All language subtitles for JAG S10E21 Dream Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,293 --> 00:00:10,391 Go, Ferret! 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,078 Get up, now! Get up! 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,767 Get in there! 4 00:00:19,803 --> 00:00:22,587 Yeah! Take it to him, Duke! Come on! Get down! 5 00:00:23,891 --> 00:00:25,224 Good punch! 6 00:00:25,259 --> 00:00:27,379 What's up, Wild Bill?! He's half your size! 7 00:00:36,620 --> 00:00:39,287 The new champ! The new champ! 8 00:00:39,323 --> 00:00:40,323 Yeah! 9 00:00:40,357 --> 00:00:41,357 Stand fast! 10 00:00:45,279 --> 00:00:48,714 Wild Bill... you do this? 11 00:00:48,749 --> 00:00:51,945 Yeah, I guess so, but I was defending myself. 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,849 Save it for your defense counsel. 13 00:00:55,105 --> 00:00:56,421 He's out cold, Chief. 14 00:00:56,456 --> 00:01:00,141 You two men, take him down to Sickbay. 15 00:01:03,314 --> 00:01:04,596 Better make it four. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,463 You come with me. 17 00:01:09,487 --> 00:01:10,497 To where? 18 00:01:10,521 --> 00:01:11,561 The brig. Where else? 19 00:02:04,508 --> 00:02:05,969 Enter. 20 00:02:05,993 --> 00:02:08,326 How's that look? 21 00:02:08,362 --> 00:02:10,963 A bit higher on the left. 22 00:02:10,998 --> 00:02:12,075 You know, sir, 23 00:02:12,099 --> 00:02:13,710 that's how Jesse James bought it: 24 00:02:13,734 --> 00:02:15,500 shot in the back while hanging up a picture. 25 00:02:15,536 --> 00:02:17,463 You don't have any reason to shoot me, 26 00:02:17,487 --> 00:02:18,487 do you, Lieutenant? 27 00:02:18,522 --> 00:02:20,939 No, sir, not that I can think of. 28 00:02:20,975 --> 00:02:22,640 Well, that's a relief. 29 00:02:22,676 --> 00:02:24,520 I got a call from my brother William. 30 00:02:24,544 --> 00:02:25,493 How's that? 31 00:02:25,528 --> 00:02:26,808 A bit lower. 32 00:02:30,718 --> 00:02:33,151 He spoke, uh, highly of you. 33 00:02:33,186 --> 00:02:34,364 But...? 34 00:02:34,388 --> 00:02:36,154 No buts. Uh... 35 00:02:36,189 --> 00:02:38,790 he was particularly impressed with your initiative 36 00:02:38,826 --> 00:02:41,326 and your unorthodox methods. 37 00:02:41,361 --> 00:02:42,760 Oh, thank you, sir, 38 00:02:42,796 --> 00:02:45,263 but Lieutenant Graves deserves a lot of the credit. 39 00:02:45,299 --> 00:02:47,732 She was the driving force behind the investigation. 40 00:02:47,767 --> 00:02:49,050 Really? 41 00:02:49,085 --> 00:02:51,753 That's kind of you to acknowledge that, Lieutenant. 42 00:02:51,788 --> 00:02:52,770 Well, sir, we both know 43 00:02:52,806 --> 00:02:54,050 that behind every successful man 44 00:02:54,074 --> 00:02:55,474 there's a good woman pushing him on. 45 00:02:56,377 --> 00:02:57,709 Something to say, Petty Officer? 46 00:02:57,744 --> 00:03:00,462 Yes, sir, I... 47 00:03:00,497 --> 00:03:02,497 A little bit lower on the right, sir. 48 00:03:08,522 --> 00:03:10,154 That's good enough. 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,155 What do you think? 50 00:03:11,192 --> 00:03:12,824 Ah, I think it looks great. 51 00:03:12,859 --> 00:03:14,242 Perfect, sir. 52 00:03:14,278 --> 00:03:15,398 Thank you, Petty Officer. 53 00:03:18,548 --> 00:03:19,747 You don't think I came across 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,099 as a little too sexist there, 55 00:03:21,134 --> 00:03:22,450 do you, sir? 56 00:03:22,486 --> 00:03:24,097 Your views on women don't interest me, Lieutenant, 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,438 as long as they don't affect your work. 58 00:03:26,473 --> 00:03:27,989 Understood, sir. 59 00:03:28,042 --> 00:03:30,103 I have some news you're not going to like. 60 00:03:30,127 --> 00:03:32,138 The sailor your client clocked 61 00:03:32,162 --> 00:03:34,145 on the Carl Vincent in that fight... 62 00:03:34,181 --> 00:03:35,496 Petty Officer Sanguinius? 63 00:03:35,532 --> 00:03:36,949 He died last night. 64 00:03:36,984 --> 00:03:38,194 Never regained consciousness. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,368 I'm sorry to hear that, sir, but 66 00:03:40,403 --> 00:03:42,337 according to official statements, 67 00:03:42,372 --> 00:03:44,222 it was a fair fight, and if anything, 68 00:03:44,258 --> 00:03:45,735 Petty Officer Ferro was at a disadvantage. 69 00:03:45,759 --> 00:03:46,908 The guy's half his size. 70 00:03:46,943 --> 00:03:49,444 You implying small men can't fight? 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,947 No, sir, of course not. 72 00:03:52,983 --> 00:03:54,582 I assume Commander Barnes 73 00:03:54,618 --> 00:03:57,085 will go for involuntary manslaughter. 74 00:03:57,121 --> 00:03:58,487 You assume right. 75 00:03:58,522 --> 00:04:00,066 Commander Barnes is one of the toughest prosecutors 76 00:04:00,090 --> 00:04:01,356 on my staff. 77 00:04:01,392 --> 00:04:05,460 He eats young defense counsel for breakfast. 78 00:04:05,496 --> 00:04:07,062 That doesn't scare me, sir. 79 00:04:07,097 --> 00:04:09,025 Mm. You think you can handle him, huh? 80 00:04:09,049 --> 00:04:10,749 Yes, sir, I do. 81 00:04:10,784 --> 00:04:12,284 Well, I don't. 82 00:04:12,319 --> 00:04:14,163 That's why I'm assigning you some help. 83 00:04:14,187 --> 00:04:15,636 Commander Rabb will assist. 84 00:04:15,672 --> 00:04:17,483 Sir, I assure you I don't need any help... 85 00:04:17,507 --> 00:04:19,774 but I would be happy 86 00:04:19,810 --> 00:04:22,661 to work with Commander Rabb. Thank you, sir. 87 00:04:22,696 --> 00:04:24,112 Look, you're primary. 88 00:04:24,147 --> 00:04:26,881 You don't have to take Commander Rabb's suggestions, 89 00:04:26,917 --> 00:04:28,837 but I advise you to listen to him. 90 00:04:30,170 --> 00:04:32,554 I will do that, General. 91 00:04:34,341 --> 00:04:35,918 I hear you and Lieutenant Graves 92 00:04:35,942 --> 00:04:37,720 had a pretty good time in Mississippi. 93 00:04:37,744 --> 00:04:38,744 It was a working trip. 94 00:04:38,779 --> 00:04:40,022 Must have been a terrible hardship. 95 00:04:40,046 --> 00:04:41,096 It was. 96 00:04:41,131 --> 00:04:43,431 Driving the Blues Highway in a convertible, 97 00:04:43,466 --> 00:04:46,651 watching Indira Diamond sing, cavorting on Beale Street. 98 00:04:46,686 --> 00:04:48,453 Cavorting, sir? 99 00:04:48,489 --> 00:04:50,822 Spending the night together in the Rest In Peace Motel. 100 00:04:50,857 --> 00:04:52,252 Separate beds, one assumes. 101 00:04:52,276 --> 00:04:53,276 No, no. 102 00:04:53,327 --> 00:04:56,261 Same bed, separate sides. 103 00:04:56,297 --> 00:04:58,863 You must be exhausted. 104 00:05:01,701 --> 00:05:04,102 Can I share something with you, Petty Officer? 105 00:05:04,137 --> 00:05:05,570 I'm not sure, sir. 106 00:05:07,307 --> 00:05:08,322 Nothing happened. 107 00:05:08,358 --> 00:05:09,991 Nothing. 108 00:05:10,027 --> 00:05:13,094 Nothing. But, uh, don't spread that around, okay? 109 00:05:13,129 --> 00:05:15,480 I have a rep to maintain. 110 00:05:15,515 --> 00:05:17,294 So the dolphin did come back? 111 00:05:17,318 --> 00:05:19,017 Apparently. 112 00:05:19,052 --> 00:05:20,330 What's going to be the charge? 113 00:05:20,354 --> 00:05:22,321 Sturgis hasn't decided yet. 114 00:05:22,356 --> 00:05:23,488 Hasn't decided what? 115 00:05:23,524 --> 00:05:24,683 Oh, sir, you gotta hear this. 116 00:05:24,707 --> 00:05:26,374 It's ridiculous. 117 00:05:27,411 --> 00:05:29,777 In a serious sort of way, sir. 118 00:05:29,813 --> 00:05:30,778 MacKENZIE: I'm representing 119 00:05:30,814 --> 00:05:32,747 Seaman Apprentice Charles Bander. 120 00:05:32,783 --> 00:05:33,893 He released two Navy dolphins 121 00:05:33,917 --> 00:05:35,444 from a marine mammal deployment center. 122 00:05:35,468 --> 00:05:36,985 Why? 123 00:05:37,020 --> 00:05:38,698 They think that he did it on porpoise, sir. 124 00:05:38,722 --> 00:05:40,049 MacKENZIE: He felt 125 00:05:40,073 --> 00:05:41,289 he owed them a debt. 126 00:05:41,325 --> 00:05:43,791 You know, kind of a squid pro quo, sir. 127 00:05:43,844 --> 00:05:45,638 MacKENZIE: He was caught by one of the trainers 128 00:05:45,662 --> 00:05:47,807 in the dolphins' pen with a bucket of fish. 129 00:05:47,831 --> 00:05:49,063 Red herring, probably. 130 00:05:49,098 --> 00:05:51,143 You know, trying to avoid pursuit. 131 00:05:51,167 --> 00:05:53,835 One more fish joke and I will have you filleted. 132 00:05:53,870 --> 00:05:55,470 What happened to the dolphins? 133 00:05:55,505 --> 00:05:57,622 Well, they, uh, came back on their own. 134 00:05:57,657 --> 00:05:58,868 What would you charge him with, sir? 135 00:05:58,892 --> 00:06:02,143 Well, there's, uh, Article 96: 136 00:06:02,178 --> 00:06:04,078 Releasing a prisoner without authorization. 137 00:06:04,114 --> 00:06:06,064 You enjoying yourselves? 138 00:06:06,099 --> 00:06:07,131 Room for one more? 139 00:06:07,167 --> 00:06:09,479 Yeah, if you promise no fish jokes. 140 00:06:09,503 --> 00:06:11,503 Oh, not even one, just for the halibut? 141 00:06:13,574 --> 00:06:15,139 How's it going, Lieutenant? 142 00:06:15,175 --> 00:06:16,802 Ah, hanging in there, Commander. 143 00:06:16,826 --> 00:06:19,172 I heard your assault case turned into manslaughter. 144 00:06:19,196 --> 00:06:21,362 Yeah, how about that? 145 00:06:21,398 --> 00:06:23,398 You sound pleased. 146 00:06:23,433 --> 00:06:25,967 Well, it's more challenging and it's higher-profile. 147 00:06:26,002 --> 00:06:27,785 I'm not so sure 148 00:06:27,820 --> 00:06:30,372 your client or the victim would share your glee. 149 00:06:30,407 --> 00:06:33,074 Uh, it's not glee, Commander. It's zeal. 150 00:06:33,110 --> 00:06:35,087 Something every good lawyer should feel. 151 00:06:35,111 --> 00:06:37,612 Oh, you've been a lawyer for what, 152 00:06:37,648 --> 00:06:39,180 a minute and a half? 153 00:06:39,215 --> 00:06:41,866 I apologize if I seem too enthusiastic, 154 00:06:41,902 --> 00:06:43,435 Commander. 155 00:06:43,470 --> 00:06:44,748 Blame it on youthful exuberance. 156 00:06:44,772 --> 00:06:46,366 You must remember what that feels like. 157 00:06:46,390 --> 00:06:48,223 Youthful exuberance, huh? 158 00:06:48,275 --> 00:06:50,758 Well, hopefully, it will serve you where you lack experience. 159 00:06:50,793 --> 00:06:54,296 Hey, how about this Jell-O, huh? 160 00:06:54,331 --> 00:06:55,297 Mm. 161 00:06:55,332 --> 00:06:56,865 This is SOP, Bud. 162 00:06:56,900 --> 00:06:58,466 Whenever two or more alpha males 163 00:06:58,502 --> 00:07:00,452 get together, this happens. 164 00:07:00,487 --> 00:07:02,537 Why can't guys be more like you? 165 00:07:04,041 --> 00:07:05,584 Who's prosecuting? 166 00:07:05,608 --> 00:07:07,308 Commander Barnes. 167 00:07:08,378 --> 00:07:09,378 Barnes, huh? 168 00:07:09,430 --> 00:07:11,263 Good luck. You'll need it. 169 00:07:11,298 --> 00:07:13,632 We'll need it. 170 00:07:13,667 --> 00:07:15,716 The general made you second chair. 171 00:07:15,752 --> 00:07:16,996 We're working together. 172 00:07:17,020 --> 00:07:18,887 Well, at least you'll have 173 00:07:18,922 --> 00:07:21,840 the advantage of youth and experience. 174 00:07:24,994 --> 00:07:27,328 It was a victimless crime, Sturgis. 175 00:07:27,363 --> 00:07:28,641 You admit it was a crime. 176 00:07:28,665 --> 00:07:31,599 Look, all I'm asking is that you consider the context. 177 00:07:31,635 --> 00:07:32,845 And what context is that? 178 00:07:32,869 --> 00:07:33,902 Well, for one thing, 179 00:07:33,937 --> 00:07:35,403 there was no criminal intent. 180 00:07:35,438 --> 00:07:36,738 You're saying 181 00:07:36,773 --> 00:07:38,584 Seaman Apprentice Whitman's motives were altruistic? 182 00:07:38,608 --> 00:07:40,820 He felt he was doing something for the good of the dolphins. 183 00:07:40,844 --> 00:07:42,354 He's a dolphin whisperer. 184 00:07:42,378 --> 00:07:43,978 That's funny, Sturgis. 185 00:07:44,014 --> 00:07:46,347 Have you decided on the charges? 186 00:07:46,382 --> 00:07:48,661 Attempted unlawful disposition of military property. 187 00:07:48,685 --> 00:07:50,195 You're going to put this kid away for ten years 188 00:07:50,219 --> 00:07:51,497 because he tried to help some animals? 189 00:07:51,521 --> 00:07:52,665 I'm not going to do anything 190 00:07:52,689 --> 00:07:53,655 except present the evidence. 191 00:07:53,690 --> 00:07:54,867 Let the hearing officer decide 192 00:07:54,891 --> 00:07:56,301 if there should be a court-martial. 193 00:07:56,325 --> 00:07:57,659 To be continued. 194 00:08:06,953 --> 00:08:08,085 Hey. 195 00:08:08,121 --> 00:08:09,137 Wow. 196 00:08:09,172 --> 00:08:11,206 I must have dozed off for a second. 197 00:08:11,241 --> 00:08:12,907 You work all day, 198 00:08:12,942 --> 00:08:15,876 you sit up with Mattie all night, 199 00:08:15,912 --> 00:08:17,756 drive back and forth to Blacksburg. 200 00:08:17,780 --> 00:08:19,742 It's a wonder you can function at all. 201 00:08:19,766 --> 00:08:22,133 Oh, yeah, I'm real amazing. 202 00:08:22,169 --> 00:08:23,646 You know, you won't do Mattie any good 203 00:08:23,670 --> 00:08:25,498 if you fall asleep and drive under an 18-wheeler 204 00:08:25,522 --> 00:08:26,666 on the I-81. 205 00:08:26,690 --> 00:08:28,184 That's not going to be happening, Mac. 206 00:08:30,677 --> 00:08:31,688 What's her doctor saying? 207 00:08:31,712 --> 00:08:33,778 Same thing: 208 00:08:33,814 --> 00:08:35,441 spinal injury, minimal brain damage. 209 00:08:35,465 --> 00:08:37,349 Minimal's good, right? 210 00:08:37,384 --> 00:08:39,834 Well, if it's so damn minimal, why won't she wake up? 211 00:08:41,771 --> 00:08:43,499 Maybe you should take a few days' leave. 212 00:08:43,523 --> 00:08:46,157 I'm sure the general would understand. 213 00:08:46,192 --> 00:08:48,159 See this backlog? 214 00:08:48,194 --> 00:08:52,030 Not to mention this case I was just handed with Vukovic. 215 00:08:52,065 --> 00:08:53,809 What do you know about this guy anyway? 216 00:08:53,833 --> 00:08:54,799 You worked with him. 217 00:08:54,834 --> 00:08:56,179 Is he as arrogant as he seems? 218 00:08:56,203 --> 00:08:58,536 He's a handful. 219 00:08:58,572 --> 00:09:00,254 In what way? 220 00:09:00,290 --> 00:09:02,923 He's young; he's brash, full of himself. 221 00:09:02,959 --> 00:09:05,243 He thinks he invented the courtroom con. 222 00:09:05,279 --> 00:09:07,428 It'll be good for him to work with you. 223 00:09:07,463 --> 00:09:09,331 Why? 224 00:09:09,383 --> 00:09:11,132 He'll learn from you. Oh, yeah? 225 00:09:11,167 --> 00:09:13,100 He learn from you? 226 00:09:13,136 --> 00:09:17,238 We haven't slept together, if that's what you're asking. 227 00:09:17,274 --> 00:09:19,707 Go home, Harm, and get some sleep. 228 00:09:19,742 --> 00:09:21,776 I can't. I got a meeting. 229 00:09:21,812 --> 00:09:23,912 Excuse me. 230 00:09:29,602 --> 00:09:32,115 Lieutenant. 231 00:09:32,139 --> 00:09:34,105 Commander, ready to get to work? 232 00:09:34,141 --> 00:09:35,306 Yeah, I am. 233 00:09:35,341 --> 00:09:36,585 Listen, if we're going to work together, 234 00:09:36,609 --> 00:09:38,476 there's going to have to be some ground rules. 235 00:09:38,511 --> 00:09:39,460 Absolutely, sir. 236 00:09:39,495 --> 00:09:40,895 I don't want to waste my time, 237 00:09:40,930 --> 00:09:43,431 so number one: When I speak, I expect you to listen. 238 00:09:43,467 --> 00:09:44,632 Number two: No surprises. 239 00:09:44,667 --> 00:09:46,134 If you plan to pull anything, 240 00:09:46,169 --> 00:09:47,669 I want to know about it ahead of time. 241 00:09:47,704 --> 00:09:50,071 Number three: Our client's welfare is primary at all times. 242 00:09:50,106 --> 00:09:52,151 Anything else, Commander? 243 00:09:52,175 --> 00:09:54,225 If I think of something, I'll tell you. 244 00:09:54,261 --> 00:09:55,142 Four: 245 00:09:55,178 --> 00:09:57,578 This is my case. 246 00:09:57,613 --> 00:09:59,247 All final decisions are mine. 247 00:09:59,282 --> 00:10:01,883 Five: I always put the client's welfare first. 248 00:10:01,918 --> 00:10:04,719 And six: With all due respect, 249 00:10:04,771 --> 00:10:06,003 please don't speak to me 250 00:10:06,038 --> 00:10:07,733 in that condescending tone again. 251 00:10:07,757 --> 00:10:10,592 The client's waiting. 252 00:10:10,644 --> 00:10:11,654 Thank you, Sergeant. 253 00:10:11,678 --> 00:10:12,822 Sit down, Petty Officer. 254 00:10:12,846 --> 00:10:14,023 I'm Commander Rabb. 255 00:10:14,047 --> 00:10:16,325 Commander Rabb is joining the defense team, Tony. 256 00:10:16,349 --> 00:10:17,693 Anything you tell him is privileged, 257 00:10:17,717 --> 00:10:19,528 just as anything you tell me. 258 00:10:19,552 --> 00:10:21,463 We'll fight like hell to get you an acquittal. 259 00:10:21,487 --> 00:10:22,598 In return, we expect you 260 00:10:22,622 --> 00:10:24,000 to be completely honest and open. 261 00:10:24,024 --> 00:10:26,140 Yes, sir. Lieutenant Vukovic already told me that. 262 00:10:26,175 --> 00:10:27,141 Well, now I'm telling you. 263 00:10:27,177 --> 00:10:28,620 Commander Barnes will be here in a moment 264 00:10:28,644 --> 00:10:29,911 to ask you some questions. 265 00:10:29,946 --> 00:10:31,608 It's a good way for us to learn his strategy. 266 00:10:31,632 --> 00:10:35,417 Answer honestly, but don't volunteer anything. 267 00:10:35,469 --> 00:10:38,670 I just can't believe this is happening... 268 00:10:38,705 --> 00:10:41,072 I-I never meant... 269 00:10:41,107 --> 00:10:43,191 I never killed anybody before. 270 00:10:43,226 --> 00:10:45,087 That's exactly what Commander Rabb is talking about. 271 00:10:45,111 --> 00:10:46,455 You can't say things like that. 272 00:10:46,479 --> 00:10:47,778 Until proven otherwise, 273 00:10:47,814 --> 00:10:49,725 you haven't killed anyone, got it? 274 00:10:49,749 --> 00:10:51,115 Yes, sir. 275 00:10:51,151 --> 00:10:53,368 Gentlemen. 276 00:10:53,403 --> 00:10:55,220 Bud? 277 00:10:55,255 --> 00:10:56,537 You're working with Barnes? 278 00:10:56,573 --> 00:10:59,206 Commander Barnes has been reassigned to Iraq. 279 00:10:59,242 --> 00:11:01,342 I'll be prosecuting this case. 280 00:11:11,521 --> 00:11:13,499 They called him "Wild Bill." 281 00:11:13,523 --> 00:11:15,401 Everybody below deck was afraid of him. 282 00:11:15,425 --> 00:11:17,392 But not you. 283 00:11:17,427 --> 00:11:19,205 No, I-I was afraid of him. 284 00:11:19,229 --> 00:11:20,561 I tried to avoid him, 285 00:11:20,596 --> 00:11:22,741 but he was always at me, you know? 286 00:11:22,765 --> 00:11:27,068 In the chow line, in the snake pit, on deck. 287 00:11:27,103 --> 00:11:28,815 Did he ever physically threaten you? 288 00:11:28,839 --> 00:11:31,005 He-He'd come up behind me, 289 00:11:31,041 --> 00:11:32,818 jostle me, whisper in my ear 290 00:11:32,842 --> 00:11:36,744 how, if he ever caught me on his turf, he'd kick my butt. 291 00:11:36,779 --> 00:11:38,079 Why did he pick on you? 292 00:11:38,114 --> 00:11:41,215 Well, this, this one day, 293 00:11:41,251 --> 00:11:43,112 a couple weeks into the cruise, he came 294 00:11:43,136 --> 00:11:45,854 into the ship's store, which is where I work. 295 00:11:45,889 --> 00:11:47,788 I saw him taking a Power Bar. 296 00:11:53,146 --> 00:11:55,579 Whoa there, little buddy. You charged me twice. 297 00:11:55,615 --> 00:11:56,747 Yeah, that's right: 298 00:11:56,782 --> 00:11:58,193 for that one and the one in your pocket. 299 00:11:58,217 --> 00:12:00,000 There's nothing in my pocket. 300 00:12:01,104 --> 00:12:02,798 What the hell do you think you're doing? 301 00:12:02,822 --> 00:12:03,871 Let go of me. 302 00:12:03,907 --> 00:12:05,373 You put that there. 303 00:12:05,409 --> 00:12:06,808 No. You took it. 304 00:12:09,679 --> 00:12:10,962 From now on... 305 00:12:10,997 --> 00:12:13,782 you stay out of my way. 306 00:12:13,834 --> 00:12:15,783 Damn little ferret. 307 00:12:15,836 --> 00:12:19,204 The name "Ferret" stuck, sir. 308 00:12:19,239 --> 00:12:21,873 I hate it. 309 00:12:21,908 --> 00:12:24,408 And from then on, he had it in for me. 310 00:12:24,444 --> 00:12:26,572 He subjected you to months of public humiliation? 311 00:12:26,596 --> 00:12:28,680 Yes, sir. 312 00:12:28,715 --> 00:12:30,998 Did he ever strike you? 313 00:12:31,033 --> 00:12:32,800 No. Not until the fight. 314 00:12:32,835 --> 00:12:35,202 But he grabbed your wrist, right? And that hurt. 315 00:12:35,237 --> 00:12:38,205 Yes, sir, but I-I wouldn't let him see it. 316 00:12:38,240 --> 00:12:40,136 Didn't want to give him the satisfaction. 317 00:12:40,160 --> 00:12:41,604 Do you feel as if...? Lieutenant, 318 00:12:41,628 --> 00:12:43,948 why don't we let Commander Roberts ask the questions? 319 00:12:48,401 --> 00:12:50,178 How did the fight actually start? 320 00:12:50,202 --> 00:12:51,697 Well, we were just out 321 00:12:51,721 --> 00:12:54,288 of Yokosuka, steaming for home, and it was blowing 322 00:12:54,323 --> 00:12:56,352 real hard across the decks, so I was cutting 323 00:12:56,376 --> 00:13:00,161 across the hangar deck and Sanguinius started hassling me. 324 00:13:00,196 --> 00:13:01,196 Hey, Ferret. 325 00:13:03,532 --> 00:13:05,466 Catch any thieves lately? 326 00:13:05,519 --> 00:13:06,651 Not since you. 327 00:13:06,686 --> 00:13:09,069 You're a little pissant, you know that? 328 00:13:09,105 --> 00:13:10,804 Don't you ever get tired of picking on me? 329 00:13:10,840 --> 00:13:14,575 Let me think about that one. Uh... nope. 330 00:13:14,611 --> 00:13:16,778 Hey. 331 00:13:16,813 --> 00:13:19,514 You like reaching into other people's pockets, right? 332 00:13:19,549 --> 00:13:21,199 Got anything in yours? Eh? 333 00:13:21,234 --> 00:13:22,834 Get off me! Quit, quit it! 334 00:13:22,869 --> 00:13:24,702 That's enough, all right?! 335 00:13:24,738 --> 00:13:26,403 Oh, is it? 336 00:13:27,139 --> 00:13:28,523 It's enough... 337 00:13:28,558 --> 00:13:30,024 when I say it's enough. 338 00:13:35,332 --> 00:13:37,398 You shouldn'ta done that. 339 00:13:37,434 --> 00:13:38,599 I never meant to kill him. 340 00:13:38,635 --> 00:13:40,201 I didn't even want to fight him. 341 00:13:40,253 --> 00:13:42,336 But it must've felt good to strike him after all 342 00:13:42,371 --> 00:13:43,604 that abuse you'd been taking. 343 00:13:43,639 --> 00:13:44,605 Don't answer that. 344 00:13:44,641 --> 00:13:46,140 No, go ahead and answer. 345 00:13:48,127 --> 00:13:49,847 Uh... This meeting's over. 346 00:13:51,481 --> 00:13:52,681 Petty Officer. 347 00:13:54,317 --> 00:13:56,483 A word of advice, Lieutenant? 348 00:13:56,519 --> 00:13:57,685 Yes, sir. 349 00:13:57,720 --> 00:14:00,822 Try not to help the prosecution. 350 00:14:00,857 --> 00:14:02,367 Oh, and how'd I do that, Commander? 351 00:14:02,391 --> 00:14:04,725 We wanted to learn his strategy. 352 00:14:04,760 --> 00:14:06,828 Instead, you revealed yours. 353 00:14:06,863 --> 00:14:08,112 Was it that obvious? 354 00:14:08,147 --> 00:14:10,815 Not only is it obvious you're going for self-defense, 355 00:14:10,850 --> 00:14:12,850 you basically handed Roberts his motive. 356 00:14:12,885 --> 00:14:14,396 What motive was that, sir? 357 00:14:14,420 --> 00:14:17,705 He's gonna argue that Ferro killed Sanguinius in retaliation 358 00:14:17,740 --> 00:14:19,590 for months of public humiliation. 359 00:14:19,626 --> 00:14:21,759 In Ferro's own words, he'd had enough. 360 00:14:21,794 --> 00:14:23,461 If that's not motive, then... 361 00:14:23,496 --> 00:14:24,795 I see your point, sir. 362 00:14:24,831 --> 00:14:26,313 Always let the other side 363 00:14:26,349 --> 00:14:27,982 reveal their plan to you. 364 00:14:28,018 --> 00:14:30,318 In other words, keep my mouth shut. 365 00:14:30,353 --> 00:14:31,618 Hey, look. 366 00:14:31,654 --> 00:14:34,422 This is your case. I'm just here to help and advise. 367 00:14:34,474 --> 00:14:37,124 I welcome your support, sir. 368 00:14:37,160 --> 00:14:39,743 Except I'm not going for self-defense. 369 00:14:41,531 --> 00:14:43,242 Ladies and gentlemen, after months 370 00:14:43,266 --> 00:14:45,177 of being goaded beyond all endurance, 371 00:14:45,201 --> 00:14:47,213 the accused was unable to appreciate 372 00:14:47,237 --> 00:14:49,770 the wrongfulness of his actions at the time of the offense. 373 00:14:49,805 --> 00:14:51,639 Lack of mental responsibility. 374 00:14:51,674 --> 00:14:53,273 That's our strategy, yes, sir. 375 00:14:53,309 --> 00:14:54,492 Well, you realize, 376 00:14:54,527 --> 00:14:56,077 "lack of mental responsibility" 377 00:14:56,112 --> 00:14:57,445 is an affirmative defense. 378 00:14:57,480 --> 00:14:59,558 Requiring proper notification to the prosecution. 379 00:14:59,582 --> 00:15:00,560 I understand that. 380 00:15:00,584 --> 00:15:02,050 Not to mention your co-counsel. 381 00:15:02,085 --> 00:15:03,679 I thought we agreed: no surprises. 382 00:15:03,703 --> 00:15:07,672 I apologize for that, sir, but to make it seem authentic, 383 00:15:07,707 --> 00:15:09,518 Roberts had to see you chastising me, 384 00:15:09,542 --> 00:15:11,170 which you did very well. 385 00:15:11,194 --> 00:15:13,544 Well, I'm glad I could be of service. 386 00:15:13,579 --> 00:15:15,529 Thanks for your advice, Commander. 387 00:15:15,565 --> 00:15:17,631 I feel privileged to have you on my team. 388 00:15:31,231 --> 00:15:32,530 Wish I thought of that. 389 00:15:33,566 --> 00:15:34,715 Kidding. 390 00:15:36,218 --> 00:15:37,718 Colonel. Lieutenant. 391 00:15:37,754 --> 00:15:38,886 Sir? Are you coming? 392 00:15:38,921 --> 00:15:40,683 Um, I'll catch the next one. Thank you. 393 00:15:40,707 --> 00:15:43,674 How are things going with, uh, you and Commander Rabb? 394 00:15:43,710 --> 00:15:44,875 Oh, things are going great. 395 00:15:44,911 --> 00:15:46,877 We're probably going to be out for beers later. 396 00:15:46,912 --> 00:15:47,878 Really? 397 00:15:47,913 --> 00:15:49,146 You seem surprised. 398 00:15:49,181 --> 00:15:51,732 More like stunned... Beyond belief. 399 00:15:51,768 --> 00:15:54,835 You know, now that I've gotten to know Commander Rabb 400 00:15:54,871 --> 00:15:58,406 a little bit better, I, um, I understand what you see in me. 401 00:15:58,441 --> 00:16:00,341 And what do I see in you? 402 00:16:00,393 --> 00:16:02,109 Him. 403 00:16:17,527 --> 00:16:19,426 Come in. I'm not sleeping. 404 00:16:19,462 --> 00:16:21,963 Long day? 405 00:16:21,998 --> 00:16:24,131 Aren't they all? 406 00:16:25,768 --> 00:16:28,080 So, you going to see Mattie later? 407 00:16:28,104 --> 00:16:29,815 Probably. 408 00:16:29,839 --> 00:16:31,150 I'd like to come with you. 409 00:16:31,174 --> 00:16:32,339 Well, that's not necessary. 410 00:16:32,375 --> 00:16:33,519 I know it's not necessary, 411 00:16:33,543 --> 00:16:34,508 but I'd like to. 412 00:16:34,544 --> 00:16:35,626 Another time. 413 00:16:37,731 --> 00:16:39,709 When I needed support, you were there, 414 00:16:39,733 --> 00:16:43,283 and I pushed you away, so I suppose I deserve this. 415 00:16:43,319 --> 00:16:44,885 I'm not pushing you away, Mac. 416 00:16:44,921 --> 00:16:46,237 This isn't about payback. 417 00:16:46,272 --> 00:16:48,572 Harm, you can't keep going on like this. 418 00:16:48,608 --> 00:16:50,074 You have to let someone in. 419 00:16:50,110 --> 00:16:52,560 Not me, fine, but someone. 420 00:16:58,100 --> 00:17:00,084 Say hi to Mattie for me. 421 00:17:07,961 --> 00:17:09,771 Now when you went down to the dolphin enclosure, 422 00:17:09,795 --> 00:17:10,761 what did you find, Chief? 423 00:17:10,796 --> 00:17:13,130 The bottlenose were agitated, sir. 424 00:17:13,166 --> 00:17:15,866 Swimming fast, thrashing their tails, jumping. 425 00:17:15,901 --> 00:17:17,068 Then I saw this guy 426 00:17:17,103 --> 00:17:18,681 in the enclosure with them. 427 00:17:18,705 --> 00:17:20,149 He was splashing around, 428 00:17:20,173 --> 00:17:21,405 slapping the water. 429 00:17:21,441 --> 00:17:24,325 I was thinking, broken ribs, ruptured liver, 430 00:17:24,360 --> 00:17:25,492 collapsed lung. 431 00:17:25,527 --> 00:17:26,644 The dolphins? 432 00:17:26,679 --> 00:17:28,012 No. Him. 433 00:17:28,047 --> 00:17:29,174 One swipe of a tail 434 00:17:29,198 --> 00:17:31,427 from an angry bottlenose can do a lot of damage. 435 00:17:31,451 --> 00:17:32,416 I ordered him out immediately. 436 00:17:32,452 --> 00:17:33,417 And did he get out? 437 00:17:33,453 --> 00:17:34,618 Reluctantly, sir. 438 00:17:34,654 --> 00:17:37,098 Did he say what he was doing there? 439 00:17:37,122 --> 00:17:38,622 Feeding the dolphins. 440 00:17:38,658 --> 00:17:40,625 Our marine mammals are on a strict diet: 441 00:17:40,660 --> 00:17:43,139 mackerel, squid, smelt, herring. 442 00:17:43,163 --> 00:17:44,762 All restaurant quality. 443 00:17:44,797 --> 00:17:47,143 This guy had a bucket of sardines. 444 00:17:47,167 --> 00:17:49,044 Anyway, I didn't buy his story. 445 00:17:49,068 --> 00:17:50,813 He wasn't just feeding them. 446 00:17:50,837 --> 00:17:52,586 What was he doing? 447 00:17:52,639 --> 00:17:54,404 Chasing them from their pens. 448 00:17:54,440 --> 00:17:57,274 He finally admitted he was trying to free them. 449 00:17:57,310 --> 00:17:59,110 And did he, in fact, free any? 450 00:17:59,145 --> 00:18:00,556 He scared a couple away. 451 00:18:00,580 --> 00:18:03,163 They were missing a few hours, and then they came back. 452 00:18:03,199 --> 00:18:04,376 But he didn't free them. 453 00:18:04,400 --> 00:18:05,966 Could you explain that, Chief? 454 00:18:06,019 --> 00:18:08,052 Our dolphins are not captives, ma'am. 455 00:18:08,087 --> 00:18:10,888 They're free to jump over the sides of their pools 456 00:18:10,923 --> 00:18:13,491 and swim in the open water whenever they want. 457 00:18:13,526 --> 00:18:15,670 But they're not free. TURNER: Chief Petty Officer Ansen, are you 458 00:18:15,694 --> 00:18:17,223 They're trained to go back to their pens. 459 00:18:17,247 --> 00:18:18,779 Aware that many people feel 460 00:18:18,814 --> 00:18:21,532 that using innocent animals in war is unethical and immoral? 461 00:18:21,567 --> 00:18:23,162 We never let our animals do anything 462 00:18:23,186 --> 00:18:24,430 that's dangerous for them. 463 00:18:24,454 --> 00:18:27,038 Locating mines is not dangerous? 464 00:18:27,073 --> 00:18:28,950 There's very little risk to the animal. 465 00:18:28,974 --> 00:18:30,852 They're trained to stay a safe distance 466 00:18:30,876 --> 00:18:32,104 from any mines they find. 467 00:18:32,128 --> 00:18:34,273 Also, sea mines are designed 468 00:18:34,297 --> 00:18:35,880 to explode only 469 00:18:35,915 --> 00:18:38,549 when a large metallic object, like a ship, passes by. 470 00:18:38,584 --> 00:18:41,413 Otherwise they'd explode whenever a big fish swam past. 471 00:18:41,437 --> 00:18:43,470 Thank you, Chief. 472 00:18:44,540 --> 00:18:45,672 You stated that 473 00:18:45,707 --> 00:18:47,787 the dolphins regularly swim out to open water. 474 00:18:47,811 --> 00:18:49,043 Yes, ma'am. 475 00:18:49,078 --> 00:18:50,623 So the two dolphins who jumped out of their pen 476 00:18:50,647 --> 00:18:52,625 were only doing what they normally do. 477 00:18:52,649 --> 00:18:54,281 They normally leave their pens 478 00:18:54,316 --> 00:18:56,194 when they want to, or for a mission, 479 00:18:56,218 --> 00:18:57,963 not because they're frightened. 480 00:18:57,987 --> 00:18:59,720 But they couldn't have been that frightened 481 00:18:59,755 --> 00:19:01,873 because they came back a few hours later, correct? 482 00:19:01,908 --> 00:19:04,275 These mammals are intelligent and highly trained. 483 00:19:04,310 --> 00:19:05,988 They protect our ships and harbors. 484 00:19:06,012 --> 00:19:08,579 We can't have people interfering with them, no matter 485 00:19:08,614 --> 00:19:10,081 how well-meaning. 486 00:19:10,116 --> 00:19:12,227 And Seaman Apprentice Bander was well-meaning. 487 00:19:12,251 --> 00:19:13,946 Thank you, Chief. 488 00:19:13,970 --> 00:19:15,269 It's getting late. 489 00:19:15,304 --> 00:19:16,437 We'll recess 490 00:19:16,472 --> 00:19:18,472 and pick this up in the morning. 491 00:19:18,507 --> 00:19:20,508 0930. 492 00:19:22,095 --> 00:19:23,394 How are we doing? 493 00:19:23,429 --> 00:19:24,528 We're doing fine. 494 00:19:28,985 --> 00:19:30,768 Brought you a gift, Commander. 495 00:19:30,803 --> 00:19:33,666 Preliminary coroner's report on Sanguinius. 496 00:19:33,690 --> 00:19:35,856 I'm abandoning the lack of responsibility defense. 497 00:19:35,892 --> 00:19:37,324 Why? 498 00:19:37,359 --> 00:19:38,559 We don't need it. 499 00:19:38,594 --> 00:19:40,761 Wild Bill didn't die from a blow to the head 500 00:19:40,797 --> 00:19:41,829 or any other trauma. 501 00:19:41,864 --> 00:19:43,509 He died from respiratory failure. 502 00:19:43,533 --> 00:19:44,498 Caused by? 503 00:19:44,534 --> 00:19:45,783 Well, for starters, 504 00:19:45,818 --> 00:19:47,919 his blood alcohol level was .05%. 505 00:19:47,954 --> 00:19:50,321 Unlawful aboard ship underway, but not legally drunk. 506 00:19:50,356 --> 00:19:51,471 It gets better, sir. 507 00:19:51,507 --> 00:19:54,908 Traces of gamma hydroxybutyric acid. 508 00:19:54,943 --> 00:19:57,022 GHB, a steroid. 509 00:19:57,046 --> 00:19:59,859 Explains how he got so big and the aggressive behavior. 510 00:19:59,883 --> 00:20:01,215 No. It explains more than that. 511 00:20:01,251 --> 00:20:02,995 GHB is known to cause breathing problems, 512 00:20:03,019 --> 00:20:04,530 especially when taken with alcohol. 513 00:20:04,554 --> 00:20:06,532 Huh. Sanguinius was on steroids and alcohol 514 00:20:06,556 --> 00:20:08,500 when he picked the fight with the ferret. 515 00:20:08,524 --> 00:20:10,508 That's what killed him, sir. 516 00:20:12,362 --> 00:20:15,240 Roberts will argue that even drunk and on steroids, 517 00:20:15,264 --> 00:20:18,699 Sanguinius would still be alive if Ferro hadn't punched him. 518 00:20:18,735 --> 00:20:20,534 Better go back to self-defense. 519 00:20:25,758 --> 00:20:27,758 Damn it, Mattie. 520 00:20:27,794 --> 00:20:29,760 You've got to give me something. 521 00:20:29,796 --> 00:20:32,362 I've been coming here for weeks now 522 00:20:32,398 --> 00:20:35,132 to watch you suck air out of a tube. 523 00:20:36,936 --> 00:20:38,836 You got to give me a sign. 524 00:20:38,871 --> 00:20:41,839 You got to give me some hope. 525 00:20:41,874 --> 00:20:43,841 I can't keep doing this. 526 00:20:43,876 --> 00:20:46,243 Wheelchair to Three West. 527 00:20:46,278 --> 00:20:48,612 Wheelchair to Three West. 528 00:20:50,616 --> 00:20:53,150 I didn't expect to see you tonight. 529 00:20:53,185 --> 00:20:56,153 Mattie and I always hung out on Wednesday nights. 530 00:20:58,223 --> 00:21:00,343 Why don't you let me take over for a while? 531 00:21:01,527 --> 00:21:03,244 All right. I'll... 532 00:21:03,279 --> 00:21:05,612 try and get some air. 533 00:21:16,075 --> 00:21:18,258 Sir? 534 00:21:18,294 --> 00:21:19,426 Sir! 535 00:21:19,461 --> 00:21:21,428 You need to see this. 536 00:21:23,833 --> 00:21:25,132 Mattie? 537 00:21:25,184 --> 00:21:28,035 Can you hear me? 538 00:21:29,705 --> 00:21:31,639 I got to get a doctor. 539 00:21:40,783 --> 00:21:43,479 We spoke to a lot of people, Seaman. 540 00:21:43,503 --> 00:21:45,380 They all said you had the best seat in the house 541 00:21:45,404 --> 00:21:47,838 for the fight between Ferro and Sanguinius. 542 00:21:47,874 --> 00:21:50,374 I got a pretty good look, sirs. 543 00:21:50,409 --> 00:21:52,554 We also heard that you egged Ferro on. 544 00:21:52,578 --> 00:21:56,380 "Finish him, ferret. Kill him." 545 00:21:56,415 --> 00:21:59,316 You got your wish. 546 00:21:59,351 --> 00:22:01,714 It's a... it's a figure of speech, sir. 547 00:22:01,738 --> 00:22:04,071 Besides, I wasn't the only one cheering on Ferro. 548 00:22:04,107 --> 00:22:05,951 Every guy out there was yelling the same thing. 549 00:22:05,975 --> 00:22:08,976 Because Sanguinius was a bully. 550 00:22:09,011 --> 00:22:11,445 You were happy to see him get a little payback, right? 551 00:22:11,497 --> 00:22:14,264 Yes. I mean, no. 552 00:22:14,300 --> 00:22:16,367 It was good seeing him get knocked on his ass, 553 00:22:16,402 --> 00:22:18,869 but I didn't want to see him get killed, sir. 554 00:22:18,904 --> 00:22:20,087 This is not 555 00:22:20,123 --> 00:22:20,921 my fault what happened. 556 00:22:20,956 --> 00:22:22,772 Nobody's blaming you. 557 00:22:24,393 --> 00:22:26,226 How'd the fight start? 558 00:22:26,261 --> 00:22:27,940 Sanguinius was hassling Ferro 559 00:22:27,964 --> 00:22:30,064 and Ferro stood up to him. 560 00:22:30,099 --> 00:22:32,244 I'd never seen him do that before. 561 00:22:32,268 --> 00:22:33,829 I guess everybody has their breaking point, right? 562 00:22:33,853 --> 00:22:36,582 Who threw the first punch? 563 00:22:36,606 --> 00:22:37,816 Sanguinius took the first shot. 564 00:22:37,840 --> 00:22:38,989 He slapped Ferro. 565 00:22:39,025 --> 00:22:40,985 But Ferro came right back at him. 566 00:22:44,580 --> 00:22:46,508 I thought Sanguinius was gonna kill the ferret, 567 00:22:46,532 --> 00:22:48,748 but he held his own. 568 00:22:48,784 --> 00:22:50,963 He had Wild Bill messed up pretty bad. 569 00:22:50,987 --> 00:22:54,271 The big man was really out of it, flailing. 570 00:22:54,306 --> 00:22:57,775 I guess Ferro saw his opening, 'cause he just hauled off 571 00:22:57,810 --> 00:22:59,755 and nailed Wild Bill right on the button. 572 00:22:59,779 --> 00:23:01,412 Dude went down like a redwood. 573 00:23:01,447 --> 00:23:03,347 Never saw anything like it. 574 00:23:03,383 --> 00:23:04,764 Never saw anything like what? 575 00:23:04,801 --> 00:23:06,566 You mean a smaller man 576 00:23:06,602 --> 00:23:09,436 knocking out a guy nearly twice his size? 577 00:23:09,471 --> 00:23:11,605 Well, it wasn't just the size difference. 578 00:23:11,640 --> 00:23:13,274 Sanguinius was a boxer. 579 00:23:13,309 --> 00:23:15,042 Maybe Ferro got in a couple good shots, 580 00:23:15,077 --> 00:23:17,528 but face it: he's no Mike Tyson. 581 00:23:17,563 --> 00:23:20,530 So you think there might be more to the story? 582 00:23:20,566 --> 00:23:23,000 Maybe the ferret delivered a final blow, 583 00:23:23,035 --> 00:23:24,213 but not necessarily 584 00:23:24,237 --> 00:23:26,320 a fatal blow? 585 00:23:26,355 --> 00:23:29,122 Goliath got his butt whupped, but I don't think the little guy 586 00:23:29,158 --> 00:23:31,825 had the stuff to put out Wild Bill's lights for good. 587 00:23:37,866 --> 00:23:39,111 That went well. 588 00:23:39,135 --> 00:23:40,334 Think so? 589 00:23:40,369 --> 00:23:41,913 I think we got what we needed. 590 00:23:41,937 --> 00:23:43,770 You left little room for doubt about that. 591 00:23:43,805 --> 00:23:45,450 I'm not sure I get your meaning, sir. 592 00:23:45,474 --> 00:23:46,784 If you led the witness any harder 593 00:23:46,808 --> 00:23:48,320 you'd could've put a bit in his mouth 594 00:23:48,344 --> 00:23:50,739 and a saddle on his back. I don't have a problem with that. 595 00:23:50,763 --> 00:23:53,363 Not now. But when the government puts Plummer on the stand, 596 00:23:53,399 --> 00:23:55,744 it's going to look like he was coached. To get to the truth. 597 00:23:55,768 --> 00:23:56,862 Your truth. 598 00:23:56,886 --> 00:23:58,252 I think we've established 599 00:23:58,287 --> 00:24:00,103 you don't like my interview style, sir. 600 00:24:00,139 --> 00:24:02,740 On the contrary, your interview style is great. 601 00:24:02,775 --> 00:24:04,935 It's in between amateurish and incompetent. 602 00:24:04,977 --> 00:24:07,210 Better than somewhere in between "namby" and "pamby." 603 00:24:07,245 --> 00:24:08,345 Sir. 604 00:24:08,380 --> 00:24:11,998 Are you guys using the, uh, fax machine? 605 00:24:12,034 --> 00:24:13,045 No, no, no. 606 00:24:13,069 --> 00:24:14,050 Go right ahead. 607 00:24:14,086 --> 00:24:15,431 Great, thanks. 608 00:24:17,189 --> 00:24:19,240 So, how's the case going? 609 00:24:19,292 --> 00:24:20,824 Great. Great. 610 00:24:20,859 --> 00:24:23,594 The commander and I were just going over pretrial strategy. 611 00:24:23,629 --> 00:24:26,541 Yeah, oh, yeah, the, uh, lieutenant has some innovative ideas 612 00:24:26,565 --> 00:24:29,149 about, uh... prepping witnesses for court. 613 00:24:29,184 --> 00:24:30,917 Just taking the commander's lead. 614 00:24:30,953 --> 00:24:32,564 Benefiting from his experience 615 00:24:32,588 --> 00:24:33,720 and his level head. 616 00:24:33,755 --> 00:24:35,367 Back to work? 617 00:24:35,391 --> 00:24:37,903 Yeah, let's, uh, talk in my office, shall we? 618 00:24:37,927 --> 00:24:40,367 Great idea. 619 00:24:42,548 --> 00:24:45,683 They're becoming buddies. 620 00:24:45,718 --> 00:24:47,384 You think so? 621 00:24:47,419 --> 00:24:50,654 Well, look at them. They're the Dream Team. 622 00:24:51,691 --> 00:24:53,201 I wouldn't worry about it, Bud. 623 00:24:53,225 --> 00:24:54,658 Martin and Lewis, 624 00:24:54,694 --> 00:24:56,026 Shaq and Kobe, 625 00:24:56,062 --> 00:24:57,205 Brad and Jen... 626 00:24:57,229 --> 00:24:59,507 Deep down every dream team 627 00:24:59,531 --> 00:25:01,931 is a nightmare waiting to happen. 628 00:25:17,183 --> 00:25:19,283 Petty Officer Coates said I might be able 629 00:25:19,318 --> 00:25:20,467 to find you here, sir. 630 00:25:20,503 --> 00:25:21,852 You must be on a mission. 631 00:25:21,887 --> 00:25:23,632 I don't figure you for a gym rat. 632 00:25:23,656 --> 00:25:26,034 No, I fought my battles on the gridiron, sir. 633 00:25:26,058 --> 00:25:27,290 Be all for today, sir? 634 00:25:27,325 --> 00:25:29,560 That's enough punishment, Master Sergeant. 635 00:25:29,595 --> 00:25:30,839 Thanks for the tune-up. 636 00:25:30,863 --> 00:25:33,625 Anytime, General. 637 00:25:33,649 --> 00:25:35,182 Aren't you fighting a little bit 638 00:25:35,217 --> 00:25:36,916 out of your weight class, General? 639 00:25:36,952 --> 00:25:39,085 I like a challenge. 640 00:25:39,121 --> 00:25:40,865 Good. I came to the right man then. 641 00:25:40,889 --> 00:25:42,467 Sir, it's about the Ferro case. 642 00:25:42,491 --> 00:25:44,402 Some things just aren't making sense. 643 00:25:44,426 --> 00:25:45,992 Like what? 644 00:25:46,028 --> 00:25:48,662 Like how a guy who has limited experience with his fists, 645 00:25:48,697 --> 00:25:50,142 weighs about 140 soaking wet, 646 00:25:50,166 --> 00:25:52,866 can take on the fleet heavyweight champ and survive. 647 00:25:52,902 --> 00:25:54,696 You never know with these little guys, Lieutenant. 648 00:25:54,720 --> 00:25:57,187 There's a long history of smaller boxers 649 00:25:57,223 --> 00:25:58,505 taking on the big boys. 650 00:25:58,541 --> 00:26:00,423 Stanley Ketchel was a middleweight 651 00:26:00,459 --> 00:26:03,426 when he dropped the great Jack Johnson to the canvas. 652 00:26:03,462 --> 00:26:05,540 Of course, that's when old Jack stopped messing around 653 00:26:05,564 --> 00:26:07,281 and put his lights out. 654 00:26:07,316 --> 00:26:08,894 Well, how about someone hitting a bigger, 655 00:26:08,918 --> 00:26:11,196 more experienced opponent so hard that he kills him, sir? 656 00:26:11,220 --> 00:26:12,302 That's tough. 657 00:26:12,337 --> 00:26:13,681 Prizefighters have died in the ring 658 00:26:13,705 --> 00:26:15,205 on the rare occasion, but... 659 00:26:15,241 --> 00:26:17,641 and we're talking bare knuckles here, but still, it's... 660 00:26:17,676 --> 00:26:20,177 it's pretty hard for an untrained fighter 661 00:26:20,212 --> 00:26:22,996 to kill a man with a single punch. 662 00:26:23,032 --> 00:26:25,098 Check the medical report? 663 00:26:25,134 --> 00:26:26,666 Just the autopsy findings. 664 00:26:26,701 --> 00:26:28,546 But what are you thinking, sir? 665 00:26:28,570 --> 00:26:32,055 The petty officer may have been an accident waiting to happen. 666 00:26:32,091 --> 00:26:33,234 Preexisting condition? 667 00:26:33,258 --> 00:26:34,874 Heart condition, aneurysm... 668 00:26:34,927 --> 00:26:37,177 Any number of things could've done him in. 669 00:26:41,801 --> 00:26:44,112 It's too early to tell. But we have more 670 00:26:44,136 --> 00:26:45,781 to work with today than we did yesterday. 671 00:26:45,805 --> 00:26:48,354 So I've had Mattie taken off the respirator. 672 00:26:48,390 --> 00:26:49,907 Then what? 673 00:26:49,942 --> 00:26:51,308 Then we look for signs 674 00:26:51,343 --> 00:26:53,861 of a return of sensation 675 00:26:53,896 --> 00:26:55,674 and bodily function. Such as? 676 00:26:55,698 --> 00:26:58,498 Well, when she can scratch her nose on her own, 677 00:26:58,533 --> 00:26:59,883 we're on the way home. 678 00:27:01,703 --> 00:27:03,781 Any sign of Mr. Johnson? 679 00:27:03,805 --> 00:27:05,055 No. 680 00:27:05,090 --> 00:27:07,407 You have any experience with alcoholics, Commander? 681 00:27:07,443 --> 00:27:10,127 Had my share. 682 00:27:10,162 --> 00:27:12,529 Then we both know the odds, don't we? 683 00:27:13,749 --> 00:27:15,649 I'll see you tomorrow. 684 00:27:27,596 --> 00:27:29,946 MacKENZIE: Do you deny going to 685 00:27:29,982 --> 00:27:31,815 the dolphin pens on the night of the incident, 686 00:27:31,851 --> 00:27:34,117 with the intention of setting the dolphins free? 687 00:27:34,152 --> 00:27:35,530 No, ma'am. 688 00:27:35,554 --> 00:27:38,956 Do you deny urging the dolphins out into open water? 689 00:27:38,991 --> 00:27:40,101 No, ma'am. 690 00:27:40,125 --> 00:27:41,591 Not much, uh, debate 691 00:27:41,627 --> 00:27:44,227 about your intent, is there, Seaman? 692 00:27:44,263 --> 00:27:45,663 Ma'am? 693 00:27:45,698 --> 00:27:47,631 You wanted to free the dolphins. 694 00:27:47,667 --> 00:27:49,215 Oh. Yes, ma'am. 695 00:27:49,251 --> 00:27:51,634 And you knew what would happen if you were caught. 696 00:27:51,670 --> 00:27:54,270 I was willing to take that risk, Colonel. 697 00:27:54,306 --> 00:27:55,422 And take my lumps. 698 00:27:55,457 --> 00:27:56,640 Why? 699 00:27:56,675 --> 00:27:58,008 I just, I couldn't stand 700 00:27:58,043 --> 00:27:59,876 seeing those beautiful creatures 701 00:27:59,912 --> 00:28:01,428 penned up like that, ma'am. 702 00:28:01,463 --> 00:28:03,108 MacKENZIE: Explain, please. 703 00:28:03,132 --> 00:28:07,267 I've had past experiences with dolphins, ma'am. 704 00:28:07,303 --> 00:28:08,835 Objection. 705 00:28:08,870 --> 00:28:11,182 I don't see how the defendant's past history with sea mammals 706 00:28:11,206 --> 00:28:12,439 has any relevance here. 707 00:28:12,474 --> 00:28:13,624 On the contrary, 708 00:28:13,659 --> 00:28:15,425 Seaman Apprentice Bander's history is the key 709 00:28:15,460 --> 00:28:16,660 to motive in this case. 710 00:28:16,695 --> 00:28:19,296 This is just a hearing, so let's hear it. 711 00:28:19,331 --> 00:28:21,832 Tell us what happened, please. 712 00:28:23,068 --> 00:28:25,046 Last year I went surfing off Half Moon Bay. 713 00:28:25,070 --> 00:28:26,619 I was waiting for a wave, 714 00:28:26,655 --> 00:28:28,839 and I spotted a fin... a great white. 715 00:28:28,874 --> 00:28:31,141 I was too far out to swim back to shore. 716 00:28:31,176 --> 00:28:33,543 The shark made a couple passes around me, 717 00:28:33,578 --> 00:28:34,728 closer each time. 718 00:28:34,763 --> 00:28:36,663 I spotted more fins. 719 00:28:36,698 --> 00:28:38,448 More sharks, I figured. 720 00:28:38,483 --> 00:28:41,685 But then this dolphin jumped out of the water, 721 00:28:41,721 --> 00:28:44,199 kind of slapping its tail when it landed, you know? 722 00:28:44,223 --> 00:28:46,123 And then more dolphins appeared. 723 00:28:46,158 --> 00:28:49,760 And they just started swimming around me for, like, an hour. 724 00:28:49,795 --> 00:28:51,428 The shark gave up. 725 00:28:51,464 --> 00:28:53,591 They swam with me all the way back to shore. 726 00:28:53,615 --> 00:28:55,081 Protecting you. 727 00:28:55,117 --> 00:28:56,783 Yes, ma'am. 728 00:28:56,818 --> 00:28:58,663 Look, I know what I did was against regs. 729 00:28:58,687 --> 00:29:00,554 I accept that. 730 00:29:00,589 --> 00:29:04,924 But seeing those dolphins penned up like that, 731 00:29:04,959 --> 00:29:06,793 I just had to do something. 732 00:29:06,829 --> 00:29:09,129 Thank you, Seaman Apprentice. 733 00:29:16,922 --> 00:29:18,221 You okay, Commander? 734 00:29:18,256 --> 00:29:20,173 You look like you had a rough night. 735 00:29:20,209 --> 00:29:21,524 Yeah, I did, 736 00:29:21,560 --> 00:29:23,287 but not the kind you're used to. 737 00:29:23,311 --> 00:29:24,878 How's, uh... 738 00:29:24,913 --> 00:29:26,779 Mattie, right? 739 00:29:29,251 --> 00:29:31,151 Oh, she's about the same. 740 00:29:31,186 --> 00:29:33,119 You got another gift for me? 741 00:29:33,155 --> 00:29:34,987 Of sorts. 742 00:29:35,023 --> 00:29:36,289 Sanguinius' medical record. 743 00:29:36,324 --> 00:29:39,259 You'll want to pay special attention to a visit he had 744 00:29:39,295 --> 00:29:41,261 to the sick bay at 1000, the day he died. 745 00:29:41,297 --> 00:29:43,175 "He visited the ship's medical officer, 746 00:29:43,199 --> 00:29:45,832 "complained of nausea, perioral and lingual numbness, 747 00:29:45,868 --> 00:29:48,234 dysaesthesia of the extremities, vertigo..." 748 00:29:48,270 --> 00:29:49,803 Translation: he was feeling like crap. 749 00:29:49,838 --> 00:29:51,170 He had tingling around his mouth, 750 00:29:51,206 --> 00:29:53,005 a weakness of the limbs, and he felt dizzy. 751 00:29:53,041 --> 00:29:55,258 Apparently Sanguinius had tied one on 752 00:29:55,293 --> 00:29:58,128 the night before, his last night of liberty in Yokosuka. 753 00:29:58,163 --> 00:30:00,175 Well, that would explain his condition. 754 00:30:00,199 --> 00:30:01,431 Read on, Commander. 755 00:30:01,467 --> 00:30:03,478 "The examination revealed low blood pressure 756 00:30:03,502 --> 00:30:04,868 "and a mild heart arrhythmia. 757 00:30:04,903 --> 00:30:07,566 Doctor wanted the petty officer to stay for observation..." 758 00:30:07,590 --> 00:30:08,622 But he begged off. 759 00:30:08,657 --> 00:30:09,868 He said it was just a hangover, 760 00:30:09,892 --> 00:30:11,235 asked the doc for a couple aspirin, 761 00:30:11,259 --> 00:30:12,586 said he'd call him in the morning. 762 00:30:12,610 --> 00:30:14,889 Couple hours later, he was dead. But not by our 763 00:30:14,913 --> 00:30:17,074 client's hand, not if we read between these lines, sir. 764 00:30:17,098 --> 00:30:19,427 Well, the autopsy showed no preexisting 765 00:30:19,451 --> 00:30:20,678 or life-threatening conditions. 766 00:30:20,702 --> 00:30:22,652 Maybe the ME didn't catch it. 767 00:30:23,905 --> 00:30:26,272 Maybe we can. 768 00:30:27,409 --> 00:30:29,509 So, uh, this is the autopsy report? 769 00:30:29,545 --> 00:30:32,178 Yes, this is the patient's medical history. 770 00:30:32,213 --> 00:30:35,248 He checked into sick bay the morning of his death 771 00:30:35,283 --> 00:30:36,850 with multiple complaints. 772 00:30:36,885 --> 00:30:38,919 "Hypertension, bradycardia. 773 00:30:38,954 --> 00:30:41,855 Patient complains of muscle weakness." 774 00:30:41,890 --> 00:30:44,691 He attributed that to a hangover. 775 00:30:44,726 --> 00:30:46,293 Was the victim on sea duty 776 00:30:46,328 --> 00:30:47,577 at the time of his death? 777 00:30:47,612 --> 00:30:48,873 Serving aboard the Carl Vinson. 778 00:30:48,897 --> 00:30:50,430 Had the ship been to Japan? 779 00:30:50,465 --> 00:30:51,609 Twelve hours before. 780 00:30:51,633 --> 00:30:52,727 They'd made a port-of-call 781 00:30:52,751 --> 00:30:53,895 in Yokosuka for three days. 782 00:30:53,919 --> 00:30:55,063 They got underway 783 00:30:55,087 --> 00:30:56,931 the morning of the petty officer's death. Why? 784 00:30:56,955 --> 00:30:58,438 You know, I don't want to speculate 785 00:30:58,474 --> 00:31:00,774 until I have all the facts, but I'm assuming samples 786 00:31:00,809 --> 00:31:03,877 of the victim's tissue, blood, urine, stomach contents 787 00:31:03,912 --> 00:31:05,773 are all still in the possession of the medical examiner. 788 00:31:05,797 --> 00:31:07,224 It's an ongoing investigation. 789 00:31:07,248 --> 00:31:09,578 How soon could you have something for me, Doc? 790 00:31:09,602 --> 00:31:12,118 How soon can you get me those samples? 791 00:31:37,012 --> 00:31:39,290 You're bringing me presents now, Commander? 792 00:31:39,314 --> 00:31:42,516 More like a gift to our client, Lieutenant. 793 00:31:42,551 --> 00:31:45,117 The toxicologist's preliminary findings. 794 00:31:45,154 --> 00:31:47,353 He still has the stomach contents to examine, 795 00:31:47,406 --> 00:31:49,251 but blood and urine analysis are there. 796 00:31:49,275 --> 00:31:50,385 Okay, what do we have, sir? 797 00:31:50,409 --> 00:31:51,558 Well, he's confirmed 798 00:31:51,610 --> 00:31:53,042 the elevated alcohol levels 799 00:31:53,078 --> 00:31:55,461 in Sanguinius' blood, also the presence of GHB. 800 00:31:55,497 --> 00:31:57,697 Which we already know. He has, uh, 801 00:31:57,750 --> 00:31:58,927 found something else, though. 802 00:31:58,951 --> 00:32:00,667 Traces of tetrodotoxin. 803 00:32:00,703 --> 00:32:02,302 Most likely source: 804 00:32:02,338 --> 00:32:04,065 pufferfish, but we'll have to confirm that. 805 00:32:04,089 --> 00:32:06,234 So we're going to go with the bad sushi defense? 806 00:32:06,258 --> 00:32:08,625 Yeah, it would appear that petty officer 807 00:32:08,660 --> 00:32:10,493 didn't die from a lucky punch. 808 00:32:10,528 --> 00:32:11,811 Just an unlucky meal. 809 00:32:11,847 --> 00:32:14,481 Great. Our client's off the hook. 810 00:32:14,516 --> 00:32:16,115 Nice work, Commander. 811 00:32:16,151 --> 00:32:18,885 Do you want to tell Roberts, sir, or may I have the pleasure? 812 00:32:22,608 --> 00:32:25,541 He was killed by a pufferfish? 813 00:32:25,577 --> 00:32:27,143 How's that even possible? 814 00:32:27,178 --> 00:32:29,846 Well, the Carl Vinson left Yokosuka at 0800 815 00:32:29,881 --> 00:32:31,960 the morning of Sanguinius' death. 816 00:32:31,984 --> 00:32:34,034 Sanguinius reported to sick bay at 1000, 817 00:32:34,069 --> 00:32:36,135 complaining of nausea, tingling around the mouth, 818 00:32:36,171 --> 00:32:37,404 vertigo, muscle weakness... 819 00:32:37,456 --> 00:32:40,018 All symptoms of tetrodotoxin poisoning. 820 00:32:40,042 --> 00:32:41,424 Sanguinius told the doctor 821 00:32:41,460 --> 00:32:42,503 that he'd gotten drunk in port 822 00:32:42,527 --> 00:32:43,722 while on liberty the night before. 823 00:32:43,746 --> 00:32:45,656 We assume he ingested some tainted fish 824 00:32:45,680 --> 00:32:46,758 at a local restaurant. 825 00:32:46,782 --> 00:32:48,464 It's all in the report, Commander. 826 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 Poisoning causes paralysis 827 00:32:50,636 --> 00:32:52,413 of the muscles of the respiratory system 828 00:32:52,437 --> 00:32:54,115 which would match the cause of death. 829 00:32:54,139 --> 00:32:55,371 Witnesses at the fight 830 00:32:55,406 --> 00:32:57,902 say Sanguinius looked sluggish, disoriented. 831 00:32:57,926 --> 00:32:59,191 Which would explain how Ferro 832 00:32:59,227 --> 00:33:00,822 would happen to get those punches in. 833 00:33:00,846 --> 00:33:02,573 But it wasn't the beating that killed Sanguinius. 834 00:33:02,597 --> 00:33:04,397 It was the fish? 835 00:33:04,433 --> 00:33:06,795 We're going to move 836 00:33:06,819 --> 00:33:08,163 that the case be dismissed, unless, 837 00:33:08,187 --> 00:33:09,530 of course, you're willing to recommend 838 00:33:09,554 --> 00:33:10,854 the charge be dropped. 839 00:33:19,865 --> 00:33:22,009 Which one of them turned up this new evidence, Bud? 840 00:33:22,033 --> 00:33:24,434 They didn't say, ma'am... 841 00:33:24,470 --> 00:33:26,815 but Commander Rabb wouldn't do anything so underhanded, 842 00:33:26,839 --> 00:33:28,255 if that's what you're thinking. 843 00:33:28,307 --> 00:33:30,039 The commander isn't first chair. 844 00:33:30,074 --> 00:33:31,708 Vukovic is. 845 00:33:31,743 --> 00:33:33,976 If I were you, Bud, I would take a closer look. 846 00:33:34,012 --> 00:33:36,246 Do you know something I don't, Colonel? 847 00:33:37,833 --> 00:33:39,198 Yes. 848 00:33:41,286 --> 00:33:42,986 I can't believe it. 849 00:33:43,021 --> 00:33:45,488 Believe it, Petty Officer. 850 00:33:45,523 --> 00:33:47,168 You're about to be a free man. 851 00:33:47,192 --> 00:33:48,502 We met with Commander Roberts. 852 00:33:48,526 --> 00:33:50,504 The government has no choice but to concede. 853 00:33:50,528 --> 00:33:51,672 It's just a formality now. 854 00:33:51,696 --> 00:33:52,907 By week's end, you'll be back 855 00:33:52,931 --> 00:33:55,276 to full duty on the Carl Vinson. 856 00:33:55,300 --> 00:33:56,632 Thank you, Commander, 857 00:33:56,668 --> 00:33:58,234 and Lieutenant, for not giving up on me. 858 00:33:58,270 --> 00:33:59,514 You didn't do anything wrong. 859 00:33:59,538 --> 00:34:01,955 Standing up for yourself is not a crime. 860 00:34:02,007 --> 00:34:05,174 Well, I guess the scuttlebutt I heard's true, sirs. 861 00:34:05,210 --> 00:34:07,054 What scuttlebutt is that? 862 00:34:07,078 --> 00:34:09,162 Well, you and, uh, Commander Rabb 863 00:34:09,198 --> 00:34:11,331 are the Johnnie Cochran and F. Lee Bailey 864 00:34:11,366 --> 00:34:12,732 of the JAG Corps, sir. 865 00:34:12,767 --> 00:34:14,184 I had the dream team. 866 00:34:14,219 --> 00:34:17,637 You had justice on your side, Petty Officer. 867 00:34:17,689 --> 00:34:19,856 Nice job, Lieutenant. 868 00:34:19,892 --> 00:34:21,686 Oh, I couldn't have done it without you, Commander. 869 00:34:21,710 --> 00:34:23,388 Come on, you're the one who came up with the theory 870 00:34:23,412 --> 00:34:24,911 for a preexisting condition. 871 00:34:24,946 --> 00:34:27,024 Yeah, but I was going with asthma or a heart condition. 872 00:34:27,048 --> 00:34:29,159 I would've never gone with a toxin in the bloodstream. 873 00:34:29,183 --> 00:34:30,361 That was all you. 874 00:34:30,385 --> 00:34:32,685 Really, we should be thanking Dr. Gasden. 875 00:34:32,721 --> 00:34:36,956 Look at this. I-I-It's a love-fest. 876 00:34:36,991 --> 00:34:39,459 First the Red Sox win the World Series, and now this. 877 00:34:39,494 --> 00:34:41,127 I mean, how many horsemen does it take 878 00:34:41,162 --> 00:34:42,796 to usher in the apocalypse? 879 00:34:42,831 --> 00:34:44,642 Have you verified the new evidence? 880 00:34:44,666 --> 00:34:46,466 Yeah. I talked to Dr. Gasden. 881 00:34:46,501 --> 00:34:48,635 He's convinced that Sanguinius died 882 00:34:48,670 --> 00:34:51,471 from a lethal dose of pufferfish poison. 883 00:34:51,506 --> 00:34:52,972 It's just... 884 00:34:53,007 --> 00:34:54,474 What? 885 00:34:54,509 --> 00:34:59,312 Well, his shipmates say that he hated fish. 886 00:34:59,347 --> 00:35:02,148 You found it, Bud. 887 00:35:02,183 --> 00:35:03,382 What's that, ma'am? 888 00:35:03,418 --> 00:35:04,818 The anomaly. 889 00:35:04,853 --> 00:35:07,832 A man who hates eating fish dies from eating fish. 890 00:35:07,856 --> 00:35:10,957 You explain it, and you've got your case. 891 00:35:16,047 --> 00:35:17,597 Hi. 892 00:35:17,632 --> 00:35:19,599 Hi, yourself. 893 00:35:19,635 --> 00:35:22,001 That's... what... 894 00:35:22,037 --> 00:35:23,431 you said... That's what I said 895 00:35:23,455 --> 00:35:26,672 to you when we first met outside Grace Aviation. 896 00:35:26,708 --> 00:35:28,458 I remember. 897 00:35:29,561 --> 00:35:32,628 And you rode up on your cool bike. 898 00:35:38,153 --> 00:35:41,004 It's never going to be like that again. 899 00:35:41,039 --> 00:35:42,972 Hey... 900 00:35:43,007 --> 00:35:44,774 Trust me? 901 00:35:44,810 --> 00:35:47,694 I trusted you with my life. 902 00:35:49,164 --> 00:35:50,630 It's going to be okay. 903 00:35:50,665 --> 00:35:53,300 It may take a little while, 904 00:35:53,335 --> 00:35:55,184 but you're going to get there again. 905 00:35:55,219 --> 00:35:58,288 This will all just be a bad dream. 906 00:36:00,859 --> 00:36:02,775 Where's Dad? 907 00:36:02,810 --> 00:36:05,778 Well, he's, uh... 908 00:36:05,814 --> 00:36:08,148 There's a lot of work to get the house ready 909 00:36:08,183 --> 00:36:09,916 for you to come home, so... 910 00:36:09,968 --> 00:36:13,119 That's the first time you ever lied to me. 911 00:36:15,874 --> 00:36:18,018 It took him so long to get sober. 912 00:36:18,042 --> 00:36:19,292 He'll get there again. 913 00:36:19,327 --> 00:36:22,461 You know what they say, Mattie. 914 00:36:22,497 --> 00:36:24,848 We take it one day at a time. 915 00:36:25,951 --> 00:36:27,083 We? 916 00:36:27,119 --> 00:36:29,185 I'm not leaving. 917 00:36:31,506 --> 00:36:32,755 Accused and Counsel will rise. 918 00:36:32,790 --> 00:36:35,224 Seaman Apprentice Bander, 919 00:36:35,260 --> 00:36:38,127 we have heard ample evidence of your culpability. 920 00:36:38,163 --> 00:36:41,281 We have also heard testimony to your good character, 921 00:36:41,333 --> 00:36:43,933 and I was moved by your own 922 00:36:43,969 --> 00:36:45,146 personal history. 923 00:36:45,170 --> 00:36:46,647 I see in it some justification 924 00:36:46,671 --> 00:36:48,433 for mitigation in this matter, 925 00:36:48,457 --> 00:36:52,575 but mitigation is not exoneration, understood? 926 00:36:52,611 --> 00:36:53,809 I think so, ma'am. 927 00:36:53,845 --> 00:36:55,456 Given the circumstances, 928 00:36:55,480 --> 00:36:59,148 I've decided not to recommend the matter to court-martial. 929 00:36:59,184 --> 00:37:03,035 I believe non-judicial punishment will be sufficient. 930 00:37:03,071 --> 00:37:05,049 It's my hope that I will not see you again 931 00:37:05,073 --> 00:37:06,334 in this hearing room. 932 00:37:06,358 --> 00:37:10,426 Next time, I won't be quite so open-minded. 933 00:37:10,461 --> 00:37:11,505 Clear? Yes, ma'am. 934 00:37:11,529 --> 00:37:13,313 If I may, Commander, 935 00:37:13,365 --> 00:37:16,332 I respectfully request that Seaman Apprentice Bander 936 00:37:16,368 --> 00:37:18,668 not get off quite so easily for the offense committed. 937 00:37:18,704 --> 00:37:20,682 Commander, given that you've already announced 938 00:37:20,706 --> 00:37:23,000 your recommended disposition, Counsel is out of order. 939 00:37:23,024 --> 00:37:25,341 I'd like to hear what he has to say. 940 00:37:25,377 --> 00:37:26,938 Commander, I suggest you might have a word 941 00:37:26,962 --> 00:37:29,156 with the commanding officer of the Marine Mammal Program. 942 00:37:29,180 --> 00:37:30,530 To what end, Commander? 943 00:37:30,565 --> 00:37:32,843 Well, given Seaman Apprentice Bander's past experience 944 00:37:32,867 --> 00:37:35,112 and clear sensitivities, I think it might be useful 945 00:37:35,136 --> 00:37:37,887 for him to be reassigned from desk duty to sea duty, 946 00:37:37,922 --> 00:37:40,606 working in the pens with the dolphins. 947 00:37:40,641 --> 00:37:43,776 I think that's an excellent idea, Commander. 948 00:37:44,879 --> 00:37:46,229 How about you, Seaman? 949 00:37:46,264 --> 00:37:48,664 Yes, ma'am. 950 00:37:51,286 --> 00:37:53,787 The general said he'll be a few minutes delayed. 951 00:37:53,822 --> 00:37:56,050 Mm-hmm. Anybody seen Commander Roberts? Probably off 952 00:37:56,074 --> 00:37:57,201 somewhere licking his wounds. 953 00:37:57,225 --> 00:37:58,691 Sorry. 954 00:37:58,726 --> 00:38:00,960 Well, I suppose when the general gets here, 955 00:38:00,996 --> 00:38:03,196 the first order of business will be the Ferro case. 956 00:38:03,231 --> 00:38:05,631 How is that going anyway? 957 00:38:05,667 --> 00:38:07,633 Well, I think Commander Roberts 958 00:38:07,669 --> 00:38:09,536 should be the one who elaborates. 959 00:38:09,588 --> 00:38:13,990 Uh... Lieutenant Vukovic and Commander Rabb 960 00:38:14,025 --> 00:38:15,719 have uncovered evidence that the victim, 961 00:38:15,743 --> 00:38:18,422 Petty Officer Sanguinius, did not die 962 00:38:18,446 --> 00:38:22,015 from a blow to the head, but from tetrodotoxin: 963 00:38:22,050 --> 00:38:23,933 pufferfish poison. 964 00:38:23,968 --> 00:38:25,279 Given this revelation, 965 00:38:25,303 --> 00:38:27,965 the government has no choice but to withdraw 966 00:38:27,989 --> 00:38:30,556 its charge of manslaughter against Petty Officer Ferro... 967 00:38:30,591 --> 00:38:33,259 and instead... 968 00:38:35,313 --> 00:38:38,898 recommend a charge of premeditated murder 969 00:38:38,933 --> 00:38:39,899 be preferred. 970 00:38:39,934 --> 00:38:41,095 What?! What?! 971 00:38:41,119 --> 00:38:43,119 Well, as I said, the defense has shown 972 00:38:43,154 --> 00:38:45,115 that the toxin was in the victim's body 973 00:38:45,139 --> 00:38:47,907 and that it was the cause of his death. 974 00:38:47,942 --> 00:38:50,710 I didn't think it would hurt to double-check the source, 975 00:38:50,746 --> 00:38:52,456 and I found something interesting. 976 00:38:52,480 --> 00:38:54,125 I thought you said you eliminated 977 00:38:54,149 --> 00:38:55,792 all other possible sources. 978 00:38:55,816 --> 00:38:58,117 You said the source had to be the fish. 979 00:38:58,153 --> 00:38:59,452 I said it was likely, 980 00:38:59,487 --> 00:39:00,964 but it needed to be checked. 981 00:39:00,988 --> 00:39:02,633 I guess you didn't check. 982 00:39:02,657 --> 00:39:03,973 Where did the poison come from? 983 00:39:04,008 --> 00:39:05,808 Petty Officer Ferro, ma'am. 984 00:39:05,844 --> 00:39:07,159 Well, how is that possible, Bud? 985 00:39:07,195 --> 00:39:09,473 Well, he purchased it from a fish market in port, sir. 986 00:39:09,497 --> 00:39:11,264 They sell the poison? Why? 987 00:39:11,299 --> 00:39:12,443 Well, in minute amounts, 988 00:39:12,467 --> 00:39:15,284 pufferfish poison can be used as a painkiller 989 00:39:15,320 --> 00:39:17,971 for arthritis, rheumatism, cancer. 990 00:39:18,006 --> 00:39:19,667 It's more powerful than morphine. 991 00:39:19,691 --> 00:39:22,141 I had the Shore Patrol over in Yokosuka take 992 00:39:22,177 --> 00:39:24,593 Petty Officer Ferro's service photo and show it around, 993 00:39:24,629 --> 00:39:26,507 and they were able to come up with a positive ID. 994 00:39:26,531 --> 00:39:28,448 That doesn't prove he poisoned Sanguinius. 995 00:39:28,483 --> 00:39:30,577 Well, we do know that Petty Officer Ferro 996 00:39:30,601 --> 00:39:33,386 has motive to harm Petty Officer Sanguinius, 997 00:39:33,422 --> 00:39:36,655 and in Petty Officer Ferro's statement, 998 00:39:36,691 --> 00:39:38,769 he said that the troubles began when he and Sanguinius 999 00:39:38,793 --> 00:39:41,261 had their dispute over the sale 1000 00:39:41,296 --> 00:39:44,097 of protein bars at the ship's store. 1001 00:39:44,132 --> 00:39:45,993 From that moment on, for the rest 1002 00:39:46,017 --> 00:39:48,918 of the cruise, Sanguinius bullied Ferro mercilessly. 1003 00:39:48,954 --> 00:39:50,586 Still a long way from pinning 1004 00:39:50,622 --> 00:39:52,672 any of this on our client, Commander. 1005 00:39:52,707 --> 00:39:54,352 Well, I'm getting to that, Lieutenant. 1006 00:39:54,376 --> 00:39:57,010 This is a list of transactions 1007 00:39:57,045 --> 00:39:59,011 from Petty Officer Sanguinius' 1008 00:39:59,047 --> 00:40:02,464 Navy cash card, with dates and times recorded. 1009 00:40:02,500 --> 00:40:04,345 On the morning of Sanguinius' death, 1010 00:40:04,369 --> 00:40:05,835 he missed morning chow. 1011 00:40:05,871 --> 00:40:08,254 He had a hangover, so he went to the ship's store 1012 00:40:08,290 --> 00:40:09,851 and bought himself a protein bar. 1013 00:40:09,875 --> 00:40:13,475 The sailor that sold him that bar was Petty Officer Ferro. 1014 00:40:13,511 --> 00:40:14,710 When Dr. Gasden 1015 00:40:14,746 --> 00:40:16,673 completed his examination of the victim's 1016 00:40:16,697 --> 00:40:19,560 stomach contents, he didn't find any pufferfish, 1017 00:40:19,584 --> 00:40:21,851 but he did find traces of that protein bar. 1018 00:40:21,887 --> 00:40:24,203 With all due respect, Commander, 1019 00:40:24,239 --> 00:40:25,871 that still doesn't prove anything 1020 00:40:25,907 --> 00:40:28,074 except that Sanguinius ate a snack. 1021 00:40:28,109 --> 00:40:30,543 Ah, a tainted snack. 1022 00:40:30,578 --> 00:40:33,863 This wrapper was found in the decedent's pocket. 1023 00:40:33,898 --> 00:40:36,977 It tested positive for traces of tetrodotoxin. 1024 00:40:37,001 --> 00:40:40,169 Also, the lab found latent prints 1025 00:40:40,204 --> 00:40:42,355 on the wrapper from Petty Officer Ferro. 1026 00:40:42,390 --> 00:40:44,335 That makes sense if his prints were on the wrapper, 1027 00:40:44,359 --> 00:40:45,775 since he sold the bar to the victim. 1028 00:40:45,810 --> 00:40:48,444 The prints were on the inside of the wrapper, Lieutenant. 1029 00:40:49,547 --> 00:40:52,481 In addition, the lab also found evidence 1030 00:40:52,517 --> 00:40:54,161 that the wrapper had been opened on one side, 1031 00:40:54,185 --> 00:40:55,851 and then reglued. 1032 00:40:55,886 --> 00:40:58,199 Petty Officer Ferro bought the toxin in powder form, 1033 00:40:58,223 --> 00:41:01,524 added water, injected it into the protein bar, 1034 00:41:01,559 --> 00:41:03,359 resealed the wrapper. 1035 00:41:03,394 --> 00:41:05,038 And then all he had to do was wait. 1036 00:41:05,062 --> 00:41:06,513 He had the means, the motive 1037 00:41:06,548 --> 00:41:08,363 and the opportunity. 1038 00:41:08,399 --> 00:41:10,544 Sanguinius reported to the sick bay 1039 00:41:10,568 --> 00:41:12,763 two hours after he ingested 1040 00:41:12,787 --> 00:41:13,752 the tainted protein bar. 1041 00:41:13,788 --> 00:41:15,070 A few hours after that, 1042 00:41:15,106 --> 00:41:16,205 he was dead. 1043 00:41:21,145 --> 00:41:22,761 Nice work, Bud. 1044 00:41:22,797 --> 00:41:24,313 I second that. 1045 00:41:24,348 --> 00:41:25,731 Very cool, sir. 1046 00:41:25,784 --> 00:41:27,933 One question, Commander. 1047 00:41:27,969 --> 00:41:30,370 If Ferro took such care in plotting to poison his victim, 1048 00:41:30,405 --> 00:41:32,350 why would he get into a fistfight with the guy 1049 00:41:32,374 --> 00:41:34,707 and put himself in jeopardy of a manslaughter charge? 1050 00:41:34,759 --> 00:41:36,337 Smallest kid on the block. 1051 00:41:36,361 --> 00:41:39,045 He'd been picked on day after day. 1052 00:41:39,097 --> 00:41:41,042 He had dreamed of the moment that he could face 1053 00:41:41,066 --> 00:41:42,493 his tormentor and fight back. 1054 00:41:42,517 --> 00:41:44,566 Ferro couldn't resist. 1055 00:41:44,603 --> 00:41:47,837 Very impressive. I'm sure defense counsel agrees. 1056 00:41:47,872 --> 00:41:50,606 Nice job, Bud. Congratulations. 1057 00:41:50,642 --> 00:41:52,508 Can we talk plea bargain? 1058 00:41:52,543 --> 00:41:54,159 Anytime. 1059 00:41:57,532 --> 00:41:58,609 Attention on deck! 1060 00:41:58,633 --> 00:42:00,645 As you were. 1061 00:42:00,669 --> 00:42:02,835 Everyone's here. Good. 1062 00:42:02,870 --> 00:42:07,139 Uh... I'd like to table our regular order of business. 1063 00:42:07,175 --> 00:42:08,841 There's been a new development. 1064 00:42:08,876 --> 00:42:11,010 With the, uh, CNO and commandant's blessing, 1065 00:42:11,045 --> 00:42:13,179 SECNAV is standing up a prototype 1066 00:42:13,215 --> 00:42:14,914 Joint Legal Service Center. 1067 00:42:14,966 --> 00:42:16,209 Navy and Marine lawyers 1068 00:42:16,233 --> 00:42:18,617 in the field under one command. 1069 00:42:20,472 --> 00:42:22,204 Colonel MacKenzie... 1070 00:42:22,239 --> 00:42:24,857 you've been selected for command of that unit. 1071 00:42:24,893 --> 00:42:27,860 Your orders. 1072 00:42:27,896 --> 00:42:30,963 Sir, I... I don't know what to say. 1073 00:42:31,016 --> 00:42:33,983 It's Joint Legal Service Center Southwest. 1074 00:42:34,019 --> 00:42:36,339 You'll be stationed in San Diego. 1075 00:42:36,988 --> 00:42:38,587 San Diego, sir? 1076 00:42:40,024 --> 00:42:42,791 Well, it's only, uh, five hours away. 1077 00:42:42,827 --> 00:42:46,762 Wouldn't make my vacation plans just yet, Commander. 1078 00:42:46,798 --> 00:42:48,718 I hope you like Yorkshire pudding. 1079 00:42:50,719 --> 00:42:54,170 Force Judge Advocate, Naval Forces Europe? 1080 00:42:54,205 --> 00:42:56,489 You'll be stationed in London. 1081 00:42:56,541 --> 00:42:58,368 You have two days' travel, four days' proceed. 1082 00:42:58,392 --> 00:43:00,626 By the way, it's a captain's billet. 1083 00:43:00,679 --> 00:43:02,690 The 0-6 board just reported out. 1084 00:43:02,714 --> 00:43:04,430 Frocking's been authorized. 1085 00:43:04,466 --> 00:43:06,932 Congratulations, Captain Rabb. 78343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.