new bosses? 282 00:19:05,664 --> 00:19:06,992 Correct. 283 00:19:07,416 --> 00:19:11,247 The Mainland has promised to give Hong Kong autonomy for 50 years, 284 00:19:11,336 --> 00:19:13,412 but no one believes that. 285 00:19:13,505 --> 00:19:16,174 You were correct. It was not an accident. 286 00:19:16,257 --> 00:19:19,507 Commander Rabb is being held in a local Chinese garrison. 287 00:19:21,429 --> 00:19:24,382 - How accurate is your source? - Impossible to know. 288 00:19:24,473 --> 00:19:27,225 They say Commander Rabb will soon be shipped to Beijing. 289 00:19:27,309 --> 00:19:31,437 But there is a possibility he can be returned to us before then. 290 00:19:31,771 --> 00:19:33,847 - For a price. - Of course. 291 00:19:34,357 --> 00:19:36,184 Who is this source? 292 00:19:36,276 --> 00:19:40,605 Since China began to tolerate capitalism in its free economic zones, 293 00:19:41,155 --> 00:19:44,738 a network of people have emerged who buy and sell anything. 294 00:19:44,825 --> 00:19:47,398 - Black-marketeers? - Free-marketeers. 295 00:19:47,661 --> 00:19:52,204 Men and women who deal in information, not $100 blue jeans. 296 00:19:54,667 --> 00:19:57,419 May I assume with Secretary Bair's help, 297 00:19:57,503 --> 00:19:59,543 you can raise whatever is needed? 298 00:19:59,630 --> 00:20:01,587 The Navy takes care of its own. 299 00:20:01,674 --> 00:20:04,840 They will contact you directly within the next few hours. 300 00:20:04,969 --> 00:20:07,506 Please understand, I will now have to close the case. 301 00:20:07,596 --> 00:20:09,719 Because the free-marketeers are involved? 302 00:20:09,806 --> 00:20:13,507 The Hong Kong government tacitly acknowledges they provide a service. 303 00:20:13,643 --> 00:20:17,475 No one expects Mainland to have such lenient impulses. 304 00:20:19,273 --> 00:20:20,649 Good luck. 305 00:20:26,822 --> 00:20:27,937 Can you speak? 306 00:20:28,532 --> 00:20:32,031 Tell me, Commander, this is not an interrogation. 307 00:20:32,118 --> 00:20:35,119 We just want to know if your memory was affected. 308 00:20:35,205 --> 00:20:36,699 Harmon Rabb, Jr. 309 00:20:36,789 --> 00:20:40,538 You were administered drugs incorrectly and overdosed. 310 00:20:40,626 --> 00:20:42,998 You've been in a coma 27 days. 311 00:20:43,087 --> 00:20:46,420 The doctor responsible is in a cell near yours. 312 00:20:48,717 --> 00:20:52,216 You were shaved daily. Even given a haircut. 313 00:20:54,556 --> 00:20:57,177 But some bedsores were unavoidable. 314 00:20:58,893 --> 00:21:02,760 - Does my mother know I'm okay? - Your mother thinks you're dead. 315 00:21:02,855 --> 00:21:06,058 Commander, it was assumed you were lost at sea. 316 00:21:07,901 --> 00:21:10,522 - You're lying. - To what point? 317 00:21:10,946 --> 00:21:14,279 - To break me down. - It's no longer necessary. 318 00:21:14,699 --> 00:21:18,150 We successfully reclaimed Matsu and Quemoy from Taiwan. 319 00:21:18,244 --> 00:21:22,407 Your government protested, but did not respond with force. 320 00:21:22,581 --> 00:21:24,574 You're both so obvious. 321 00:21:24,750 --> 00:21:29,044 I can assure you, Commander, it is the truth. 322 00:21:30,589 --> 00:21:32,747 Then I can be released. 323 00:21:32,841 --> 00:21:35,711 Unfortunately, your release at this time 324 00:21:36,010 --> 00:21:38,501 would prove most embarrassing. 325 00:21:39,347 --> 00:21:41,470 Are you going to keep me? 326 00:21:41,599 --> 00:21:43,888 Would you prefer to be shot? 327 00:21:48,939 --> 00:21:51,560 Take solace in knowing, Commander, 328 00:21:51,858 --> 00:21:55,559 you're not the first, nor will you be the last. 329 00:22:34,314 --> 00:22:36,022 Where you been? 330 00:22:36,441 --> 00:22:37,935 I missed you. 331 00:22:41,737 --> 00:22:43,529 How long have I been gone? 332 00:22:43,614 --> 00:22:46,615 Oh, there's no way to keep track of time down here. 333 00:22:46,700 --> 00:22:49,986 A couple of days, a couple of weeks, a month. 334 00:22:50,787 --> 00:22:52,365 God, it's true. 335 00:22:53,165 --> 00:22:57,114 - What? - I've been in a coma for a month. 336 00:22:57,293 --> 00:22:59,784 No, no, that's another mind game. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,084 Like you? 338 00:23:04,425 --> 00:23:08,043 - You got bed sores? - Yeah. 339 00:23:08,137 --> 00:23:10,674 Yeah, look at them. They're fake. 340 00:23:11,139 --> 00:23:13,926 And you're not weak because you were in any coma. 341 00:23:14,101 --> 00:23:15,595 They've drugged you. 342 00:23:16,603 --> 00:23:19,888 - How do you know? - Colonel Hahn did it to me. 343 00:23:20,732 --> 00:23:23,649 Only I didn't have anyone to tell me it was a trick. 344 00:23:25,528 --> 00:23:28,149 God, I can't think! 345 00:23:28,238 --> 00:23:30,196 Well, it's the drugs. 346 00:23:31,742 --> 00:23:34,446 How do I know you're not part of the mind game? 347 00:23:34,536 --> 00:23:37,157 If I were, why would I be telling you this? 348 00:23:37,247 --> 00:23:39,820 I don't know. I don't know. 349 00:23:50,843 --> 00:23:52,550 My finger's cut. 350 00:23:53,220 --> 00:23:55,841 - What? - My finger. 351 00:23:56,598 --> 00:23:58,590 The cut is still fresh. 352 00:23:59,058 --> 00:24:01,632 Can't be more than a couple of days old. 353 00:24:01,728 --> 00:24:04,135 I couldn't have been in a coma for a month. 354 00:24:04,230 --> 00:24:07,065 Well, whatever you do, don't let them know you're onto them. 355 00:24:07,149 --> 00:24:08,560 Start doing some pushups. 356 00:24:08,651 --> 00:24:10,857 You've got to get those drugs out of your system. 357 00:24:10,944 --> 00:24:12,320 Good idea. 358 00:24:18,493 --> 00:24:19,572 All right. 359 00:24:19,661 --> 00:24:22,780 Now, don't you think it's time we got to know each other? 360 00:24:23,122 --> 00:24:26,242 Harm! Harmon Rabb. 361 00:24:26,876 --> 00:24:29,829 I'm a Lieutenant Commander in the United States Navy. 362 00:24:33,173 --> 00:24:35,960 - What's so funny? - You tell Colonel Hahn 363 00:24:36,051 --> 00:24:38,921 I've been here too long to play a game like this anymore. 364 00:24:39,012 --> 00:24:40,506 Why are you saying that? 365 00:24:40,597 --> 00:24:45,342 Because I'm Lieutenant Commander Harmon Rabb of the US Navy. 366 00:25:01,950 --> 00:25:03,194 Hello! 367 00:25:05,453 --> 00:25:08,537 I thought we were meeting your free-marketeer contact, Inspector. 368 00:25:08,622 --> 00:25:09,701 You are. 369 00:25:09,790 --> 00:25:13,289 Most of the police force will be replaced by the Mainland next year, 370 00:25:13,377 --> 00:25:15,618 our pensions probably dissolved. 371 00:25:15,712 --> 00:25:19,377 I've begun my transition to my next career. Please. 372 00:25:19,466 --> 00:25:21,754 And you don't see any conflict of interest? 373 00:25:21,843 --> 00:25:24,760 Next year everyone will be on the other side of the street. 374 00:25:24,846 --> 00:25:29,258 Until then, I keep my moonlighting absolutely separate. 375 00:25:34,271 --> 00:25:36,180 Do you know where Commander Rabb is being held? 376 00:25:36,273 --> 00:25:37,387 No. 377 00:25:37,482 --> 00:25:40,151 Please understand, I do not represent his captors. 378 00:25:40,235 --> 00:25:43,319 I am the middleman trying to bring the two parties together. 379 00:25:43,404 --> 00:25:44,649 Who's the other party? 380 00:25:44,739 --> 00:25:48,321 Someone serving in the local garrison where your man is being held. 381 00:25:48,909 --> 00:25:50,701 If they are to be believed, 382 00:25:51,120 --> 00:25:55,413 they are in a position to break your Commander out of captivity. 383 00:25:55,499 --> 00:25:57,242 Are they to be believed? 384 00:25:57,334 --> 00:26:00,702 I cannot guarantee that, but my instinct is yes. 385 00:26:00,795 --> 00:26:03,500 If this were a scam, they would have wanted money. 386 00:26:03,589 --> 00:26:05,167 What do they want instead? 387 00:26:05,258 --> 00:26:07,927 Asylum in the US, no questions asked. 388 00:26:08,010 --> 00:26:11,758 Apparently, local garrison duty is less than desirable. 389 00:26:13,974 --> 00:26:18,102 We get Commander Rabb, they get asylum. What do you get? 390 00:26:18,186 --> 00:26:20,226 A phone number I can ring up day or night 391 00:26:20,313 --> 00:26:23,183 that will give me instant sanctuary in your embassy, 392 00:26:23,274 --> 00:26:25,267 shall I ever desire it. 393 00:26:25,568 --> 00:26:28,189 Do you find these terms acceptable? 394 00:26:28,487 --> 00:26:31,405 Only if we get Commander Rabb back alive. 395 00:26:31,490 --> 00:26:32,770 Agreed. 396 00:26:33,450 --> 00:26:37,033 For obvious reasons, we can never speak of this again. 397 00:26:37,329 --> 00:26:39,736 Try the bao, it's excellent. 398 00:26:40,999 --> 00:26:42,327 Wait! 399 00:26:47,546 --> 00:26:48,709 Look. 400 00:26:53,969 --> 00:26:56,674 - He said yes. - But I'm not sure it was the truth. 401 00:26:56,763 --> 00:27:00,049 He said yes. We have it on tape. That is all I need, Captain. 402 00:27:00,141 --> 00:27:01,386 And if he was lying? 403 00:27:01,476 --> 00:27:05,058 If the Americans will not interfere and because he says they will, 404 00:27:05,146 --> 00:27:07,601 we decide to take more drastic steps? 405 00:27:07,690 --> 00:27:09,018 Such as? 406 00:27:09,108 --> 00:27:12,192 If the Americans will go to war for the islands, 407 00:27:12,277 --> 00:27:14,815 Beijing may as well invade Taiwan. 408 00:27:14,905 --> 00:27:18,190 - How much time do you need, Captain? - I need months. 409 00:27:18,283 --> 00:27:21,901 But since I only have days, I'll have to take some big risks. 410 00:27:21,995 --> 00:27:24,402 Do what you have to do, Captain. 411 00:27:29,085 --> 00:27:33,034 - When did you go down? - Christmas Eve, 1969. 412 00:27:34,089 --> 00:27:36,960 What carrier was your squadron attached to? 413 00:27:37,050 --> 00:27:38,509 Ticonderoga. 414 00:27:39,594 --> 00:27:42,132 - Who was your wingman? - Tom Boone. 415 00:27:44,641 --> 00:27:49,017 - What's your birthday? - October 25, 1963. 416 00:27:49,186 --> 00:27:51,226 Where was I stationed when you were born? 417 00:27:51,313 --> 00:27:52,891 Fighter Town, USA. 418 00:27:53,315 --> 00:27:54,643 Miramar. 419 00:27:57,319 --> 00:28:00,106 So far, you haven't told me anything 420 00:28:00,196 --> 00:28:03,067 that couldn't have been uncovered by Chinese Intelligence. 421 00:28:03,616 --> 00:28:06,534 Then ask me something they couldn't know. 422 00:28:14,626 --> 00:28:18,838 Where did my father take me the day before he sailed for Vietnam? 423 00:28:19,631 --> 00:28:22,300 Belmont Park, San Diego. 424 00:28:23,718 --> 00:28:25,592 On Mission Boulevard. 425 00:28:27,763 --> 00:28:29,839 I wanted to show you the roller coaster 426 00:28:29,932 --> 00:28:32,387 before they tore down the park. 427 00:28:33,560 --> 00:28:36,727 We carved our initials in one of the cars. 428 00:28:41,985 --> 00:28:43,479 This isn't possible. 429 00:28:45,280 --> 00:28:48,529 Do you remember exactly what initials we carved? 430 00:28:51,327 --> 00:28:54,945 H.R. With a little two squared. 431 00:28:59,167 --> 00:29:02,618 I never understood what it meant until years later. 432 00:29:03,171 --> 00:29:04,451 My God. 433 00:29:05,506 --> 00:29:08,709 - I must be losing my mind. - Or I am. 434 00:29:08,801 --> 00:29:10,592 No, you're not. No. 435 00:29:11,470 --> 00:29:13,628 I hear them coming for you. 436 00:29:14,682 --> 00:29:16,591 I can't. I can't. 437 00:29:16,683 --> 00:29:19,091 Now listen to me. Listen to me! 438 00:29:19,519 --> 00:29:21,227 You're going to suck it up! 439 00:29:21,313 --> 00:29:24,516 If I could do it all these years, you can too, son. 440 00:29:30,404 --> 00:29:34,651 It's 3:30. This is not very promising. 441 00:29:35,075 --> 00:29:37,115 I don't want to turn back yet, Commander. 442 00:29:37,202 --> 00:29:38,744 This is a waste of time. 443 00:29:38,829 --> 00:29:40,572 We should be at the consulate helping Bair 444 00:29:40,664 --> 00:29:43,285 prepare his position paper on Matsu and Quemoy. 445 00:29:43,375 --> 00:29:44,655 How can you say that? 446 00:29:44,751 --> 00:29:48,416 I'm being realistic and not forgetting we're here to do a job. 447 00:29:48,504 --> 00:29:51,707 I don't see what's to be gained by any other approach. 448 00:29:51,799 --> 00:29:55,132 - He wasn't your partner. - He served under me, Lieutenant. 449 00:29:55,219 --> 00:29:57,258 With all due respect, it's not the same thing. 450 00:29:57,346 --> 00:29:58,460 Excuse me, Lieutenant. 451 00:29:58,555 --> 00:30:01,888 Are we having a competition over who cares more about Harm? 452 00:30:02,976 --> 00:30:05,301 I'm just as upset as you are. 453 00:30:07,939 --> 00:30:11,105 I'm just not as good at showing it as you are. 454 00:30:11,692 --> 00:30:13,151 I never was. 455 00:30:15,529 --> 00:30:18,446 I've grown to care very much about Harm. 456 00:30:18,824 --> 00:30:21,694 - I understand. - I'm not sure you do, Meg. 457 00:30:29,959 --> 00:30:31,998 I know how that sounded. 458 00:30:37,007 --> 00:30:38,122 Now. 459 00:30:40,177 --> 00:30:41,884 You're wondering 460 00:30:42,345 --> 00:30:44,302 if Harm and I were sleeping together? 461 00:30:44,389 --> 00:30:45,764 No, ma'am. 462 00:30:50,478 --> 00:30:51,936 Yes, ma'am. 463 00:30:54,273 --> 00:30:56,016 Unfortunately, no. 464 00:30:58,402 --> 00:30:59,812 Were you? 465 00:31:01,863 --> 00:31:03,939 We never slept together. 466 00:31:04,407 --> 00:31:07,278 - But you thought about it? - Yes. 467 00:31:10,163 --> 00:31:11,491 Too bad. 468 00:31:12,331 --> 00:31:13,446 Why? 469 00:31:13,541 --> 00:31:16,078 For admitting to the same desires as you? 470 00:31:16,168 --> 00:31:17,331 No. 471 00:31:18,003 --> 00:31:19,794 For telling me. 472 00:31:19,880 --> 00:31:23,545 You wouldn't say that if you thought he was still alive. 473 00:31:33,434 --> 00:31:36,007 Did that woman just leave her baby? 474 00:31:51,075 --> 00:31:52,534 It's Harm's. 475 00:31:59,166 --> 00:32:00,494 What is it now? 476 00:32:00,584 --> 00:32:02,623 Commander Rabb's been found and we need your help. 477 00:32:02,711 --> 00:32:04,584 - Is he alive? - Being held in Nantou 478 00:32:04,671 --> 00:32:07,874 in a Xi Chang Army province garrison not far from the new territories. 479 00:32:07,966 --> 00:32:10,005 I know where Nantou is. 480 00:32:10,093 --> 00:32:11,587 Where did you get this information? 481 00:32:11,677 --> 00:32:14,002 We have someone willing to break him out tomorrow 482 00:32:14,096 --> 00:32:15,804 if you'll guarantee them asylum. 483 00:32:15,890 --> 00:32:17,763 Oh, well, wait a minute. 484 00:32:17,850 --> 00:32:20,423 Asylum by tomorrow is impossible. 485 00:32:20,894 --> 00:32:22,174 Why impossible? 486 00:32:22,270 --> 00:32:25,188 This isn't like issuing a driver's licence, Commander. 487 00:32:25,273 --> 00:32:27,894 For one thing, a background investigation has to be done. 488 00:32:27,984 --> 00:32:29,478 That takes time. 489 00:32:29,569 --> 00:32:31,063 Why does everyone outside of Washington 490 00:32:31,154 --> 00:32:33,063 think it's so simple? 491 00:32:33,739 --> 00:32:35,233 Mr Secretary, 492 00:32:35,324 --> 00:32:38,693 you will guarantee this person asylum by tomorrow or... 493 00:32:38,786 --> 00:32:39,984 Or what, Commander? 494 00:32:40,078 --> 00:32:43,613 Or your wife will find out you've been having an affair in Hong Kong. 495 00:32:43,707 --> 00:32:45,746 - That's a lie. - With me. 496 00:32:46,918 --> 00:32:48,542 She'll never believe you. 497 00:32:48,628 --> 00:32:51,463 Dear Mrs Bair, I've been getting up the courage 498 00:32:51,547 --> 00:32:53,753 to write this letter for a long time. 499 00:32:53,841 --> 00:32:58,301 I love your husband and he loves me. It all began in Cuba. 500 00:33:00,514 --> 00:33:03,183 We put a call in to her. Would you like me to get that? 501 00:33:03,266 --> 00:33:04,595 No! No! 502 00:33:05,393 --> 00:33:06,508 No! 503 00:33:08,521 --> 00:33:10,846 Make a decision, Mr Secretary. 504 00:33:18,280 --> 00:33:21,447 Please, sit and eat. 505 00:33:22,367 --> 00:33:25,202 Is this how I am to live from now on? 506 00:33:25,578 --> 00:33:27,571 If you prove useful. 507 00:33:27,664 --> 00:33:30,201 I thought my cooperation was no longer needed. 508 00:33:30,291 --> 00:33:35,285 I'm sure there will be other opportunities for Beijing to use your naval knowledge. 509 00:33:35,588 --> 00:33:36,998 I'm not a traitor. 510 00:33:37,590 --> 00:33:40,839 Maybe not today. But, in time, who knows? 511 00:33:42,302 --> 00:33:45,753 The rewards may prove too tempting. 512 00:33:48,224 --> 00:33:49,849 Blunt and to the point. 513 00:33:51,644 --> 00:33:54,680 I arranged for a guard to short the electricity to these cells 514 00:33:54,772 --> 00:33:56,764 so the Colonel cannot monitor us. 515 00:33:56,857 --> 00:33:58,684 We only have a minute. 516 00:33:58,776 --> 00:34:01,148 What is this? The game within the game? 517 00:34:01,236 --> 00:34:03,561 You were never in a coma, you were drugged. 518 00:34:03,655 --> 00:34:04,900 They still need to know 519 00:34:04,990 --> 00:34:06,899 the American position on Matsu and Quemoy. 520 00:34:06,991 --> 00:34:08,783 Now do you believe this is not a game? 521 00:34:08,868 --> 00:34:11,441 I already figured the coma was a lie and you knew it. 522 00:34:11,537 --> 00:34:13,993 Commander, I can get the three of us out of here. 523 00:34:14,081 --> 00:34:17,450 - The three of us? - You, me and your father. 524 00:34:20,462 --> 00:34:24,080 Did you think it was just a coincidence you were brought here? 525 00:34:24,174 --> 00:34:26,795 No. That doesn't make sense. 526 00:34:26,885 --> 00:34:28,260 Nothing will. 527 00:34:28,344 --> 00:34:30,918 You still have too many drugs in your system. 528 00:34:31,014 --> 00:34:33,718 Tonight, I was supposed to give you more. 529 00:34:36,143 --> 00:34:39,512 Tomorrow, we'll cross the border into Hong Kong. 530 00:34:40,189 --> 00:34:41,848 Why are you doing this? 531 00:34:41,940 --> 00:34:45,688 If you were me, would you rather spend the rest of your life here, 532 00:34:46,236 --> 00:34:47,778 or in America? 533 00:34:49,322 --> 00:34:51,895 What can she gain if her offer's a trick? 534 00:34:51,991 --> 00:34:54,447 It sounds like you don't believe her. 535 00:34:54,535 --> 00:34:55,780 I want to, 536 00:34:55,870 --> 00:34:58,906 but it's getting hard to separate reality from fantasy. 537 00:34:59,957 --> 00:35:03,041 Remember what I used to tell you when you were little? 538 00:35:03,126 --> 00:35:06,993 Always address adults as sir or ma'am and never play with matches. 539 00:35:08,465 --> 00:35:11,335 And that our instincts are always right. 540 00:35:12,468 --> 00:35:14,757 We just learn to ignore them. 541 00:35:15,304 --> 00:35:18,590 And that deep down, if you know something's not right... 542 00:35:18,682 --> 00:35:19,797 It isn't. 543 00:35:19,892 --> 00:35:23,225 But I don't know what my instincts are telling me. 544 00:35:24,438 --> 00:35:27,308 It may be a chance for us to get out of here. 545 00:35:27,399 --> 00:35:30,483 Now I'm not sure, but right now, it's the only chance we've got! 546 00:35:30,568 --> 00:35:32,893 Maybe you're the one who can't believe this is real 547 00:35:32,987 --> 00:35:34,896 after all this time. 548 00:35:36,782 --> 00:35:38,324 It's possible. 549 00:35:39,493 --> 00:35:43,158 The fantasy is completely logical within its own rules. 550 00:35:43,372 --> 00:35:46,159 He has created his father in his mind, 551 00:35:46,958 --> 00:35:49,200 just like you said he would. 552 00:35:49,711 --> 00:35:52,711 And now we shall use it to learn the truth. 553 00:35:53,339 --> 00:35:55,497 Dad? Dad? 554 00:36:59,859 --> 00:37:02,017 Dad, it's Harm. 555 00:37:09,617 --> 00:37:10,780 Dad! 556 00:37:33,014 --> 00:37:35,339 He's on his way to the border. 557 00:37:35,725 --> 00:37:37,801 Why isn't he coming with us? 558 00:37:37,893 --> 00:37:40,182 Moving you together would be too dangerous. 559 00:37:40,271 --> 00:37:42,678 Would you lower the gun, please? 560 00:37:42,981 --> 00:37:46,480 He told me not to trust you. He said it wouldn't happen. 561 00:37:46,568 --> 00:37:48,561 It won't happen if we don't leave now! 562 00:37:48,653 --> 00:37:51,903 - How are we getting out of here? - Through the front gate. 563 00:37:51,990 --> 00:37:54,741 I have papers authorising your transfer to Beijing. 564 00:37:54,826 --> 00:37:57,826 - Let me see them. - Do you read Chinese? 565 00:38:06,336 --> 00:38:08,708 Shoot him! Shoot him now! 566 00:38:22,726 --> 00:38:26,640 - You fool! He'd have given the alarm. - So would my gunshot. 567 00:38:27,147 --> 00:38:29,353 I didn't think of using a pillow. 568 00:38:29,441 --> 00:38:32,940 Next time I tell you to do something, you do it. 569 00:38:33,778 --> 00:38:35,153 Now move. 570 00:38:56,132 --> 00:38:59,298 Why would China keep my dad a POW all this time? 571 00:38:59,385 --> 00:39:00,665 After all these years, 572 00:39:00,761 --> 00:39:03,050 it would be too embarrassing to release him. 573 00:39:03,138 --> 00:39:06,554 - Are there others? - Yes. 574 00:39:06,642 --> 00:39:10,093 - How many? - Only Beijing knows. 575 00:39:10,478 --> 00:39:14,310 If we make it to Hong Kong, the world will demand to know. 576 00:39:14,399 --> 00:39:17,269 Which is why they won't hesitate to kill both of us. 577 00:39:18,694 --> 00:39:20,651 This doesn't feel right. 578 00:39:20,738 --> 00:39:23,193 Are you going to doubt me all the way to Hong Kong? 579 00:39:23,282 --> 00:39:25,358 Wouldn't you in my shoes? 580 00:39:26,743 --> 00:39:28,285 I suppose so. 581 00:39:52,017 --> 00:39:53,427 Headlights. 582 00:39:54,936 --> 00:39:58,435 - You think that's them? - We'll have to wait and see. 583 00:40:05,028 --> 00:40:07,270 You know, I knew you were lying, Harm. 584 00:40:07,364 --> 00:40:09,819 You resisted well, but no one can hide the truth 585 00:40:09,908 --> 00:40:11,865 from me and my drugs. 586 00:40:14,204 --> 00:40:18,071 Your navy will not interfere if we take Matsu and Quemoy. 587 00:40:18,166 --> 00:40:19,957 Did you tell the Colonel? 588 00:40:20,042 --> 00:40:22,200 He would have sent you on to Beijing 589 00:40:22,294 --> 00:40:25,710 and I wouldn't have anyone to trade for my freedom. 590 00:40:26,131 --> 00:40:28,124 Well, at least I tried. 591 00:40:38,726 --> 00:40:40,849 Is my father in that van? 592 00:40:42,188 --> 00:40:44,014 You're free to see. 593 00:40:53,448 --> 00:40:54,527 There he is! 594 00:40:54,616 --> 00:40:56,240 - Stay put, Lieutenant. - But it's Harm. 595 00:40:56,326 --> 00:40:58,318 He's still on the other side of the border. 596 00:41:06,835 --> 00:41:10,334 You really didn't expect to find him there, did you? 597 00:41:10,964 --> 00:41:14,297 Drop the pistol, Commander, before they shoot you. 598 00:41:14,676 --> 00:41:17,427 It's only loaded with blanks anyway. 599 00:41:24,393 --> 00:41:27,347 There are times when I do tell the truth. 600 00:41:27,855 --> 00:41:31,804 - Where is he? - In your mind. 601 00:41:32,400 --> 00:41:36,647 - I talked to him. - It was the drugs you talked to. 602 00:41:36,779 --> 00:41:40,943 He knew things only he could know. He was in that cell. 603 00:41:41,033 --> 00:41:42,278 Never. 604 00:41:42,368 --> 00:41:46,496 Once I planted the thought in your head, the drugs did the rest. 605 00:41:56,965 --> 00:41:58,957 He was lying, Colonel. 606 00:41:59,050 --> 00:42:02,501 The Americans will not interfere if we take back the islands. 607 00:42:02,595 --> 00:42:05,216 - Your weapon, Captain. - What? 608 00:42:07,349 --> 00:42:11,845 - What is going on, sir? - You made a deal with the Americans. 609 00:42:11,937 --> 00:42:13,479 What are you talking about? 610 00:42:13,563 --> 00:42:17,181 You were trying to escape to Hong Kong with the American Commander. 611 00:42:17,275 --> 00:42:19,979 - I was following our plan. - What plan? 612 00:42:20,069 --> 00:42:22,227 You are under arrest, Captain. 613 00:42:24,156 --> 00:42:25,864 Colonel, why are you doing this? 614 00:42:25,950 --> 00:42:27,823 We no longer need to continue the charade. 615 00:42:27,910 --> 00:42:30,614 - I know the truth. - Come, Commander. Now. 616 00:42:38,336 --> 00:42:39,534 Come on. 617 00:42:39,629 --> 00:42:41,087 Here we go. 618 00:42:41,797 --> 00:42:43,624 Keep moving if you want to get home! 619 00:43:24,670 --> 00:43:28,205 - Oh, thank you, Commander. - Who was she? 620 00:43:29,133 --> 00:43:32,548 - I never knew her name. - Captain Lishi. 621 00:43:32,719 --> 00:43:35,755 - She was my interrogator. - The best we had. 622 00:43:35,847 --> 00:43:38,682 - Did you... - Tell her? No. 623 00:43:39,017 --> 00:43:41,590 She was certain she knew the truth. 624 00:43:41,686 --> 00:43:45,019 She couldn't have, Colonel Hahn. I didn't know yet myself. 625 00:43:45,106 --> 00:43:47,312 I still hadn't formulated my recommendation 626 00:43:47,399 --> 00:43:48,728 when you picked me up. 627 00:43:48,817 --> 00:43:53,609 I am not Hahn. My name is Colonel Yang-Chi. 628 00:43:53,697 --> 00:43:56,816 I replaced Colonel Hahn 10 years ago. 629 00:43:57,534 --> 00:43:59,573 - 10 years ago? - Yes. 630 00:44:00,119 --> 00:44:03,535 Who told you about Colonel Hahn? 631 00:44:06,167 --> 00:44:07,577 My father. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.