All language subtitles for JAG S10E17 JAG San Diego

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,554 --> 00:00:07,806 ¡Mira, mira! El barco viene. 2 00:00:36,120 --> 00:00:37,802 Please, please. 3 00:00:41,275 --> 00:00:43,625 Hey, wait. Espera. 4 00:00:43,694 --> 00:00:45,043 ¡Espera! 5 00:00:46,597 --> 00:00:49,715 Por favor, ¡hace atrás! Por favor, hace atrás. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,670 Por favor. 7 00:00:55,756 --> 00:00:57,196 It's getting ugly down there, Senior. 8 00:00:57,224 --> 00:00:58,902 Somebody from the Nicaraguan government was supposed to be here. 9 00:00:58,926 --> 00:01:00,206 Think they need help? 10 00:01:00,261 --> 00:01:02,421 No, they're Marines, Belkin. They'll handle it. 11 00:01:02,613 --> 00:01:03,695 ¡Abajo! 12 00:01:11,439 --> 00:01:12,771 ¿Que hace? 13 00:01:22,015 --> 00:01:22,964 ¡Muerto! 14 00:01:23,033 --> 00:01:25,299 ¡Mi esposo esta muerto! 15 00:02:17,788 --> 00:02:19,099 The cold snap continues 16 00:02:19,123 --> 00:02:20,683 with unseasonably cold temperatures, and with an 17 00:02:20,707 --> 00:02:23,592 onshore wind throughout D.C., tonight's low is... 18 00:02:23,660 --> 00:02:25,860 I've mustered your troops, sir. 19 00:02:25,929 --> 00:02:28,514 God, I hate snow. 20 00:02:28,582 --> 00:02:30,742 And snow levels expected to reach 18 inches. 21 00:02:30,767 --> 00:02:32,200 Shoot me now. 22 00:02:32,268 --> 00:02:34,970 I'd love to help, but I'll be busy digging my car out. 23 00:02:35,038 --> 00:02:36,855 Attention on deck. 24 00:02:36,924 --> 00:02:38,223 As you were. 25 00:02:39,409 --> 00:02:41,776 Coates? 26 00:02:41,845 --> 00:02:43,511 Where's Lieutenant Vukovic? 27 00:02:43,580 --> 00:02:44,779 Stuck in traffic, sir. 28 00:02:44,848 --> 00:02:46,114 Very well. 29 00:02:46,182 --> 00:02:47,115 I have good news, 30 00:02:47,201 --> 00:02:48,633 and I have bad news. 31 00:02:48,702 --> 00:02:50,480 I know how much you're all looking forward 32 00:02:50,504 --> 00:02:51,820 to our annual JAG conference. 33 00:02:51,889 --> 00:02:55,990 The endless days of lectures on the minutiae of the UCMJ, 34 00:02:56,059 --> 00:02:58,827 its many articles and subsections. 35 00:02:58,896 --> 00:03:01,296 Well, I find some of those talks very informative, sir. 36 00:03:01,382 --> 00:03:02,725 Suck up. 37 00:03:02,749 --> 00:03:03,910 You said you 38 00:03:03,934 --> 00:03:05,500 had good news, General? 39 00:03:05,568 --> 00:03:07,246 Given current conditions, I've, uh, 40 00:03:07,270 --> 00:03:09,049 I've arranged for a change of venue. 41 00:03:09,073 --> 00:03:10,750 We're not going to hold it in D.C. 42 00:03:10,774 --> 00:03:12,273 Well, Iceland would be an improvement. 43 00:03:13,593 --> 00:03:14,704 How about... 44 00:03:14,728 --> 00:03:16,011 San Diego? 45 00:03:16,079 --> 00:03:17,757 I imagine you'll be needing 46 00:03:17,781 --> 00:03:19,047 an advance person, sir? 47 00:03:19,116 --> 00:03:20,610 Got one already. I've, uh, 48 00:03:20,634 --> 00:03:22,095 I've assigned Lieutenant Graves, who assisted 49 00:03:22,119 --> 00:03:23,162 Commander Rabb at China Lake. 50 00:03:23,186 --> 00:03:24,730 Her C.O. was kind enough to lend her to me. 51 00:03:24,754 --> 00:03:26,550 Thanks for the recommendation. She's been... 52 00:03:26,574 --> 00:03:29,007 most effective, if a bit tiring on the ears. 53 00:03:29,076 --> 00:03:31,192 Hmm. She's a talker, General. 54 00:03:31,261 --> 00:03:32,544 What's the agenda this year, sir? 55 00:03:32,613 --> 00:03:34,653 I'll let Lieutenant Mayfield elaborate. 56 00:03:34,715 --> 00:03:35,647 Thank you, sir. 57 00:03:35,716 --> 00:03:36,943 The main topic this year 58 00:03:36,967 --> 00:03:38,178 will be related to JAG involvement 59 00:03:38,202 --> 00:03:39,250 in combat operations. 60 00:03:39,319 --> 00:03:41,135 Prisoner abuse, 61 00:03:41,222 --> 00:03:42,499 noncombatant casualties, 62 00:03:42,523 --> 00:03:44,956 civilian property commandeered for military use, 63 00:03:45,025 --> 00:03:46,036 legality of orders, 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,759 and rules of engagement. 65 00:03:47,827 --> 00:03:50,645 That'll be my topic, actually. 66 00:03:50,731 --> 00:03:52,097 Sounds like a full plate, sir. 67 00:03:52,165 --> 00:03:53,710 Unfortunately, there's limited seating at 68 00:03:53,734 --> 00:03:56,218 this meal... MacKenzie, Vukovic and Mayfield 69 00:03:56,286 --> 00:03:58,269 will be making the trip with me. 70 00:03:58,338 --> 00:04:00,466 Roberts and Turner, you have trial dates, you'll remain here. 71 00:04:00,490 --> 00:04:01,923 Commander Rabb, 72 00:04:01,992 --> 00:04:04,059 you'll be acting JAG while I'm gone. 73 00:04:05,779 --> 00:04:07,495 That'll be all. 74 00:04:07,581 --> 00:04:09,431 Oh, uh, I want see you 75 00:04:09,500 --> 00:04:10,793 and Lieutenant Vukovic in my office 76 00:04:10,817 --> 00:04:13,017 as soon as he arrives. Aye, aye, sir. 77 00:04:15,289 --> 00:04:16,888 Enter. 78 00:04:20,477 --> 00:04:23,261 Sorry I missed the meeting, General. 79 00:04:23,330 --> 00:04:24,957 I was stuck behind a snowplow. 80 00:04:24,981 --> 00:04:26,815 I briefed him on San Diego, sir. 81 00:04:26,883 --> 00:04:28,249 Thank you for including me, sir. 82 00:04:28,318 --> 00:04:29,517 It sounds like fun. 83 00:04:30,987 --> 00:04:33,054 This isn't a junket, Lieutenant. 84 00:04:33,140 --> 00:04:35,140 Of course not, sir. 85 00:04:35,208 --> 00:04:37,037 A Marine unit got into trouble 86 00:04:37,061 --> 00:04:38,154 while it was bringing aid to 87 00:04:38,178 --> 00:04:39,472 Nicaraguans hit by a tropical cyclone. 88 00:04:39,496 --> 00:04:43,165 Marine Corporal Caden Duran was doing crowd control. 89 00:04:43,233 --> 00:04:46,068 He allegedly hit a Nicaraguan civilian. 90 00:04:46,136 --> 00:04:47,136 The man died. 91 00:04:47,170 --> 00:04:48,603 Duran is being charged with 92 00:04:48,672 --> 00:04:51,239 involuntary manslaughter by culpable negligence. 93 00:04:51,325 --> 00:04:53,958 The Marines and their Navy L-CAC transport units 94 00:04:54,027 --> 00:04:55,560 are based out of Pendleton. 95 00:04:55,629 --> 00:04:57,156 We'll handle the case while we're out there; 96 00:04:57,180 --> 00:04:59,059 the locals are up to their ears. 97 00:04:59,083 --> 00:05:01,066 Colonel, you'll prosecute. 98 00:05:01,135 --> 00:05:02,801 Lieutenant, you'll defend. 99 00:05:02,870 --> 00:05:04,447 And what about the conference, sir? 100 00:05:04,471 --> 00:05:06,149 You're going to have to multitask. 101 00:05:06,173 --> 00:05:07,450 Sounds like a win-win to me, sir. 102 00:05:07,474 --> 00:05:08,406 A trip to San Diego, 103 00:05:08,475 --> 00:05:11,035 and we get to mix it up in the courtroom. 104 00:05:15,866 --> 00:05:20,234 ♪ I... I ♪ 105 00:05:20,321 --> 00:05:22,031 ♪ I've been around the world ♪ 106 00:05:22,055 --> 00:05:25,840 ♪ Whoo-whoo, whoo-whoo! ♪ 107 00:05:25,909 --> 00:05:28,009 Welcome aboard, General. 108 00:05:28,078 --> 00:05:29,358 Thank you, Captain. 109 00:05:29,396 --> 00:05:31,407 Pleasure to have you here. Good to be here. 110 00:05:31,431 --> 00:05:32,631 ♪ Whoo-whoo! ♪ 111 00:05:32,700 --> 00:05:35,116 ♪ Looking for my girl ♪ 112 00:05:36,537 --> 00:05:39,404 ♪ I said, I... ♪ ♪ Whoo-whoo! ♪ 113 00:05:39,472 --> 00:05:40,984 ♪ I... ♪ ♪ Whoo-whoo! ♪ 114 00:05:41,008 --> 00:05:42,719 ♪ I've been around the world... ♪ 115 00:05:42,743 --> 00:05:44,626 ♪ Whoo-whoo! ♪ Morning, ma'am. 116 00:05:44,712 --> 00:05:46,489 Morning. Lieutenant Colonel MacKenzie. 117 00:05:46,513 --> 00:05:48,446 I'm Lieutenant Graves. 118 00:05:48,515 --> 00:05:49,647 Nice to meet you. 119 00:05:49,716 --> 00:05:51,816 This is Lieutenant Mayfield and Lieutenant Vukovic. 120 00:05:51,885 --> 00:05:54,125 Nice of you to meet us at the Airstream in person. 121 00:05:54,154 --> 00:05:56,855 Oh, it's no trouble. It's a nice day for a drive. 122 00:05:56,924 --> 00:05:58,150 Right this way, Colonel. 123 00:05:58,174 --> 00:05:59,441 Thank you. 124 00:05:59,509 --> 00:06:00,992 Government issue, Lieutenant? 125 00:06:01,061 --> 00:06:02,561 Well, my issue. 126 00:06:02,629 --> 00:06:05,175 Given the occasion, I sprang for a rental on my own dime. 127 00:06:05,199 --> 00:06:08,016 Well, I appreciate the personal touch. 128 00:06:08,084 --> 00:06:09,462 You mind if I drive, Lieutenant? 129 00:06:09,486 --> 00:06:10,685 No, be my guest. 130 00:06:10,754 --> 00:06:14,172 ♪ Whoo-whoo, whoo-whoo! ♪ 131 00:06:14,241 --> 00:06:16,969 I've secured quarters for you right on the beach, Colonel. 132 00:06:16,993 --> 00:06:19,977 Oh, wait till you see the sunset, ma'am. 133 00:06:22,649 --> 00:06:25,751 Well, how about the sunset from our quarters, Lieutenant? 134 00:06:25,819 --> 00:06:27,099 Oh, it won't disappoint. 135 00:06:27,137 --> 00:06:29,577 I didn't doubt you for an instant. 136 00:06:30,674 --> 00:06:33,258 ♪ I... ♪ ♪ Whoo-whoo! ♪ 137 00:06:33,326 --> 00:06:34,738 Beautiful. 138 00:06:34,762 --> 00:06:36,706 Trying to find ugly housing here is... 139 00:06:36,730 --> 00:06:38,530 Like trying to find an ugly girl in Stockholm. 140 00:06:39,299 --> 00:06:40,765 So I've heard. 141 00:06:40,833 --> 00:06:43,918 There's a lot of vacancies here, due to the war, actually, 142 00:06:43,987 --> 00:06:45,353 so your quarters are here 143 00:06:45,421 --> 00:06:47,399 and Lieutenant Mayfield's and mine are right next door. 144 00:06:47,423 --> 00:06:49,257 Oh, that's convenient. 145 00:06:49,326 --> 00:06:52,193 Um... 146 00:06:52,262 --> 00:06:54,528 This harbor was an old Indian whaling ground. 147 00:06:54,597 --> 00:06:56,637 In fact, they still find artifacts here. 148 00:06:56,699 --> 00:06:59,868 Oh, and at night, the San Diego city lights are just incredible. 149 00:06:59,936 --> 00:07:02,937 Well, maybe we can all go artifact hunting 150 00:07:03,006 --> 00:07:05,039 at night sometime. 151 00:07:05,108 --> 00:07:07,575 Pass. 152 00:07:09,296 --> 00:07:12,730 Are you finding everything to your satisfaction, General? 153 00:07:12,800 --> 00:07:14,277 So far so good, Lieutenant. 154 00:07:14,301 --> 00:07:15,400 How're you doing? 155 00:07:15,468 --> 00:07:17,068 Oh, I'm fine, sir. 156 00:07:17,137 --> 00:07:20,021 So, the cocktail reception begins at 1800 tonight. 157 00:07:20,090 --> 00:07:22,423 It's casual civilian attire. 158 00:07:22,492 --> 00:07:23,870 Thank you, Lieutenant. Yes, sir. 159 00:07:23,894 --> 00:07:26,005 And the seminars are going to begin at 0900. 160 00:07:26,029 --> 00:07:27,562 All the speakers have arrived, 161 00:07:27,631 --> 00:07:29,981 the presentation speakers, not the hi-fi type. 162 00:07:30,049 --> 00:07:31,677 Oh, my God, I hope we have those. 163 00:07:31,701 --> 00:07:33,946 Anyway, I found a really great DJ. 164 00:07:33,970 --> 00:07:35,470 Um, what else? 165 00:07:35,539 --> 00:07:37,216 Oh, oh, I stocked your fridge. 166 00:07:37,240 --> 00:07:39,052 I heard you're into health food, 167 00:07:39,076 --> 00:07:41,543 so I got you lots of tofu, organic millet, um... 168 00:07:41,611 --> 00:07:43,244 Who-who suggested that? 169 00:07:43,313 --> 00:07:44,590 Petty Officer Coates. 170 00:07:44,614 --> 00:07:46,915 Did she? Yes, sir. 171 00:07:47,000 --> 00:07:48,711 This is my first conference, sir, 172 00:07:48,735 --> 00:07:50,580 so if there's anything I've missed... 173 00:07:50,604 --> 00:07:52,036 You did well, Lieutenant. 174 00:07:52,105 --> 00:07:53,204 Thank you. 175 00:07:53,272 --> 00:07:54,750 Thank you, sir, no trouble. 176 00:07:54,774 --> 00:07:56,124 Here's your office. 177 00:07:56,193 --> 00:07:57,603 Morning, sir. Morning. 178 00:07:57,627 --> 00:07:59,460 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 179 00:07:59,529 --> 00:08:00,762 Aye, sir. 180 00:08:00,831 --> 00:08:03,732 Let's step in and go over the plan of the day. 181 00:08:05,185 --> 00:08:06,718 Everyone settled in okay? 182 00:08:06,787 --> 00:08:07,819 Just fine, sir. 183 00:08:07,888 --> 00:08:09,699 I'm assigning Lieutenant Mayfield 184 00:08:09,723 --> 00:08:12,068 to be your second chair in the Duran case. 185 00:08:12,092 --> 00:08:14,019 Will that be a problem for either of you? 186 00:08:14,043 --> 00:08:15,354 No, sir. No, sir. 187 00:08:15,378 --> 00:08:17,023 Scuttlebutt says you two have a history. 188 00:08:17,047 --> 00:08:18,362 Whatever it is, I don't care. 189 00:08:18,431 --> 00:08:20,526 I need good lawyers on my staff. 190 00:08:20,550 --> 00:08:22,133 I also need cooperation. 191 00:08:22,202 --> 00:08:24,969 You may consider this a test neither of you wants to fail. 192 00:08:25,038 --> 00:08:26,154 That'll be all. 193 00:08:26,222 --> 00:08:27,867 Just finished going over your 194 00:08:27,891 --> 00:08:29,357 inquiry into the Courtman case. 195 00:08:29,426 --> 00:08:32,260 You recommend against court-martial. Why? 196 00:08:32,329 --> 00:08:34,929 While I believe the corporal is guilty of disorderly conduct, 197 00:08:34,998 --> 00:08:37,238 I also believe there are mitigating circumstances. 198 00:08:37,284 --> 00:08:39,134 Such as? He just got back from Iraq, 199 00:08:39,219 --> 00:08:42,386 where he saw eight men in his platoon, his friends, killed. 200 00:08:42,455 --> 00:08:44,416 He put a civilian in the hospital, 201 00:08:44,440 --> 00:08:46,341 and he started a barroom brawl 202 00:08:46,409 --> 00:08:48,509 that caused $5,000 worth of damage. 203 00:08:48,578 --> 00:08:50,878 The civilian started that fight. 204 00:08:50,947 --> 00:08:53,314 He's a good Marine, Harm. He's taking a hit. 205 00:08:53,400 --> 00:08:55,700 Let's leave it at that? 206 00:08:55,769 --> 00:08:57,747 All right, well, if it's good enough for you, 207 00:08:57,771 --> 00:08:59,037 it's good enough for me. 208 00:08:59,106 --> 00:09:01,050 Take it to the convening authority. 209 00:09:02,075 --> 00:09:03,075 Excuse me, sir. 210 00:09:04,094 --> 00:09:05,410 You have a call on line two. 211 00:09:05,478 --> 00:09:06,678 Who is it? 212 00:09:06,747 --> 00:09:08,196 The hospital, sir. 213 00:09:09,883 --> 00:09:11,599 Mattie's been in an accident. 214 00:09:15,422 --> 00:09:17,267 Even before our L-CAC hit the beach, 215 00:09:17,291 --> 00:09:18,373 I could see them, sir. 216 00:09:18,441 --> 00:09:19,707 A whole crowd of people, sir. 217 00:09:19,776 --> 00:09:21,620 Word travels when you haven't had food or water 218 00:09:21,644 --> 00:09:22,710 for three days. 219 00:09:22,779 --> 00:09:24,223 What happened when you landed? 220 00:09:24,247 --> 00:09:26,114 We off-loaded the trucks, ma'am. 221 00:09:26,183 --> 00:09:28,343 And we started distributing the food and water. 222 00:09:28,402 --> 00:09:29,512 It got crazy. 223 00:09:29,536 --> 00:09:31,753 Like, uh, on a hot 224 00:09:31,822 --> 00:09:33,666 summer day, when the ice cream truck shows up 225 00:09:33,690 --> 00:09:35,506 and the kids all swarm the guy. 226 00:09:35,575 --> 00:09:37,820 In my neighborhood, Lieutenant, you had to fight to get any. 227 00:09:37,844 --> 00:09:39,961 In my neighborhood, too. 228 00:09:41,030 --> 00:09:42,897 It was a riot, straight up, sir. 229 00:09:42,965 --> 00:09:44,765 Men, women, children, 230 00:09:44,834 --> 00:09:46,901 they were throwing elbows, 231 00:09:46,970 --> 00:09:48,552 tearing at each other. 232 00:09:48,622 --> 00:09:51,222 I saw babies in mothers' arms getting knocked around. 233 00:09:51,291 --> 00:09:53,741 That's not going to justify clubbing a civilian. 234 00:09:53,809 --> 00:09:55,176 It wasn't like that, ma'am. 235 00:09:55,245 --> 00:09:56,455 This big guy 236 00:09:56,479 --> 00:09:57,812 stomps on this little girl 237 00:09:57,881 --> 00:10:00,215 while he's fighting over a bag of rice? 238 00:10:00,283 --> 00:10:02,817 I tried to get him to stop, but he-he kept going, 239 00:10:02,886 --> 00:10:05,053 so I... I hit him. 240 00:10:05,138 --> 00:10:07,038 Oh, you were trying to save the kid. 241 00:10:07,107 --> 00:10:08,205 Yes, sir. 242 00:10:08,274 --> 00:10:09,857 You gotta believe me, sir. 243 00:10:09,926 --> 00:10:12,193 Government's going to argue 244 00:10:12,262 --> 00:10:14,295 you used excessive force. 245 00:10:14,364 --> 00:10:15,930 Maybe I did, ma'am. 246 00:10:15,999 --> 00:10:19,734 I got upset, but I didn't mean to hurt anyone. 247 00:10:19,802 --> 00:10:21,119 We were there to help. 248 00:10:21,188 --> 00:10:22,615 You did what you thought was right. 249 00:10:22,639 --> 00:10:24,999 And that's what we're going to demonstrate in the courtroom. 250 00:10:30,930 --> 00:10:32,063 Excuse me. 251 00:10:32,132 --> 00:10:34,692 I'm looking for Mattie Johnson. 252 00:10:51,851 --> 00:10:53,784 Tom. 253 00:10:58,158 --> 00:11:00,558 She was taking a flying lesson. 254 00:11:02,962 --> 00:11:05,463 The instructor cut the lesson short 255 00:11:05,532 --> 00:11:07,065 because of the storm. 256 00:11:09,369 --> 00:11:12,003 They brought the plane in for a landing 257 00:11:12,072 --> 00:11:16,708 just as another plane was taxiing across the runway. 258 00:11:16,776 --> 00:11:19,594 In this weather, they probably 259 00:11:19,663 --> 00:11:22,130 never saw each other. 260 00:11:22,198 --> 00:11:24,165 Well, not till the last minute, 261 00:11:24,234 --> 00:11:25,633 till it was too late. 262 00:11:28,171 --> 00:11:32,039 The instructor was killed, and, uh, Mattie's... 263 00:11:34,210 --> 00:11:37,561 What are the doctors saying? 264 00:11:37,630 --> 00:11:42,149 They say she has a spinal injury. 265 00:11:42,218 --> 00:11:46,120 They gave her a CT scan to examine her brain, 266 00:11:46,189 --> 00:11:48,322 and they say they can't tell me anything else 267 00:11:48,391 --> 00:11:51,625 until a specialist gets here from Johns Hopkins. 268 00:11:51,694 --> 00:11:54,628 When will that be? 269 00:11:54,697 --> 00:11:56,998 I don't know. 270 00:11:57,066 --> 00:11:59,466 Could be a couple of days. 271 00:12:03,372 --> 00:12:05,317 Tom, I-I'm sure they're giving her 272 00:12:05,341 --> 00:12:08,309 the best possible care. 273 00:12:08,377 --> 00:12:09,889 You raised her to be tough, Tom. 274 00:12:09,913 --> 00:12:11,490 She's going to pull through this. 275 00:12:11,514 --> 00:12:14,982 They know things, Commander. 276 00:12:15,051 --> 00:12:18,920 They're just not telling me. 277 00:12:18,988 --> 00:12:21,789 But I know they know things. 278 00:12:30,466 --> 00:12:33,151 ♪ And you're wining on me ♪ 279 00:12:33,220 --> 00:12:35,403 ♪ Pushing everything ♪ 280 00:12:35,471 --> 00:12:37,738 ♪ Right back on top of me, yeah, eh ♪ 281 00:12:37,807 --> 00:12:40,508 ♪ But if you think you're gonna get away from me ♪ 282 00:12:40,594 --> 00:12:42,594 ♪ You better change your mind ♪ 283 00:12:42,662 --> 00:12:44,028 ♪ You're going home ♪ 284 00:12:44,097 --> 00:12:46,057 ♪ You're going home with me tonight ♪ 285 00:12:46,099 --> 00:12:48,349 ♪ Let me hold you ♪ 286 00:12:48,435 --> 00:12:49,901 ♪ Girl, caress my body ♪ 287 00:12:49,969 --> 00:12:52,253 ♪ You got me going crazy ♪ 288 00:12:52,321 --> 00:12:54,722 ♪ You turn me on, turn me on ♪ 289 00:12:54,808 --> 00:12:56,758 ♪ Let me jam you ♪ 290 00:12:56,826 --> 00:12:59,260 ♪ Girl, wine all around me ♪ 291 00:12:59,329 --> 00:13:00,811 ♪ You got me going crazy ♪ 292 00:13:00,880 --> 00:13:05,266 ♪ You turn me on, turn me on ♪ 293 00:13:05,334 --> 00:13:07,168 That's not right. 294 00:13:07,237 --> 00:13:09,603 I think I'll have a drink. 295 00:13:09,672 --> 00:13:12,773 Yeah, I'd love one. 296 00:13:12,842 --> 00:13:16,744 ♪ One hand on the ground and bumper... sky high ♪ 297 00:13:16,812 --> 00:13:18,246 ♪ Wining hard on me ♪ 298 00:13:18,314 --> 00:13:21,315 ♪ Got my eye turned, hollerin' for mercy ♪ 299 00:13:21,384 --> 00:13:22,984 ♪ Yeah, eh ♪ 300 00:13:23,052 --> 00:13:25,803 ♪ Then I whisper in her ear, so, wine harder ♪ 301 00:13:25,872 --> 00:13:27,521 ♪ And then she said to me... ♪ 302 00:13:32,178 --> 00:13:34,445 Are you enjoying the party, Colonel? 303 00:13:34,514 --> 00:13:37,348 Oh, I'm actually not much of a party person. 304 00:13:37,416 --> 00:13:40,685 Mmm. Me neither. 305 00:13:40,754 --> 00:13:42,564 Aren't you wanted 306 00:13:42,588 --> 00:13:44,000 on the dance floor, Travolta? 307 00:13:44,024 --> 00:13:46,190 Only if you will join me. 308 00:13:46,259 --> 00:13:48,893 Not tonight. 309 00:13:51,397 --> 00:13:54,732 You know, I know something you might enjoy. 310 00:13:56,903 --> 00:13:59,019 MacKENZIE: Wow, this is amazing. 311 00:13:59,088 --> 00:14:00,600 How did you find out about this place? 312 00:14:00,624 --> 00:14:01,990 I was home-ported to San Diego 313 00:14:02,058 --> 00:14:03,607 when I served aboard the Stennis. 314 00:14:03,677 --> 00:14:06,694 Do you bring many women up here? 315 00:14:06,763 --> 00:14:09,614 Only when I want to soften them up. 316 00:14:09,683 --> 00:14:12,783 For what? 317 00:14:14,787 --> 00:14:16,287 Corporal Duran was on 318 00:14:16,356 --> 00:14:17,989 a humanitarian mission. 319 00:14:18,058 --> 00:14:19,991 He shouldn't do brig time. 320 00:14:20,060 --> 00:14:22,087 He clocked an innocent civilian. 321 00:14:22,111 --> 00:14:23,044 He killed him. 322 00:14:23,113 --> 00:14:24,746 Allegedly. 323 00:14:24,814 --> 00:14:26,814 We'll go along with reduction of rank, 324 00:14:26,883 --> 00:14:27,898 and we'll give back 325 00:14:27,967 --> 00:14:29,550 some pay. 326 00:14:29,619 --> 00:14:31,229 Given the mitigation, a humanitarian cause, 327 00:14:31,253 --> 00:14:33,366 I'll go for two years instead of four. 328 00:14:33,390 --> 00:14:35,055 Come on, Mac. 329 00:14:35,124 --> 00:14:36,490 Colonel. 330 00:14:38,311 --> 00:14:39,726 He's not doing time. 331 00:14:39,795 --> 00:14:41,762 No confinement or punitive discharge. 332 00:14:41,831 --> 00:14:44,815 We'll take an administrative separation with benefits. 333 00:14:44,885 --> 00:14:47,518 No deal. 334 00:14:48,771 --> 00:14:49,837 Okay. 335 00:14:49,923 --> 00:14:52,022 No deal. 336 00:14:52,092 --> 00:14:56,427 Now, how about that dance? 337 00:14:56,495 --> 00:14:59,013 There's no music. 338 00:14:59,099 --> 00:15:02,783 Oh, I think there is. 339 00:15:14,364 --> 00:15:15,463 Senior Chief Pudero... 340 00:15:15,532 --> 00:15:17,393 Lieutenant Colonel MacKenzie, JAG. 341 00:15:17,417 --> 00:15:18,733 Colonel, a pleasure. 342 00:15:18,801 --> 00:15:21,502 I've been assigned prosecution of the incident in Nicaragua. 343 00:15:21,571 --> 00:15:22,853 Permission to come aboard? 344 00:15:22,923 --> 00:15:25,150 Yes, ma'am. Marines are always welcome on my L-CAC. 345 00:15:25,174 --> 00:15:26,986 MacKENZIE: Thank you. It's been a while, 346 00:15:27,010 --> 00:15:28,821 but these boats never cease to impress. 347 00:15:28,845 --> 00:15:31,057 They're even better when you get to know them, ma'am. 348 00:15:31,081 --> 00:15:32,324 With these babies, we can carry 349 00:15:32,348 --> 00:15:33,792 a 60-ton payload at up to 50 knots. 350 00:15:33,816 --> 00:15:37,752 Trucks, Humvees, an M-1 tank... They all fit in our mailbag. 351 00:15:37,821 --> 00:15:39,354 Hmm, as do enough relief supplies 352 00:15:39,422 --> 00:15:41,889 to feed a small village for a week. 353 00:15:41,957 --> 00:15:42,890 Yes, ma'am. 354 00:15:42,976 --> 00:15:44,342 Did you witness the incident 355 00:15:44,410 --> 00:15:47,011 involving Corporal Duran and the Nicaraguan civilian? 356 00:15:47,079 --> 00:15:49,246 I saw some of what happened. 357 00:15:49,316 --> 00:15:51,116 How much? Will you excuse me, Colonel? 358 00:15:51,151 --> 00:15:52,151 The crush box has got 359 00:15:52,185 --> 00:15:53,684 some fresh dings in it, Petty Officer. 360 00:15:53,753 --> 00:15:55,520 And make sure you check out the skirting. 361 00:15:55,588 --> 00:15:57,366 Aye, aye, Senior; I'm on it. 362 00:15:57,390 --> 00:15:59,874 These hovercraft are maintenance-intensive, ma'am. 363 00:15:59,960 --> 00:16:01,337 MacKENZIE: Yeah, I saw your people pulling 364 00:16:01,361 --> 00:16:02,638 some pretty serious maneuvers out there. 365 00:16:02,662 --> 00:16:04,706 It's air hockey with a 200-ton puck. 366 00:16:04,730 --> 00:16:06,508 You can turn these bad boys on a dime, 367 00:16:06,532 --> 00:16:08,144 take them damn near anywhere. 368 00:16:08,168 --> 00:16:11,318 Gives us access to more than 75% of the world's shores. 369 00:16:11,387 --> 00:16:12,953 Which brings us back to Nicaragua 370 00:16:13,022 --> 00:16:13,954 and Corporal Duran. 371 00:16:14,023 --> 00:16:15,184 Indeed it does, ma'am. 372 00:16:15,208 --> 00:16:17,369 When I saw the corporal unsling his weapon 373 00:16:17,393 --> 00:16:18,904 and jump down into that crowd, 374 00:16:18,928 --> 00:16:20,823 I knew there was going to be trouble. 375 00:16:20,847 --> 00:16:24,415 I figured he was just going to try to push the people back. 376 00:16:24,484 --> 00:16:25,749 But he did more than that. 377 00:16:25,818 --> 00:16:26,750 Yes, he did. 378 00:16:26,819 --> 00:16:28,335 Did Corporal Duran overreact? 379 00:16:28,404 --> 00:16:30,049 Is that still fragrant over there, Belkin? 380 00:16:30,073 --> 00:16:32,172 Get a team in there to swab that thing out. 381 00:16:32,241 --> 00:16:34,074 I don't want my boat gathering flies, 382 00:16:34,160 --> 00:16:35,626 understood? 383 00:16:35,695 --> 00:16:37,728 Aye, aye, Senior Chief. 384 00:16:37,781 --> 00:16:38,813 Whew! 385 00:16:38,882 --> 00:16:40,248 Sorry, ma'am; should've warned you. 386 00:16:40,316 --> 00:16:42,016 We had a full load of Marines this morning 387 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 packed in like sardines, 388 00:16:43,119 --> 00:16:44,429 one small porthole to look through. 389 00:16:44,453 --> 00:16:45,536 In rough seas, 390 00:16:45,605 --> 00:16:47,483 even the toughest Marine can become reacquainted 391 00:16:47,507 --> 00:16:48,789 with his breakfast. 392 00:16:48,875 --> 00:16:51,125 I'd be happy to take you for a ride, Colonel. 393 00:16:51,211 --> 00:16:53,055 I've had all the reacquainting I'd ever want 394 00:16:53,079 --> 00:16:55,057 in the back of an F-14, but thank you, Senior Chief. 395 00:16:55,081 --> 00:16:57,025 You still didn't answer my question. 396 00:16:57,049 --> 00:16:59,149 Did Corporal Duran overreact? 397 00:16:59,219 --> 00:17:00,585 It was a bad situation, ma'am. 398 00:17:00,653 --> 00:17:01,719 It was very tense. 399 00:17:01,787 --> 00:17:02,819 The people 400 00:17:02,889 --> 00:17:05,155 on that beach were out of control. 401 00:17:05,224 --> 00:17:06,290 That being said, 402 00:17:06,359 --> 00:17:07,903 I don't think the corporal needed to use 403 00:17:07,927 --> 00:17:10,294 the south end of his weapon on that civilian the way he did. 404 00:17:10,363 --> 00:17:13,046 Thank you, Senior Chief. 405 00:17:13,115 --> 00:17:14,414 Ma'am. 406 00:17:16,285 --> 00:17:18,335 We're not taking the offer. 407 00:17:18,404 --> 00:17:20,338 Can we at least discuss it, sir? 408 00:17:20,406 --> 00:17:21,889 What is there to discuss? 409 00:17:21,958 --> 00:17:23,924 I'd like to hear what he has to say. 410 00:17:23,993 --> 00:17:25,359 Go ahead, Corporal. 411 00:17:25,428 --> 00:17:27,962 The deal the colonel offered... Two years instead of four... 412 00:17:28,030 --> 00:17:30,297 Would make a big difference to my family back home. 413 00:17:30,366 --> 00:17:32,010 A zero time served versus two years 414 00:17:32,034 --> 00:17:33,462 would make an even bigger difference. 415 00:17:33,486 --> 00:17:36,220 But we can't guarantee that outcome at court-martial. 416 00:17:36,289 --> 00:17:38,472 Maybe "we" can't, but I can. 417 00:17:38,558 --> 00:17:40,036 Do you believe that you're guilty 418 00:17:40,060 --> 00:17:42,693 of the charges, Corporal? 419 00:17:42,762 --> 00:17:44,728 I keep replaying it in my head, sir. 420 00:17:44,797 --> 00:17:46,346 Truth is, I don't know, sir. 421 00:17:46,433 --> 00:17:48,332 Well, then let's replay it now. 422 00:17:48,401 --> 00:17:49,867 You saw people fighting. 423 00:17:49,936 --> 00:17:52,803 You saw a child trapped in the middle, endangered. 424 00:17:52,872 --> 00:17:55,106 Your instinct was to protect the child, right? 425 00:17:55,174 --> 00:17:56,256 Yes, sir. 426 00:17:56,325 --> 00:17:57,565 You didn't mean to hurt anyone? 427 00:17:57,626 --> 00:17:58,693 No, sir. 428 00:17:58,778 --> 00:18:00,728 Well, then you did your job 429 00:18:00,796 --> 00:18:01,828 on that beach, Corporal. 430 00:18:01,897 --> 00:18:04,832 You helped people. 431 00:18:04,901 --> 00:18:06,284 Now I got to do my job, 432 00:18:06,352 --> 00:18:08,585 which is to help you. 433 00:18:08,654 --> 00:18:11,205 But I can't do that unless you trust me. 434 00:18:17,179 --> 00:18:19,625 Ah, it's enough to make Otis Redding cry. 435 00:18:19,649 --> 00:18:21,727 "Sittin' On the Dock of the Bay." 436 00:18:21,751 --> 00:18:22,917 See, I would have thought 437 00:18:22,986 --> 00:18:26,253 you were more of, like, a Smokey Robinson fan. 438 00:18:27,356 --> 00:18:29,201 No. Any old-school R&B, I'm there. 439 00:18:29,225 --> 00:18:31,103 Me, too. Get out of here. 440 00:18:31,127 --> 00:18:32,776 No, I'm a southern girl. 441 00:18:32,845 --> 00:18:35,529 Well, Southern California, but you know? 442 00:18:35,615 --> 00:18:39,150 I like this artifact hunting. 443 00:18:42,355 --> 00:18:43,721 How's your case going? 444 00:18:43,789 --> 00:18:47,091 I-I just, I find murder mysteries really intriguing. 445 00:18:47,160 --> 00:18:49,793 I don't know how much mystery there is here. 446 00:18:49,862 --> 00:18:51,462 It's pretty caveman-basic. 447 00:18:51,531 --> 00:18:52,796 Boy meets boy, 448 00:18:52,865 --> 00:18:54,676 clobbers him. 449 00:18:54,700 --> 00:18:56,467 It's the context where my argument lies. 450 00:18:56,536 --> 00:18:58,914 Oh, so you've already mapped out your strategy. 451 00:18:58,938 --> 00:19:01,606 I have. I'm basing the defense on mob mentality. 452 00:19:01,674 --> 00:19:03,707 Ordinarily peaceful citizens 453 00:19:03,776 --> 00:19:05,843 become violent and dangerous when in a mob, 454 00:19:05,911 --> 00:19:08,379 especially in a highly-charged environment. 455 00:19:08,448 --> 00:19:09,708 Like a basketball game. 456 00:19:09,732 --> 00:19:10,998 Or a natural disaster. 457 00:19:11,067 --> 00:19:14,635 Last time I checked the NBA, it pretty much looked the same. 458 00:19:14,704 --> 00:19:16,704 See, I would have gone straight to forensics, 459 00:19:16,772 --> 00:19:19,406 and I don't know, I would have just wasted a lot of time. 460 00:19:19,492 --> 00:19:21,303 That was my first stop. Really? 461 00:19:21,327 --> 00:19:22,767 But it was pretty much open-and-shut. 462 00:19:22,795 --> 00:19:24,561 The victim died of a cerebral hemorrhage 463 00:19:24,630 --> 00:19:26,263 due to blunt force trauma. 464 00:19:26,332 --> 00:19:28,532 Like I said, caveman-basic. 465 00:19:28,600 --> 00:19:31,184 The more "caveman-basic" things are, 466 00:19:31,253 --> 00:19:32,886 the more excited I get, you know? 467 00:19:32,955 --> 00:19:35,439 I'll keep that in mind. 468 00:19:35,508 --> 00:19:37,674 The locals started grabbing crates of food. 469 00:19:37,743 --> 00:19:40,311 Our guys told them to back off, but they wouldn't. 470 00:19:40,380 --> 00:19:41,890 MacKENZIE: What was their temper? 471 00:19:41,914 --> 00:19:42,914 Ma'am? 472 00:19:42,948 --> 00:19:44,248 Well, the locals, 473 00:19:44,317 --> 00:19:46,650 were they friendly, aggressive, desperate, hostile? 474 00:19:46,719 --> 00:19:48,697 Did they yell out anti-American sentiment? 475 00:19:48,721 --> 00:19:50,465 They weren't exactly hostile, Colonel. 476 00:19:50,489 --> 00:19:52,100 Um, they were certainly aggressive, 477 00:19:52,124 --> 00:19:54,269 and I guess you could say they were desperate. 478 00:19:54,293 --> 00:19:56,087 Just as any parent would be whose child 479 00:19:56,111 --> 00:19:57,845 was homeless and hungry. 480 00:19:57,914 --> 00:20:00,447 Objection, Your Honor. Objection, Your Honor. 481 00:20:00,533 --> 00:20:01,815 Sustained and sustained. 482 00:20:01,901 --> 00:20:04,634 MacKENZIE: What led up to the accused 483 00:20:04,704 --> 00:20:05,986 striking the victim? 484 00:20:06,072 --> 00:20:07,371 Assumes facts not in evidence. 485 00:20:07,440 --> 00:20:09,339 I'll rephrase. What led the victim 486 00:20:09,408 --> 00:20:11,575 to fall down dead from a blow to the head 487 00:20:11,643 --> 00:20:12,977 at the feet of Corporal Duran? 488 00:20:13,046 --> 00:20:15,128 Colonel. Sorry, sir. 489 00:20:15,215 --> 00:20:17,748 Just tell us what you saw, Senior Chief. 490 00:20:17,817 --> 00:20:19,183 Yes, sir. 491 00:20:19,252 --> 00:20:24,005 Well, Corporal Duran unslung his M-16. 492 00:20:24,090 --> 00:20:26,424 He jumped off the truck and waded into the mob. 493 00:20:26,492 --> 00:20:28,876 He was yelling at the people in Spanish, 494 00:20:28,944 --> 00:20:30,377 but they didn't listen. 495 00:20:30,446 --> 00:20:32,057 Would you please use your display 496 00:20:32,081 --> 00:20:33,375 to clarify the sequence of events? 497 00:20:33,399 --> 00:20:35,332 I'd be happy to, Colonel. 498 00:20:35,401 --> 00:20:36,767 I was up here on the craft. 499 00:20:36,836 --> 00:20:38,752 Corporal Duran was on this 500 00:20:38,821 --> 00:20:39,753 truck here. 501 00:20:39,822 --> 00:20:41,922 He jumped down. 502 00:20:41,991 --> 00:20:45,759 Other Marines joined him. 503 00:20:45,828 --> 00:20:47,044 There was a lot of yelling. 504 00:20:47,113 --> 00:20:48,545 Uh, at some point in time, 505 00:20:48,615 --> 00:20:50,392 the crowd pulls back, 506 00:20:50,416 --> 00:20:52,383 a guy is lying on the sand, 507 00:20:52,451 --> 00:20:55,669 and Corporal Duran is standing over him. 508 00:20:55,755 --> 00:20:57,187 Weapon in hand. 509 00:20:57,257 --> 00:20:59,706 Yes, ma'am. Thank you, Senior Chief. 510 00:21:03,028 --> 00:21:05,579 You were on the L-CAC watching this, Senior Chief? 511 00:21:05,648 --> 00:21:07,381 Yes, sir, I was until I ran down. 512 00:21:07,449 --> 00:21:10,779 Well, according to this picture, your line of sight 513 00:21:10,803 --> 00:21:13,387 into the crowd where Corporal Duran was 514 00:21:13,473 --> 00:21:17,808 was blocked by this truck, am I right? 515 00:21:17,876 --> 00:21:19,504 That is correct, sir; I didn't have a clear 516 00:21:19,528 --> 00:21:21,257 view until I went down onto the sand. 517 00:21:21,281 --> 00:21:23,447 So, you did not, in fact, 518 00:21:23,516 --> 00:21:27,401 see Corporal Duran strike anyone, did you? 519 00:21:27,469 --> 00:21:28,702 No, sir. 520 00:21:28,788 --> 00:21:30,688 Thank you, Senior Chief. 521 00:21:32,492 --> 00:21:35,141 Senior Chief, do you see this pen? 522 00:21:35,210 --> 00:21:36,277 Yes, ma'am. 523 00:21:38,281 --> 00:21:39,914 Where's the pen now? 524 00:21:39,999 --> 00:21:41,248 On the floor. 525 00:21:41,334 --> 00:21:42,711 MacKENZIE: But how do you know? You can't see it. 526 00:21:42,735 --> 00:21:43,967 The table's in the way. 527 00:21:44,036 --> 00:21:45,276 Where else could it be, ma'am? 528 00:21:45,305 --> 00:21:46,949 Is there a point to this, Your Honor? 529 00:21:46,973 --> 00:21:48,172 Connect the dots, Colonel. 530 00:21:48,240 --> 00:21:49,172 MacKENZIE: I intend to, sir. 531 00:21:49,241 --> 00:21:51,759 You saw the accused unsling 532 00:21:51,844 --> 00:21:53,176 his M-16 and wade into the crowd. 533 00:21:53,245 --> 00:21:54,444 A short time later, 534 00:21:54,514 --> 00:21:57,080 you saw him standing over the victim, weapon in hand. 535 00:21:57,149 --> 00:21:58,516 What do you infer? 536 00:21:58,584 --> 00:22:00,496 That he hit the guy with the M-16. 537 00:22:00,520 --> 00:22:03,420 Just as you inferred the pen hit the ground. 538 00:22:03,489 --> 00:22:05,255 Thank you. 539 00:22:18,588 --> 00:22:19,915 I'm not saying give up, but I think 540 00:22:19,939 --> 00:22:21,783 we should reconsider Colonel MacKenzie's offer. 541 00:22:21,807 --> 00:22:23,752 I can beat her. That's what this is about to you. 542 00:22:23,776 --> 00:22:24,675 It's about beating MacKenzie. 543 00:22:24,744 --> 00:22:25,854 No, it's about winning the case. 544 00:22:25,878 --> 00:22:27,222 I don't know what drives you more... 545 00:22:27,246 --> 00:22:29,108 Your ego or your libido. Let's not make this personal. 546 00:22:29,132 --> 00:22:30,258 We have a duty to our client. 547 00:22:30,282 --> 00:22:31,132 Gonna give me a lecture now? 548 00:22:31,200 --> 00:22:32,133 It's one thing to be cocky 549 00:22:32,201 --> 00:22:33,134 with your own life. 550 00:22:33,202 --> 00:22:34,301 It's another to showboat 551 00:22:34,369 --> 00:22:35,781 with someone else's. I'm not showboating. 552 00:22:35,805 --> 00:22:36,737 I am being aggressive. 553 00:22:36,806 --> 00:22:38,489 Bull! I see you working Cresswell. 554 00:22:38,558 --> 00:22:40,574 I see you working MacKenzie. 555 00:22:40,643 --> 00:22:42,604 What, you jealous? Disgusted is more like it. 556 00:22:42,628 --> 00:22:44,355 You're playing Russian roulette with our client's future. 557 00:22:44,379 --> 00:22:46,174 I am willing to live with the consequences. 558 00:22:46,198 --> 00:22:47,998 That'll be a real comfort to Corporal Duran, 559 00:22:48,067 --> 00:22:48,932 sitting in the brig. 560 00:22:49,001 --> 00:22:50,262 I have a presentation to prepare. 561 00:22:50,286 --> 00:22:52,753 You go ahead, walk away. You were always good at that. 562 00:22:55,007 --> 00:22:56,673 You don't just use people. 563 00:22:56,742 --> 00:22:59,275 You use people up. 564 00:23:01,029 --> 00:23:03,308 Commander Rabb? They told me you were up here. 565 00:23:03,332 --> 00:23:04,682 Dr. Michael Rosenbaum. 566 00:23:04,751 --> 00:23:06,016 I just drove in from Baltimore. 567 00:23:06,085 --> 00:23:07,396 Doc, it's been three days. 568 00:23:07,420 --> 00:23:08,700 What took you so long? 569 00:23:08,755 --> 00:23:11,856 Well, teaching, patients, rounds, surgery, weather. 570 00:23:11,924 --> 00:23:13,357 Shall I go on? 571 00:23:13,426 --> 00:23:16,026 Come on. Let's go in. 572 00:23:19,248 --> 00:23:23,684 CT scan shows bilateral frontal contusions. 573 00:23:23,752 --> 00:23:25,352 That's bruising of the brain, 574 00:23:25,421 --> 00:23:27,065 which explains the coma. 575 00:23:27,089 --> 00:23:29,690 Her doctor said she has a spinal injury. 576 00:23:29,758 --> 00:23:31,236 I'm not going to jump to any conclusions 577 00:23:31,260 --> 00:23:32,504 till all the results are in. 578 00:23:32,528 --> 00:23:33,961 When will that be? 579 00:23:34,030 --> 00:23:36,463 I've already scheduled an MRI. 580 00:23:38,367 --> 00:23:40,968 Can you help her? 581 00:23:41,037 --> 00:23:44,138 This girl's body suffered enormous punishment, 582 00:23:44,207 --> 00:23:45,684 and the fact that she's still alive is... 583 00:23:45,708 --> 00:23:47,186 it's a miracle in itself. 584 00:23:47,210 --> 00:23:50,877 Being alive isn't enough, Doctor. 585 00:23:50,946 --> 00:23:53,814 She has to get better. 586 00:23:54,917 --> 00:23:57,551 What's your relation to the patient? 587 00:23:57,619 --> 00:24:01,788 I was her legal guardian. Now I'm her friend. 588 00:24:01,857 --> 00:24:04,575 Where are her parents? 589 00:24:04,644 --> 00:24:06,627 Her mother's deceased. 590 00:24:06,695 --> 00:24:08,206 Her father was here late last night. 591 00:24:08,230 --> 00:24:10,346 He's, uh, getting some rest. 592 00:24:12,418 --> 00:24:13,418 Look... 593 00:24:15,087 --> 00:24:18,238 Please, you got to help her. 594 00:24:18,307 --> 00:24:21,175 I'll do my best. 595 00:24:21,244 --> 00:24:23,764 You should get some rest, too. 596 00:24:37,192 --> 00:24:39,626 Hey, Mattie. 597 00:24:42,365 --> 00:24:44,581 You're going to be okay. 598 00:24:44,650 --> 00:24:49,486 You're going to get out of here in a couple days. 599 00:24:51,890 --> 00:24:54,157 In fact, you got to get better. 600 00:24:54,226 --> 00:24:57,995 You know, we got plans, remember? 601 00:24:58,063 --> 00:25:00,831 We're going to sail the Mediterranean, 602 00:25:00,899 --> 00:25:03,500 ski Aspen... 603 00:25:03,568 --> 00:25:06,503 fly Mount McKinley. 604 00:25:09,407 --> 00:25:12,676 There's so much you got to do. 605 00:25:13,746 --> 00:25:17,347 Go to college, 606 00:25:17,415 --> 00:25:20,350 fall in love, 607 00:25:20,418 --> 00:25:23,020 have babies... 608 00:25:27,392 --> 00:25:29,259 live. 609 00:25:31,130 --> 00:25:32,963 God, she is so good 610 00:25:33,032 --> 00:25:34,131 and so smart. 611 00:25:34,199 --> 00:25:35,510 You know, I want to be her. 612 00:25:35,534 --> 00:25:36,845 Who? Colonel MacKenzie. 613 00:25:36,869 --> 00:25:38,847 The woman who hammered you in court today. 614 00:25:38,871 --> 00:25:40,682 Aw, she didn't hammer me, okay? 615 00:25:40,706 --> 00:25:42,350 Oh, looked like it from where I was sitting. 616 00:25:42,374 --> 00:25:44,185 She served you up a big ol' plate of ass-whup. 617 00:25:44,209 --> 00:25:46,320 She chewed you up, spit you out, burned you down. 618 00:25:46,344 --> 00:25:48,023 All right. Okay, I get it. 619 00:25:48,047 --> 00:25:49,327 She's also very attractive. 620 00:25:49,381 --> 00:25:50,859 She's also two pay-grades above me. 621 00:25:50,883 --> 00:25:52,649 There are rules. Yeah, like you care. 622 00:25:52,718 --> 00:25:54,317 You want to know what I care about? 623 00:25:54,386 --> 00:25:56,353 No, no. 624 00:25:56,422 --> 00:25:57,849 Don't you even start... What? 625 00:25:57,873 --> 00:25:59,639 "What? What?" 626 00:25:59,708 --> 00:26:01,475 Oh, I am not letting you in, Vukovic, okay? 627 00:26:01,543 --> 00:26:02,642 I'm on a guy-atus. 628 00:26:02,711 --> 00:26:03,991 A guy-atus? 629 00:26:04,046 --> 00:26:05,479 A hiatus from guys. 630 00:26:05,547 --> 00:26:06,813 Oh. 631 00:26:06,882 --> 00:26:08,526 Well, you can't judge the whole barrel 632 00:26:08,550 --> 00:26:10,528 from a couple of rotten apricots. 633 00:26:10,552 --> 00:26:11,696 All right, all right, all right. 634 00:26:11,720 --> 00:26:13,153 Let's just let the, uh... 635 00:26:13,222 --> 00:26:15,655 your blood supply get shifted back to your brain. 636 00:26:15,724 --> 00:26:17,424 I read the forensics report. 637 00:26:17,493 --> 00:26:19,570 Oh, right, your amateur sleuthing. 638 00:26:19,594 --> 00:26:21,974 And what did the report tell you? 639 00:26:21,998 --> 00:26:25,682 Well, the victim was struck on the crown of the skull, 640 00:26:25,751 --> 00:26:27,500 Mr. Patronizing. 641 00:26:27,569 --> 00:26:28,802 So? 642 00:26:28,871 --> 00:26:33,006 So, three words: horizontal butt stroke. 643 00:26:33,074 --> 00:26:34,853 I'm going to need more words. 644 00:26:34,877 --> 00:26:37,393 Okay, according to Forensics, your client used 645 00:26:37,462 --> 00:26:39,613 his M-16... 646 00:26:41,350 --> 00:26:43,350 like a club, like so. 647 00:26:43,436 --> 00:26:44,368 Ah! 648 00:26:44,436 --> 00:26:46,014 But the Marines are trained 649 00:26:46,038 --> 00:26:49,355 to use a horizontal butt stroke like so. 650 00:26:49,424 --> 00:26:50,657 Okay. 651 00:26:50,726 --> 00:26:52,854 Okay. Which means that the wound 652 00:26:52,878 --> 00:26:54,789 would've had to be on the side of the head 653 00:26:54,813 --> 00:26:56,842 or on the face, but not on the crown of the skull. 654 00:26:56,866 --> 00:26:59,482 And another thing... There was no test done 655 00:26:59,551 --> 00:27:02,319 to match the victim's blood with the blood on the M-16. 656 00:27:02,388 --> 00:27:04,749 There was no need; witnesses saw Corporal Duran hit the victim. 657 00:27:04,773 --> 00:27:05,706 Are you sure? 658 00:27:05,774 --> 00:27:08,174 Things were pretty chaotic. 659 00:27:09,945 --> 00:27:12,385 Why are you looking at me like that? 660 00:27:14,066 --> 00:27:16,783 You're creeping me out. 661 00:27:17,903 --> 00:27:19,820 I got to go. I'll see you Monday. 662 00:27:28,414 --> 00:27:30,730 Oh, my God, Tali, thank God. Over here. 663 00:27:30,799 --> 00:27:32,532 So, they're kind of waiting. 664 00:27:32,601 --> 00:27:34,334 I know. I'm sorry. Okay. 665 00:27:34,403 --> 00:27:35,618 What's wrong? 666 00:27:35,687 --> 00:27:38,621 I'm feeling a little nauseous... 667 00:27:38,690 --> 00:27:40,290 feeling a little dizzy. 668 00:27:40,359 --> 00:27:41,608 What, are you sick? 669 00:27:41,677 --> 00:27:44,611 No. 670 00:27:46,348 --> 00:27:48,068 Oh, my God. I'm terrified. 671 00:27:48,100 --> 00:27:50,011 I made it through OTS, I made it through combat, 672 00:27:50,035 --> 00:27:51,596 I made it through court, a wedding, but 673 00:27:51,620 --> 00:27:53,015 but when it comes to public sp... 674 00:27:53,039 --> 00:27:54,437 What-what, do you have a phobia? 675 00:27:54,506 --> 00:27:55,584 But you're a lawyer. You... 676 00:27:55,608 --> 00:27:57,903 Well, lawyers have phobias, too. 677 00:27:57,927 --> 00:28:00,143 Okay. Hey, okay, take deep breaths. 678 00:28:00,212 --> 00:28:02,312 Take deep breaths. 679 00:28:06,385 --> 00:28:08,318 Yeah. 680 00:28:09,889 --> 00:28:11,199 That's feeling better. 681 00:28:11,223 --> 00:28:13,590 Good. You could picture the audience naked. 682 00:28:13,659 --> 00:28:16,060 Lieutenant, I hope you have something interesting to say 683 00:28:16,128 --> 00:28:18,278 about the rules of engagement. 684 00:28:18,346 --> 00:28:21,815 I don't think the naked thing's going to work. 685 00:28:24,170 --> 00:28:26,619 As you were. 686 00:28:36,182 --> 00:28:38,615 I'm Lieutenant Tali Mayfield. 687 00:28:38,684 --> 00:28:40,445 I apol... 688 00:28:41,753 --> 00:28:45,238 I apologize for the late start. 689 00:28:54,683 --> 00:28:56,800 Sun Tzu said, 690 00:28:56,869 --> 00:28:59,803 "Those who excel in war must first cultivate 691 00:28:59,872 --> 00:29:01,871 their own humanity and justice." 692 00:29:01,940 --> 00:29:05,625 But what if you're in the sand in a foreign place, 693 00:29:05,694 --> 00:29:07,427 not knowing what to do 694 00:29:07,496 --> 00:29:09,829 and when to do it? 695 00:29:16,705 --> 00:29:19,639 Do we have an E.T.A. on Lieutenant Vukovic? 696 00:29:19,708 --> 00:29:21,519 I'm sure he'll be here shortly, Your Honor. 697 00:29:21,543 --> 00:29:23,505 You should both invest in better watches. 698 00:29:23,529 --> 00:29:24,756 Yes, Your Honor. 699 00:29:24,780 --> 00:29:26,813 You're an able attorney, Lieutenant, 700 00:29:26,882 --> 00:29:29,983 as you demonstrated during your presentation Saturday. 701 00:29:30,052 --> 00:29:32,333 I think you're capable of representing your client, 702 00:29:32,387 --> 00:29:35,655 unless the accused has an objection. 703 00:29:35,724 --> 00:29:38,053 If it pleases the court, Defense calls 704 00:29:38,077 --> 00:29:40,338 PFC Ogden to the stand. 705 00:29:40,362 --> 00:29:42,140 My apologies to the court. 706 00:29:42,164 --> 00:29:44,731 Rough weekend, Lieutenant? No, sir. 707 00:29:44,799 --> 00:29:46,833 Rough weather... Our flight was delayed. 708 00:29:46,902 --> 00:29:48,668 And what flight was that? 709 00:29:48,737 --> 00:29:50,098 The one from Nicaragua, sir. 710 00:29:50,122 --> 00:29:52,199 You were in Nicaragua? Yes, sir. 711 00:29:52,223 --> 00:29:54,402 I flew down there this weekend to locate this man. 712 00:29:54,426 --> 00:29:55,554 His name is Fonseca Godoy. 713 00:29:55,578 --> 00:29:56,793 He was on the beach that day. 714 00:29:56,862 --> 00:29:57,994 He saw the incident clearly. 715 00:29:58,063 --> 00:30:00,063 Your Honor, I have no knowledge of this witness. 716 00:30:00,132 --> 00:30:01,409 Neither did I until yesterday. 717 00:30:01,433 --> 00:30:03,627 There was no time to inform Trial Counsel. 718 00:30:03,651 --> 00:30:05,435 Do you speak English, sir? 719 00:30:05,504 --> 00:30:07,387 Si. Uh, yes. 720 00:30:07,456 --> 00:30:09,100 Were you on the beach when the trucks came in? 721 00:30:09,124 --> 00:30:10,257 Yes. 722 00:30:10,325 --> 00:30:11,569 Why didn't you give your statement 723 00:30:11,593 --> 00:30:12,759 to the police at the time? 724 00:30:12,827 --> 00:30:16,329 When the police came, I run. 725 00:30:18,116 --> 00:30:19,382 All right. 726 00:30:19,451 --> 00:30:21,951 Please have a seat. 727 00:30:22,020 --> 00:30:23,581 Mr. Godoy, did you know the man 728 00:30:23,605 --> 00:30:25,083 who died on the beach that day? 729 00:30:25,107 --> 00:30:27,774 Yes. Carlos Mejia Tijerino. 730 00:30:27,842 --> 00:30:29,209 He lived in my village. 731 00:30:29,278 --> 00:30:31,989 Did the accused... the man sitting at that table... 732 00:30:32,013 --> 00:30:33,813 Strike Mr. Tijerino? 733 00:30:33,882 --> 00:30:35,315 No, he did not. 734 00:30:35,384 --> 00:30:37,300 Then how did Mr. Tijerino die? 735 00:30:37,369 --> 00:30:40,987 There was a struggle over a big crate. 736 00:30:41,056 --> 00:30:42,355 Uh, Carlos slipped. 737 00:30:42,424 --> 00:30:44,274 The crate fell on his head, 738 00:30:44,343 --> 00:30:47,460 and, uh, it was a heavy crate. 739 00:30:47,529 --> 00:30:51,531 But everyone knew that Carlos had a soft head. 740 00:30:51,600 --> 00:30:54,017 Well, there were witnesses who testified 741 00:30:54,085 --> 00:30:57,437 that they saw the accused strike Mr. Tijerino with his M-16. 742 00:30:57,506 --> 00:31:00,440 No, that's not possible. 743 00:31:00,508 --> 00:31:02,425 And why not? 744 00:31:02,494 --> 00:31:06,696 Because I am the man that he struck. 745 00:31:17,058 --> 00:31:19,258 This is where the corporal hit me with his gun. 746 00:31:19,294 --> 00:31:20,905 This was taken in the emergency room 747 00:31:20,929 --> 00:31:24,263 of a local hospital an hour after Mr. Godoy was struck. 748 00:31:24,333 --> 00:31:26,700 Why did the corporal hit you? 749 00:31:27,769 --> 00:31:29,336 We were all crazy. 750 00:31:29,421 --> 00:31:31,488 I didn't mean to, but I, uh... 751 00:31:31,557 --> 00:31:33,540 I stepped on a little girl. 752 00:31:33,608 --> 00:31:36,042 Your Honor, the government requests an early recess 753 00:31:36,111 --> 00:31:38,139 to investigate the credibility of this witness. 754 00:31:38,163 --> 00:31:40,380 Do you have reason to doubt it? 755 00:31:40,449 --> 00:31:41,998 Yes, I do. 756 00:31:42,067 --> 00:31:43,399 No objection, Your Honor. 757 00:31:43,468 --> 00:31:45,429 Counsel may investigate to her heart's content. 758 00:31:45,453 --> 00:31:46,719 Very well. 759 00:31:46,788 --> 00:31:47,887 Witness may step down. 760 00:31:47,956 --> 00:31:49,689 This court-martial is in recess 761 00:31:49,775 --> 00:31:51,708 until 10:00 tomorrow. 762 00:31:51,777 --> 00:31:53,426 Who is he? 763 00:31:53,495 --> 00:31:55,757 He is the guy Corporal Duran hit with his M-16. 764 00:31:55,781 --> 00:31:57,747 No, I mean, who is he... Another actor? 765 00:31:57,816 --> 00:31:59,232 Oh, yeah, that's right. 766 00:31:59,300 --> 00:32:01,701 I, uh, I used an impostor in the Genuzzi case. 767 00:32:01,770 --> 00:32:04,115 I admitted that. But this guy's the real deal. 768 00:32:04,139 --> 00:32:06,740 Who you just happened to find on a weekend trip to Nicaragua. 769 00:32:06,809 --> 00:32:07,885 No, I went looking for him. 770 00:32:07,909 --> 00:32:09,271 Lieutenant Graves clued me in when she... 771 00:32:09,295 --> 00:32:11,289 Now Graves is working for you? No, not officially, 772 00:32:11,313 --> 00:32:12,974 but she pointed out an interesting anomaly 773 00:32:12,998 --> 00:32:15,076 in the forensics report, so I flew down to El Astillero. 774 00:32:15,100 --> 00:32:16,711 There's only one hospital in the area, 775 00:32:16,735 --> 00:32:18,413 so it wasn't difficult to trace Mr. Godoy. 776 00:32:18,437 --> 00:32:20,415 He's telling the truth, ma'am. 777 00:32:20,439 --> 00:32:22,288 Lieutenant Vukovic and the truth 778 00:32:22,357 --> 00:32:24,257 are rarely on speaking terms. 779 00:32:24,325 --> 00:32:25,859 And I'm surprised at you, Lieutenant. 780 00:32:25,927 --> 00:32:28,077 I thought you, at least, would have some ethics. 781 00:32:28,147 --> 00:32:29,991 Ma'am, I know better than anybody 782 00:32:30,015 --> 00:32:33,261 the deception Vukovic is capable of... believe me... 783 00:32:33,285 --> 00:32:35,769 But this time, he's being straight. 784 00:32:35,837 --> 00:32:38,038 Hello? Can we talk about me as if I was here? 785 00:32:38,123 --> 00:32:38,788 Withdraw the witness. 786 00:32:38,857 --> 00:32:39,857 No can do, Colonel. 787 00:32:39,891 --> 00:32:41,469 If he's a fraud, I will prove it. 788 00:32:41,493 --> 00:32:43,209 I welcome the scrutiny, ma'am. 789 00:32:43,295 --> 00:32:45,228 We'll see. 790 00:32:49,301 --> 00:32:50,617 We are going to win this one. 791 00:32:50,685 --> 00:32:54,004 This guy is for real... isn't he? 792 00:32:54,072 --> 00:32:55,805 Have I ever lied to you? 793 00:33:04,750 --> 00:33:05,994 You wanted to see me, Colonel? 794 00:33:06,018 --> 00:33:07,817 Yeah. Sit down, please, Lieutenant. 795 00:33:07,886 --> 00:33:09,218 I have a job for you. 796 00:33:09,287 --> 00:33:10,498 Yes, ma'am. 797 00:33:10,522 --> 00:33:12,689 But I'm not sure I can rely on your discretion. 798 00:33:12,741 --> 00:33:14,824 Oh. May I ask why, ma'am? 799 00:33:14,893 --> 00:33:17,293 Because of the way you look at Lieutenant Vukovic. 800 00:33:19,231 --> 00:33:20,842 Whatever feelings I may or may not have 801 00:33:20,866 --> 00:33:22,543 for Lieutenant Vukovic... They in no way 802 00:33:22,567 --> 00:33:24,112 affect how I perform my duties. 803 00:33:24,136 --> 00:33:25,568 I'd like to believe you. 804 00:33:25,621 --> 00:33:27,153 Respectfully, ma'am, 805 00:33:27,239 --> 00:33:29,467 may I ask the colonel how many times 806 00:33:29,491 --> 00:33:32,041 she's been accused of letting her emotions 807 00:33:32,110 --> 00:33:33,187 rule her judgment? 808 00:33:33,211 --> 00:33:34,255 Wrongly accused? 809 00:33:34,279 --> 00:33:35,212 Point taken. 810 00:33:35,280 --> 00:33:36,646 What's the job, ma'am? 811 00:33:38,800 --> 00:33:41,517 There's a bright spot on the MRI around C-4. 812 00:33:41,586 --> 00:33:45,121 It indicates a possible spinal cord transection. 813 00:33:45,190 --> 00:33:47,257 Meaning? 814 00:33:47,326 --> 00:33:49,609 She could be paralyzed from the neck down. 815 00:33:49,678 --> 00:33:51,945 Could be? 816 00:33:52,014 --> 00:33:54,747 We won't know for sure until she regains consciousness. 817 00:33:54,816 --> 00:33:55,998 Well, when will that be? 818 00:33:56,067 --> 00:33:57,150 Weeks, months. 819 00:33:57,219 --> 00:33:58,429 We don't know. 820 00:33:58,453 --> 00:34:02,472 You people don't seem to know very much. 821 00:34:02,541 --> 00:34:04,107 Uh...? 822 00:34:04,176 --> 00:34:05,474 Dr. Rosenbaum, 823 00:34:05,543 --> 00:34:07,610 this is Tom Johnson, Mattie's 824 00:34:07,679 --> 00:34:08,845 father. 825 00:34:08,914 --> 00:34:10,847 How is she doing? 826 00:34:10,916 --> 00:34:12,999 Pulse is steady, her vitals are good. 827 00:34:13,068 --> 00:34:14,367 She's holding her own. 828 00:34:14,436 --> 00:34:16,670 What's going to happen to my little girl? 829 00:34:16,738 --> 00:34:18,716 With this type of injury, 830 00:34:18,740 --> 00:34:20,834 Mattie could be respirator-dependent 831 00:34:20,858 --> 00:34:21,992 the rest of her life. 832 00:34:22,060 --> 00:34:23,676 What does that mean? 833 00:34:23,745 --> 00:34:26,413 It means, she'll be unable to breathe without assistance. 834 00:34:33,789 --> 00:34:35,722 Um, eventually, 835 00:34:35,790 --> 00:34:38,225 if Mattie remains in a coma, 836 00:34:38,293 --> 00:34:40,393 a decision will have to be made. 837 00:34:40,462 --> 00:34:42,195 What kind of decision? 838 00:34:42,264 --> 00:34:45,748 Whether or not to keep her on life support. 839 00:34:52,191 --> 00:34:54,157 Will you excuse us, Doctor? 840 00:34:54,226 --> 00:34:56,126 Yeah. 841 00:34:59,231 --> 00:35:01,213 Where have you been, Tom? 842 00:35:01,282 --> 00:35:03,650 Uh, yeah, uh, you know, I had a lot of things to do. 843 00:35:03,719 --> 00:35:05,697 You know, I had a lot of things to take care of 844 00:35:05,721 --> 00:35:07,253 in case Mattie needs me. 845 00:35:07,322 --> 00:35:08,621 Mattie does need you. 846 00:35:08,690 --> 00:35:11,274 She's needed you for the last four days. 847 00:35:11,343 --> 00:35:12,937 Yeah, yeah, I know that, but I... 848 00:35:12,961 --> 00:35:15,828 See, I had a lot of things to... to take care of. 849 00:35:15,897 --> 00:35:17,580 Like what? Your bar tab? 850 00:35:19,034 --> 00:35:20,967 No. 851 00:35:21,036 --> 00:35:23,103 You're wrong about that. I just... 852 00:35:23,171 --> 00:35:25,105 I had stuff to do. 853 00:35:25,173 --> 00:35:26,539 You're drunk. 854 00:35:28,627 --> 00:35:30,576 Yeah, I had a drink. 855 00:35:30,645 --> 00:35:32,278 The kind they keep pouring. 856 00:35:34,249 --> 00:35:36,383 She's all I have, man. 857 00:35:36,451 --> 00:35:39,252 I mean, she is the whole reason 858 00:35:39,321 --> 00:35:41,254 I got sober. 859 00:35:43,575 --> 00:35:45,019 Now, it's, like, what is the point? 860 00:35:45,043 --> 00:35:46,125 What's the point? 861 00:35:46,194 --> 00:35:48,228 Didn't you listen to the doctor, Tom? 862 00:35:48,296 --> 00:35:49,462 She's alive. 863 00:35:49,530 --> 00:35:51,548 She's your daughter. 864 00:35:51,616 --> 00:35:54,584 She's your responsibility, now more than ever. 865 00:35:56,655 --> 00:35:58,588 Oh, God. 866 00:36:02,761 --> 00:36:04,694 Oh, God. 867 00:36:07,883 --> 00:36:08,982 Colonel? 868 00:36:09,051 --> 00:36:10,483 Colonel? 869 00:36:10,552 --> 00:36:12,952 I have the test results right here. 870 00:36:14,889 --> 00:36:16,823 Is this accurate? 871 00:36:16,891 --> 00:36:18,458 Yes. I have no reason 872 00:36:18,526 --> 00:36:19,971 to believe otherwise, ma'am. 873 00:36:19,995 --> 00:36:21,527 Thank you, Lieutenant. 874 00:36:21,596 --> 00:36:22,740 And you've... 875 00:36:22,764 --> 00:36:23,863 Been discreet. 876 00:36:23,932 --> 00:36:24,965 Yes, ma'am. 877 00:36:25,033 --> 00:36:27,200 No one's seen the report but you. 878 00:36:30,038 --> 00:36:31,504 Colonel MacKenzie, are you prepared 879 00:36:31,573 --> 00:36:33,073 to cross examine the witness? 880 00:36:33,141 --> 00:36:34,474 No, Your Honor, I am... 881 00:36:34,542 --> 00:36:36,487 Your Honor, counsel has no basis upon which to... 882 00:36:36,511 --> 00:36:38,377 Rather, I would like to request a continuance 883 00:36:38,446 --> 00:36:39,813 to contact the convening authority 884 00:36:39,881 --> 00:36:41,481 and recommend the charges be dismissed. 885 00:36:41,549 --> 00:36:42,748 On what grounds? 886 00:36:42,817 --> 00:36:44,500 MacKENZIE: Lack of evidence, Your Honor. 887 00:36:44,569 --> 00:36:46,469 Can you be just a tiny bit 888 00:36:46,538 --> 00:36:47,637 more specific, Colonel? 889 00:36:47,706 --> 00:36:48,833 MacKENZIE: Yes, sir. 890 00:36:48,857 --> 00:36:51,007 In an effort to discredit the witness, 891 00:36:51,075 --> 00:36:52,775 I conducted an investigation. 892 00:36:52,844 --> 00:36:55,978 I asked the forensics lab to compare the blood 893 00:36:56,047 --> 00:36:58,092 on the M-16 stock with a sample 894 00:36:58,116 --> 00:36:59,398 from Mr. Godoy. 895 00:36:59,467 --> 00:37:01,934 I have the lab report here. 896 00:37:04,105 --> 00:37:05,371 It was a match. 897 00:37:05,439 --> 00:37:09,275 Mr. Godoy is, indeed, the person that Corporal Duran struck. 898 00:37:09,344 --> 00:37:10,459 There is no evidence 899 00:37:10,528 --> 00:37:12,295 that the Corporal struck anyone else, which 900 00:37:12,364 --> 00:37:15,615 establishes reasonable doubt as to his culpability. 901 00:37:15,684 --> 00:37:18,451 Does the defense have any objections? 902 00:37:18,520 --> 00:37:19,802 Uh, none, Your Honor. 903 00:37:19,871 --> 00:37:21,054 Very well, Colonel. 904 00:37:21,122 --> 00:37:23,456 Given the government's discovery, 905 00:37:23,525 --> 00:37:25,908 I have no doubt that General Warbet will agree. 906 00:37:25,977 --> 00:37:28,328 This court-martial is in recess until my call. 907 00:37:30,265 --> 00:37:31,809 Thank you, Lieutenant. Thank you. 908 00:37:31,833 --> 00:37:33,061 You're welcome. 909 00:37:33,085 --> 00:37:35,501 Thank you for everything, sir. 910 00:37:35,570 --> 00:37:38,210 Thank you. I told you everything would work out. 911 00:37:40,492 --> 00:37:43,276 Now that's ethics. 912 00:37:45,613 --> 00:37:47,963 ♪ ♪ 913 00:37:55,189 --> 00:37:57,256 Looks like a nice place. 914 00:37:57,325 --> 00:37:58,691 Oh, yeah. 915 00:37:58,760 --> 00:38:00,738 Uh, it came highly recommended, sir. 916 00:38:00,762 --> 00:38:01,895 As did you. 917 00:38:03,131 --> 00:38:04,230 Sir? 918 00:38:05,299 --> 00:38:06,699 Commander Rabb. 919 00:38:06,768 --> 00:38:08,267 And, uh, I agree with his assessment. 920 00:38:08,336 --> 00:38:10,803 You did an outstanding job with the conference, Lieutenant. 921 00:38:10,872 --> 00:38:12,271 Thank you, sir. 922 00:38:12,340 --> 00:38:14,440 I, uh, I understand you're up for orders. 923 00:38:14,509 --> 00:38:18,077 Uh, have you, uh, ever considered a billet at JAG? 924 00:38:18,145 --> 00:38:19,924 Well, the thought had crossed my mind 925 00:38:19,948 --> 00:38:21,592 after working with Commander Rabb. 926 00:38:21,616 --> 00:38:23,133 Well, good. 927 00:38:23,201 --> 00:38:25,385 'Cause I'd like to have you on my staff. 928 00:38:27,321 --> 00:38:28,655 Oh. 929 00:38:28,723 --> 00:38:31,891 Wow. Well, the honor would be all mine, sir. 930 00:38:33,628 --> 00:38:36,595 Gosh, I have the strongest urge to curtsy. 931 00:38:42,304 --> 00:38:43,731 Hi. The general's here. 932 00:38:43,755 --> 00:38:44,965 What kind of mood is he in? 933 00:38:44,989 --> 00:38:46,222 He's good. 934 00:38:46,290 --> 00:38:47,557 He's a sweetheart. 935 00:38:47,625 --> 00:38:49,670 Not quite the word I'd use. 936 00:38:49,694 --> 00:38:51,038 MacKENZIE: Oh, I don't know. 937 00:38:51,062 --> 00:38:53,262 I see an occasional twinkle in his eye. 938 00:38:53,331 --> 00:38:57,333 How would you describe, uh, Vukovic? 939 00:38:57,402 --> 00:38:59,012 Vukovic is a perfect example 940 00:38:59,036 --> 00:39:00,280 of reverse evolution. 941 00:39:00,304 --> 00:39:03,172 Starts off a prince, ends up a frog. 942 00:39:03,241 --> 00:39:05,091 Details, please. 943 00:39:05,160 --> 00:39:06,353 Permission to speak freely? 944 00:39:06,377 --> 00:39:07,610 Yeah. The freer the better. 945 00:39:07,679 --> 00:39:09,713 All right. 946 00:39:09,781 --> 00:39:12,093 If you're looking for a guy in black leathers 947 00:39:12,117 --> 00:39:13,494 to ride up on a Harley 948 00:39:13,518 --> 00:39:15,029 so you can jump up behind him 949 00:39:15,053 --> 00:39:16,380 for a wild, nasty weekend... 950 00:39:16,404 --> 00:39:18,270 Mm. Who doesn't? 951 00:39:18,339 --> 00:39:19,500 That's one thing. 952 00:39:19,524 --> 00:39:20,934 But if you want a relationship 953 00:39:20,958 --> 00:39:22,570 with someone you can depend on, 954 00:39:22,594 --> 00:39:23,838 that's something else. 955 00:39:23,862 --> 00:39:25,962 Okay. Which do you prefer, Colonel? 956 00:39:26,031 --> 00:39:27,463 I've been on the Harley. 957 00:39:28,900 --> 00:39:30,361 I heard that. Yeah. 958 00:39:30,385 --> 00:39:31,829 MacKENZIE: But there's a third type. 959 00:39:31,853 --> 00:39:33,247 The guy who used to wear leathers. 960 00:39:33,271 --> 00:39:35,254 And now he wears a suit and a tie. 961 00:39:35,323 --> 00:39:37,556 Or a uniform with commander's stripes? 962 00:39:40,212 --> 00:39:42,112 Okay, getting back to Vukovic... 963 00:39:42,180 --> 00:39:43,463 Sweetie, we never left him. 964 00:39:43,532 --> 00:39:45,882 So what are you saying, stay away? 965 00:39:45,951 --> 00:39:46,951 Far, far away. 966 00:39:47,018 --> 00:39:48,479 Yeah, that sounds like good advice. 967 00:39:48,503 --> 00:39:50,580 Except for she won't take it. Look at her. She can't 968 00:39:50,604 --> 00:39:51,815 wait to mount that Harley. 969 00:39:51,839 --> 00:39:52,771 That is not true. 970 00:39:52,840 --> 00:39:54,134 Oh, okay, 'cause you're gonna 971 00:39:54,158 --> 00:39:55,419 stay detached, right? Aloof. 972 00:39:55,443 --> 00:39:56,653 He's not going to get to you, 973 00:39:56,677 --> 00:39:57,921 'cause you're just in it for the fun. 974 00:39:57,945 --> 00:39:58,878 Why not? 975 00:39:58,946 --> 00:40:00,491 Because it won't work like that. 976 00:40:00,515 --> 00:40:02,882 Well, I think that maybe you're misjudging him. 977 00:40:02,950 --> 00:40:04,996 Colonel, please talk to this girl, 'cause she won't hear me. 978 00:40:05,020 --> 00:40:07,020 No, no, no. I appreciate your concern. 979 00:40:07,072 --> 00:40:08,337 It's just, I can handle myself. 980 00:40:08,406 --> 00:40:10,506 Oh, my God. 981 00:40:10,575 --> 00:40:11,752 Thank you, ladies, 982 00:40:11,776 --> 00:40:13,788 for your sound advice. 983 00:40:13,812 --> 00:40:16,090 If you'll excuse me. 984 00:40:16,114 --> 00:40:17,257 She didn't hear us. 985 00:40:17,281 --> 00:40:19,332 No, not a word. 986 00:40:27,793 --> 00:40:29,792 God, you're beautiful. 987 00:40:31,596 --> 00:40:33,529 I'm sorry. 988 00:40:33,598 --> 00:40:34,831 I didn't just say that. 989 00:40:34,899 --> 00:40:37,099 I meant to say the table 990 00:40:37,168 --> 00:40:38,918 is ready. 991 00:40:38,986 --> 00:40:41,026 What am I going to do with you, Vukovic? 992 00:40:41,056 --> 00:40:43,005 I could make a list. 993 00:40:49,230 --> 00:40:50,162 Hello. 994 00:40:50,231 --> 00:40:51,163 Mac, it's Harm. 995 00:40:51,232 --> 00:40:52,232 Hi. We were just about 996 00:40:52,300 --> 00:40:53,867 to sit down to dinner with the general. 997 00:40:53,935 --> 00:40:54,867 Can I call you back? 998 00:40:54,936 --> 00:40:56,118 Yeah. Sure. 999 00:40:56,187 --> 00:40:57,731 You sound strange. Is everything all right? 1000 00:40:57,755 --> 00:40:59,600 Enjoy your dinner. We'll talk later. 1001 00:40:59,624 --> 00:41:02,458 Yeah, okay. I'll call you back. 1002 00:41:02,527 --> 00:41:04,026 Uh, Commander Rabb. 1003 00:41:04,095 --> 00:41:05,095 Shall we? 1004 00:41:05,129 --> 00:41:06,257 I, uh, just wanted 1005 00:41:06,281 --> 00:41:07,630 to say, um, 1006 00:41:07,699 --> 00:41:09,643 your actions in court today... 1007 00:41:09,667 --> 00:41:11,145 Dropping the charges... 1008 00:41:11,169 --> 00:41:12,449 Very admirable. 1009 00:41:12,503 --> 00:41:14,486 Well, your witness was real. 1010 00:41:14,556 --> 00:41:16,455 Your client wasn't guilty. 1011 00:41:16,524 --> 00:41:18,157 There was nothing admirable about it. 1012 00:41:18,225 --> 00:41:19,670 Still, I-I admire your integrity 1013 00:41:19,694 --> 00:41:21,972 and the thoroughness of your investigation. 1014 00:41:21,996 --> 00:41:23,608 Matching the blood on the M-16 1015 00:41:23,632 --> 00:41:25,275 with Mr. Godoy's was brilliant. 1016 00:41:25,299 --> 00:41:26,760 I wish I'd thought of it. 1017 00:41:26,784 --> 00:41:27,978 You did. 1018 00:41:28,002 --> 00:41:29,385 I did? 1019 00:41:29,454 --> 00:41:31,855 Yeah, you knew the blood samples would match. 1020 00:41:31,923 --> 00:41:34,707 You figured I'd discover it and present it in court. 1021 00:41:34,776 --> 00:41:37,143 Well, if you knew, then why did you do it? 1022 00:41:37,211 --> 00:41:41,581 Because an innocent man was exonerated. 1023 00:41:43,417 --> 00:41:45,985 When will I stop underestimating you? 1024 00:41:46,054 --> 00:41:49,438 I bow to your wisdom and your morals. 1025 00:41:52,393 --> 00:41:55,394 No. You wouldn't dare. 1026 00:41:56,514 --> 00:41:58,013 What? 1027 00:41:58,082 --> 00:42:00,850 Tamper with the evidence, get the blood samples to match. 1028 00:42:00,919 --> 00:42:03,046 What? No, I'm not that clever. 1029 00:42:03,070 --> 00:42:04,170 Was it Lieutenant Graves? 1030 00:42:04,239 --> 00:42:05,822 Did she show me a phony lab report? 1031 00:42:05,891 --> 00:42:07,518 Uh, if you don't mind my saying so, Mac, 1032 00:42:07,542 --> 00:42:09,203 I think you're being a little paranoid. 1033 00:42:09,227 --> 00:42:11,110 Yeah, maybe I am, but I hope 1034 00:42:11,179 --> 00:42:12,978 I never find out that there was tampering. 1035 00:42:14,048 --> 00:42:16,298 You won't. 73147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.