Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,554 --> 00:00:07,806
¡Mira, mira! El barco viene.
2
00:00:36,120 --> 00:00:37,802
Please, please.
3
00:00:41,275 --> 00:00:43,625
Hey, wait. Espera.
4
00:00:43,694 --> 00:00:45,043
¡Espera!
5
00:00:46,597 --> 00:00:49,715
Por favor, ¡hace atrás!
Por favor, hace atrás.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,670
Por favor.
7
00:00:55,756 --> 00:00:57,196
It's getting ugly
down there, Senior.
8
00:00:57,224 --> 00:00:58,902
Somebody from the Nicaraguan
government was supposed to be here.
9
00:00:58,926 --> 00:01:00,206
Think they need help?
10
00:01:00,261 --> 00:01:02,421
No, they're Marines,
Belkin. They'll handle it.
11
00:01:02,613 --> 00:01:03,695
¡Abajo!
12
00:01:11,439 --> 00:01:12,771
¿Que hace?
13
00:01:22,015 --> 00:01:22,964
¡Muerto!
14
00:01:23,033 --> 00:01:25,299
¡Mi esposo esta muerto!
15
00:02:17,788 --> 00:02:19,099
The cold snap continues
16
00:02:19,123 --> 00:02:20,683
with unseasonably cold
temperatures, and with an
17
00:02:20,707 --> 00:02:23,592
onshore wind throughout
D.C., tonight's low is...
18
00:02:23,660 --> 00:02:25,860
I've mustered your troops, sir.
19
00:02:25,929 --> 00:02:28,514
God, I hate snow.
20
00:02:28,582 --> 00:02:30,742
And snow levels expected
to reach 18 inches.
21
00:02:30,767 --> 00:02:32,200
Shoot me now.
22
00:02:32,268 --> 00:02:34,970
I'd love to help, but I'll be
busy digging my car out.
23
00:02:35,038 --> 00:02:36,855
Attention on deck.
24
00:02:36,924 --> 00:02:38,223
As you were.
25
00:02:39,409 --> 00:02:41,776
Coates?
26
00:02:41,845 --> 00:02:43,511
Where's Lieutenant Vukovic?
27
00:02:43,580 --> 00:02:44,779
Stuck in traffic, sir.
28
00:02:44,848 --> 00:02:46,114
Very well.
29
00:02:46,182 --> 00:02:47,115
I have good news,
30
00:02:47,201 --> 00:02:48,633
and I have bad news.
31
00:02:48,702 --> 00:02:50,480
I know how much
you're all looking forward
32
00:02:50,504 --> 00:02:51,820
to our annual JAG conference.
33
00:02:51,889 --> 00:02:55,990
The endless days of lectures
on the minutiae of the UCMJ,
34
00:02:56,059 --> 00:02:58,827
its many articles
and subsections.
35
00:02:58,896 --> 00:03:01,296
Well, I find some of those
talks very informative, sir.
36
00:03:01,382 --> 00:03:02,725
Suck up.
37
00:03:02,749 --> 00:03:03,910
You said you
38
00:03:03,934 --> 00:03:05,500
had good news, General?
39
00:03:05,568 --> 00:03:07,246
Given current
conditions, I've, uh,
40
00:03:07,270 --> 00:03:09,049
I've arranged for
a change of venue.
41
00:03:09,073 --> 00:03:10,750
We're not going
to hold it in D.C.
42
00:03:10,774 --> 00:03:12,273
Well, Iceland would
be an improvement.
43
00:03:13,593 --> 00:03:14,704
How about...
44
00:03:14,728 --> 00:03:16,011
San Diego?
45
00:03:16,079 --> 00:03:17,757
I imagine you'll be needing
46
00:03:17,781 --> 00:03:19,047
an advance person, sir?
47
00:03:19,116 --> 00:03:20,610
Got one already. I've, uh,
48
00:03:20,634 --> 00:03:22,095
I've assigned Lieutenant
Graves, who assisted
49
00:03:22,119 --> 00:03:23,162
Commander Rabb at China Lake.
50
00:03:23,186 --> 00:03:24,730
Her C.O. was kind
enough to lend her to me.
51
00:03:24,754 --> 00:03:26,550
Thanks for the
recommendation. She's been...
52
00:03:26,574 --> 00:03:29,007
most effective, if a
bit tiring on the ears.
53
00:03:29,076 --> 00:03:31,192
Hmm. She's a talker, General.
54
00:03:31,261 --> 00:03:32,544
What's the agenda
this year, sir?
55
00:03:32,613 --> 00:03:34,653
I'll let Lieutenant
Mayfield elaborate.
56
00:03:34,715 --> 00:03:35,647
Thank you, sir.
57
00:03:35,716 --> 00:03:36,943
The main topic this year
58
00:03:36,967 --> 00:03:38,178
will be related to
JAG involvement
59
00:03:38,202 --> 00:03:39,250
in combat operations.
60
00:03:39,319 --> 00:03:41,135
Prisoner abuse,
61
00:03:41,222 --> 00:03:42,499
noncombatant casualties,
62
00:03:42,523 --> 00:03:44,956
civilian property
commandeered for military use,
63
00:03:45,025 --> 00:03:46,036
legality of orders,
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,759
and rules of engagement.
65
00:03:47,827 --> 00:03:50,645
That'll be my topic, actually.
66
00:03:50,731 --> 00:03:52,097
Sounds like a full plate, sir.
67
00:03:52,165 --> 00:03:53,710
Unfortunately, there's
limited seating at
68
00:03:53,734 --> 00:03:56,218
this meal... MacKenzie,
Vukovic and Mayfield
69
00:03:56,286 --> 00:03:58,269
will be making the trip with me.
70
00:03:58,338 --> 00:04:00,466
Roberts and Turner, you have
trial dates, you'll remain here.
71
00:04:00,490 --> 00:04:01,923
Commander Rabb,
72
00:04:01,992 --> 00:04:04,059
you'll be acting
JAG while I'm gone.
73
00:04:05,779 --> 00:04:07,495
That'll be all.
74
00:04:07,581 --> 00:04:09,431
Oh, uh, I want see you
75
00:04:09,500 --> 00:04:10,793
and Lieutenant
Vukovic in my office
76
00:04:10,817 --> 00:04:13,017
as soon as he
arrives. Aye, aye, sir.
77
00:04:15,289 --> 00:04:16,888
Enter.
78
00:04:20,477 --> 00:04:23,261
Sorry I missed the
meeting, General.
79
00:04:23,330 --> 00:04:24,957
I was stuck behind a snowplow.
80
00:04:24,981 --> 00:04:26,815
I briefed him on San Diego, sir.
81
00:04:26,883 --> 00:04:28,249
Thank you for including me, sir.
82
00:04:28,318 --> 00:04:29,517
It sounds like fun.
83
00:04:30,987 --> 00:04:33,054
This isn't a junket, Lieutenant.
84
00:04:33,140 --> 00:04:35,140
Of course not, sir.
85
00:04:35,208 --> 00:04:37,037
A Marine unit got into trouble
86
00:04:37,061 --> 00:04:38,154
while it was bringing aid to
87
00:04:38,178 --> 00:04:39,472
Nicaraguans hit by
a tropical cyclone.
88
00:04:39,496 --> 00:04:43,165
Marine Corporal Caden
Duran was doing crowd control.
89
00:04:43,233 --> 00:04:46,068
He allegedly hit a
Nicaraguan civilian.
90
00:04:46,136 --> 00:04:47,136
The man died.
91
00:04:47,170 --> 00:04:48,603
Duran is being charged with
92
00:04:48,672 --> 00:04:51,239
involuntary manslaughter
by culpable negligence.
93
00:04:51,325 --> 00:04:53,958
The Marines and their
Navy L-CAC transport units
94
00:04:54,027 --> 00:04:55,560
are based out of Pendleton.
95
00:04:55,629 --> 00:04:57,156
We'll handle the case
while we're out there;
96
00:04:57,180 --> 00:04:59,059
the locals are up to their ears.
97
00:04:59,083 --> 00:05:01,066
Colonel, you'll prosecute.
98
00:05:01,135 --> 00:05:02,801
Lieutenant, you'll defend.
99
00:05:02,870 --> 00:05:04,447
And what about
the conference, sir?
100
00:05:04,471 --> 00:05:06,149
You're going to
have to multitask.
101
00:05:06,173 --> 00:05:07,450
Sounds like a
win-win to me, sir.
102
00:05:07,474 --> 00:05:08,406
A trip to San Diego,
103
00:05:08,475 --> 00:05:11,035
and we get to mix it
up in the courtroom.
104
00:05:15,866 --> 00:05:20,234
♪ I... I ♪
105
00:05:20,321 --> 00:05:22,031
♪ I've been around the world ♪
106
00:05:22,055 --> 00:05:25,840
♪ Whoo-whoo, whoo-whoo! ♪
107
00:05:25,909 --> 00:05:28,009
Welcome aboard, General.
108
00:05:28,078 --> 00:05:29,358
Thank you, Captain.
109
00:05:29,396 --> 00:05:31,407
Pleasure to have you
here. Good to be here.
110
00:05:31,431 --> 00:05:32,631
♪ Whoo-whoo! ♪
111
00:05:32,700 --> 00:05:35,116
♪ Looking for my girl ♪
112
00:05:36,537 --> 00:05:39,404
♪ I said, I... ♪
♪ Whoo-whoo! ♪
113
00:05:39,472 --> 00:05:40,984
♪ I... ♪
♪ Whoo-whoo! ♪
114
00:05:41,008 --> 00:05:42,719
♪ I've been around
the world... ♪
115
00:05:42,743 --> 00:05:44,626
♪ Whoo-whoo! ♪
Morning, ma'am.
116
00:05:44,712 --> 00:05:46,489
Morning. Lieutenant
Colonel MacKenzie.
117
00:05:46,513 --> 00:05:48,446
I'm Lieutenant Graves.
118
00:05:48,515 --> 00:05:49,647
Nice to meet you.
119
00:05:49,716 --> 00:05:51,816
This is Lieutenant Mayfield
and Lieutenant Vukovic.
120
00:05:51,885 --> 00:05:54,125
Nice of you to meet us
at the Airstream in person.
121
00:05:54,154 --> 00:05:56,855
Oh, it's no trouble. It's
a nice day for a drive.
122
00:05:56,924 --> 00:05:58,150
Right this way, Colonel.
123
00:05:58,174 --> 00:05:59,441
Thank you.
124
00:05:59,509 --> 00:06:00,992
Government issue, Lieutenant?
125
00:06:01,061 --> 00:06:02,561
Well, my issue.
126
00:06:02,629 --> 00:06:05,175
Given the occasion, I sprang
for a rental on my own dime.
127
00:06:05,199 --> 00:06:08,016
Well, I appreciate
the personal touch.
128
00:06:08,084 --> 00:06:09,462
You mind if I drive, Lieutenant?
129
00:06:09,486 --> 00:06:10,685
No, be my guest.
130
00:06:10,754 --> 00:06:14,172
♪ Whoo-whoo, whoo-whoo! ♪
131
00:06:14,241 --> 00:06:16,969
I've secured quarters for you
right on the beach, Colonel.
132
00:06:16,993 --> 00:06:19,977
Oh, wait till you see
the sunset, ma'am.
133
00:06:22,649 --> 00:06:25,751
Well, how about the sunset
from our quarters, Lieutenant?
134
00:06:25,819 --> 00:06:27,099
Oh, it won't disappoint.
135
00:06:27,137 --> 00:06:29,577
I didn't doubt
you for an instant.
136
00:06:30,674 --> 00:06:33,258
♪ I... ♪
♪ Whoo-whoo! ♪
137
00:06:33,326 --> 00:06:34,738
Beautiful.
138
00:06:34,762 --> 00:06:36,706
Trying to find ugly
housing here is...
139
00:06:36,730 --> 00:06:38,530
Like trying to find an
ugly girl in Stockholm.
140
00:06:39,299 --> 00:06:40,765
So I've heard.
141
00:06:40,833 --> 00:06:43,918
There's a lot of vacancies
here, due to the war, actually,
142
00:06:43,987 --> 00:06:45,353
so your quarters are here
143
00:06:45,421 --> 00:06:47,399
and Lieutenant Mayfield's
and mine are right next door.
144
00:06:47,423 --> 00:06:49,257
Oh, that's convenient.
145
00:06:49,326 --> 00:06:52,193
Um...
146
00:06:52,262 --> 00:06:54,528
This harbor was an old
Indian whaling ground.
147
00:06:54,597 --> 00:06:56,637
In fact, they still
find artifacts here.
148
00:06:56,699 --> 00:06:59,868
Oh, and at night, the San Diego
city lights are just incredible.
149
00:06:59,936 --> 00:07:02,937
Well, maybe we can
all go artifact hunting
150
00:07:03,006 --> 00:07:05,039
at night sometime.
151
00:07:05,108 --> 00:07:07,575
Pass.
152
00:07:09,296 --> 00:07:12,730
Are you finding everything
to your satisfaction, General?
153
00:07:12,800 --> 00:07:14,277
So far so good, Lieutenant.
154
00:07:14,301 --> 00:07:15,400
How're you doing?
155
00:07:15,468 --> 00:07:17,068
Oh, I'm fine, sir.
156
00:07:17,137 --> 00:07:20,021
So, the cocktail reception
begins at 1800 tonight.
157
00:07:20,090 --> 00:07:22,423
It's casual civilian attire.
158
00:07:22,492 --> 00:07:23,870
Thank you, Lieutenant. Yes, sir.
159
00:07:23,894 --> 00:07:26,005
And the seminars are
going to begin at 0900.
160
00:07:26,029 --> 00:07:27,562
All the speakers have arrived,
161
00:07:27,631 --> 00:07:29,981
the presentation
speakers, not the hi-fi type.
162
00:07:30,049 --> 00:07:31,677
Oh, my God, I
hope we have those.
163
00:07:31,701 --> 00:07:33,946
Anyway, I found
a really great DJ.
164
00:07:33,970 --> 00:07:35,470
Um, what else?
165
00:07:35,539 --> 00:07:37,216
Oh, oh, I stocked your fridge.
166
00:07:37,240 --> 00:07:39,052
I heard you're into health food,
167
00:07:39,076 --> 00:07:41,543
so I got you lots of
tofu, organic millet, um...
168
00:07:41,611 --> 00:07:43,244
Who-who suggested that?
169
00:07:43,313 --> 00:07:44,590
Petty Officer Coates.
170
00:07:44,614 --> 00:07:46,915
Did she? Yes, sir.
171
00:07:47,000 --> 00:07:48,711
This is my first
conference, sir,
172
00:07:48,735 --> 00:07:50,580
so if there's
anything I've missed...
173
00:07:50,604 --> 00:07:52,036
You did well, Lieutenant.
174
00:07:52,105 --> 00:07:53,204
Thank you.
175
00:07:53,272 --> 00:07:54,750
Thank you, sir, no trouble.
176
00:07:54,774 --> 00:07:56,124
Here's your office.
177
00:07:56,193 --> 00:07:57,603
Morning, sir. Morning.
178
00:07:57,627 --> 00:07:59,460
Thank you,
Lieutenant. That'll be all.
179
00:07:59,529 --> 00:08:00,762
Aye, sir.
180
00:08:00,831 --> 00:08:03,732
Let's step in and go
over the plan of the day.
181
00:08:05,185 --> 00:08:06,718
Everyone settled in okay?
182
00:08:06,787 --> 00:08:07,819
Just fine, sir.
183
00:08:07,888 --> 00:08:09,699
I'm assigning
Lieutenant Mayfield
184
00:08:09,723 --> 00:08:12,068
to be your second
chair in the Duran case.
185
00:08:12,092 --> 00:08:14,019
Will that be a problem
for either of you?
186
00:08:14,043 --> 00:08:15,354
No, sir. No, sir.
187
00:08:15,378 --> 00:08:17,023
Scuttlebutt says you
two have a history.
188
00:08:17,047 --> 00:08:18,362
Whatever it is, I don't care.
189
00:08:18,431 --> 00:08:20,526
I need good lawyers on my staff.
190
00:08:20,550 --> 00:08:22,133
I also need cooperation.
191
00:08:22,202 --> 00:08:24,969
You may consider this a
test neither of you wants to fail.
192
00:08:25,038 --> 00:08:26,154
That'll be all.
193
00:08:26,222 --> 00:08:27,867
Just finished going over your
194
00:08:27,891 --> 00:08:29,357
inquiry into the Courtman case.
195
00:08:29,426 --> 00:08:32,260
You recommend against
court-martial. Why?
196
00:08:32,329 --> 00:08:34,929
While I believe the corporal
is guilty of disorderly conduct,
197
00:08:34,998 --> 00:08:37,238
I also believe there are
mitigating circumstances.
198
00:08:37,284 --> 00:08:39,134
Such as? He just
got back from Iraq,
199
00:08:39,219 --> 00:08:42,386
where he saw eight men in
his platoon, his friends, killed.
200
00:08:42,455 --> 00:08:44,416
He put a civilian
in the hospital,
201
00:08:44,440 --> 00:08:46,341
and he started a barroom brawl
202
00:08:46,409 --> 00:08:48,509
that caused $5,000
worth of damage.
203
00:08:48,578 --> 00:08:50,878
The civilian started that fight.
204
00:08:50,947 --> 00:08:53,314
He's a good Marine,
Harm. He's taking a hit.
205
00:08:53,400 --> 00:08:55,700
Let's leave it at that?
206
00:08:55,769 --> 00:08:57,747
All right, well, if it's
good enough for you,
207
00:08:57,771 --> 00:08:59,037
it's good enough for me.
208
00:08:59,106 --> 00:09:01,050
Take it to the
convening authority.
209
00:09:02,075 --> 00:09:03,075
Excuse me, sir.
210
00:09:04,094 --> 00:09:05,410
You have a call on line two.
211
00:09:05,478 --> 00:09:06,678
Who is it?
212
00:09:06,747 --> 00:09:08,196
The hospital, sir.
213
00:09:09,883 --> 00:09:11,599
Mattie's been in an accident.
214
00:09:15,422 --> 00:09:17,267
Even before our
L-CAC hit the beach,
215
00:09:17,291 --> 00:09:18,373
I could see them, sir.
216
00:09:18,441 --> 00:09:19,707
A whole crowd of people, sir.
217
00:09:19,776 --> 00:09:21,620
Word travels when you
haven't had food or water
218
00:09:21,644 --> 00:09:22,710
for three days.
219
00:09:22,779 --> 00:09:24,223
What happened when you landed?
220
00:09:24,247 --> 00:09:26,114
We off-loaded the trucks, ma'am.
221
00:09:26,183 --> 00:09:28,343
And we started distributing
the food and water.
222
00:09:28,402 --> 00:09:29,512
It got crazy.
223
00:09:29,536 --> 00:09:31,753
Like, uh, on a hot
224
00:09:31,822 --> 00:09:33,666
summer day, when the
ice cream truck shows up
225
00:09:33,690 --> 00:09:35,506
and the kids all swarm the guy.
226
00:09:35,575 --> 00:09:37,820
In my neighborhood, Lieutenant,
you had to fight to get any.
227
00:09:37,844 --> 00:09:39,961
In my neighborhood, too.
228
00:09:41,030 --> 00:09:42,897
It was a riot, straight up, sir.
229
00:09:42,965 --> 00:09:44,765
Men, women, children,
230
00:09:44,834 --> 00:09:46,901
they were throwing elbows,
231
00:09:46,970 --> 00:09:48,552
tearing at each other.
232
00:09:48,622 --> 00:09:51,222
I saw babies in mothers'
arms getting knocked around.
233
00:09:51,291 --> 00:09:53,741
That's not going to
justify clubbing a civilian.
234
00:09:53,809 --> 00:09:55,176
It wasn't like that, ma'am.
235
00:09:55,245 --> 00:09:56,455
This big guy
236
00:09:56,479 --> 00:09:57,812
stomps on this little girl
237
00:09:57,881 --> 00:10:00,215
while he's fighting
over a bag of rice?
238
00:10:00,283 --> 00:10:02,817
I tried to get him to stop,
but he-he kept going,
239
00:10:02,886 --> 00:10:05,053
so I... I hit him.
240
00:10:05,138 --> 00:10:07,038
Oh, you were
trying to save the kid.
241
00:10:07,107 --> 00:10:08,205
Yes, sir.
242
00:10:08,274 --> 00:10:09,857
You gotta believe me, sir.
243
00:10:09,926 --> 00:10:12,193
Government's going to argue
244
00:10:12,262 --> 00:10:14,295
you used excessive force.
245
00:10:14,364 --> 00:10:15,930
Maybe I did, ma'am.
246
00:10:15,999 --> 00:10:19,734
I got upset, but I didn't
mean to hurt anyone.
247
00:10:19,802 --> 00:10:21,119
We were there to help.
248
00:10:21,188 --> 00:10:22,615
You did what you
thought was right.
249
00:10:22,639 --> 00:10:24,999
And that's what we're going to
demonstrate in the courtroom.
250
00:10:30,930 --> 00:10:32,063
Excuse me.
251
00:10:32,132 --> 00:10:34,692
I'm looking for Mattie Johnson.
252
00:10:51,851 --> 00:10:53,784
Tom.
253
00:10:58,158 --> 00:11:00,558
She was taking a flying lesson.
254
00:11:02,962 --> 00:11:05,463
The instructor cut
the lesson short
255
00:11:05,532 --> 00:11:07,065
because of the storm.
256
00:11:09,369 --> 00:11:12,003
They brought the
plane in for a landing
257
00:11:12,072 --> 00:11:16,708
just as another plane was
taxiing across the runway.
258
00:11:16,776 --> 00:11:19,594
In this weather, they probably
259
00:11:19,663 --> 00:11:22,130
never saw each other.
260
00:11:22,198 --> 00:11:24,165
Well, not till the last minute,
261
00:11:24,234 --> 00:11:25,633
till it was too late.
262
00:11:28,171 --> 00:11:32,039
The instructor was
killed, and, uh, Mattie's...
263
00:11:34,210 --> 00:11:37,561
What are the doctors saying?
264
00:11:37,630 --> 00:11:42,149
They say she
has a spinal injury.
265
00:11:42,218 --> 00:11:46,120
They gave her a CT
scan to examine her brain,
266
00:11:46,189 --> 00:11:48,322
and they say they can't
tell me anything else
267
00:11:48,391 --> 00:11:51,625
until a specialist gets
here from Johns Hopkins.
268
00:11:51,694 --> 00:11:54,628
When will that be?
269
00:11:54,697 --> 00:11:56,998
I don't know.
270
00:11:57,066 --> 00:11:59,466
Could be a couple of days.
271
00:12:03,372 --> 00:12:05,317
Tom, I-I'm sure
they're giving her
272
00:12:05,341 --> 00:12:08,309
the best possible care.
273
00:12:08,377 --> 00:12:09,889
You raised her to be tough, Tom.
274
00:12:09,913 --> 00:12:11,490
She's going to
pull through this.
275
00:12:11,514 --> 00:12:14,982
They know things, Commander.
276
00:12:15,051 --> 00:12:18,920
They're just not telling me.
277
00:12:18,988 --> 00:12:21,789
But I know they know things.
278
00:12:30,466 --> 00:12:33,151
♪ And you're wining on me ♪
279
00:12:33,220 --> 00:12:35,403
♪ Pushing everything ♪
280
00:12:35,471 --> 00:12:37,738
♪ Right back on
top of me, yeah, eh ♪
281
00:12:37,807 --> 00:12:40,508
♪ But if you think you're
gonna get away from me ♪
282
00:12:40,594 --> 00:12:42,594
♪ You better change your mind ♪
283
00:12:42,662 --> 00:12:44,028
♪ You're going home ♪
284
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
♪ You're going home
with me tonight ♪
285
00:12:46,099 --> 00:12:48,349
♪ Let me hold you ♪
286
00:12:48,435 --> 00:12:49,901
♪ Girl, caress my body ♪
287
00:12:49,969 --> 00:12:52,253
♪ You got me going crazy ♪
288
00:12:52,321 --> 00:12:54,722
♪ You turn me on, turn me on ♪
289
00:12:54,808 --> 00:12:56,758
♪ Let me jam you ♪
290
00:12:56,826 --> 00:12:59,260
♪ Girl, wine all around me ♪
291
00:12:59,329 --> 00:13:00,811
♪ You got me going crazy ♪
292
00:13:00,880 --> 00:13:05,266
♪ You turn me on, turn me on ♪
293
00:13:05,334 --> 00:13:07,168
That's not right.
294
00:13:07,237 --> 00:13:09,603
I think I'll have a drink.
295
00:13:09,672 --> 00:13:12,773
Yeah, I'd love one.
296
00:13:12,842 --> 00:13:16,744
♪ One hand on the ground
and bumper... sky high ♪
297
00:13:16,812 --> 00:13:18,246
♪ Wining hard on me ♪
298
00:13:18,314 --> 00:13:21,315
♪ Got my eye turned,
hollerin' for mercy ♪
299
00:13:21,384 --> 00:13:22,984
♪ Yeah, eh ♪
300
00:13:23,052 --> 00:13:25,803
♪ Then I whisper in her
ear, so, wine harder ♪
301
00:13:25,872 --> 00:13:27,521
♪ And then she said to me... ♪
302
00:13:32,178 --> 00:13:34,445
Are you enjoying
the party, Colonel?
303
00:13:34,514 --> 00:13:37,348
Oh, I'm actually not
much of a party person.
304
00:13:37,416 --> 00:13:40,685
Mmm. Me neither.
305
00:13:40,754 --> 00:13:42,564
Aren't you wanted
306
00:13:42,588 --> 00:13:44,000
on the dance floor, Travolta?
307
00:13:44,024 --> 00:13:46,190
Only if you will join me.
308
00:13:46,259 --> 00:13:48,893
Not tonight.
309
00:13:51,397 --> 00:13:54,732
You know, I know
something you might enjoy.
310
00:13:56,903 --> 00:13:59,019
MacKENZIE: Wow, this is amazing.
311
00:13:59,088 --> 00:14:00,600
How did you find
out about this place?
312
00:14:00,624 --> 00:14:01,990
I was home-ported to San Diego
313
00:14:02,058 --> 00:14:03,607
when I served
aboard the Stennis.
314
00:14:03,677 --> 00:14:06,694
Do you bring many women up here?
315
00:14:06,763 --> 00:14:09,614
Only when I want
to soften them up.
316
00:14:09,683 --> 00:14:12,783
For what?
317
00:14:14,787 --> 00:14:16,287
Corporal Duran was on
318
00:14:16,356 --> 00:14:17,989
a humanitarian mission.
319
00:14:18,058 --> 00:14:19,991
He shouldn't do brig time.
320
00:14:20,060 --> 00:14:22,087
He clocked an innocent civilian.
321
00:14:22,111 --> 00:14:23,044
He killed him.
322
00:14:23,113 --> 00:14:24,746
Allegedly.
323
00:14:24,814 --> 00:14:26,814
We'll go along with
reduction of rank,
324
00:14:26,883 --> 00:14:27,898
and we'll give back
325
00:14:27,967 --> 00:14:29,550
some pay.
326
00:14:29,619 --> 00:14:31,229
Given the mitigation,
a humanitarian cause,
327
00:14:31,253 --> 00:14:33,366
I'll go for two years
instead of four.
328
00:14:33,390 --> 00:14:35,055
Come on, Mac.
329
00:14:35,124 --> 00:14:36,490
Colonel.
330
00:14:38,311 --> 00:14:39,726
He's not doing time.
331
00:14:39,795 --> 00:14:41,762
No confinement or
punitive discharge.
332
00:14:41,831 --> 00:14:44,815
We'll take an administrative
separation with benefits.
333
00:14:44,885 --> 00:14:47,518
No deal.
334
00:14:48,771 --> 00:14:49,837
Okay.
335
00:14:49,923 --> 00:14:52,022
No deal.
336
00:14:52,092 --> 00:14:56,427
Now, how about that dance?
337
00:14:56,495 --> 00:14:59,013
There's no music.
338
00:14:59,099 --> 00:15:02,783
Oh, I think there is.
339
00:15:14,364 --> 00:15:15,463
Senior Chief Pudero...
340
00:15:15,532 --> 00:15:17,393
Lieutenant Colonel
MacKenzie, JAG.
341
00:15:17,417 --> 00:15:18,733
Colonel, a pleasure.
342
00:15:18,801 --> 00:15:21,502
I've been assigned prosecution
of the incident in Nicaragua.
343
00:15:21,571 --> 00:15:22,853
Permission to come aboard?
344
00:15:22,923 --> 00:15:25,150
Yes, ma'am. Marines are
always welcome on my L-CAC.
345
00:15:25,174 --> 00:15:26,986
MacKENZIE: Thank
you. It's been a while,
346
00:15:27,010 --> 00:15:28,821
but these boats never
cease to impress.
347
00:15:28,845 --> 00:15:31,057
They're even better when
you get to know them, ma'am.
348
00:15:31,081 --> 00:15:32,324
With these babies, we can carry
349
00:15:32,348 --> 00:15:33,792
a 60-ton payload
at up to 50 knots.
350
00:15:33,816 --> 00:15:37,752
Trucks, Humvees, an M-1
tank... They all fit in our mailbag.
351
00:15:37,821 --> 00:15:39,354
Hmm, as do
enough relief supplies
352
00:15:39,422 --> 00:15:41,889
to feed a small
village for a week.
353
00:15:41,957 --> 00:15:42,890
Yes, ma'am.
354
00:15:42,976 --> 00:15:44,342
Did you witness the incident
355
00:15:44,410 --> 00:15:47,011
involving Corporal Duran
and the Nicaraguan civilian?
356
00:15:47,079 --> 00:15:49,246
I saw some of what happened.
357
00:15:49,316 --> 00:15:51,116
How much? Will you
excuse me, Colonel?
358
00:15:51,151 --> 00:15:52,151
The crush box has got
359
00:15:52,185 --> 00:15:53,684
some fresh dings
in it, Petty Officer.
360
00:15:53,753 --> 00:15:55,520
And make sure you
check out the skirting.
361
00:15:55,588 --> 00:15:57,366
Aye, aye, Senior; I'm on it.
362
00:15:57,390 --> 00:15:59,874
These hovercraft are
maintenance-intensive, ma'am.
363
00:15:59,960 --> 00:16:01,337
MacKENZIE: Yeah, I
saw your people pulling
364
00:16:01,361 --> 00:16:02,638
some pretty serious
maneuvers out there.
365
00:16:02,662 --> 00:16:04,706
It's air hockey with
a 200-ton puck.
366
00:16:04,730 --> 00:16:06,508
You can turn these
bad boys on a dime,
367
00:16:06,532 --> 00:16:08,144
take them damn near anywhere.
368
00:16:08,168 --> 00:16:11,318
Gives us access to more
than 75% of the world's shores.
369
00:16:11,387 --> 00:16:12,953
Which brings us
back to Nicaragua
370
00:16:13,022 --> 00:16:13,954
and Corporal Duran.
371
00:16:14,023 --> 00:16:15,184
Indeed it does, ma'am.
372
00:16:15,208 --> 00:16:17,369
When I saw the corporal
unsling his weapon
373
00:16:17,393 --> 00:16:18,904
and jump down into that crowd,
374
00:16:18,928 --> 00:16:20,823
I knew there was
going to be trouble.
375
00:16:20,847 --> 00:16:24,415
I figured he was just going
to try to push the people back.
376
00:16:24,484 --> 00:16:25,749
But he did more than that.
377
00:16:25,818 --> 00:16:26,750
Yes, he did.
378
00:16:26,819 --> 00:16:28,335
Did Corporal Duran overreact?
379
00:16:28,404 --> 00:16:30,049
Is that still fragrant
over there, Belkin?
380
00:16:30,073 --> 00:16:32,172
Get a team in there
to swab that thing out.
381
00:16:32,241 --> 00:16:34,074
I don't want my
boat gathering flies,
382
00:16:34,160 --> 00:16:35,626
understood?
383
00:16:35,695 --> 00:16:37,728
Aye, aye, Senior Chief.
384
00:16:37,781 --> 00:16:38,813
Whew!
385
00:16:38,882 --> 00:16:40,248
Sorry, ma'am;
should've warned you.
386
00:16:40,316 --> 00:16:42,016
We had a full load of
Marines this morning
387
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
packed in like sardines,
388
00:16:43,119 --> 00:16:44,429
one small porthole
to look through.
389
00:16:44,453 --> 00:16:45,536
In rough seas,
390
00:16:45,605 --> 00:16:47,483
even the toughest Marine
can become reacquainted
391
00:16:47,507 --> 00:16:48,789
with his breakfast.
392
00:16:48,875 --> 00:16:51,125
I'd be happy to take
you for a ride, Colonel.
393
00:16:51,211 --> 00:16:53,055
I've had all the
reacquainting I'd ever want
394
00:16:53,079 --> 00:16:55,057
in the back of an F-14,
but thank you, Senior Chief.
395
00:16:55,081 --> 00:16:57,025
You still didn't
answer my question.
396
00:16:57,049 --> 00:16:59,149
Did Corporal Duran overreact?
397
00:16:59,219 --> 00:17:00,585
It was a bad situation, ma'am.
398
00:17:00,653 --> 00:17:01,719
It was very tense.
399
00:17:01,787 --> 00:17:02,819
The people
400
00:17:02,889 --> 00:17:05,155
on that beach
were out of control.
401
00:17:05,224 --> 00:17:06,290
That being said,
402
00:17:06,359 --> 00:17:07,903
I don't think the
corporal needed to use
403
00:17:07,927 --> 00:17:10,294
the south end of his weapon
on that civilian the way he did.
404
00:17:10,363 --> 00:17:13,046
Thank you, Senior Chief.
405
00:17:13,115 --> 00:17:14,414
Ma'am.
406
00:17:16,285 --> 00:17:18,335
We're not taking the offer.
407
00:17:18,404 --> 00:17:20,338
Can we at least discuss it, sir?
408
00:17:20,406 --> 00:17:21,889
What is there to discuss?
409
00:17:21,958 --> 00:17:23,924
I'd like to hear
what he has to say.
410
00:17:23,993 --> 00:17:25,359
Go ahead, Corporal.
411
00:17:25,428 --> 00:17:27,962
The deal the colonel offered...
Two years instead of four...
412
00:17:28,030 --> 00:17:30,297
Would make a big difference
to my family back home.
413
00:17:30,366 --> 00:17:32,010
A zero time served
versus two years
414
00:17:32,034 --> 00:17:33,462
would make an even
bigger difference.
415
00:17:33,486 --> 00:17:36,220
But we can't guarantee
that outcome at court-martial.
416
00:17:36,289 --> 00:17:38,472
Maybe "we" can't, but I can.
417
00:17:38,558 --> 00:17:40,036
Do you believe
that you're guilty
418
00:17:40,060 --> 00:17:42,693
of the charges, Corporal?
419
00:17:42,762 --> 00:17:44,728
I keep replaying
it in my head, sir.
420
00:17:44,797 --> 00:17:46,346
Truth is, I don't know, sir.
421
00:17:46,433 --> 00:17:48,332
Well, then let's replay it now.
422
00:17:48,401 --> 00:17:49,867
You saw people fighting.
423
00:17:49,936 --> 00:17:52,803
You saw a child trapped
in the middle, endangered.
424
00:17:52,872 --> 00:17:55,106
Your instinct was to
protect the child, right?
425
00:17:55,174 --> 00:17:56,256
Yes, sir.
426
00:17:56,325 --> 00:17:57,565
You didn't mean to hurt anyone?
427
00:17:57,626 --> 00:17:58,693
No, sir.
428
00:17:58,778 --> 00:18:00,728
Well, then you did your job
429
00:18:00,796 --> 00:18:01,828
on that beach, Corporal.
430
00:18:01,897 --> 00:18:04,832
You helped people.
431
00:18:04,901 --> 00:18:06,284
Now I got to do my job,
432
00:18:06,352 --> 00:18:08,585
which is to help you.
433
00:18:08,654 --> 00:18:11,205
But I can't do that
unless you trust me.
434
00:18:17,179 --> 00:18:19,625
Ah, it's enough to
make Otis Redding cry.
435
00:18:19,649 --> 00:18:21,727
"Sittin' On the
Dock of the Bay."
436
00:18:21,751 --> 00:18:22,917
See, I would have thought
437
00:18:22,986 --> 00:18:26,253
you were more of, like,
a Smokey Robinson fan.
438
00:18:27,356 --> 00:18:29,201
No. Any old-school
R&B, I'm there.
439
00:18:29,225 --> 00:18:31,103
Me, too. Get out of here.
440
00:18:31,127 --> 00:18:32,776
No, I'm a southern girl.
441
00:18:32,845 --> 00:18:35,529
Well, Southern
California, but you know?
442
00:18:35,615 --> 00:18:39,150
I like this artifact hunting.
443
00:18:42,355 --> 00:18:43,721
How's your case going?
444
00:18:43,789 --> 00:18:47,091
I-I just, I find murder
mysteries really intriguing.
445
00:18:47,160 --> 00:18:49,793
I don't know how much
mystery there is here.
446
00:18:49,862 --> 00:18:51,462
It's pretty caveman-basic.
447
00:18:51,531 --> 00:18:52,796
Boy meets boy,
448
00:18:52,865 --> 00:18:54,676
clobbers him.
449
00:18:54,700 --> 00:18:56,467
It's the context where
my argument lies.
450
00:18:56,536 --> 00:18:58,914
Oh, so you've already
mapped out your strategy.
451
00:18:58,938 --> 00:19:01,606
I have. I'm basing the
defense on mob mentality.
452
00:19:01,674 --> 00:19:03,707
Ordinarily peaceful citizens
453
00:19:03,776 --> 00:19:05,843
become violent and
dangerous when in a mob,
454
00:19:05,911 --> 00:19:08,379
especially in a
highly-charged environment.
455
00:19:08,448 --> 00:19:09,708
Like a basketball game.
456
00:19:09,732 --> 00:19:10,998
Or a natural disaster.
457
00:19:11,067 --> 00:19:14,635
Last time I checked the NBA,
it pretty much looked the same.
458
00:19:14,704 --> 00:19:16,704
See, I would have gone
straight to forensics,
459
00:19:16,772 --> 00:19:19,406
and I don't know, I would
have just wasted a lot of time.
460
00:19:19,492 --> 00:19:21,303
That was my first stop. Really?
461
00:19:21,327 --> 00:19:22,767
But it was pretty
much open-and-shut.
462
00:19:22,795 --> 00:19:24,561
The victim died of a
cerebral hemorrhage
463
00:19:24,630 --> 00:19:26,263
due to blunt force trauma.
464
00:19:26,332 --> 00:19:28,532
Like I said, caveman-basic.
465
00:19:28,600 --> 00:19:31,184
The more
"caveman-basic" things are,
466
00:19:31,253 --> 00:19:32,886
the more excited
I get, you know?
467
00:19:32,955 --> 00:19:35,439
I'll keep that in mind.
468
00:19:35,508 --> 00:19:37,674
The locals started
grabbing crates of food.
469
00:19:37,743 --> 00:19:40,311
Our guys told them to
back off, but they wouldn't.
470
00:19:40,380 --> 00:19:41,890
MacKENZIE: What
was their temper?
471
00:19:41,914 --> 00:19:42,914
Ma'am?
472
00:19:42,948 --> 00:19:44,248
Well, the locals,
473
00:19:44,317 --> 00:19:46,650
were they friendly,
aggressive, desperate, hostile?
474
00:19:46,719 --> 00:19:48,697
Did they yell out
anti-American sentiment?
475
00:19:48,721 --> 00:19:50,465
They weren't exactly
hostile, Colonel.
476
00:19:50,489 --> 00:19:52,100
Um, they were
certainly aggressive,
477
00:19:52,124 --> 00:19:54,269
and I guess you could
say they were desperate.
478
00:19:54,293 --> 00:19:56,087
Just as any parent
would be whose child
479
00:19:56,111 --> 00:19:57,845
was homeless and hungry.
480
00:19:57,914 --> 00:20:00,447
Objection, Your Honor.
Objection, Your Honor.
481
00:20:00,533 --> 00:20:01,815
Sustained and sustained.
482
00:20:01,901 --> 00:20:04,634
MacKENZIE: What
led up to the accused
483
00:20:04,704 --> 00:20:05,986
striking the victim?
484
00:20:06,072 --> 00:20:07,371
Assumes facts not in evidence.
485
00:20:07,440 --> 00:20:09,339
I'll rephrase.
What led the victim
486
00:20:09,408 --> 00:20:11,575
to fall down dead
from a blow to the head
487
00:20:11,643 --> 00:20:12,977
at the feet of Corporal Duran?
488
00:20:13,046 --> 00:20:15,128
Colonel. Sorry, sir.
489
00:20:15,215 --> 00:20:17,748
Just tell us what you
saw, Senior Chief.
490
00:20:17,817 --> 00:20:19,183
Yes, sir.
491
00:20:19,252 --> 00:20:24,005
Well, Corporal Duran
unslung his M-16.
492
00:20:24,090 --> 00:20:26,424
He jumped off the truck
and waded into the mob.
493
00:20:26,492 --> 00:20:28,876
He was yelling at
the people in Spanish,
494
00:20:28,944 --> 00:20:30,377
but they didn't listen.
495
00:20:30,446 --> 00:20:32,057
Would you please
use your display
496
00:20:32,081 --> 00:20:33,375
to clarify the
sequence of events?
497
00:20:33,399 --> 00:20:35,332
I'd be happy to, Colonel.
498
00:20:35,401 --> 00:20:36,767
I was up here on the craft.
499
00:20:36,836 --> 00:20:38,752
Corporal Duran was on this
500
00:20:38,821 --> 00:20:39,753
truck here.
501
00:20:39,822 --> 00:20:41,922
He jumped down.
502
00:20:41,991 --> 00:20:45,759
Other Marines joined him.
503
00:20:45,828 --> 00:20:47,044
There was a lot of yelling.
504
00:20:47,113 --> 00:20:48,545
Uh, at some point in time,
505
00:20:48,615 --> 00:20:50,392
the crowd pulls back,
506
00:20:50,416 --> 00:20:52,383
a guy is lying on the sand,
507
00:20:52,451 --> 00:20:55,669
and Corporal Duran
is standing over him.
508
00:20:55,755 --> 00:20:57,187
Weapon in hand.
509
00:20:57,257 --> 00:20:59,706
Yes, ma'am. Thank
you, Senior Chief.
510
00:21:03,028 --> 00:21:05,579
You were on the L-CAC
watching this, Senior Chief?
511
00:21:05,648 --> 00:21:07,381
Yes, sir, I was
until I ran down.
512
00:21:07,449 --> 00:21:10,779
Well, according to this
picture, your line of sight
513
00:21:10,803 --> 00:21:13,387
into the crowd where
Corporal Duran was
514
00:21:13,473 --> 00:21:17,808
was blocked by
this truck, am I right?
515
00:21:17,876 --> 00:21:19,504
That is correct, sir;
I didn't have a clear
516
00:21:19,528 --> 00:21:21,257
view until I went
down onto the sand.
517
00:21:21,281 --> 00:21:23,447
So, you did not, in fact,
518
00:21:23,516 --> 00:21:27,401
see Corporal Duran
strike anyone, did you?
519
00:21:27,469 --> 00:21:28,702
No, sir.
520
00:21:28,788 --> 00:21:30,688
Thank you, Senior Chief.
521
00:21:32,492 --> 00:21:35,141
Senior Chief, do
you see this pen?
522
00:21:35,210 --> 00:21:36,277
Yes, ma'am.
523
00:21:38,281 --> 00:21:39,914
Where's the pen now?
524
00:21:39,999 --> 00:21:41,248
On the floor.
525
00:21:41,334 --> 00:21:42,711
MacKENZIE: But how do
you know? You can't see it.
526
00:21:42,735 --> 00:21:43,967
The table's in the way.
527
00:21:44,036 --> 00:21:45,276
Where else could it be, ma'am?
528
00:21:45,305 --> 00:21:46,949
Is there a point to
this, Your Honor?
529
00:21:46,973 --> 00:21:48,172
Connect the dots, Colonel.
530
00:21:48,240 --> 00:21:49,172
MacKENZIE: I intend to, sir.
531
00:21:49,241 --> 00:21:51,759
You saw the accused unsling
532
00:21:51,844 --> 00:21:53,176
his M-16 and
wade into the crowd.
533
00:21:53,245 --> 00:21:54,444
A short time later,
534
00:21:54,514 --> 00:21:57,080
you saw him standing over
the victim, weapon in hand.
535
00:21:57,149 --> 00:21:58,516
What do you infer?
536
00:21:58,584 --> 00:22:00,496
That he hit the
guy with the M-16.
537
00:22:00,520 --> 00:22:03,420
Just as you inferred
the pen hit the ground.
538
00:22:03,489 --> 00:22:05,255
Thank you.
539
00:22:18,588 --> 00:22:19,915
I'm not saying
give up, but I think
540
00:22:19,939 --> 00:22:21,783
we should reconsider
Colonel MacKenzie's offer.
541
00:22:21,807 --> 00:22:23,752
I can beat her. That's
what this is about to you.
542
00:22:23,776 --> 00:22:24,675
It's about beating MacKenzie.
543
00:22:24,744 --> 00:22:25,854
No, it's about winning the case.
544
00:22:25,878 --> 00:22:27,222
I don't know what
drives you more...
545
00:22:27,246 --> 00:22:29,108
Your ego or your libido.
Let's not make this personal.
546
00:22:29,132 --> 00:22:30,258
We have a duty to our client.
547
00:22:30,282 --> 00:22:31,132
Gonna give me a lecture now?
548
00:22:31,200 --> 00:22:32,133
It's one thing to be cocky
549
00:22:32,201 --> 00:22:33,134
with your own life.
550
00:22:33,202 --> 00:22:34,301
It's another to showboat
551
00:22:34,369 --> 00:22:35,781
with someone else's.
I'm not showboating.
552
00:22:35,805 --> 00:22:36,737
I am being aggressive.
553
00:22:36,806 --> 00:22:38,489
Bull! I see you
working Cresswell.
554
00:22:38,558 --> 00:22:40,574
I see you working MacKenzie.
555
00:22:40,643 --> 00:22:42,604
What, you jealous?
Disgusted is more like it.
556
00:22:42,628 --> 00:22:44,355
You're playing Russian
roulette with our client's future.
557
00:22:44,379 --> 00:22:46,174
I am willing to live
with the consequences.
558
00:22:46,198 --> 00:22:47,998
That'll be a real comfort
to Corporal Duran,
559
00:22:48,067 --> 00:22:48,932
sitting in the brig.
560
00:22:49,001 --> 00:22:50,262
I have a presentation
to prepare.
561
00:22:50,286 --> 00:22:52,753
You go ahead, walk away.
You were always good at that.
562
00:22:55,007 --> 00:22:56,673
You don't just use people.
563
00:22:56,742 --> 00:22:59,275
You use people up.
564
00:23:01,029 --> 00:23:03,308
Commander Rabb? They
told me you were up here.
565
00:23:03,332 --> 00:23:04,682
Dr. Michael Rosenbaum.
566
00:23:04,751 --> 00:23:06,016
I just drove in from Baltimore.
567
00:23:06,085 --> 00:23:07,396
Doc, it's been three days.
568
00:23:07,420 --> 00:23:08,700
What took you so long?
569
00:23:08,755 --> 00:23:11,856
Well, teaching, patients,
rounds, surgery, weather.
570
00:23:11,924 --> 00:23:13,357
Shall I go on?
571
00:23:13,426 --> 00:23:16,026
Come on. Let's go in.
572
00:23:19,248 --> 00:23:23,684
CT scan shows bilateral
frontal contusions.
573
00:23:23,752 --> 00:23:25,352
That's bruising of the brain,
574
00:23:25,421 --> 00:23:27,065
which explains the coma.
575
00:23:27,089 --> 00:23:29,690
Her doctor said she
has a spinal injury.
576
00:23:29,758 --> 00:23:31,236
I'm not going to jump
to any conclusions
577
00:23:31,260 --> 00:23:32,504
till all the results are in.
578
00:23:32,528 --> 00:23:33,961
When will that be?
579
00:23:34,030 --> 00:23:36,463
I've already scheduled an MRI.
580
00:23:38,367 --> 00:23:40,968
Can you help her?
581
00:23:41,037 --> 00:23:44,138
This girl's body suffered
enormous punishment,
582
00:23:44,207 --> 00:23:45,684
and the fact that
she's still alive is...
583
00:23:45,708 --> 00:23:47,186
it's a miracle in itself.
584
00:23:47,210 --> 00:23:50,877
Being alive isn't
enough, Doctor.
585
00:23:50,946 --> 00:23:53,814
She has to get better.
586
00:23:54,917 --> 00:23:57,551
What's your relation
to the patient?
587
00:23:57,619 --> 00:24:01,788
I was her legal guardian.
Now I'm her friend.
588
00:24:01,857 --> 00:24:04,575
Where are her parents?
589
00:24:04,644 --> 00:24:06,627
Her mother's deceased.
590
00:24:06,695 --> 00:24:08,206
Her father was
here late last night.
591
00:24:08,230 --> 00:24:10,346
He's, uh, getting some rest.
592
00:24:12,418 --> 00:24:13,418
Look...
593
00:24:15,087 --> 00:24:18,238
Please, you got to help her.
594
00:24:18,307 --> 00:24:21,175
I'll do my best.
595
00:24:21,244 --> 00:24:23,764
You should get some rest, too.
596
00:24:37,192 --> 00:24:39,626
Hey, Mattie.
597
00:24:42,365 --> 00:24:44,581
You're going to be okay.
598
00:24:44,650 --> 00:24:49,486
You're going to get out
of here in a couple days.
599
00:24:51,890 --> 00:24:54,157
In fact, you got to get better.
600
00:24:54,226 --> 00:24:57,995
You know, we got
plans, remember?
601
00:24:58,063 --> 00:25:00,831
We're going to sail
the Mediterranean,
602
00:25:00,899 --> 00:25:03,500
ski Aspen...
603
00:25:03,568 --> 00:25:06,503
fly Mount McKinley.
604
00:25:09,407 --> 00:25:12,676
There's so much you got to do.
605
00:25:13,746 --> 00:25:17,347
Go to college,
606
00:25:17,415 --> 00:25:20,350
fall in love,
607
00:25:20,418 --> 00:25:23,020
have babies...
608
00:25:27,392 --> 00:25:29,259
live.
609
00:25:31,130 --> 00:25:32,963
God, she is so good
610
00:25:33,032 --> 00:25:34,131
and so smart.
611
00:25:34,199 --> 00:25:35,510
You know, I want to be her.
612
00:25:35,534 --> 00:25:36,845
Who? Colonel MacKenzie.
613
00:25:36,869 --> 00:25:38,847
The woman who
hammered you in court today.
614
00:25:38,871 --> 00:25:40,682
Aw, she didn't hammer me, okay?
615
00:25:40,706 --> 00:25:42,350
Oh, looked like it from
where I was sitting.
616
00:25:42,374 --> 00:25:44,185
She served you up a
big ol' plate of ass-whup.
617
00:25:44,209 --> 00:25:46,320
She chewed you up, spit
you out, burned you down.
618
00:25:46,344 --> 00:25:48,023
All right. Okay, I get it.
619
00:25:48,047 --> 00:25:49,327
She's also very attractive.
620
00:25:49,381 --> 00:25:50,859
She's also two
pay-grades above me.
621
00:25:50,883 --> 00:25:52,649
There are rules.
Yeah, like you care.
622
00:25:52,718 --> 00:25:54,317
You want to know
what I care about?
623
00:25:54,386 --> 00:25:56,353
No, no.
624
00:25:56,422 --> 00:25:57,849
Don't you even start... What?
625
00:25:57,873 --> 00:25:59,639
"What? What?"
626
00:25:59,708 --> 00:26:01,475
Oh, I am not letting
you in, Vukovic, okay?
627
00:26:01,543 --> 00:26:02,642
I'm on a guy-atus.
628
00:26:02,711 --> 00:26:03,991
A guy-atus?
629
00:26:04,046 --> 00:26:05,479
A hiatus from guys.
630
00:26:05,547 --> 00:26:06,813
Oh.
631
00:26:06,882 --> 00:26:08,526
Well, you can't
judge the whole barrel
632
00:26:08,550 --> 00:26:10,528
from a couple
of rotten apricots.
633
00:26:10,552 --> 00:26:11,696
All right, all right, all right.
634
00:26:11,720 --> 00:26:13,153
Let's just let the, uh...
635
00:26:13,222 --> 00:26:15,655
your blood supply get
shifted back to your brain.
636
00:26:15,724 --> 00:26:17,424
I read the forensics report.
637
00:26:17,493 --> 00:26:19,570
Oh, right, your
amateur sleuthing.
638
00:26:19,594 --> 00:26:21,974
And what did the
report tell you?
639
00:26:21,998 --> 00:26:25,682
Well, the victim was struck
on the crown of the skull,
640
00:26:25,751 --> 00:26:27,500
Mr. Patronizing.
641
00:26:27,569 --> 00:26:28,802
So?
642
00:26:28,871 --> 00:26:33,006
So, three words:
horizontal butt stroke.
643
00:26:33,074 --> 00:26:34,853
I'm going to need more words.
644
00:26:34,877 --> 00:26:37,393
Okay, according to
Forensics, your client used
645
00:26:37,462 --> 00:26:39,613
his M-16...
646
00:26:41,350 --> 00:26:43,350
like a club, like so.
647
00:26:43,436 --> 00:26:44,368
Ah!
648
00:26:44,436 --> 00:26:46,014
But the Marines are trained
649
00:26:46,038 --> 00:26:49,355
to use a horizontal
butt stroke like so.
650
00:26:49,424 --> 00:26:50,657
Okay.
651
00:26:50,726 --> 00:26:52,854
Okay. Which means that the wound
652
00:26:52,878 --> 00:26:54,789
would've had to be
on the side of the head
653
00:26:54,813 --> 00:26:56,842
or on the face, but not
on the crown of the skull.
654
00:26:56,866 --> 00:26:59,482
And another thing...
There was no test done
655
00:26:59,551 --> 00:27:02,319
to match the victim's blood
with the blood on the M-16.
656
00:27:02,388 --> 00:27:04,749
There was no need; witnesses
saw Corporal Duran hit the victim.
657
00:27:04,773 --> 00:27:05,706
Are you sure?
658
00:27:05,774 --> 00:27:08,174
Things were pretty chaotic.
659
00:27:09,945 --> 00:27:12,385
Why are you looking
at me like that?
660
00:27:14,066 --> 00:27:16,783
You're creeping me out.
661
00:27:17,903 --> 00:27:19,820
I got to go. I'll
see you Monday.
662
00:27:28,414 --> 00:27:30,730
Oh, my God, Tali,
thank God. Over here.
663
00:27:30,799 --> 00:27:32,532
So, they're kind of waiting.
664
00:27:32,601 --> 00:27:34,334
I know. I'm sorry. Okay.
665
00:27:34,403 --> 00:27:35,618
What's wrong?
666
00:27:35,687 --> 00:27:38,621
I'm feeling a little nauseous...
667
00:27:38,690 --> 00:27:40,290
feeling a little dizzy.
668
00:27:40,359 --> 00:27:41,608
What, are you sick?
669
00:27:41,677 --> 00:27:44,611
No.
670
00:27:46,348 --> 00:27:48,068
Oh, my God. I'm terrified.
671
00:27:48,100 --> 00:27:50,011
I made it through OTS, I
made it through combat,
672
00:27:50,035 --> 00:27:51,596
I made it through
court, a wedding, but
673
00:27:51,620 --> 00:27:53,015
but when it comes
to public sp...
674
00:27:53,039 --> 00:27:54,437
What-what, do you have a phobia?
675
00:27:54,506 --> 00:27:55,584
But you're a lawyer. You...
676
00:27:55,608 --> 00:27:57,903
Well, lawyers have phobias, too.
677
00:27:57,927 --> 00:28:00,143
Okay. Hey, okay,
take deep breaths.
678
00:28:00,212 --> 00:28:02,312
Take deep breaths.
679
00:28:06,385 --> 00:28:08,318
Yeah.
680
00:28:09,889 --> 00:28:11,199
That's feeling better.
681
00:28:11,223 --> 00:28:13,590
Good. You could picture
the audience naked.
682
00:28:13,659 --> 00:28:16,060
Lieutenant, I hope you have
something interesting to say
683
00:28:16,128 --> 00:28:18,278
about the rules of engagement.
684
00:28:18,346 --> 00:28:21,815
I don't think the naked
thing's going to work.
685
00:28:24,170 --> 00:28:26,619
As you were.
686
00:28:36,182 --> 00:28:38,615
I'm Lieutenant Tali Mayfield.
687
00:28:38,684 --> 00:28:40,445
I apol...
688
00:28:41,753 --> 00:28:45,238
I apologize for the late start.
689
00:28:54,683 --> 00:28:56,800
Sun Tzu said,
690
00:28:56,869 --> 00:28:59,803
"Those who excel in
war must first cultivate
691
00:28:59,872 --> 00:29:01,871
their own humanity and justice."
692
00:29:01,940 --> 00:29:05,625
But what if you're in the
sand in a foreign place,
693
00:29:05,694 --> 00:29:07,427
not knowing what to do
694
00:29:07,496 --> 00:29:09,829
and when to do it?
695
00:29:16,705 --> 00:29:19,639
Do we have an E.T.A.
on Lieutenant Vukovic?
696
00:29:19,708 --> 00:29:21,519
I'm sure he'll be here
shortly, Your Honor.
697
00:29:21,543 --> 00:29:23,505
You should both
invest in better watches.
698
00:29:23,529 --> 00:29:24,756
Yes, Your Honor.
699
00:29:24,780 --> 00:29:26,813
You're an able
attorney, Lieutenant,
700
00:29:26,882 --> 00:29:29,983
as you demonstrated during
your presentation Saturday.
701
00:29:30,052 --> 00:29:32,333
I think you're capable of
representing your client,
702
00:29:32,387 --> 00:29:35,655
unless the accused
has an objection.
703
00:29:35,724 --> 00:29:38,053
If it pleases the
court, Defense calls
704
00:29:38,077 --> 00:29:40,338
PFC Ogden to the stand.
705
00:29:40,362 --> 00:29:42,140
My apologies to the court.
706
00:29:42,164 --> 00:29:44,731
Rough weekend,
Lieutenant? No, sir.
707
00:29:44,799 --> 00:29:46,833
Rough weather...
Our flight was delayed.
708
00:29:46,902 --> 00:29:48,668
And what flight was that?
709
00:29:48,737 --> 00:29:50,098
The one from Nicaragua, sir.
710
00:29:50,122 --> 00:29:52,199
You were in Nicaragua? Yes, sir.
711
00:29:52,223 --> 00:29:54,402
I flew down there this
weekend to locate this man.
712
00:29:54,426 --> 00:29:55,554
His name is Fonseca Godoy.
713
00:29:55,578 --> 00:29:56,793
He was on the beach that day.
714
00:29:56,862 --> 00:29:57,994
He saw the incident clearly.
715
00:29:58,063 --> 00:30:00,063
Your Honor, I have no
knowledge of this witness.
716
00:30:00,132 --> 00:30:01,409
Neither did I until yesterday.
717
00:30:01,433 --> 00:30:03,627
There was no time to
inform Trial Counsel.
718
00:30:03,651 --> 00:30:05,435
Do you speak English, sir?
719
00:30:05,504 --> 00:30:07,387
Si. Uh, yes.
720
00:30:07,456 --> 00:30:09,100
Were you on the beach
when the trucks came in?
721
00:30:09,124 --> 00:30:10,257
Yes.
722
00:30:10,325 --> 00:30:11,569
Why didn't you
give your statement
723
00:30:11,593 --> 00:30:12,759
to the police at the time?
724
00:30:12,827 --> 00:30:16,329
When the police came, I run.
725
00:30:18,116 --> 00:30:19,382
All right.
726
00:30:19,451 --> 00:30:21,951
Please have a seat.
727
00:30:22,020 --> 00:30:23,581
Mr. Godoy, did you know the man
728
00:30:23,605 --> 00:30:25,083
who died on the beach that day?
729
00:30:25,107 --> 00:30:27,774
Yes. Carlos Mejia Tijerino.
730
00:30:27,842 --> 00:30:29,209
He lived in my village.
731
00:30:29,278 --> 00:30:31,989
Did the accused... the
man sitting at that table...
732
00:30:32,013 --> 00:30:33,813
Strike Mr. Tijerino?
733
00:30:33,882 --> 00:30:35,315
No, he did not.
734
00:30:35,384 --> 00:30:37,300
Then how did Mr. Tijerino die?
735
00:30:37,369 --> 00:30:40,987
There was a struggle
over a big crate.
736
00:30:41,056 --> 00:30:42,355
Uh, Carlos slipped.
737
00:30:42,424 --> 00:30:44,274
The crate fell on his head,
738
00:30:44,343 --> 00:30:47,460
and, uh, it was a heavy crate.
739
00:30:47,529 --> 00:30:51,531
But everyone knew that
Carlos had a soft head.
740
00:30:51,600 --> 00:30:54,017
Well, there were
witnesses who testified
741
00:30:54,085 --> 00:30:57,437
that they saw the accused
strike Mr. Tijerino with his M-16.
742
00:30:57,506 --> 00:31:00,440
No, that's not possible.
743
00:31:00,508 --> 00:31:02,425
And why not?
744
00:31:02,494 --> 00:31:06,696
Because I am the
man that he struck.
745
00:31:17,058 --> 00:31:19,258
This is where the
corporal hit me with his gun.
746
00:31:19,294 --> 00:31:20,905
This was taken in
the emergency room
747
00:31:20,929 --> 00:31:24,263
of a local hospital an hour
after Mr. Godoy was struck.
748
00:31:24,333 --> 00:31:26,700
Why did the corporal hit you?
749
00:31:27,769 --> 00:31:29,336
We were all crazy.
750
00:31:29,421 --> 00:31:31,488
I didn't mean to, but I, uh...
751
00:31:31,557 --> 00:31:33,540
I stepped on a little girl.
752
00:31:33,608 --> 00:31:36,042
Your Honor, the government
requests an early recess
753
00:31:36,111 --> 00:31:38,139
to investigate the
credibility of this witness.
754
00:31:38,163 --> 00:31:40,380
Do you have reason to doubt it?
755
00:31:40,449 --> 00:31:41,998
Yes, I do.
756
00:31:42,067 --> 00:31:43,399
No objection, Your Honor.
757
00:31:43,468 --> 00:31:45,429
Counsel may investigate
to her heart's content.
758
00:31:45,453 --> 00:31:46,719
Very well.
759
00:31:46,788 --> 00:31:47,887
Witness may step down.
760
00:31:47,956 --> 00:31:49,689
This court-martial is in recess
761
00:31:49,775 --> 00:31:51,708
until 10:00 tomorrow.
762
00:31:51,777 --> 00:31:53,426
Who is he?
763
00:31:53,495 --> 00:31:55,757
He is the guy Corporal
Duran hit with his M-16.
764
00:31:55,781 --> 00:31:57,747
No, I mean, who is
he... Another actor?
765
00:31:57,816 --> 00:31:59,232
Oh, yeah, that's right.
766
00:31:59,300 --> 00:32:01,701
I, uh, I used an impostor
in the Genuzzi case.
767
00:32:01,770 --> 00:32:04,115
I admitted that. But
this guy's the real deal.
768
00:32:04,139 --> 00:32:06,740
Who you just happened to find
on a weekend trip to Nicaragua.
769
00:32:06,809 --> 00:32:07,885
No, I went looking for him.
770
00:32:07,909 --> 00:32:09,271
Lieutenant Graves
clued me in when she...
771
00:32:09,295 --> 00:32:11,289
Now Graves is working
for you? No, not officially,
772
00:32:11,313 --> 00:32:12,974
but she pointed out
an interesting anomaly
773
00:32:12,998 --> 00:32:15,076
in the forensics report, so
I flew down to El Astillero.
774
00:32:15,100 --> 00:32:16,711
There's only one
hospital in the area,
775
00:32:16,735 --> 00:32:18,413
so it wasn't difficult
to trace Mr. Godoy.
776
00:32:18,437 --> 00:32:20,415
He's telling the truth, ma'am.
777
00:32:20,439 --> 00:32:22,288
Lieutenant Vukovic and the truth
778
00:32:22,357 --> 00:32:24,257
are rarely on speaking terms.
779
00:32:24,325 --> 00:32:25,859
And I'm surprised
at you, Lieutenant.
780
00:32:25,927 --> 00:32:28,077
I thought you, at least,
would have some ethics.
781
00:32:28,147 --> 00:32:29,991
Ma'am, I know
better than anybody
782
00:32:30,015 --> 00:32:33,261
the deception Vukovic is
capable of... believe me...
783
00:32:33,285 --> 00:32:35,769
But this time,
he's being straight.
784
00:32:35,837 --> 00:32:38,038
Hello? Can we talk
about me as if I was here?
785
00:32:38,123 --> 00:32:38,788
Withdraw the witness.
786
00:32:38,857 --> 00:32:39,857
No can do, Colonel.
787
00:32:39,891 --> 00:32:41,469
If he's a fraud,
I will prove it.
788
00:32:41,493 --> 00:32:43,209
I welcome the scrutiny, ma'am.
789
00:32:43,295 --> 00:32:45,228
We'll see.
790
00:32:49,301 --> 00:32:50,617
We are going to win this one.
791
00:32:50,685 --> 00:32:54,004
This guy is for
real... isn't he?
792
00:32:54,072 --> 00:32:55,805
Have I ever lied to you?
793
00:33:04,750 --> 00:33:05,994
You wanted to see me, Colonel?
794
00:33:06,018 --> 00:33:07,817
Yeah. Sit down,
please, Lieutenant.
795
00:33:07,886 --> 00:33:09,218
I have a job for you.
796
00:33:09,287 --> 00:33:10,498
Yes, ma'am.
797
00:33:10,522 --> 00:33:12,689
But I'm not sure I can
rely on your discretion.
798
00:33:12,741 --> 00:33:14,824
Oh. May I ask why, ma'am?
799
00:33:14,893 --> 00:33:17,293
Because of the way you
look at Lieutenant Vukovic.
800
00:33:19,231 --> 00:33:20,842
Whatever feelings I
may or may not have
801
00:33:20,866 --> 00:33:22,543
for Lieutenant
Vukovic... They in no way
802
00:33:22,567 --> 00:33:24,112
affect how I perform my duties.
803
00:33:24,136 --> 00:33:25,568
I'd like to believe you.
804
00:33:25,621 --> 00:33:27,153
Respectfully, ma'am,
805
00:33:27,239 --> 00:33:29,467
may I ask the colonel
how many times
806
00:33:29,491 --> 00:33:32,041
she's been accused
of letting her emotions
807
00:33:32,110 --> 00:33:33,187
rule her judgment?
808
00:33:33,211 --> 00:33:34,255
Wrongly accused?
809
00:33:34,279 --> 00:33:35,212
Point taken.
810
00:33:35,280 --> 00:33:36,646
What's the job, ma'am?
811
00:33:38,800 --> 00:33:41,517
There's a bright spot
on the MRI around C-4.
812
00:33:41,586 --> 00:33:45,121
It indicates a possible
spinal cord transection.
813
00:33:45,190 --> 00:33:47,257
Meaning?
814
00:33:47,326 --> 00:33:49,609
She could be paralyzed
from the neck down.
815
00:33:49,678 --> 00:33:51,945
Could be?
816
00:33:52,014 --> 00:33:54,747
We won't know for sure until
she regains consciousness.
817
00:33:54,816 --> 00:33:55,998
Well, when will that be?
818
00:33:56,067 --> 00:33:57,150
Weeks, months.
819
00:33:57,219 --> 00:33:58,429
We don't know.
820
00:33:58,453 --> 00:34:02,472
You people don't seem
to know very much.
821
00:34:02,541 --> 00:34:04,107
Uh...?
822
00:34:04,176 --> 00:34:05,474
Dr. Rosenbaum,
823
00:34:05,543 --> 00:34:07,610
this is Tom Johnson, Mattie's
824
00:34:07,679 --> 00:34:08,845
father.
825
00:34:08,914 --> 00:34:10,847
How is she doing?
826
00:34:10,916 --> 00:34:12,999
Pulse is steady,
her vitals are good.
827
00:34:13,068 --> 00:34:14,367
She's holding her own.
828
00:34:14,436 --> 00:34:16,670
What's going to
happen to my little girl?
829
00:34:16,738 --> 00:34:18,716
With this type of injury,
830
00:34:18,740 --> 00:34:20,834
Mattie could be
respirator-dependent
831
00:34:20,858 --> 00:34:21,992
the rest of her life.
832
00:34:22,060 --> 00:34:23,676
What does that mean?
833
00:34:23,745 --> 00:34:26,413
It means, she'll be unable
to breathe without assistance.
834
00:34:33,789 --> 00:34:35,722
Um, eventually,
835
00:34:35,790 --> 00:34:38,225
if Mattie remains in a coma,
836
00:34:38,293 --> 00:34:40,393
a decision will have to be made.
837
00:34:40,462 --> 00:34:42,195
What kind of decision?
838
00:34:42,264 --> 00:34:45,748
Whether or not to
keep her on life support.
839
00:34:52,191 --> 00:34:54,157
Will you excuse us, Doctor?
840
00:34:54,226 --> 00:34:56,126
Yeah.
841
00:34:59,231 --> 00:35:01,213
Where have you been, Tom?
842
00:35:01,282 --> 00:35:03,650
Uh, yeah, uh, you know,
I had a lot of things to do.
843
00:35:03,719 --> 00:35:05,697
You know, I had a lot
of things to take care of
844
00:35:05,721 --> 00:35:07,253
in case Mattie needs me.
845
00:35:07,322 --> 00:35:08,621
Mattie does need you.
846
00:35:08,690 --> 00:35:11,274
She's needed you
for the last four days.
847
00:35:11,343 --> 00:35:12,937
Yeah, yeah, I
know that, but I...
848
00:35:12,961 --> 00:35:15,828
See, I had a lot of
things to... to take care of.
849
00:35:15,897 --> 00:35:17,580
Like what? Your bar tab?
850
00:35:19,034 --> 00:35:20,967
No.
851
00:35:21,036 --> 00:35:23,103
You're wrong
about that. I just...
852
00:35:23,171 --> 00:35:25,105
I had stuff to do.
853
00:35:25,173 --> 00:35:26,539
You're drunk.
854
00:35:28,627 --> 00:35:30,576
Yeah, I had a drink.
855
00:35:30,645 --> 00:35:32,278
The kind they keep pouring.
856
00:35:34,249 --> 00:35:36,383
She's all I have, man.
857
00:35:36,451 --> 00:35:39,252
I mean, she is the whole reason
858
00:35:39,321 --> 00:35:41,254
I got sober.
859
00:35:43,575 --> 00:35:45,019
Now, it's, like,
what is the point?
860
00:35:45,043 --> 00:35:46,125
What's the point?
861
00:35:46,194 --> 00:35:48,228
Didn't you listen
to the doctor, Tom?
862
00:35:48,296 --> 00:35:49,462
She's alive.
863
00:35:49,530 --> 00:35:51,548
She's your daughter.
864
00:35:51,616 --> 00:35:54,584
She's your responsibility,
now more than ever.
865
00:35:56,655 --> 00:35:58,588
Oh, God.
866
00:36:02,761 --> 00:36:04,694
Oh, God.
867
00:36:07,883 --> 00:36:08,982
Colonel?
868
00:36:09,051 --> 00:36:10,483
Colonel?
869
00:36:10,552 --> 00:36:12,952
I have the test
results right here.
870
00:36:14,889 --> 00:36:16,823
Is this accurate?
871
00:36:16,891 --> 00:36:18,458
Yes. I have no reason
872
00:36:18,526 --> 00:36:19,971
to believe otherwise, ma'am.
873
00:36:19,995 --> 00:36:21,527
Thank you, Lieutenant.
874
00:36:21,596 --> 00:36:22,740
And you've...
875
00:36:22,764 --> 00:36:23,863
Been discreet.
876
00:36:23,932 --> 00:36:24,965
Yes, ma'am.
877
00:36:25,033 --> 00:36:27,200
No one's seen
the report but you.
878
00:36:30,038 --> 00:36:31,504
Colonel MacKenzie,
are you prepared
879
00:36:31,573 --> 00:36:33,073
to cross examine the witness?
880
00:36:33,141 --> 00:36:34,474
No, Your Honor, I am...
881
00:36:34,542 --> 00:36:36,487
Your Honor, counsel has
no basis upon which to...
882
00:36:36,511 --> 00:36:38,377
Rather, I would like to
request a continuance
883
00:36:38,446 --> 00:36:39,813
to contact the
convening authority
884
00:36:39,881 --> 00:36:41,481
and recommend the
charges be dismissed.
885
00:36:41,549 --> 00:36:42,748
On what grounds?
886
00:36:42,817 --> 00:36:44,500
MacKENZIE: Lack of
evidence, Your Honor.
887
00:36:44,569 --> 00:36:46,469
Can you be just a tiny bit
888
00:36:46,538 --> 00:36:47,637
more specific, Colonel?
889
00:36:47,706 --> 00:36:48,833
MacKENZIE: Yes, sir.
890
00:36:48,857 --> 00:36:51,007
In an effort to
discredit the witness,
891
00:36:51,075 --> 00:36:52,775
I conducted an investigation.
892
00:36:52,844 --> 00:36:55,978
I asked the forensics
lab to compare the blood
893
00:36:56,047 --> 00:36:58,092
on the M-16 stock with a sample
894
00:36:58,116 --> 00:36:59,398
from Mr. Godoy.
895
00:36:59,467 --> 00:37:01,934
I have the lab report here.
896
00:37:04,105 --> 00:37:05,371
It was a match.
897
00:37:05,439 --> 00:37:09,275
Mr. Godoy is, indeed, the
person that Corporal Duran struck.
898
00:37:09,344 --> 00:37:10,459
There is no evidence
899
00:37:10,528 --> 00:37:12,295
that the Corporal struck
anyone else, which
900
00:37:12,364 --> 00:37:15,615
establishes reasonable
doubt as to his culpability.
901
00:37:15,684 --> 00:37:18,451
Does the defense
have any objections?
902
00:37:18,520 --> 00:37:19,802
Uh, none, Your Honor.
903
00:37:19,871 --> 00:37:21,054
Very well, Colonel.
904
00:37:21,122 --> 00:37:23,456
Given the
government's discovery,
905
00:37:23,525 --> 00:37:25,908
I have no doubt that
General Warbet will agree.
906
00:37:25,977 --> 00:37:28,328
This court-martial is
in recess until my call.
907
00:37:30,265 --> 00:37:31,809
Thank you,
Lieutenant. Thank you.
908
00:37:31,833 --> 00:37:33,061
You're welcome.
909
00:37:33,085 --> 00:37:35,501
Thank you for everything, sir.
910
00:37:35,570 --> 00:37:38,210
Thank you. I told you
everything would work out.
911
00:37:40,492 --> 00:37:43,276
Now that's ethics.
912
00:37:45,613 --> 00:37:47,963
♪ ♪
913
00:37:55,189 --> 00:37:57,256
Looks like a nice place.
914
00:37:57,325 --> 00:37:58,691
Oh, yeah.
915
00:37:58,760 --> 00:38:00,738
Uh, it came highly
recommended, sir.
916
00:38:00,762 --> 00:38:01,895
As did you.
917
00:38:03,131 --> 00:38:04,230
Sir?
918
00:38:05,299 --> 00:38:06,699
Commander Rabb.
919
00:38:06,768 --> 00:38:08,267
And, uh, I agree
with his assessment.
920
00:38:08,336 --> 00:38:10,803
You did an outstanding job
with the conference, Lieutenant.
921
00:38:10,872 --> 00:38:12,271
Thank you, sir.
922
00:38:12,340 --> 00:38:14,440
I, uh, I understand
you're up for orders.
923
00:38:14,509 --> 00:38:18,077
Uh, have you, uh, ever
considered a billet at JAG?
924
00:38:18,145 --> 00:38:19,924
Well, the thought
had crossed my mind
925
00:38:19,948 --> 00:38:21,592
after working with
Commander Rabb.
926
00:38:21,616 --> 00:38:23,133
Well, good.
927
00:38:23,201 --> 00:38:25,385
'Cause I'd like to
have you on my staff.
928
00:38:27,321 --> 00:38:28,655
Oh.
929
00:38:28,723 --> 00:38:31,891
Wow. Well, the honor
would be all mine, sir.
930
00:38:33,628 --> 00:38:36,595
Gosh, I have the
strongest urge to curtsy.
931
00:38:42,304 --> 00:38:43,731
Hi. The general's here.
932
00:38:43,755 --> 00:38:44,965
What kind of mood is he in?
933
00:38:44,989 --> 00:38:46,222
He's good.
934
00:38:46,290 --> 00:38:47,557
He's a sweetheart.
935
00:38:47,625 --> 00:38:49,670
Not quite the word I'd use.
936
00:38:49,694 --> 00:38:51,038
MacKENZIE: Oh, I don't know.
937
00:38:51,062 --> 00:38:53,262
I see an occasional
twinkle in his eye.
938
00:38:53,331 --> 00:38:57,333
How would you
describe, uh, Vukovic?
939
00:38:57,402 --> 00:38:59,012
Vukovic is a perfect example
940
00:38:59,036 --> 00:39:00,280
of reverse evolution.
941
00:39:00,304 --> 00:39:03,172
Starts off a prince,
ends up a frog.
942
00:39:03,241 --> 00:39:05,091
Details, please.
943
00:39:05,160 --> 00:39:06,353
Permission to speak freely?
944
00:39:06,377 --> 00:39:07,610
Yeah. The freer the better.
945
00:39:07,679 --> 00:39:09,713
All right.
946
00:39:09,781 --> 00:39:12,093
If you're looking for a
guy in black leathers
947
00:39:12,117 --> 00:39:13,494
to ride up on a Harley
948
00:39:13,518 --> 00:39:15,029
so you can jump up behind him
949
00:39:15,053 --> 00:39:16,380
for a wild, nasty weekend...
950
00:39:16,404 --> 00:39:18,270
Mm. Who doesn't?
951
00:39:18,339 --> 00:39:19,500
That's one thing.
952
00:39:19,524 --> 00:39:20,934
But if you want a relationship
953
00:39:20,958 --> 00:39:22,570
with someone you can depend on,
954
00:39:22,594 --> 00:39:23,838
that's something else.
955
00:39:23,862 --> 00:39:25,962
Okay. Which do
you prefer, Colonel?
956
00:39:26,031 --> 00:39:27,463
I've been on the Harley.
957
00:39:28,900 --> 00:39:30,361
I heard that. Yeah.
958
00:39:30,385 --> 00:39:31,829
MacKENZIE: But
there's a third type.
959
00:39:31,853 --> 00:39:33,247
The guy who used
to wear leathers.
960
00:39:33,271 --> 00:39:35,254
And now he wears
a suit and a tie.
961
00:39:35,323 --> 00:39:37,556
Or a uniform with
commander's stripes?
962
00:39:40,212 --> 00:39:42,112
Okay, getting back to Vukovic...
963
00:39:42,180 --> 00:39:43,463
Sweetie, we never left him.
964
00:39:43,532 --> 00:39:45,882
So what are you
saying, stay away?
965
00:39:45,951 --> 00:39:46,951
Far, far away.
966
00:39:47,018 --> 00:39:48,479
Yeah, that sounds
like good advice.
967
00:39:48,503 --> 00:39:50,580
Except for she won't take
it. Look at her. She can't
968
00:39:50,604 --> 00:39:51,815
wait to mount that Harley.
969
00:39:51,839 --> 00:39:52,771
That is not true.
970
00:39:52,840 --> 00:39:54,134
Oh, okay, 'cause you're gonna
971
00:39:54,158 --> 00:39:55,419
stay detached, right? Aloof.
972
00:39:55,443 --> 00:39:56,653
He's not going to get to you,
973
00:39:56,677 --> 00:39:57,921
'cause you're just
in it for the fun.
974
00:39:57,945 --> 00:39:58,878
Why not?
975
00:39:58,946 --> 00:40:00,491
Because it won't work like that.
976
00:40:00,515 --> 00:40:02,882
Well, I think that maybe
you're misjudging him.
977
00:40:02,950 --> 00:40:04,996
Colonel, please talk to this
girl, 'cause she won't hear me.
978
00:40:05,020 --> 00:40:07,020
No, no, no. I
appreciate your concern.
979
00:40:07,072 --> 00:40:08,337
It's just, I can handle myself.
980
00:40:08,406 --> 00:40:10,506
Oh, my God.
981
00:40:10,575 --> 00:40:11,752
Thank you, ladies,
982
00:40:11,776 --> 00:40:13,788
for your sound advice.
983
00:40:13,812 --> 00:40:16,090
If you'll excuse me.
984
00:40:16,114 --> 00:40:17,257
She didn't hear us.
985
00:40:17,281 --> 00:40:19,332
No, not a word.
986
00:40:27,793 --> 00:40:29,792
God, you're beautiful.
987
00:40:31,596 --> 00:40:33,529
I'm sorry.
988
00:40:33,598 --> 00:40:34,831
I didn't just say that.
989
00:40:34,899 --> 00:40:37,099
I meant to say the table
990
00:40:37,168 --> 00:40:38,918
is ready.
991
00:40:38,986 --> 00:40:41,026
What am I going to
do with you, Vukovic?
992
00:40:41,056 --> 00:40:43,005
I could make a list.
993
00:40:49,230 --> 00:40:50,162
Hello.
994
00:40:50,231 --> 00:40:51,163
Mac, it's Harm.
995
00:40:51,232 --> 00:40:52,232
Hi. We were just about
996
00:40:52,300 --> 00:40:53,867
to sit down to dinner
with the general.
997
00:40:53,935 --> 00:40:54,867
Can I call you back?
998
00:40:54,936 --> 00:40:56,118
Yeah. Sure.
999
00:40:56,187 --> 00:40:57,731
You sound strange.
Is everything all right?
1000
00:40:57,755 --> 00:40:59,600
Enjoy your dinner.
We'll talk later.
1001
00:40:59,624 --> 00:41:02,458
Yeah, okay. I'll call you back.
1002
00:41:02,527 --> 00:41:04,026
Uh, Commander Rabb.
1003
00:41:04,095 --> 00:41:05,095
Shall we?
1004
00:41:05,129 --> 00:41:06,257
I, uh, just wanted
1005
00:41:06,281 --> 00:41:07,630
to say, um,
1006
00:41:07,699 --> 00:41:09,643
your actions in court today...
1007
00:41:09,667 --> 00:41:11,145
Dropping the charges...
1008
00:41:11,169 --> 00:41:12,449
Very admirable.
1009
00:41:12,503 --> 00:41:14,486
Well, your witness was real.
1010
00:41:14,556 --> 00:41:16,455
Your client wasn't guilty.
1011
00:41:16,524 --> 00:41:18,157
There was nothing
admirable about it.
1012
00:41:18,225 --> 00:41:19,670
Still, I-I admire your integrity
1013
00:41:19,694 --> 00:41:21,972
and the thoroughness
of your investigation.
1014
00:41:21,996 --> 00:41:23,608
Matching the blood on the M-16
1015
00:41:23,632 --> 00:41:25,275
with Mr. Godoy's was brilliant.
1016
00:41:25,299 --> 00:41:26,760
I wish I'd thought of it.
1017
00:41:26,784 --> 00:41:27,978
You did.
1018
00:41:28,002 --> 00:41:29,385
I did?
1019
00:41:29,454 --> 00:41:31,855
Yeah, you knew the blood
samples would match.
1020
00:41:31,923 --> 00:41:34,707
You figured I'd discover
it and present it in court.
1021
00:41:34,776 --> 00:41:37,143
Well, if you knew,
then why did you do it?
1022
00:41:37,211 --> 00:41:41,581
Because an innocent
man was exonerated.
1023
00:41:43,417 --> 00:41:45,985
When will I stop
underestimating you?
1024
00:41:46,054 --> 00:41:49,438
I bow to your wisdom
and your morals.
1025
00:41:52,393 --> 00:41:55,394
No. You wouldn't dare.
1026
00:41:56,514 --> 00:41:58,013
What?
1027
00:41:58,082 --> 00:42:00,850
Tamper with the evidence,
get the blood samples to match.
1028
00:42:00,919 --> 00:42:03,046
What? No, I'm not that clever.
1029
00:42:03,070 --> 00:42:04,170
Was it Lieutenant Graves?
1030
00:42:04,239 --> 00:42:05,822
Did she show me
a phony lab report?
1031
00:42:05,891 --> 00:42:07,518
Uh, if you don't mind
my saying so, Mac,
1032
00:42:07,542 --> 00:42:09,203
I think you're being
a little paranoid.
1033
00:42:09,227 --> 00:42:11,110
Yeah, maybe I am, but I hope
1034
00:42:11,179 --> 00:42:12,978
I never find out that
there was tampering.
1035
00:42:14,048 --> 00:42:16,298
You won't.
73147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.