All language subtitles for JAG S10E22 Fair Winds and Following Seas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:08,051 CRESSWELL: I have one more order of business. 2 00:00:08,075 --> 00:00:10,020 With the CNO and commandant's blessing, 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,143 SECNAV is standing up 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,345 a prototype Joint Legal Service Center: 5 00:00:13,380 --> 00:00:17,315 Navy and Marine lawyers in the field under one command. 6 00:00:18,385 --> 00:00:20,019 Colonel MacKenzie, 7 00:00:20,054 --> 00:00:23,105 you've been selected for command of that unit. 8 00:00:23,140 --> 00:00:24,106 Your orders. 9 00:00:24,141 --> 00:00:27,175 Sir, I-I don't know what to say. 10 00:00:27,211 --> 00:00:30,229 CRESSWELL: It's Joint Legal Services Center, Southwest. 11 00:00:30,264 --> 00:00:32,147 You'll be stationed in San Diego. 12 00:00:32,182 --> 00:00:35,701 Well, that's only a five-hour flight. 13 00:00:35,736 --> 00:00:38,048 I wouldn't make my vacation plans just yet, Commander. 14 00:00:38,072 --> 00:00:39,992 I hope you like Yorkshire pudding. 15 00:00:41,892 --> 00:00:45,044 Force Judge Advocate, Naval Forces Europe? 16 00:00:45,079 --> 00:00:46,556 You'll be stationed in London. 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,997 You have two days' travel, four days' proceed. 18 00:00:49,032 --> 00:00:52,000 By the way, it's a... it's a captain's billet. 19 00:00:52,035 --> 00:00:53,001 The 0-6 board 20 00:00:53,036 --> 00:00:54,002 just reported out. 21 00:00:54,037 --> 00:00:55,148 Frocking's been approved. 22 00:00:55,172 --> 00:00:57,612 Congratulations, Captain Rabb. 23 00:00:59,176 --> 00:01:00,626 That'll be all. 24 00:01:02,212 --> 00:01:04,323 You are going to be the Navy's senior lawyer 25 00:01:04,347 --> 00:01:05,647 in Europe, Commander... 26 00:01:05,682 --> 00:01:07,182 Captain. 27 00:01:07,217 --> 00:01:09,768 That is the steppingstone for the Judge Advocate General. 28 00:01:09,803 --> 00:01:12,699 CRESSWELL: Um, I have no intention of resigning quite yet, 29 00:01:12,723 --> 00:01:14,156 Commander Roberts. 30 00:01:14,191 --> 00:01:16,619 Oh, yes, sir, uh, of course. 31 00:01:16,643 --> 00:01:18,671 No, not-not for a long time. 32 00:01:18,695 --> 00:01:20,629 Maybe never. 33 00:01:22,699 --> 00:01:25,617 You're authorized to, uh, choose your staff. 34 00:01:25,652 --> 00:01:28,030 No one is off limits. 35 00:01:28,054 --> 00:01:29,466 The same for you, Colonel. 36 00:01:29,490 --> 00:01:31,874 Just don't duke it out in public. 37 00:01:31,909 --> 00:01:34,137 This'll take some getting used to. 38 00:01:34,161 --> 00:01:36,528 Old habits die hard. 39 00:02:35,456 --> 00:02:37,256 What just happened? 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,924 Well, your world got turned upside down. 41 00:02:39,960 --> 00:02:42,593 And yours didn't, Captain? 42 00:02:42,629 --> 00:02:45,430 Captain. I like the sound of that. 43 00:02:45,465 --> 00:02:47,443 Don't worry. Your turn's coming. 44 00:02:47,467 --> 00:02:49,267 Don't be condescending. 45 00:02:49,303 --> 00:02:51,823 I was trying to be supportive. 46 00:02:54,391 --> 00:02:56,891 We both knew that this day might happen. 47 00:02:56,927 --> 00:02:57,893 Your elevation 48 00:02:57,945 --> 00:02:58,826 to greatness? 49 00:02:58,863 --> 00:03:02,430 Our separation. 50 00:03:02,483 --> 00:03:04,344 San Diego's what, about 51 00:03:04,368 --> 00:03:07,251 6,000 miles from London? 52 00:03:07,288 --> 00:03:09,721 5,489. 53 00:03:09,757 --> 00:03:13,425 That's ten and a half hours' flying time. 54 00:03:13,460 --> 00:03:14,859 (sighs) 55 00:03:16,430 --> 00:03:18,880 A lot of decisions need to be made. 56 00:03:20,634 --> 00:03:23,551 And I'm not talking about staffing decisions. 57 00:03:24,672 --> 00:03:27,972 We have three days, Captain. 58 00:03:30,761 --> 00:03:32,405 What does the general want, Coates? 59 00:03:32,429 --> 00:03:34,074 No clue, sir. 60 00:03:34,098 --> 00:03:35,564 Which one do you want? 61 00:03:35,599 --> 00:03:37,232 Do you want to go with the colonel 62 00:03:37,267 --> 00:03:38,567 or the commander? 63 00:03:38,602 --> 00:03:40,235 Oh, I find the colonel 64 00:03:40,270 --> 00:03:41,665 a little easier to work with. 65 00:03:41,689 --> 00:03:44,589 You probably wouldn't be alone in that sentiment. 66 00:03:44,624 --> 00:03:47,258 How 'bout you? 67 00:03:47,294 --> 00:03:49,589 I guess I'll stay here. 68 00:03:49,613 --> 00:03:52,581 It's what I know how to do, you know? 69 00:03:52,616 --> 00:03:54,527 What are you so afraid of? 70 00:03:54,551 --> 00:03:56,596 Why don't you take a chance, try something new? 71 00:03:56,620 --> 00:04:00,421 I'll let the general know you're here, Lieutenant. 72 00:04:01,542 --> 00:04:02,936 Lieutenant Vukovic 73 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 is here, sir. Send him in, Petty Officer. 74 00:04:05,879 --> 00:04:07,044 You wanted to see me, sir? 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,546 I did. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,181 Have a seat. 77 00:04:11,451 --> 00:04:13,396 I just got a call from the commanding general 78 00:04:13,420 --> 00:04:15,898 of the Marine Corps Recruit Depot, Parris Island. 79 00:04:15,922 --> 00:04:17,233 Uh, seems he has a problem 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,668 with Recruit Walter Evans. 81 00:04:18,692 --> 00:04:20,903 The recruit went UA twice. 82 00:04:20,927 --> 00:04:23,873 Both times, PMO picked him up in the middle of the night 83 00:04:23,897 --> 00:04:25,241 outside the barracks area 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,899 covered with mud from the swamp. 85 00:04:27,934 --> 00:04:29,078 When asked where he'd been, 86 00:04:29,102 --> 00:04:31,653 he replied, "Out killing the enemy." 87 00:04:31,705 --> 00:04:33,822 Is he a nutcase, sir? 88 00:04:33,857 --> 00:04:36,725 Unknown. Uh, after the first UA incident, 89 00:04:36,760 --> 00:04:38,421 he received non-judicial punishment 90 00:04:38,445 --> 00:04:40,256 and incentive training. 91 00:04:40,280 --> 00:04:42,331 Does he have what it takes to make a good Marine? 92 00:04:42,366 --> 00:04:44,833 He was the guide in his platoon. 93 00:04:44,868 --> 00:04:47,753 I bet he isn't anymore. Not after two UAs. 94 00:04:47,788 --> 00:04:49,766 That's correct, Lieutenant. He's in the brig. 95 00:04:49,790 --> 00:04:51,434 Now, I need you to go to Parris Island, 96 00:04:51,458 --> 00:04:52,641 help sort this thing out. 97 00:04:52,676 --> 00:04:54,042 What is there to sort out, sir? 98 00:04:54,077 --> 00:04:56,678 It sounds like a boilerplate administrative discharge to me. 99 00:04:56,713 --> 00:04:58,930 Let the paperwork be handled by 100 00:04:58,965 --> 00:05:00,364 the base administration. 101 00:05:00,400 --> 00:05:02,867 I've had a request from Recruit Evans' series commander, 102 00:05:02,903 --> 00:05:06,037 endorsed by the CG, that I send a lawyer from this office. 103 00:05:06,072 --> 00:05:07,739 I'm honoring that request. 104 00:05:07,774 --> 00:05:11,076 I expect you to report to Parris Island TAD 105 00:05:11,111 --> 00:05:13,378 as instructed, investigate the matter 106 00:05:13,413 --> 00:05:15,213 and ensure the best outcome. 107 00:05:15,248 --> 00:05:17,366 Understood, Lieutenant? 108 00:05:18,485 --> 00:05:20,485 Yes, sir. 109 00:05:21,571 --> 00:05:22,715 Hey, Commander. 110 00:05:22,739 --> 00:05:25,206 Hey, Bud. 111 00:05:25,242 --> 00:05:26,707 How's the family? 112 00:05:26,743 --> 00:05:28,388 ROBERTS: Oh, they're fine, sir. 113 00:05:28,412 --> 00:05:30,357 How's your leg? 114 00:05:30,381 --> 00:05:32,158 Oh, nothing I can't handle. 115 00:05:32,182 --> 00:05:34,582 Say, uh, you ever been to London? 116 00:05:34,617 --> 00:05:35,583 No, sir... I hear 117 00:05:35,636 --> 00:05:37,352 it is pretty expensive. 118 00:05:37,388 --> 00:05:39,788 Well, not if the Navy's paying. 119 00:05:39,823 --> 00:05:40,900 From what I understand, 120 00:05:40,924 --> 00:05:42,736 they ship your household goods, your car. 121 00:05:42,760 --> 00:05:44,926 They arrange for quarters until you find something 122 00:05:44,961 --> 00:05:48,029 you like better... 123 00:05:48,065 --> 00:05:51,732 You know, you're going to be missed, sir. 124 00:05:51,768 --> 00:05:54,352 JAG just won't be the same without you. 125 00:05:55,456 --> 00:05:58,123 How'd you like to go to London, Bud? 126 00:05:58,158 --> 00:06:00,091 I need an assistant Force Judge Advocate. 127 00:06:00,127 --> 00:06:01,737 And there's no one else I'd rather have 128 00:06:01,761 --> 00:06:02,977 for the position than you. 129 00:06:05,048 --> 00:06:08,849 Well, I-I'd-I'd have to... think about it, sir. 130 00:06:08,885 --> 00:06:11,720 Okay, I've thought about it. Yes! I would love to, Commander! 131 00:06:11,755 --> 00:06:13,288 You'd better talk to Harriet first. 132 00:06:13,340 --> 00:06:16,541 Oh, well, she's always wanted to go to London, 133 00:06:16,576 --> 00:06:18,571 and it'd be a great education for the kids. 134 00:06:18,595 --> 00:06:20,407 Be a good career move. 135 00:06:20,431 --> 00:06:21,624 Thank you, sir. 136 00:06:21,648 --> 00:06:24,232 You earned it, Bud. 137 00:06:27,087 --> 00:06:28,386 (knocking) 138 00:06:28,421 --> 00:06:30,538 Colonel, may I? 139 00:06:33,026 --> 00:06:34,876 San Diego. 140 00:06:34,912 --> 00:06:36,544 What about it? 141 00:06:36,580 --> 00:06:38,179 I like it out there. 142 00:06:39,283 --> 00:06:41,616 No. 143 00:06:41,668 --> 00:06:43,485 Ma'am, I-I-I don't understand... 144 00:06:43,537 --> 00:06:47,100 You heard what I said. I do not want you in my command. 145 00:06:47,124 --> 00:06:49,791 That's a little cold, ma'am. 146 00:06:49,843 --> 00:06:51,754 Well, that's the way it has to be. 147 00:06:51,778 --> 00:06:56,609 You're not the kind of lawyer that I want on my staff, period. 148 00:06:56,633 --> 00:06:57,999 I win my cases, Colonel. 149 00:06:58,034 --> 00:06:59,000 Yeah, it's 150 00:06:59,052 --> 00:07:00,518 how you win your cases 151 00:07:00,554 --> 00:07:02,020 that bothers me, Lieutenant. 152 00:07:02,055 --> 00:07:05,857 You-you have a gift for finding overlooked evidence 153 00:07:05,892 --> 00:07:09,194 or missing witnesses, not always in the most ethical manner. 154 00:07:09,229 --> 00:07:12,197 So I'm being penalized for going the extra mile? 155 00:07:12,232 --> 00:07:14,210 There's nothing wrong with going the extra mile. 156 00:07:14,234 --> 00:07:16,334 It just depends on the road you're taking. 157 00:07:16,370 --> 00:07:19,854 Well, is there anything I can do to change your mind, ma'am? 158 00:07:19,907 --> 00:07:21,373 No. 159 00:07:21,408 --> 00:07:24,542 I'm going to Parris Island for a few days. 160 00:07:24,577 --> 00:07:26,523 I'd like to discuss this when I get back. 161 00:07:26,547 --> 00:07:28,975 Do you ever take no for an answer? 162 00:07:28,999 --> 00:07:31,227 Well, if I did that, think of all the fun I would've missed. 163 00:07:31,251 --> 00:07:33,218 I'd rather not. 164 00:07:33,253 --> 00:07:34,902 Good-bye, Lieutenant. 165 00:07:38,909 --> 00:07:41,409 Are you going to miss Captain Rabb, ma'am? 166 00:07:43,096 --> 00:07:45,241 It's just I-I heard the two of you were close. 167 00:07:45,265 --> 00:07:48,015 Shut the door on your way out, Lieutenant. 168 00:07:48,068 --> 00:07:49,546 I didn't ask how close, I... Good! 169 00:07:49,570 --> 00:07:51,214 Because it's none of your business. 170 00:07:51,238 --> 00:07:53,158 Still, eight, nine years, I mean... 171 00:07:54,040 --> 00:07:55,840 This is not a conversation 172 00:07:55,875 --> 00:07:57,921 I intend to have with you, Lieutenant. 173 00:07:57,945 --> 00:07:59,844 My apologies, Colonel. 174 00:07:59,879 --> 00:08:01,679 It's... just that I assumed 175 00:08:01,714 --> 00:08:03,664 after your experiences in Okinawa... 176 00:08:03,700 --> 00:08:05,178 Do you want to face a charge 177 00:08:05,202 --> 00:08:07,263 of disrespect to a senior officer? 178 00:08:07,287 --> 00:08:10,021 No, ma'am. 179 00:08:10,056 --> 00:08:12,507 I don't. 180 00:08:13,693 --> 00:08:16,561 What happened in Okinawa was a mistake. 181 00:08:16,597 --> 00:08:18,563 A youthful indiscretion? 182 00:08:18,599 --> 00:08:20,031 Exactly. 183 00:08:20,067 --> 00:08:22,701 Because Colonel Farrow was in the same command as you were, 184 00:08:22,736 --> 00:08:25,353 and yet you've built a stellar career for yourself, 185 00:08:25,389 --> 00:08:28,356 proof that youthful indiscretion isn't always fatal. 186 00:08:29,476 --> 00:08:31,910 Which is the very reason why I hope 187 00:08:31,945 --> 00:08:36,915 you'll reconsider my request to accompany you to San Diego. 188 00:08:36,950 --> 00:08:40,184 Ma'am. 189 00:08:46,627 --> 00:08:47,726 (knocking) 190 00:08:47,761 --> 00:08:49,393 COATES: Do you have a moment, sir? 191 00:08:49,429 --> 00:08:52,363 I do. Have a seat. 192 00:08:56,703 --> 00:08:58,003 Sir, I want you to know 193 00:08:58,038 --> 00:08:59,671 how much I've enjoyed working with you. 194 00:08:59,706 --> 00:09:01,684 Then why do you want to request orders 195 00:09:01,708 --> 00:09:03,853 to San Diego, Petty Officer? 196 00:09:03,877 --> 00:09:05,688 You've had something on your mind all day. 197 00:09:05,712 --> 00:09:07,895 I'm not even sure if the colonel would want me, sir. 198 00:09:07,931 --> 00:09:09,831 She'd be a fool not to. 199 00:09:09,866 --> 00:09:11,332 That's kind of you to say. 200 00:09:11,367 --> 00:09:12,801 Nothing kind about it. 201 00:09:12,836 --> 00:09:13,880 It's the truth. 202 00:09:13,904 --> 00:09:15,836 Being here at JAG was a fresh start for me, 203 00:09:15,872 --> 00:09:18,172 and I just... I think I'm ready for the next step... 204 00:09:18,208 --> 00:09:19,807 with your blessing, of course. 205 00:09:19,860 --> 00:09:22,371 Well, go speak to Colonel MacKenzie. 206 00:09:22,395 --> 00:09:24,755 I'm sure she'll let me know the outcome. 207 00:09:27,251 --> 00:09:29,596 Let's just leave our hats at the door here for a moment. 208 00:09:29,620 --> 00:09:30,863 I want to ask you a question. 209 00:09:30,887 --> 00:09:32,354 Yes, sir? 210 00:09:32,389 --> 00:09:35,189 Do you think Colonel MacKenzie sees this opportunity 211 00:09:35,225 --> 00:09:37,570 as the next step, as a chance to start over? 212 00:09:37,594 --> 00:09:40,607 Are you referring to the fact that you just put 6,000 miles 213 00:09:40,631 --> 00:09:42,530 between the colonel and Commander Rabb, sir? 214 00:09:42,565 --> 00:09:44,165 I am. Well, let's just 215 00:09:44,217 --> 00:09:45,683 say this: when their offices 216 00:09:45,719 --> 00:09:47,830 were 20 feet apart, they couldn't communicate. 217 00:09:47,854 --> 00:09:50,054 Now there are eight time zones between them. 218 00:09:50,090 --> 00:09:52,857 I think a fresh start is their only chance at happiness, sir. 219 00:09:52,893 --> 00:09:55,288 Hmm. 220 00:09:55,312 --> 00:09:57,679 (thunder rumbling) 221 00:09:59,416 --> 00:10:01,182 Harm. 222 00:10:02,752 --> 00:10:05,603 Never got a chance to congratulate you. 223 00:10:06,707 --> 00:10:08,790 That sounded sincere, Sturgis. 224 00:10:08,825 --> 00:10:10,291 Why wouldn't it be? 225 00:10:10,327 --> 00:10:12,827 Well, you were qualified for the position. 226 00:10:12,879 --> 00:10:15,763 Not according to the promotion board. 227 00:10:15,799 --> 00:10:17,666 Your shot'll come. 228 00:10:17,701 --> 00:10:18,682 I'll see to it. 229 00:10:18,719 --> 00:10:21,239 Maybe I'll be JAG after you. 230 00:10:22,923 --> 00:10:24,271 Well, you're now 231 00:10:24,308 --> 00:10:25,890 the next senior man to the general. 232 00:10:25,926 --> 00:10:27,609 Along with Bud. 233 00:10:30,097 --> 00:10:31,491 Thank you. 234 00:10:31,515 --> 00:10:32,980 I'll see you, Captain. 235 00:10:34,101 --> 00:10:36,301 Good luck. 236 00:10:36,336 --> 00:10:38,769 (distant bell tolling) 237 00:10:38,805 --> 00:10:41,000 MacKENZIE: Bud. Hey, you got a minute? 238 00:10:41,024 --> 00:10:43,603 Oh, uh, Harriet's waiting for me downstairs. 239 00:10:43,627 --> 00:10:44,926 My car's in the shop. 240 00:10:44,961 --> 00:10:47,244 Oh. Can you hold the...? 241 00:10:47,280 --> 00:10:49,530 Hey, I-I'll walk you out. 242 00:10:49,583 --> 00:10:51,716 Um, Bud, I'd like you to consider 243 00:10:51,752 --> 00:10:53,618 coming with me to San Diego. 244 00:10:53,653 --> 00:10:55,887 I'm going to need a blue suit XO. 245 00:10:55,922 --> 00:10:59,607 That is really flattering, ma'am. 246 00:11:00,711 --> 00:11:01,876 But...? 247 00:11:01,928 --> 00:11:04,979 The commander got to you first, didn't he? 248 00:11:05,015 --> 00:11:06,397 He did. 249 00:11:06,433 --> 00:11:08,216 And you said yes? 250 00:11:08,268 --> 00:11:10,902 Uh, pending a conversation with Harriet, 251 00:11:10,937 --> 00:11:13,537 but I can't imagine she'd say no. 252 00:11:13,573 --> 00:11:14,522 SIMS: No! 253 00:11:14,558 --> 00:11:17,358 I'm sorry. That-that came out wrong. 254 00:11:18,578 --> 00:11:21,079 Did you tell the commander you'd go? 255 00:11:21,114 --> 00:11:24,248 Well, I didn't tell him that I wouldn't go. 256 00:11:24,284 --> 00:11:26,417 I thought you always wanted to see London. 257 00:11:26,453 --> 00:11:29,265 (laughing): That was four babies ago. 258 00:11:29,289 --> 00:11:31,238 And I'm just surprised 259 00:11:31,291 --> 00:11:33,102 that Colonel MacKenzie didn't ask you. 260 00:11:33,126 --> 00:11:35,927 Well, she just did. 261 00:11:35,962 --> 00:11:38,107 And you turned her down? 262 00:11:38,131 --> 00:11:42,400 Well, I-I told her I'd been offered another billet. 263 00:11:43,469 --> 00:11:44,769 (sighs) 264 00:11:44,805 --> 00:11:48,439 Well, it is your decision. 265 00:11:48,474 --> 00:11:50,775 You know, when the commander offered me the job, 266 00:11:50,811 --> 00:11:52,310 I was just so flattered... 267 00:11:52,345 --> 00:11:53,878 Who wouldn't be? 268 00:11:53,914 --> 00:11:56,392 And I'm just glad he recognizes how valuable you are. 269 00:11:56,416 --> 00:11:58,216 I just got so excited, 270 00:11:58,251 --> 00:12:00,718 I didn't put enough thought into it. 271 00:12:00,753 --> 00:12:04,222 I mean, it is a big move, and we love our house, 272 00:12:04,257 --> 00:12:07,192 and our kids go to school here, and... 273 00:12:08,261 --> 00:12:10,061 (sighs) 274 00:12:10,096 --> 00:12:12,730 I think we should stay put. 275 00:12:12,765 --> 00:12:15,233 Do you agree? 276 00:12:15,268 --> 00:12:18,036 If that's what you want. 277 00:12:20,606 --> 00:12:23,374 I'll talk to the commander. 278 00:12:24,444 --> 00:12:26,255 You have an uncanny knack 279 00:12:26,279 --> 00:12:29,214 for always making the right decision. 280 00:12:35,955 --> 00:12:38,222 (sighs) 281 00:12:48,902 --> 00:12:50,479 MacKENZIE: Afternoon, Admiral. 282 00:12:50,503 --> 00:12:52,948 CHEGWIDDEN: Afternoon. Lieutenant Commander Harmon Rabb... 283 00:12:52,972 --> 00:12:54,038 Major Sarah MacKenzie. 284 00:12:54,073 --> 00:12:55,623 Mac. 285 00:13:01,414 --> 00:13:03,414 Harm. 286 00:13:08,054 --> 00:13:10,187 (both panting) 287 00:13:11,975 --> 00:13:14,709 You're going to be okay, Mac. 288 00:13:14,744 --> 00:13:16,711 I'm going to get you through this. 289 00:13:16,763 --> 00:13:19,029 I promise. 290 00:13:22,469 --> 00:13:23,830 You're being driven 291 00:13:23,854 --> 00:13:26,804 by emotions, and those emotions are going to get us killed. 292 00:13:27,908 --> 00:13:30,741 You can quit. I can't. 293 00:13:30,777 --> 00:13:32,255 My father is out there somewhere, 294 00:13:32,279 --> 00:13:33,422 and I'm going to find him. 295 00:13:33,446 --> 00:13:35,730 Or die trying. Or die trying. 296 00:13:37,667 --> 00:13:40,401 But you shouldn't. 297 00:13:40,436 --> 00:13:42,596 You've come with me farther than anyone I know. 298 00:13:45,959 --> 00:13:48,392 I'll never forget that, Mac. 299 00:13:49,963 --> 00:13:53,431 I have so much I want to say to you, but I can't... 300 00:13:53,466 --> 00:13:55,482 I can't find the words. 301 00:13:55,519 --> 00:13:57,768 I know. 302 00:14:01,358 --> 00:14:02,857 (sniffles) 303 00:14:02,892 --> 00:14:04,859 Damn you. 304 00:14:04,894 --> 00:14:08,146 Why am I the only one crying? 305 00:14:18,325 --> 00:14:20,157 MEN: ♪ In 1775 ♪ 306 00:14:20,193 --> 00:14:22,560 MAN: ♪ Our Marine Corps came alive ♪ 307 00:14:22,596 --> 00:14:25,107 MEN: ♪ My Marine Corps came alive... ♪ 308 00:14:25,131 --> 00:14:27,332 VUKOVIC: Gregory Vukovic, JAG Corps, 309 00:14:27,367 --> 00:14:28,615 reporting as ordered, sir. 310 00:14:28,652 --> 00:14:30,618 Take a seat, Lieutenant. 311 00:14:32,221 --> 00:14:34,321 What do you know about the case? 312 00:14:34,357 --> 00:14:37,086 That twice Recruit Evans went out into the swamp, 313 00:14:37,110 --> 00:14:39,477 and twice he was brought back the next morning, 314 00:14:39,512 --> 00:14:41,123 covered in mud, saying he'd been out 315 00:14:41,147 --> 00:14:42,330 "killing the enemy." 316 00:14:42,365 --> 00:14:43,365 That's about it. 317 00:14:43,399 --> 00:14:44,832 Except that we determined 318 00:14:44,867 --> 00:14:46,679 he did not, in fact, kill anyone. 319 00:14:46,703 --> 00:14:47,743 What can you tell me 320 00:14:47,771 --> 00:14:49,181 about Recruit Evans personally, sir? 321 00:14:49,205 --> 00:14:50,255 He arrived on the bus 322 00:14:50,290 --> 00:14:52,067 from Charleston with the other recruits. 323 00:14:52,091 --> 00:14:53,558 Stood on the yellow footprints, 324 00:14:53,593 --> 00:14:55,771 got his head shaved and was issued all his gear. 325 00:14:55,795 --> 00:14:57,795 In other words, not much. 326 00:14:57,830 --> 00:15:00,131 Since then has he been training well, sir? 327 00:15:00,166 --> 00:15:03,134 His mysterious behavior aside, the kid could be a good Marine. 328 00:15:03,169 --> 00:15:05,136 But there's clearly a problem here. 329 00:15:05,171 --> 00:15:06,982 Find out what it is. Report back to me. 330 00:15:07,006 --> 00:15:09,106 Understood, Lieutenant? 331 00:15:09,141 --> 00:15:11,191 Aye, sir. 332 00:15:11,227 --> 00:15:13,160 (phone ringing) 333 00:15:14,563 --> 00:15:15,874 Oh. My apologies, General. 334 00:15:15,898 --> 00:15:17,209 Carry on. Yes, sir. 335 00:15:17,233 --> 00:15:18,199 Uh, Midshipman Roberts. 336 00:15:18,234 --> 00:15:19,700 Sir? 337 00:15:19,736 --> 00:15:22,848 I understand you had a little set-to with my daughter. 338 00:15:22,872 --> 00:15:25,123 Well, we-we worked it out, General. 339 00:15:25,158 --> 00:15:27,502 Mm. Exactly what did you work out? 340 00:15:27,526 --> 00:15:30,428 An interpretation of the rules of paintball, sir. 341 00:15:30,463 --> 00:15:32,346 Were you in the right? 342 00:15:32,382 --> 00:15:34,882 Yes, I was, General, but Cammie, your daughter, 343 00:15:34,917 --> 00:15:37,017 Midshipman Cresswell, made a very good case. 344 00:15:37,052 --> 00:15:39,520 She has everything it takes to be an awesome lawyer, sir. 345 00:15:39,556 --> 00:15:42,401 Hmm. Why do you think that? 346 00:15:42,425 --> 00:15:44,058 She has a way of interpreting the rules 347 00:15:44,093 --> 00:15:45,326 to her advantage, General. 348 00:15:45,361 --> 00:15:47,094 Kind of bending the facts. 349 00:15:47,147 --> 00:15:48,979 I see. 350 00:15:49,015 --> 00:15:51,449 When it comes to my daughter, I have my own set of rules. 351 00:15:51,484 --> 00:15:53,451 Rules of engagement. 352 00:15:53,486 --> 00:15:55,247 Do you get my meaning, Midshipman? 353 00:15:55,271 --> 00:15:56,120 Yes, sir! 354 00:15:56,156 --> 00:15:58,222 Carry on. 355 00:15:59,325 --> 00:16:00,525 (sighs) 356 00:16:00,560 --> 00:16:02,104 What were you talking to the general about? 357 00:16:02,128 --> 00:16:04,695 Uh, Cammie. 358 00:16:04,730 --> 00:16:06,864 His daughter. 359 00:16:12,071 --> 00:16:13,404 Are you crazy? 360 00:16:13,439 --> 00:16:14,583 The General is my CO, 361 00:16:14,607 --> 00:16:15,984 and you're messing around 362 00:16:16,008 --> 00:16:17,153 with his daughter? 363 00:16:17,177 --> 00:16:18,809 Bud... 364 00:16:18,844 --> 00:16:21,979 I'm not messing around with the midshipman, okay? 365 00:16:22,014 --> 00:16:24,482 I just happen to be in love with her. 366 00:16:24,517 --> 00:16:25,694 No, you're not. Yes, I am. 367 00:16:25,718 --> 00:16:27,329 Well, fall out of love. 368 00:16:27,353 --> 00:16:28,686 (stammers) 369 00:16:28,721 --> 00:16:31,088 Cammie and I have been spending a lot of time together. 370 00:16:31,123 --> 00:16:34,124 Okay, I'm as serious as I can be under the circumstances. 371 00:16:34,160 --> 00:16:36,472 Okay, I-I-I... I-I don't want to know about this. 372 00:16:36,496 --> 00:16:37,861 I can't know about this. 373 00:16:37,897 --> 00:16:40,598 Please... leave. 374 00:16:40,633 --> 00:16:42,633 (laughs) 375 00:16:43,703 --> 00:16:45,836 (sighs) 376 00:16:45,871 --> 00:16:47,967 SIMS: Thank you so much for having lunch with me. 377 00:16:47,991 --> 00:16:49,601 I know how busy you must be. Oh, come on. 378 00:16:49,625 --> 00:16:51,470 You and Bud are among my oldest friends. 379 00:16:51,494 --> 00:16:53,594 It's going to be hard not seeing you. 380 00:16:53,629 --> 00:16:56,263 Well, you're going to enjoy London. 381 00:16:56,299 --> 00:16:57,564 Oh, no. 382 00:16:57,600 --> 00:16:58,866 London's out of the question. 383 00:16:58,918 --> 00:17:00,479 You said no? 384 00:17:00,503 --> 00:17:01,646 Well, Bud made the decision. 385 00:17:01,670 --> 00:17:02,914 But you helped? 386 00:17:02,938 --> 00:17:04,283 (laughs): Well, like most men, 387 00:17:04,307 --> 00:17:06,285 sooner or later, he came to his senses. 388 00:17:06,309 --> 00:17:08,242 Not all of them do. 389 00:17:09,545 --> 00:17:11,157 Did, uh... did Bud tell you that I... 390 00:17:11,181 --> 00:17:12,625 I asked him to go to San Diego? 391 00:17:12,649 --> 00:17:13,781 Mm-hmm. 392 00:17:13,816 --> 00:17:15,082 And? 393 00:17:15,118 --> 00:17:17,084 Well, better than London, 394 00:17:17,120 --> 00:17:18,719 but again, I... we can't. 395 00:17:18,755 --> 00:17:20,220 I'm sorry, no. 396 00:17:20,256 --> 00:17:21,466 You have a life here. 397 00:17:21,490 --> 00:17:22,723 Well, it's more than that. 398 00:17:22,776 --> 00:17:24,008 Tell me. 399 00:17:24,043 --> 00:17:25,843 Well, it's something I can't discuss with Bud, 400 00:17:25,879 --> 00:17:27,245 so it's just between you and me? 401 00:17:27,280 --> 00:17:28,412 Of course. 402 00:17:28,448 --> 00:17:29,847 Bud still needs monitoring, 403 00:17:29,882 --> 00:17:32,511 and Bethesda's one of the best hospitals in the world. 404 00:17:32,535 --> 00:17:34,146 Yeah, Balboa has a state-of-the-art facility. 405 00:17:34,170 --> 00:17:35,135 I know. 406 00:17:35,171 --> 00:17:37,138 But they know him here. 407 00:17:37,173 --> 00:17:40,557 And his therapists, doctors... I just trust them all. 408 00:17:40,593 --> 00:17:42,025 Mm, I understand. 409 00:17:42,061 --> 00:17:44,178 Sometimes I forget about Bud's leg. 410 00:17:44,214 --> 00:17:45,513 So does he. 411 00:17:45,548 --> 00:17:48,582 And then he pushes too hard, takes on more than he should. 412 00:17:48,635 --> 00:17:50,668 Well, I've never heard him complain. 413 00:17:50,703 --> 00:17:52,069 Oh, and you never will. 414 00:17:52,105 --> 00:17:53,987 So I have to be his conscience. 415 00:17:54,023 --> 00:17:55,906 Sometimes I think, you know, 416 00:17:55,942 --> 00:17:57,374 he feels good knowing 417 00:17:57,410 --> 00:17:59,672 that I'm there for him, you know? 418 00:17:59,696 --> 00:18:01,745 I think he's lucky to have you. 419 00:18:01,781 --> 00:18:03,113 Any man's lucky to have any woman. 420 00:18:03,149 --> 00:18:04,293 Amen to that. 421 00:18:04,317 --> 00:18:05,449 (laughing) 422 00:18:05,485 --> 00:18:06,917 So you looking forward to San Diego? 423 00:18:06,952 --> 00:18:08,118 Mm. 424 00:18:08,154 --> 00:18:09,865 You know, I can't wait. 425 00:18:09,889 --> 00:18:11,088 Here you are. 426 00:18:11,123 --> 00:18:12,773 I wish I had your confident approach 427 00:18:12,826 --> 00:18:13,991 to life. 428 00:18:14,027 --> 00:18:16,005 Well, sometimes I wish I had your life. 429 00:18:16,029 --> 00:18:17,195 Oh, wow. 430 00:18:17,230 --> 00:18:18,390 I guess it has its charms. 431 00:18:18,414 --> 00:18:19,947 I mean, I can say this for motherhood. 432 00:18:19,982 --> 00:18:21,282 I know what I'm going to be doing 433 00:18:21,317 --> 00:18:22,895 for the next 20 years. Mm. 434 00:18:22,919 --> 00:18:25,552 Carpools, band practice, soccer games. Whee... 435 00:18:25,587 --> 00:18:27,154 (laughs) I don't know 436 00:18:27,189 --> 00:18:29,234 what I'm going to be doing 20 minutes from now. 437 00:18:29,258 --> 00:18:30,391 Now doesn't that bother you? 438 00:18:30,426 --> 00:18:31,825 Sometimes. 439 00:18:31,860 --> 00:18:33,493 Mostly, I find it exhilarating. 440 00:18:33,529 --> 00:18:36,397 Mm, I'm looking forward to whatever life throws at me. 441 00:18:36,432 --> 00:18:40,017 You're amazing. 442 00:18:40,052 --> 00:18:41,930 VUKOVIC: Thanks for taking the time to meet with me, Lieutenant. 443 00:18:41,954 --> 00:18:44,833 No problem. General Rossing filled me in on the facts. 444 00:18:44,857 --> 00:18:47,958 I'm fairly certain there's one he left out. 445 00:18:47,994 --> 00:18:50,338 Recruit Evans' mother arrived half an hour ago. 446 00:18:50,362 --> 00:18:53,163 It turns out she reported him missing six weeks ago. 447 00:18:53,198 --> 00:18:54,598 An Amber Alert was issued. 448 00:18:54,634 --> 00:18:56,901 Amber Alert? I thought they were for missing children. 449 00:18:56,936 --> 00:18:58,669 They are. Evans is 16. 450 00:18:58,704 --> 00:18:59,837 You're kidding. 451 00:18:59,872 --> 00:19:02,105 Did you request a birth certificate? 452 00:19:02,141 --> 00:19:04,575 His mother had it with her. 453 00:19:04,610 --> 00:19:06,309 How did he enlist? 454 00:19:06,345 --> 00:19:08,023 You ever sign your parent's name 455 00:19:08,047 --> 00:19:09,758 on your report card, Lieutenant? 456 00:19:09,782 --> 00:19:11,898 So Junior forged his mom's signature? 457 00:19:11,935 --> 00:19:14,179 And presented the recruiter 458 00:19:14,203 --> 00:19:15,869 with an altered birth certificate 459 00:19:15,905 --> 00:19:17,171 and high school diploma. 460 00:19:17,206 --> 00:19:18,683 Well, the kid's enterprising. 461 00:19:18,707 --> 00:19:20,107 I'll give him that. 462 00:19:20,143 --> 00:19:22,443 Mrs. Evans would like to meet with the both of us, sir. 463 00:19:22,478 --> 00:19:23,722 The sooner the better. 464 00:19:23,746 --> 00:19:25,090 MIKEY: Commander Rabb. 465 00:19:25,114 --> 00:19:27,147 RABB: Hey, Midshipman Roberts. 466 00:19:27,182 --> 00:19:28,315 May I join you, sir? 467 00:19:28,350 --> 00:19:29,783 Unless you're waiting for someone. 468 00:19:29,819 --> 00:19:31,129 No, I'm on my own. Have a seat. 469 00:19:31,153 --> 00:19:32,452 Thank you, sir. 470 00:19:32,488 --> 00:19:33,754 (bell tolls) 471 00:19:33,790 --> 00:19:35,089 Busy, huh? 472 00:19:35,124 --> 00:19:36,857 Not too busy. 473 00:19:36,893 --> 00:19:39,726 I'm just dividing up some case files. 474 00:19:39,762 --> 00:19:41,746 What's on your mind? 475 00:19:43,766 --> 00:19:45,315 Have you ever been in love? 476 00:19:47,019 --> 00:19:49,286 If you're looking for relationship advice, Mikey, 477 00:19:49,321 --> 00:19:50,805 you should talk to your brother. 478 00:19:50,840 --> 00:19:52,139 Yeah. Well, I tried that, sir, 479 00:19:52,174 --> 00:19:54,107 but Bud doesn't want to talk to me about it. 480 00:19:54,143 --> 00:19:56,109 Why not? 481 00:19:56,145 --> 00:20:00,214 Uh, it-it concerns General Cresswell's daughter. 482 00:20:01,317 --> 00:20:03,662 Have you lost your mind? 483 00:20:03,686 --> 00:20:04,652 (laughs) 484 00:20:04,687 --> 00:20:05,937 Pretty much, sir. 485 00:20:05,972 --> 00:20:08,005 Does she know 486 00:20:08,041 --> 00:20:10,007 how you feel about her? 487 00:20:11,110 --> 00:20:13,143 I haven't talked to her about it. 488 00:20:13,179 --> 00:20:14,306 Well, I understand 489 00:20:14,330 --> 00:20:16,630 that helps, Mike. 490 00:20:16,665 --> 00:20:20,301 Does she, uh, feel the same way about you? 491 00:20:20,336 --> 00:20:23,254 I think Cammie likes me at least a little. 492 00:20:23,289 --> 00:20:25,256 Well, here's my advice to you, Mike. 493 00:20:25,291 --> 00:20:26,724 Talk to her. 494 00:20:26,759 --> 00:20:28,492 Open up. 495 00:20:28,527 --> 00:20:30,561 Let her know how you feel. 496 00:20:34,500 --> 00:20:36,550 Thank you for the advice, sir. 497 00:20:39,705 --> 00:20:41,772 Good luck, Captain. 498 00:20:41,807 --> 00:20:43,340 You, too. 499 00:20:52,201 --> 00:20:53,434 (sighs) 500 00:20:53,469 --> 00:20:55,509 I knew I should have gotten my own room. 501 00:20:59,125 --> 00:21:00,507 What? 502 00:21:00,543 --> 00:21:02,943 I'd forgotten how beautiful you are. 503 00:21:05,681 --> 00:21:07,693 You resign your commission, and you travel 504 00:21:07,717 --> 00:21:10,184 5,000 miles to find me and damn near get killed. 505 00:21:10,219 --> 00:21:12,179 Well, riddle me this, fly boy. Why? 506 00:21:14,022 --> 00:21:15,956 I think you know why. 507 00:21:17,226 --> 00:21:18,959 Five years from this moment 508 00:21:18,994 --> 00:21:21,428 if neither of us is in a relationship, 509 00:21:21,464 --> 00:21:22,963 we'll go have us a kid. 510 00:21:23,016 --> 00:21:24,982 You and me? 511 00:21:25,018 --> 00:21:26,484 Have a baby together? 512 00:21:26,519 --> 00:21:28,619 Yeah. Your looks and my brains, 513 00:21:28,654 --> 00:21:30,955 he'll be... perfect. 514 00:21:30,990 --> 00:21:33,056 Don't make a promise you can't keep. 515 00:21:34,594 --> 00:21:36,911 Mac, you have someone who will always love you. 516 00:21:36,946 --> 00:21:39,596 And you have somebody that loves you. 517 00:22:09,011 --> 00:22:12,813 WOMAN: My husband was killed January 4, 2002 518 00:22:12,848 --> 00:22:16,583 during an ambush in Khost, Afghanistan. 519 00:22:16,618 --> 00:22:19,386 We're sorry for your loss, ma'am. 520 00:22:19,421 --> 00:22:22,022 Not nearly so sorry as I am. 521 00:22:22,057 --> 00:22:24,424 Walter was 13 at the time. 522 00:22:24,459 --> 00:22:27,127 It's an impressionable age. 523 00:22:27,163 --> 00:22:29,729 He took it hard. 524 00:22:29,765 --> 00:22:31,932 His grades started to slip 525 00:22:31,967 --> 00:22:33,700 and he stopped seeing his friends 526 00:22:33,735 --> 00:22:37,154 and people he'd been close to his whole life. 527 00:22:37,190 --> 00:22:39,756 Spent a lot of time reading in his room. 528 00:22:39,792 --> 00:22:44,061 Marine Corps manuals, history of the Corps... 529 00:22:44,096 --> 00:22:48,516 All he talked about was becoming a Marine. 530 00:22:48,568 --> 00:22:50,946 That's not something I imagine you would want to encourage. 531 00:22:50,970 --> 00:22:52,753 Hardly. 532 00:22:52,789 --> 00:22:54,655 I had already lost his father. 533 00:22:54,690 --> 00:22:58,793 I couldn't bear the thought of losing my son. 534 00:22:58,828 --> 00:23:01,929 As I said, a change came over him, 535 00:23:01,964 --> 00:23:05,699 and then... one night he was gone. 536 00:23:05,734 --> 00:23:07,367 Did he leave a note? 537 00:23:07,403 --> 00:23:09,503 No. Nothing. 538 00:23:09,538 --> 00:23:12,873 I thought something terrible had happened to him. 539 00:23:12,909 --> 00:23:13,935 VUKOVIC: Is that when 540 00:23:13,959 --> 00:23:15,270 you issued the Amber Alert? 541 00:23:15,294 --> 00:23:16,294 Yes. 542 00:23:16,328 --> 00:23:17,594 It never occurred to me 543 00:23:17,630 --> 00:23:19,730 that he could talk his way past a recruiter. 544 00:23:19,765 --> 00:23:22,332 He's a pretty smart kid. 545 00:23:22,367 --> 00:23:24,235 Yes, he is. 546 00:23:24,270 --> 00:23:26,014 Lieutenant Boyette and I have talked, ma'am. 547 00:23:26,038 --> 00:23:29,039 We've agreed to chalk this up to youthful indiscretion. 548 00:23:29,074 --> 00:23:30,841 Your son's free to go. 549 00:23:30,876 --> 00:23:34,245 He told me that he's not coming home with me. 550 00:23:34,280 --> 00:23:35,913 That he's staying here. 551 00:23:35,948 --> 00:23:36,914 That's not possible. 552 00:23:36,949 --> 00:23:39,450 Well, you don't know my son. 553 00:23:39,485 --> 00:23:41,017 He's like his father. 554 00:23:41,053 --> 00:23:43,186 Once he gets something in his head... 555 00:23:43,221 --> 00:23:46,089 I need your help. Please. 556 00:23:46,124 --> 00:23:48,358 Otherwise, I'm going to lose him. 557 00:23:48,393 --> 00:23:51,178 Well, we'll do what we can, ma'am. 558 00:23:51,213 --> 00:23:54,348 Thank you. 559 00:23:54,383 --> 00:23:55,916 Oh, Commander. 560 00:23:55,952 --> 00:23:59,336 I've given some serious thought to our discussion yesterday. 561 00:23:59,371 --> 00:24:00,782 Oh, you spoke to Harriet. Excellent. 562 00:24:00,806 --> 00:24:02,573 Well, mainly, she listened 563 00:24:02,608 --> 00:24:06,060 while I talked myself out of it, sir. 564 00:24:06,095 --> 00:24:08,595 Well, I'm sorry to hear that, Bud. 565 00:24:08,630 --> 00:24:11,815 So was I, sir, when I heard the words coming out of my mouth. 566 00:24:11,850 --> 00:24:14,501 I-I-I'm really very honored that you asked me 567 00:24:14,537 --> 00:24:16,603 and I would love to work with you, Commander. 568 00:24:16,656 --> 00:24:19,406 And the idea of going to London, that wasn't half bad either. 569 00:24:19,459 --> 00:24:21,091 But... 570 00:24:21,127 --> 00:24:24,094 right now, our life is here, sir. 571 00:24:24,130 --> 00:24:27,264 I understand, Bud. 572 00:24:27,299 --> 00:24:29,800 Some other time. 573 00:24:32,488 --> 00:24:34,566 EVANS: I didn't do anything wrong, sir. 574 00:24:34,590 --> 00:24:36,623 VUKOVIC: You went UA, recruit. Twice. 575 00:24:36,658 --> 00:24:38,925 What were you trying to accomplish? 576 00:24:38,961 --> 00:24:41,606 EVANS: Extra training. Night work in the swamp. 577 00:24:41,630 --> 00:24:43,730 VUKOVIC: Who exactly were you killing? 578 00:24:43,766 --> 00:24:46,567 One of our DIs said that our enemies are all around us, sir. 579 00:24:46,602 --> 00:24:48,647 But you didn't actually kill anyone. 580 00:24:48,671 --> 00:24:50,271 No, sir. 581 00:24:50,306 --> 00:24:52,217 Did you discharge your weapon? 582 00:24:52,241 --> 00:24:53,241 No, sir. 583 00:24:53,276 --> 00:24:54,475 At times like that, 584 00:24:54,510 --> 00:24:56,677 our training says you go to the knife. 585 00:24:56,712 --> 00:24:59,045 I did what I was being trained to do, sir: 586 00:24:59,081 --> 00:25:00,381 hunt the enemy. 587 00:25:00,416 --> 00:25:02,983 I want to be the best Marine I can be, sir. 588 00:25:03,018 --> 00:25:04,929 And you may be that one day, Evans. 589 00:25:04,953 --> 00:25:06,398 Just not today and not tomorrow. 590 00:25:06,422 --> 00:25:09,323 The good news is you won't have to face court-martial. 591 00:25:09,358 --> 00:25:10,657 Why not, sir? 592 00:25:10,692 --> 00:25:12,804 Because you're not old enough to be a Marine, 593 00:25:12,828 --> 00:25:13,939 therefore you're not subject 594 00:25:13,963 --> 00:25:15,974 to the Uniform Code of Military Justice. 595 00:25:15,998 --> 00:25:17,431 Sir, look at my uniform. 596 00:25:17,466 --> 00:25:18,865 I am a Marine. 597 00:25:18,901 --> 00:25:21,035 You didn't graduate from boot camp. 598 00:25:21,070 --> 00:25:24,038 Now, your personal effects are going to be returned to you 599 00:25:24,073 --> 00:25:25,984 and you're going to be authorized to return home 600 00:25:26,008 --> 00:25:27,975 to Ohio with your mother. 601 00:25:28,010 --> 00:25:29,388 Sir, the Marine Corps's my home. 602 00:25:29,412 --> 00:25:33,380 My fellow Marines, they're my family now. 603 00:25:33,416 --> 00:25:36,483 I've spoken to your mother. 604 00:25:36,518 --> 00:25:39,119 Tell her I'm sorry, Lieutenant. 605 00:25:39,155 --> 00:25:41,721 I've tried that. 606 00:25:41,757 --> 00:25:45,426 She doesn't understand why you don't want to go home. 607 00:25:45,461 --> 00:25:47,661 'Cause everyone will laugh at me, sir. 608 00:25:47,696 --> 00:25:49,162 Why would they do that? 609 00:25:49,215 --> 00:25:51,593 They'll think I washed out of boot camp, sir. 610 00:25:51,617 --> 00:25:53,195 And Mommy had to come get me. 611 00:25:53,219 --> 00:25:55,485 No one's going to see it that way, Walt. 612 00:25:55,521 --> 00:25:58,188 I think most people would be impressed. 613 00:25:58,224 --> 00:25:59,323 Look what you did. 614 00:25:59,358 --> 00:26:00,957 You lied your way into the Marine Corps. 615 00:26:00,992 --> 00:26:02,426 You worked the system. 616 00:26:02,461 --> 00:26:05,429 You convinced a Marine general that you had the right stuff. 617 00:26:05,464 --> 00:26:07,298 Marines are taught to think on their feet, 618 00:26:07,333 --> 00:26:11,068 improvise and adapt, and you did just that. 619 00:26:11,103 --> 00:26:14,104 My father didn't raise me to "work the system," sir. 620 00:26:14,140 --> 00:26:16,039 Or to lie to recruiters. 621 00:26:16,075 --> 00:26:17,575 No, of course he didn't. 622 00:26:17,610 --> 00:26:19,910 And it was wrong. 623 00:26:19,946 --> 00:26:22,128 Brilliant, but wrong. 624 00:26:22,164 --> 00:26:24,242 I thought you'd be mad at me, sir. Why? 625 00:26:24,266 --> 00:26:26,951 They made you come all the way down here from DC. 626 00:26:26,986 --> 00:26:29,703 Well, that's how much the general thinks of you. 627 00:26:29,755 --> 00:26:31,020 Look at it this way. 628 00:26:31,056 --> 00:26:33,790 In two years you're going to be 18. 629 00:26:33,825 --> 00:26:35,759 You're free to enlist then. 630 00:26:35,794 --> 00:26:38,156 They'll never take me, sir... I have a record. 631 00:26:38,180 --> 00:26:40,613 Of wanting to be a Marine more than anything else. 632 00:26:40,649 --> 00:26:42,794 I don't think they're going to hold that against you. 633 00:26:42,818 --> 00:26:44,617 Just let me handle it, okay? 634 00:26:44,653 --> 00:26:46,619 And my mother? 635 00:26:46,655 --> 00:26:48,755 She just wants you to come home. 636 00:26:48,808 --> 00:26:52,158 You sure you can fix this, sir? 637 00:26:52,194 --> 00:26:54,061 Absolutely. 638 00:27:01,454 --> 00:27:03,053 RABB: I need some advice. 639 00:27:03,088 --> 00:27:05,322 Good, 'cause, uh, I need yours. 640 00:27:07,693 --> 00:27:09,971 What are you doing about the lease on your apartment? 641 00:27:09,995 --> 00:27:12,329 That's what you wanted to talk to me about? 642 00:27:12,364 --> 00:27:14,047 Real estate? Yeah. 643 00:27:14,083 --> 00:27:15,648 I'm subletting. 644 00:27:15,684 --> 00:27:17,217 You remember Varese? 645 00:27:17,252 --> 00:27:19,364 Yeah, that was the woman Turner was dating. 646 00:27:19,388 --> 00:27:20,754 Well, still is. 647 00:27:20,806 --> 00:27:23,535 Who knew? 648 00:27:23,559 --> 00:27:26,493 Anyway, she's coming to DC for a few months, 649 00:27:26,529 --> 00:27:28,395 see how things go with Sturgis. 650 00:27:28,431 --> 00:27:30,342 Oh, what about her career? 651 00:27:30,366 --> 00:27:32,966 She's booked six nights a week at the One Step Down. 652 00:27:33,001 --> 00:27:35,169 She's kind of like the house chanteuse. 653 00:27:35,204 --> 00:27:36,937 So what about your apartment? 654 00:27:36,972 --> 00:27:38,522 Well, I offered it to Coates, 655 00:27:38,557 --> 00:27:40,974 but she's not interested in staying in the building. 656 00:27:41,009 --> 00:27:42,687 Yeah, the neighborhood never seems the same 657 00:27:42,711 --> 00:27:44,389 once your roommate tries to kill you. 658 00:27:44,413 --> 00:27:46,095 Have you, uh, 659 00:27:46,131 --> 00:27:47,731 you talked to Mattie? 660 00:27:47,766 --> 00:27:50,183 Yeah, that was the first call I made. 661 00:27:50,218 --> 00:27:51,735 She told you to go? 662 00:27:51,770 --> 00:27:53,587 Yes. 663 00:27:53,622 --> 00:27:55,605 What'd you say? 664 00:27:55,640 --> 00:27:58,308 I told her I wasn't going anywhere without her. 665 00:27:58,343 --> 00:28:00,689 We're still waiting for the juvenile court to rule on it. 666 00:28:00,713 --> 00:28:03,896 However, her father is not contesting it, so... 667 00:28:03,932 --> 00:28:06,032 You're a good dad. 668 00:28:06,067 --> 00:28:07,746 What about your cases? 669 00:28:07,770 --> 00:28:08,919 Who's getting them? 670 00:28:08,954 --> 00:28:11,054 Well, I'm giving Bud his choice. 671 00:28:11,089 --> 00:28:12,550 He, uh, finally told you he's not going? 672 00:28:12,574 --> 00:28:13,574 Well, you know, 673 00:28:13,608 --> 00:28:14,952 once Harriet makes his mind up, 674 00:28:14,976 --> 00:28:16,560 that's pretty much it. 675 00:28:16,595 --> 00:28:19,963 I'll probably stick Turner with the dogs. 676 00:28:19,998 --> 00:28:22,850 Mm, you're all heart. 677 00:28:22,885 --> 00:28:25,319 Ooh, Lieutenant Wilson, Petty Officer Lyons... 678 00:28:25,354 --> 00:28:26,834 Ensign... Do you mind? 679 00:28:28,307 --> 00:28:30,840 Funny, I didn't see Vukovic's name there. 680 00:28:30,876 --> 00:28:32,103 Nah, I don't want him. 681 00:28:32,127 --> 00:28:33,621 You could take him to London. 682 00:28:33,645 --> 00:28:35,278 Not my type. 683 00:28:35,313 --> 00:28:37,231 Nor mine. You know, I wouldn't 684 00:28:37,266 --> 00:28:39,394 dismiss him out of hand, Mac... He did a fair job 685 00:28:39,418 --> 00:28:40,762 on that case we worked on together. 686 00:28:40,786 --> 00:28:41,752 Might come in handy. 687 00:28:41,787 --> 00:28:43,536 That's odd, coming from you. 688 00:28:43,571 --> 00:28:44,904 You afraid of him? 689 00:28:44,940 --> 00:28:47,123 I could bend him like a pretzel. 690 00:28:47,158 --> 00:28:48,959 Oh, yeah? He might like that. 691 00:28:54,233 --> 00:28:58,284 So, uh... were you ready for all this? 692 00:28:58,320 --> 00:29:02,272 Were you? 693 00:29:02,308 --> 00:29:05,609 Well, I've been dreading it for a while, 694 00:29:05,644 --> 00:29:10,063 but now that it's here, it doesn't seem so bad. 695 00:29:12,918 --> 00:29:17,270 I'm just taking it one day at a time. 696 00:29:20,676 --> 00:29:22,876 (indistinct shouting) 697 00:29:22,928 --> 00:29:25,107 CRESSWELL (over phone): I still don't understand why you can't 698 00:29:25,131 --> 00:29:26,663 just send him home to Ohio. 699 00:29:26,698 --> 00:29:28,499 He refuses to go, sir. 700 00:29:28,534 --> 00:29:30,634 What do you mean he refuses? 701 00:29:30,669 --> 00:29:32,852 It's a clear case of fraudulent enlistment. 702 00:29:32,888 --> 00:29:35,021 Spank him, then put him on the bus. 703 00:29:35,057 --> 00:29:37,591 Sir, he believes that he is truly a Marine. 704 00:29:37,626 --> 00:29:39,826 He will not go home with his mother. 705 00:29:39,862 --> 00:29:42,841 I, um... I need your advice, General. 706 00:29:42,865 --> 00:29:44,797 His father died in combat. 707 00:29:44,833 --> 00:29:47,200 That's a heavy burden for a young man. 708 00:29:47,236 --> 00:29:51,183 Probably sees this as a way to honor the memory of his father. 709 00:29:51,207 --> 00:29:52,806 That's very insightful, sir. 710 00:29:52,841 --> 00:29:55,576 Keep in mind the Marines aren't like the other services. 711 00:29:55,611 --> 00:29:58,512 That's becoming more apparent to me each day, sir. 712 00:29:58,547 --> 00:30:00,597 Any suggestions, General? 713 00:30:00,633 --> 00:30:02,733 I don't want to embarrass Recruit Evans, 714 00:30:02,768 --> 00:30:06,603 or his mother, or the Marine Corps. 715 00:30:06,639 --> 00:30:09,673 Think outside the box, Lieutenant. 716 00:30:09,708 --> 00:30:13,260 That is your specialty, isn't it? 717 00:30:13,295 --> 00:30:14,827 But... 718 00:30:14,863 --> 00:30:17,264 Easy for you to say. 719 00:30:23,338 --> 00:30:24,971 (Rabb sighs) 720 00:30:25,006 --> 00:30:27,441 Well... 721 00:30:27,476 --> 00:30:31,044 You're going to love London, Dad. 722 00:30:37,402 --> 00:30:38,847 RABB: You know, they wrote "eternity" 723 00:30:38,871 --> 00:30:42,873 on this bridge in lights on New Year's Eve. 724 00:30:42,908 --> 00:30:45,342 Is that how long we're going to wait? 725 00:30:45,377 --> 00:30:46,209 Mac... 726 00:30:46,244 --> 00:30:47,778 We're not in Washington. 727 00:30:47,813 --> 00:30:50,347 We're not even on the same continent. 728 00:30:50,382 --> 00:30:52,349 I know. 729 00:30:52,384 --> 00:30:55,853 But you still can't let go. 730 00:30:55,888 --> 00:30:59,139 Not yet. 731 00:30:59,174 --> 00:31:02,942 You're just this way with me, aren't you? 732 00:31:05,897 --> 00:31:06,897 Yeah. 733 00:31:06,932 --> 00:31:10,867 Only with you. 734 00:31:10,903 --> 00:31:14,570 I want you to know that, uh... 735 00:31:14,606 --> 00:31:18,692 if you want to have a baby, in the future, 736 00:31:18,744 --> 00:31:21,878 the offer still holds. 737 00:31:21,913 --> 00:31:25,465 I mean, we could do it together, 738 00:31:25,501 --> 00:31:28,167 like we planned. 739 00:31:28,203 --> 00:31:30,436 I also know that I have given a lot of thought 740 00:31:30,472 --> 00:31:32,506 to the kind of man that I would want 741 00:31:32,541 --> 00:31:35,074 to be the father of my children if I ever... 742 00:31:38,514 --> 00:31:41,965 Commander Rabb is that kind of man, Your Honor. 743 00:31:48,306 --> 00:31:50,506 I don't have a clue what I want. 744 00:31:50,542 --> 00:31:52,242 I just know what I don't want. 745 00:31:52,278 --> 00:31:54,055 I'm tired of dissecting relationships. 746 00:31:54,079 --> 00:31:55,957 The minute you start dissecting something, 747 00:31:55,981 --> 00:31:57,213 the damn thing is dead. 748 00:31:57,249 --> 00:32:01,151 So don't talk to Clay. Talk to me. 749 00:32:05,023 --> 00:32:06,840 I appreciate the offer. 750 00:32:06,875 --> 00:32:08,541 But? 751 00:32:08,594 --> 00:32:10,259 (sighs) 752 00:32:10,295 --> 00:32:14,581 There's so much more to talk about than just Webb. 753 00:32:17,686 --> 00:32:18,829 Well, Mac... 754 00:32:18,853 --> 00:32:21,373 when you're ready, let me know, huh? 755 00:32:45,013 --> 00:32:47,058 GENERAL ROSSING: We are gathered here to honor 756 00:32:47,082 --> 00:32:49,049 Recruit Walter Evans. 757 00:32:49,084 --> 00:32:51,350 He's only been with the Marine Corps 758 00:32:51,386 --> 00:32:53,086 a few short weeks. 759 00:32:53,121 --> 00:32:56,289 But in that time, he has distinguished himself 760 00:32:56,324 --> 00:32:58,491 in the same way that his father, 761 00:32:58,526 --> 00:33:02,111 Sergeant Major Silers Evans, distinguished himself. 762 00:33:02,147 --> 00:33:05,732 I had the privilege of knowing both father and son. 763 00:33:05,768 --> 00:33:08,117 Your father was a fine man, 764 00:33:08,153 --> 00:33:11,121 and an outstanding Marine. 765 00:33:11,156 --> 00:33:13,657 His death was a loss for us all, 766 00:33:13,692 --> 00:33:15,908 but most of all, for you and your mother. 767 00:33:15,944 --> 00:33:17,310 In your time here, Recruit Evans, 768 00:33:17,345 --> 00:33:18,812 I've seen in you the same qualities 769 00:33:18,864 --> 00:33:20,697 that I saw in your father: 770 00:33:20,733 --> 00:33:22,965 same dedication, same hard work. 771 00:33:23,002 --> 00:33:24,667 But I messed up, sir. 772 00:33:24,703 --> 00:33:26,898 We all do, son, sometime. 773 00:33:26,922 --> 00:33:28,555 Captain? 774 00:33:28,590 --> 00:33:30,523 Aye, aye, sir. 775 00:33:36,848 --> 00:33:39,288 Recruit Evans, front and center. 776 00:33:40,151 --> 00:33:41,311 CAPTAIN: Attention to Orders. 777 00:33:42,888 --> 00:33:44,449 Recruit Evans, 778 00:33:44,473 --> 00:33:47,139 for your loyalty and esprit de corps, 779 00:33:47,175 --> 00:33:50,443 for the period 15 March to 26 April 2005, 780 00:33:50,479 --> 00:33:53,697 on behalf of the Commandant of the Marine Corps, 781 00:33:53,732 --> 00:33:55,932 I present you with this certificate 782 00:33:55,967 --> 00:34:00,020 that proclaims you to be an honorary Marine. 783 00:34:00,072 --> 00:34:02,238 You are therefore officially discharged from service 784 00:34:02,274 --> 00:34:03,707 and ordered to return without delay 785 00:34:03,742 --> 00:34:05,775 to your home of record. 786 00:34:07,963 --> 00:34:11,776 And we want you to know that when the time is right, 787 00:34:11,800 --> 00:34:13,232 you will be welcomed back, 788 00:34:13,268 --> 00:34:15,885 provided you return home with your mother tomorrow. 789 00:34:15,921 --> 00:34:18,021 And I am sure that, with hard work 790 00:34:18,057 --> 00:34:20,841 and good behavior, you will be able 791 00:34:20,876 --> 00:34:22,453 to persuade her to give her blessing 792 00:34:22,477 --> 00:34:25,595 on a career in the United States Marine Corps. 793 00:34:25,630 --> 00:34:28,798 This is an order, Recruit. 794 00:34:28,833 --> 00:34:29,944 Aye, aye, sir. 795 00:34:29,968 --> 00:34:31,162 Thank you, sir. 796 00:34:31,186 --> 00:34:32,902 Semper fi. 797 00:34:34,723 --> 00:34:36,200 MRS. EVANS: You have no idea 798 00:34:36,224 --> 00:34:38,135 how much this means to both of us. 799 00:34:38,159 --> 00:34:39,792 I think maybe we do, ma'am. 800 00:34:39,828 --> 00:34:41,978 Walt, we have some paperwork to do. 801 00:34:42,013 --> 00:34:43,780 Thank you for everything, sir. 802 00:34:47,585 --> 00:34:49,097 Ma'am, would it be out of place 803 00:34:49,121 --> 00:34:50,531 for me to make a suggestion? 804 00:34:50,555 --> 00:34:53,923 After everything you've done? 805 00:34:53,959 --> 00:34:56,170 There's a VA psychiatric hospital 806 00:34:56,194 --> 00:34:58,306 less than 50 miles away from you. 807 00:34:58,330 --> 00:35:01,498 The VA has established a counseling program 808 00:35:01,533 --> 00:35:03,210 for families of service personnel 809 00:35:03,234 --> 00:35:05,413 killed in Iraq and Afghanistan. 810 00:35:05,437 --> 00:35:07,699 I think that Walt didn't get the help he needed 811 00:35:07,723 --> 00:35:09,306 after his father died. 812 00:35:09,341 --> 00:35:14,660 Ma'am, my father passed away when I was 15... 813 00:35:14,696 --> 00:35:18,631 Pretty much the same age Walt was when your husband died. 814 00:35:18,667 --> 00:35:20,845 I didn't know which way to turn. 815 00:35:20,869 --> 00:35:23,787 So, how did you get past it? 816 00:35:23,822 --> 00:35:27,123 I tried church... 817 00:35:27,158 --> 00:35:29,826 street gangs, booze, girls. 818 00:35:29,861 --> 00:35:33,863 But nothing worked to take the pain away. 819 00:35:33,898 --> 00:35:35,598 I was too much for my mom, 820 00:35:35,634 --> 00:35:38,078 so she sent me to live with an uncle. 821 00:35:38,102 --> 00:35:40,565 He talked to me about my dad... 822 00:35:40,589 --> 00:35:42,700 Told me things I didn't know. 823 00:35:42,724 --> 00:35:46,025 See, my mother didn't want to talk about him 824 00:35:46,061 --> 00:35:47,527 after he died. 825 00:35:47,563 --> 00:35:53,366 So, eventually, after hearing all about my dad... 826 00:35:53,401 --> 00:35:54,701 I got better. 827 00:35:54,736 --> 00:35:58,671 All Walt needs is someone he can talk to. 828 00:36:01,576 --> 00:36:03,743 Thank you, Lieutenant. 829 00:36:11,436 --> 00:36:13,581 Looks like that closes the case, Lieutenant. 830 00:36:13,605 --> 00:36:15,054 Yes, sir. 831 00:36:15,090 --> 00:36:18,474 I wasn't aware that you knew the boy's father, sir. 832 00:36:18,510 --> 00:36:20,605 I did not want that fact generally known, 833 00:36:20,629 --> 00:36:22,524 which is why I requested a lawyer 834 00:36:22,548 --> 00:36:24,247 from JAG headquarters. 835 00:36:24,282 --> 00:36:27,116 Looks like I made the right decision. 836 00:36:38,897 --> 00:36:40,864 Hey. 837 00:36:40,899 --> 00:36:43,700 Hey, yourself. 838 00:36:43,735 --> 00:36:47,036 There's something so final about a packed suitcase. 839 00:36:47,071 --> 00:36:51,541 Yeah. Not to mention an entirely packed apartment. 840 00:36:51,576 --> 00:36:53,643 Oh. How about you? You packed? 841 00:36:53,678 --> 00:36:55,545 Mmm, not completely. 842 00:36:59,968 --> 00:37:04,103 Let's talk about, uh, you and me. 843 00:37:04,139 --> 00:37:06,022 Neither one of us... wants to be 844 00:37:06,058 --> 00:37:07,935 the first to say good-bye... Yeah, I know the song. 845 00:37:07,959 --> 00:37:10,443 We've been singing it for years. 846 00:37:10,479 --> 00:37:14,481 Mac, I don't think that I will ever... 847 00:37:14,516 --> 00:37:20,203 feel about anyone else the way that I feel about you. 848 00:37:22,724 --> 00:37:24,691 Uh, that's very flattering. 849 00:37:24,726 --> 00:37:26,208 One piece of advice. 850 00:37:26,245 --> 00:37:27,322 Don't share that with your wife, 851 00:37:27,346 --> 00:37:28,294 whoever she might be. 852 00:37:28,330 --> 00:37:30,964 She might not understand. 853 00:37:30,999 --> 00:37:33,533 Do you understand? 854 00:37:35,737 --> 00:37:37,448 Why we can't make it work? 855 00:37:37,472 --> 00:37:40,040 Why we've let fate decide our futures? 856 00:37:40,075 --> 00:37:41,474 No, I don't. 857 00:37:41,509 --> 00:37:43,743 Let me ask you a personal question. 858 00:37:43,795 --> 00:37:46,546 Of all the men in your life, 859 00:37:46,598 --> 00:37:50,917 what was it about them that attracted you? 860 00:37:52,754 --> 00:37:53,886 (sighing) 861 00:37:53,922 --> 00:37:57,206 Well, they wanted me, and they let me know it. 862 00:37:59,277 --> 00:38:01,177 I wanted you. 863 00:38:01,212 --> 00:38:02,828 You knew that. 864 00:38:02,864 --> 00:38:07,567 (sighing): Harm, no woman wants to be a mind-reader. 865 00:38:07,602 --> 00:38:10,080 And with you, there was always complications: 866 00:38:10,104 --> 00:38:13,606 another woman, work, searching for your father. 867 00:38:13,659 --> 00:38:15,053 That's all past. 868 00:38:15,077 --> 00:38:17,009 Is it? 869 00:38:17,045 --> 00:38:20,179 Mac, we have 12 hours. 870 00:38:20,215 --> 00:38:24,600 We've had nine years. 871 00:38:24,636 --> 00:38:27,454 I guess maybe I just needed a deadline. 872 00:38:27,506 --> 00:38:30,907 Well, you got one, sailor. 873 00:38:50,411 --> 00:38:53,179 What are you proposing? 874 00:38:53,215 --> 00:38:56,883 And that's not a Freudian slip. 875 00:38:56,918 --> 00:38:58,651 I'm proposing. 876 00:38:58,686 --> 00:39:00,954 Let's get married. 877 00:39:13,701 --> 00:39:15,701 In London? 878 00:39:15,737 --> 00:39:17,637 Yeah, London works for me. 879 00:39:17,672 --> 00:39:20,273 San Diego works for me. 880 00:39:22,410 --> 00:39:24,377 (both sighing) 881 00:39:24,412 --> 00:39:25,378 This has always been 882 00:39:25,413 --> 00:39:28,148 the 500-pound gorilla in the room. 883 00:39:28,183 --> 00:39:29,582 If we get married, 884 00:39:29,617 --> 00:39:32,986 one of us has to give up their Navy careers. 885 00:39:33,021 --> 00:39:35,922 Well, we could wait until I retire. 886 00:39:35,957 --> 00:39:39,025 Yeah. What's another decade or so, huh? 887 00:39:41,930 --> 00:39:43,863 I love you, Mac. 888 00:39:43,899 --> 00:39:45,265 (sighing) 889 00:39:45,300 --> 00:39:47,133 But I don't want to give up my Navy career 890 00:39:47,169 --> 00:39:49,235 and you don't want to give up the Marine Corps. 891 00:39:49,271 --> 00:39:52,188 So, we're right back where we started. 892 00:39:52,224 --> 00:39:54,424 (both sighing) 893 00:39:54,459 --> 00:39:57,193 Do you believe in fate? 894 00:39:57,229 --> 00:40:00,930 Well, it put us together... sort of. 895 00:40:00,965 --> 00:40:03,199 Fate could keep us together forever. 896 00:40:08,440 --> 00:40:11,274 (Five For Fighting's "100 Years" plays) 897 00:40:21,520 --> 00:40:23,486 (indistinct voices) 898 00:40:23,522 --> 00:40:27,557 ♪ I'm 15 for a moment... ♪ 899 00:40:27,592 --> 00:40:29,325 What can I do for you? 900 00:40:29,360 --> 00:40:31,643 Uh, I'll have a draft beer. 901 00:40:31,680 --> 00:40:33,746 What put that smile on your face? 902 00:40:33,799 --> 00:40:35,665 Well, I just got engaged. 903 00:40:35,700 --> 00:40:39,068 I mean, at least I think I did. 904 00:40:39,104 --> 00:40:41,020 Don't you think you ought to find out? 905 00:40:41,056 --> 00:40:43,056 That's kind of why I'm here now. 906 00:40:43,108 --> 00:40:46,742 ♪ She feels better than ever ♪ 907 00:40:46,777 --> 00:40:49,662 ♪ And we're on fire ♪ 908 00:40:49,698 --> 00:40:53,850 ♪ Making our way back from Mars ♪ 909 00:40:53,885 --> 00:40:55,852 Hi. 910 00:40:55,887 --> 00:40:58,220 ♪ 15, there's still time for you... ♪ 911 00:40:58,256 --> 00:40:59,856 BARTENDER: What can I do for you? 912 00:40:59,891 --> 00:41:01,219 Uh, soda with a twist, please. 913 00:41:01,243 --> 00:41:04,555 Figures a guy like him would be with a girl like you. 914 00:41:04,579 --> 00:41:07,446 Well, we're still working on that. 915 00:41:07,499 --> 00:41:09,277 Oh, so, that makes you the almost-fiancee. 916 00:41:09,301 --> 00:41:11,768 That's the part we're working on. 917 00:41:11,803 --> 00:41:13,536 I don't see a ring. 918 00:41:13,571 --> 00:41:15,521 We're negotiating that. 919 00:41:16,674 --> 00:41:17,869 Lucky you. 920 00:41:17,893 --> 00:41:20,693 Yeah. Lucky me. 921 00:41:20,728 --> 00:41:21,706 ROBERTS: Captain! 922 00:41:21,730 --> 00:41:23,112 Colonel! 923 00:41:23,148 --> 00:41:24,696 (Roberts laughing) 924 00:41:24,733 --> 00:41:25,698 (chuckling): Oh, my gosh! 925 00:41:25,734 --> 00:41:27,200 Hey, congratulations. 926 00:41:27,235 --> 00:41:29,747 It's turning into quite a special night. 927 00:41:29,771 --> 00:41:31,304 Thanks for coming on such short notice. 928 00:41:31,339 --> 00:41:33,939 Are you kidding? We wouldn't have missed it for the world. 929 00:41:33,975 --> 00:41:36,208 Oh, my gosh. Give me a hug. 930 00:41:36,244 --> 00:41:38,444 Congratulations. 931 00:41:38,479 --> 00:41:40,246 Thank you. 932 00:41:40,281 --> 00:41:41,214 Drinks? 933 00:41:41,249 --> 00:41:42,560 Yes. Please. 934 00:41:42,584 --> 00:41:44,584 MacKENZIE: So, you gonna help me pick out a dress? 935 00:41:44,619 --> 00:41:45,601 They said it's a surprise. 936 00:41:45,636 --> 00:41:47,932 Hey, the gang's all here. 937 00:41:47,956 --> 00:41:49,266 Hi, you guys. Hi, there. 938 00:41:49,290 --> 00:41:50,767 Hey, guys, what are you drinking? 939 00:41:50,791 --> 00:41:51,824 It's on me. 940 00:41:51,877 --> 00:41:52,842 Bloody Mary, please. 941 00:41:52,878 --> 00:41:54,126 A martini. 942 00:41:54,179 --> 00:41:56,745 Joanna, can I have a Bloody Mary and a martini, please? 943 00:41:56,781 --> 00:41:58,025 JOANNA: You got it. 944 00:41:58,049 --> 00:41:59,660 CRESSWELL: I got your message. 945 00:41:59,684 --> 00:42:03,152 I thought you said you had a flat tire and no spare. 946 00:42:03,188 --> 00:42:05,416 Uh, Captain Rabb ordered me to get you here, sir, 947 00:42:05,440 --> 00:42:07,506 any way I could. 948 00:42:07,559 --> 00:42:08,992 So, uh, I lied. 949 00:42:09,027 --> 00:42:10,505 I knew you wouldn't come otherwise, 950 00:42:10,529 --> 00:42:12,089 and this might be a surprise to you, 951 00:42:12,113 --> 00:42:13,841 but it wouldn't be the same without you here, sir. 952 00:42:13,865 --> 00:42:16,316 What are you drinking, General? 953 00:42:16,368 --> 00:42:18,184 Martini, dry, thanks. 954 00:42:18,236 --> 00:42:19,847 Colonel, I understand 955 00:42:19,871 --> 00:42:21,504 you're taking my Petty Officer 956 00:42:21,540 --> 00:42:23,134 to San Diego. COATES: Uh, I haven't 957 00:42:23,158 --> 00:42:26,325 found the right moment to ask the colonel, sir. 958 00:42:26,378 --> 00:42:29,261 I would love to take her, sir, with your blessing. 959 00:42:29,297 --> 00:42:31,164 RABB: Well, that's if the colonel is 960 00:42:31,216 --> 00:42:33,682 actually going to San Diego. 961 00:42:33,718 --> 00:42:35,646 You're not thinking of turning down the assignment? 962 00:42:35,670 --> 00:42:38,070 Um... 963 00:42:38,105 --> 00:42:41,040 Mac and I have an announcement to make. 964 00:42:44,346 --> 00:42:46,345 We're getting married. 965 00:42:46,398 --> 00:42:47,864 (gasping and laughing) 966 00:42:47,899 --> 00:42:49,866 Congratulations! Outstanding. 967 00:42:49,901 --> 00:42:51,495 I knew you'd finally come around to the Marines. 968 00:42:51,519 --> 00:42:52,885 (chuckling) 969 00:42:52,920 --> 00:42:54,882 In either London or San Diego. 970 00:42:54,906 --> 00:42:56,806 RABB: And for this marriage to be successful, 971 00:42:56,841 --> 00:42:58,590 one of us has to resign our commission. 972 00:42:58,626 --> 00:43:01,694 And it's no surprise that we couldn't decide which one. 973 00:43:01,729 --> 00:43:04,330 So, we're going to let fate decide. 974 00:43:04,365 --> 00:43:05,881 Bud. 975 00:43:05,917 --> 00:43:08,584 When Admiral Chegwidden retired, 976 00:43:08,620 --> 00:43:10,669 he gave me his JAG coin, 977 00:43:10,705 --> 00:43:12,238 and I thought that this would be 978 00:43:12,273 --> 00:43:15,208 the perfect moment to use it. 979 00:43:15,260 --> 00:43:17,009 Here is the side with heads. 980 00:43:18,263 --> 00:43:20,395 And this is the side with tails. 981 00:43:22,517 --> 00:43:24,550 The bride-to-be will call it. 982 00:43:27,955 --> 00:43:29,288 Tails. 983 00:43:29,324 --> 00:43:31,535 I always wanted to do this at the Super Bowl. 984 00:43:31,559 --> 00:43:33,359 (chuckling) 985 00:43:35,230 --> 00:43:36,562 Here goes. 986 00:43:36,615 --> 00:43:38,475 ♪ 15, there's still time for you ♪ 987 00:43:38,499 --> 00:43:42,251 ♪ Time to buy and time to choose ♪ 988 00:43:42,286 --> 00:43:46,589 ♪ Hey, 15, there's never a wish ♪ 989 00:43:46,625 --> 00:43:49,659 ♪ Better than this ♪ 990 00:43:49,694 --> 00:43:51,393 ♪ When you only got ♪ 991 00:43:51,429 --> 00:43:55,698 ♪ 100 years to live. ♪ 70048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.