All language subtitles for JAG S10E01 Hail and Farewell, Part II (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,537 --> 00:00:22,471 ♪ ♪ 2 00:00:58,976 --> 00:01:01,526 Don't think I'd call the police quite yet. 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,611 Simon? 4 00:01:02,646 --> 00:01:04,062 Sarah. 5 00:01:05,699 --> 00:01:07,277 What the hell are you doing here? 6 00:01:07,301 --> 00:01:09,550 Saving your life. 7 00:02:02,723 --> 00:02:04,817 MacKENZIE: Find what you were looking for? 8 00:02:04,841 --> 00:02:07,092 This is not my handiwork. 9 00:02:07,127 --> 00:02:10,879 I'm trained to leave no trace when I'm gone. 10 00:02:14,268 --> 00:02:16,451 We need to talk. 11 00:02:16,486 --> 00:02:17,680 Yeah, I'd say so, 12 00:02:17,704 --> 00:02:18,915 considering this is my house, 13 00:02:18,939 --> 00:02:20,149 and I didn't invite you here. 14 00:02:20,173 --> 00:02:21,484 You're lucky I didn't shoot you. 15 00:02:21,508 --> 00:02:23,675 Well, you wouldn't be the first woman who had, Sarah. 16 00:02:23,710 --> 00:02:26,277 Then, who did this? 17 00:02:26,312 --> 00:02:28,463 The chap I met downstairs at your front door. 18 00:02:28,498 --> 00:02:31,166 He was on the way out as I was on the way in. 19 00:02:31,201 --> 00:02:33,062 Oh, and he just happened to mention in passing 20 00:02:33,086 --> 00:02:34,966 that he had trashed my apartment? 21 00:02:35,356 --> 00:02:37,088 I'd seen him before. 22 00:02:37,124 --> 00:02:38,173 Where? 23 00:02:38,208 --> 00:02:39,307 Surveillance tapes 24 00:02:39,342 --> 00:02:41,593 taken at the British Embassy in Nairobi 25 00:02:41,628 --> 00:02:44,279 just before he assassinated the undersecretary. 26 00:02:44,315 --> 00:02:46,048 The odd wanted poster. 27 00:02:46,083 --> 00:02:47,850 He's a hired killer 28 00:02:47,885 --> 00:02:50,918 born with the name Peter Tyrook. Belgian. 29 00:02:50,954 --> 00:02:53,554 I casually asked him for the time, 30 00:02:53,590 --> 00:02:56,024 and I got this for my trouble. 31 00:02:56,059 --> 00:02:58,193 Apparently, Le Faucon did not 32 00:02:58,229 --> 00:03:00,111 appreciate my query. 33 00:03:00,147 --> 00:03:01,179 "Le Faucon"? 34 00:03:01,215 --> 00:03:02,914 His nickname. 35 00:03:02,950 --> 00:03:05,383 The Hawk. 36 00:03:05,418 --> 00:03:06,818 We need to get you cleaned up. 37 00:03:06,854 --> 00:03:08,186 Come on. 38 00:03:09,923 --> 00:03:12,057 Take off your shirt. 39 00:03:12,092 --> 00:03:14,793 You know, I can, uh, patch you up temporarily, 40 00:03:14,828 --> 00:03:16,494 but you might need stitches. 41 00:03:18,648 --> 00:03:20,326 There's an excellent emergency room 42 00:03:20,350 --> 00:03:22,228 at George Washington University Hospital. 43 00:03:22,252 --> 00:03:23,868 Can't do it, Sarah. 44 00:03:23,904 --> 00:03:25,470 Too many questions. 45 00:03:25,506 --> 00:03:28,740 Besides, you've got a lovely, soft touch. 46 00:03:28,776 --> 00:03:31,209 Not once you get to know me. 47 00:03:33,379 --> 00:03:35,647 So, what did you want to talk to me about? 48 00:03:35,682 --> 00:03:37,415 Clayton Webb. 49 00:03:40,420 --> 00:03:43,588 Word on the grapevine is that he died at sea 50 00:03:43,623 --> 00:03:45,156 while on mission to Indonesia. 51 00:03:45,192 --> 00:03:47,375 Apparently, his death 52 00:03:47,411 --> 00:03:51,079 was a freak accident... An act of God. 53 00:03:52,382 --> 00:03:54,510 Last few months, I've been working in Jakarta. 54 00:03:54,534 --> 00:03:56,901 Dealing with the Abu Sayyef terror network? 55 00:03:56,936 --> 00:03:58,670 Precisely. 56 00:03:58,705 --> 00:04:01,489 Recently, two of Webb's in-country Indonesian contacts 57 00:04:01,524 --> 00:04:03,919 have been tortured and murdered. 58 00:04:03,943 --> 00:04:05,344 Not an act of God, 59 00:04:05,379 --> 00:04:08,413 but the apparent handiwork of an assassin. 60 00:04:08,449 --> 00:04:09,931 The Hawk? 61 00:04:09,966 --> 00:04:12,128 I didn't know that for sure until today. 62 00:04:12,152 --> 00:04:13,529 But it doesn't surprise me. 63 00:04:13,553 --> 00:04:16,015 Rumors are that Webb was going to meet with him. 64 00:04:16,039 --> 00:04:17,939 In Indonesia? 65 00:04:17,974 --> 00:04:19,391 Yes. 66 00:04:19,426 --> 00:04:22,911 The Hawk sells his services to the highest bidder. 67 00:04:22,947 --> 00:04:25,697 So, maybe Webb was on the way to Jakarta 68 00:04:25,732 --> 00:04:28,160 to do business with him. 69 00:04:28,184 --> 00:04:29,601 If I were a... 70 00:04:29,636 --> 00:04:33,038 betting man, I would say it was an intended double-cross 71 00:04:33,073 --> 00:04:35,389 and The Hawk was Webb's target. 72 00:04:37,144 --> 00:04:38,109 What does this 73 00:04:38,145 --> 00:04:39,443 have to do with me? 74 00:04:39,479 --> 00:04:41,146 There's a pattern, Sarah. 75 00:04:41,181 --> 00:04:44,232 The Hawk is after anyone who was close to Webb, 76 00:04:44,268 --> 00:04:45,667 such as yourself. 77 00:04:45,702 --> 00:04:46,835 Why? 78 00:04:48,005 --> 00:04:49,204 Best guess... 79 00:04:49,239 --> 00:04:52,140 To find out what Webb's mission was in Indonesia. 80 00:04:52,175 --> 00:04:55,594 Whether he penetrated the Abu Sayyef network. 81 00:04:55,629 --> 00:04:57,262 What were their plans? 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,347 What was he up to the night he went missing? 83 00:04:59,382 --> 00:05:02,884 Anyone with that information is in danger. 84 00:05:02,919 --> 00:05:04,831 Well, I don't have the answers to those questions. 85 00:05:04,855 --> 00:05:06,399 Clay never told me about his work. 86 00:05:06,423 --> 00:05:07,856 Smart of him. 87 00:05:07,891 --> 00:05:11,392 But The Hawk does not know that. 88 00:05:11,428 --> 00:05:12,828 So, they want the secrets 89 00:05:12,863 --> 00:05:14,783 that he took with him to his grave. 90 00:05:17,084 --> 00:05:18,382 Wrong. 91 00:05:21,721 --> 00:05:23,372 They want Webb. 92 00:05:24,641 --> 00:05:26,941 Webb is dead, Simon. 93 00:05:26,977 --> 00:05:28,693 I think he's alive. 94 00:05:28,728 --> 00:05:30,295 Based on what? 95 00:05:31,965 --> 00:05:33,899 The... the cover story is thin, 96 00:05:33,934 --> 00:05:36,100 and there's something in the wind. 97 00:05:36,136 --> 00:05:38,319 And by reputation, Webb is a sly fox. 98 00:05:38,355 --> 00:05:40,321 Every day, I'm more certain of it. 99 00:05:40,357 --> 00:05:41,589 Give me facts, Simon. 100 00:05:41,625 --> 00:05:43,324 I don't have facts, Sarah. 101 00:05:43,360 --> 00:05:45,977 Just... a gut instinct. 102 00:05:46,012 --> 00:05:47,396 And what happened here tonight 103 00:05:47,431 --> 00:05:49,398 confirms my suspicions. 104 00:05:51,001 --> 00:05:54,569 If Webb is alive, why hasn't he come to me? 105 00:05:56,539 --> 00:06:00,825 I'm... sure there's a good explanation for that. 106 00:06:02,329 --> 00:06:04,562 Thank you for your warning, Simon. 107 00:06:04,598 --> 00:06:06,664 Where can I contact you? 108 00:06:06,699 --> 00:06:08,666 Right here. 109 00:06:10,537 --> 00:06:11,886 I can take care of myself. 110 00:06:11,922 --> 00:06:14,383 I'll help you pick up, Sarah. 111 00:06:14,407 --> 00:06:17,008 Come morning, I'll make you a perfect spot of tea. 112 00:06:19,129 --> 00:06:21,746 And besides... 113 00:06:21,781 --> 00:06:24,516 two guns are always better than one. 114 00:06:33,660 --> 00:06:35,070 Krennick? 115 00:06:35,094 --> 00:06:37,162 That's the scuttlebutt, sir. 116 00:06:37,197 --> 00:06:39,242 She's been on the fast track for years. 117 00:06:39,266 --> 00:06:41,010 She's held all the right billets... 118 00:06:41,034 --> 00:06:42,734 CINC-PAC SJA, 119 00:06:42,769 --> 00:06:45,637 Assistant JAG for Civil Affairs. 120 00:06:45,672 --> 00:06:47,705 I take it you disapprove, sir? 121 00:06:47,741 --> 00:06:49,090 I'm just not so sure 122 00:06:49,126 --> 00:06:51,709 Krennick has the, uh, correct temperament 123 00:06:51,744 --> 00:06:53,523 to be Judge Advocate General. 124 00:06:53,547 --> 00:06:55,079 Well, you know, people mellow, sir. 125 00:06:55,114 --> 00:06:56,381 And her appointment 126 00:06:56,416 --> 00:06:58,867 could be very good for your career, sir. 127 00:06:58,902 --> 00:07:02,070 Captain Krennick always favored you. 128 00:07:02,105 --> 00:07:03,405 She is the only woman 129 00:07:03,440 --> 00:07:06,341 who ever chased me around a desk. 130 00:07:06,376 --> 00:07:09,511 Uh, then-Commander Krennick 131 00:07:09,546 --> 00:07:13,815 admired then-Lieutenant Rabb's uh, skills, ma'am. 132 00:07:13,850 --> 00:07:15,583 In the courtroom, one presumes? 133 00:07:15,618 --> 00:07:18,520 Commander Turner expects to see all of us 134 00:07:18,555 --> 00:07:20,555 in 15, sir. Ma'am. 135 00:07:20,591 --> 00:07:22,902 I don't know what the hell SECNAV was thinking 136 00:07:22,926 --> 00:07:24,258 making him Acting JAG. 137 00:07:24,294 --> 00:07:26,372 Oh, I like working with Commander Turner, sir. 138 00:07:26,396 --> 00:07:28,529 He's organized, he has good follow-through. 139 00:07:28,565 --> 00:07:30,465 I agree with Bud. 140 00:07:30,500 --> 00:07:31,928 He's got us doing scut work, Mac, 141 00:07:31,952 --> 00:07:33,596 not riding the big cases. 142 00:07:33,620 --> 00:07:35,803 Would you rather he chased you around a desk? 143 00:07:38,525 --> 00:07:40,692 Well, you don't seem to have lost any spirit... 144 00:07:40,727 --> 00:07:42,577 I mean, uh, considering. 145 00:07:42,612 --> 00:07:43,912 Considering what? 146 00:07:45,032 --> 00:07:47,215 You know, your condition. 147 00:07:49,870 --> 00:07:51,435 I'm dealing. 148 00:07:51,471 --> 00:07:54,071 I just don't want anyone else to know I am. 149 00:07:54,107 --> 00:07:55,423 All right. 150 00:07:55,458 --> 00:07:57,058 How you doing, anyway? 151 00:07:57,094 --> 00:07:58,493 Swell. 152 00:07:58,528 --> 00:07:59,894 No pain? 153 00:07:59,930 --> 00:08:01,145 It's getting better. 154 00:08:01,180 --> 00:08:02,976 That's good news. Mmm, let's hope. 155 00:08:03,000 --> 00:08:04,093 'Cause you know what? 156 00:08:04,117 --> 00:08:05,411 I've been doing a lot of research 157 00:08:05,435 --> 00:08:06,501 on endometriosis. 158 00:08:06,536 --> 00:08:07,635 It's just scar tissue. 159 00:08:07,671 --> 00:08:08,753 It can be removed. 160 00:08:08,788 --> 00:08:10,338 Most of it was. 161 00:08:10,373 --> 00:08:12,385 'Cause there's a lot of information out there, Mac. 162 00:08:12,409 --> 00:08:13,453 I mean, there's, like, 163 00:08:13,477 --> 00:08:15,760 tons of Web sites, books, literature. 164 00:08:15,795 --> 00:08:19,013 Harm, it's too much, too soon. 165 00:08:19,048 --> 00:08:21,182 Just... let me come to you. 166 00:08:22,885 --> 00:08:24,853 Oh. Okay. 167 00:08:26,539 --> 00:08:28,089 Uh, when-when 168 00:08:28,124 --> 00:08:30,892 do you think that, uh, that might happen? 169 00:08:30,927 --> 00:08:33,761 Um... when I'm ready. 170 00:08:34,881 --> 00:08:36,013 You're all right, though? 171 00:08:36,049 --> 00:08:37,899 Yeah. 172 00:08:51,348 --> 00:08:53,392 You're briefing the CNO on the FY, 173 00:08:53,416 --> 00:08:54,966 '05 budget at 1600. 174 00:08:55,001 --> 00:08:57,012 You'll need to allot 45 minutes 175 00:08:57,036 --> 00:08:58,881 travel time to the Pentagon. 176 00:08:58,905 --> 00:09:00,950 If you don't mind my saying so, sir, 177 00:09:00,974 --> 00:09:03,218 I think this job fits you like a glove. 178 00:09:03,242 --> 00:09:05,076 I'll take that as a compliment 179 00:09:05,111 --> 00:09:07,044 coming from you, Petty Officer. 180 00:09:07,080 --> 00:09:08,958 Sir, I'd imagine that a lot of officers 181 00:09:08,982 --> 00:09:12,216 would resent the-the paperwork and the dull routine 182 00:09:12,251 --> 00:09:14,151 and the mindless bureaucracy, 183 00:09:14,187 --> 00:09:16,148 but it doesn't seem to bother you at all. 184 00:09:18,224 --> 00:09:20,308 Enter. 185 00:09:20,344 --> 00:09:21,643 You wanted to see us, sir? 186 00:09:21,678 --> 00:09:24,379 Yes. Good morning. 187 00:09:24,414 --> 00:09:25,830 Good morning, all. 188 00:09:25,865 --> 00:09:30,568 Firstly, I'll need the '05 budget numbers by 1100. 189 00:09:30,604 --> 00:09:32,337 Next, I've divided the JAG Instructions 190 00:09:32,372 --> 00:09:33,387 into four sections. 191 00:09:33,423 --> 00:09:35,051 Each of us will review one section 192 00:09:35,075 --> 00:09:36,618 preparatory to a meeting tomorrow 193 00:09:36,642 --> 00:09:37,675 to discuss updates 194 00:09:37,711 --> 00:09:38,793 and cancellations. 195 00:09:38,829 --> 00:09:40,494 This is make-work, Sturgis. 196 00:09:40,530 --> 00:09:42,080 What about the open cases? 197 00:09:42,115 --> 00:09:43,314 We work on those as well. 198 00:09:43,350 --> 00:09:44,827 Please allocate your time wisely. 199 00:09:44,851 --> 00:09:45,866 Thank you. 200 00:09:47,954 --> 00:09:50,120 You got a minute, Commander? 201 00:09:50,156 --> 00:09:51,405 Sure. Will you close the hatch 202 00:09:51,441 --> 00:09:52,701 on your way out, please, Coates? 203 00:09:52,725 --> 00:09:54,125 Aye, aye, sir. 204 00:09:57,063 --> 00:09:59,213 I need to talk to you about Webb. 205 00:10:00,333 --> 00:10:01,877 Well, I'll be glad to listen, Mac. 206 00:10:01,901 --> 00:10:03,746 I, uh... I know you've been through a lot. 207 00:10:03,770 --> 00:10:05,732 I don't need a friendly ear, Sturgis. 208 00:10:05,756 --> 00:10:07,121 I need hard facts. 209 00:10:07,157 --> 00:10:09,357 What really happened aboard the USS Thomas Lyons 210 00:10:09,393 --> 00:10:11,959 the night Webb was reported dead? 211 00:10:11,995 --> 00:10:13,662 I can't talk about the mission. 212 00:10:13,697 --> 00:10:14,979 It's classified. 213 00:10:15,014 --> 00:10:18,133 Top secret died with him. You know better. 214 00:10:18,168 --> 00:10:19,984 Did you see Webb's body? 215 00:10:22,456 --> 00:10:23,650 No. But you know 216 00:10:23,674 --> 00:10:25,056 it was recovered? 217 00:10:25,091 --> 00:10:27,341 I didn't see that happen. 218 00:10:29,112 --> 00:10:30,811 Webb was CIA, Mac. 219 00:10:30,847 --> 00:10:32,430 They have their own way of doing things. 220 00:10:32,465 --> 00:10:34,009 So, what, they just throw up a black star 221 00:10:34,033 --> 00:10:35,299 on the wall and call it a day? 222 00:10:35,334 --> 00:10:37,468 I know what kind of pressure you're under. 223 00:10:37,504 --> 00:10:39,570 What mission was he on? 224 00:10:39,605 --> 00:10:41,205 Who were the men he was with? 225 00:10:41,241 --> 00:10:43,608 What really happened that night, Sturgis? 226 00:10:45,345 --> 00:10:47,245 I can't help you, Colonel. 227 00:11:19,713 --> 00:11:21,657 Please leave a message after the beep. 228 00:11:25,685 --> 00:11:27,752 Clay! Clay, it's me. Talk to me. 229 00:11:27,787 --> 00:11:29,854 Please. 230 00:11:34,694 --> 00:11:37,695 This callback feature cannot be used... 231 00:11:49,326 --> 00:11:50,975 You shouldn't be here, Colonel. 232 00:11:51,010 --> 00:11:52,393 In all our dealings, Laurie June, 233 00:11:52,428 --> 00:11:54,028 did you ever once tell me the truth? 234 00:11:54,063 --> 00:11:56,575 I told you what I was told to tell you. 235 00:11:56,599 --> 00:11:57,631 By Webb? 236 00:11:57,667 --> 00:11:59,067 By anyone above my pay grade, 237 00:11:59,102 --> 00:12:00,801 and that was just about everybody. 238 00:12:00,837 --> 00:12:02,403 Including now? 239 00:12:02,438 --> 00:12:04,722 I'm no longer on the payroll. 240 00:12:04,757 --> 00:12:07,169 But your bosses keep in touch. 241 00:12:07,193 --> 00:12:08,671 Where is he, Laurie June? 242 00:12:08,695 --> 00:12:10,662 I can't tell you. 243 00:12:13,516 --> 00:12:14,833 So he is alive. 244 00:12:14,868 --> 00:12:16,517 No, I didn't say that. 245 00:12:16,552 --> 00:12:19,420 This is... this is why I can't talk to you. 246 00:12:19,455 --> 00:12:21,756 Laurie June, you know Clay loved me. 247 00:12:23,226 --> 00:12:26,627 Mr. Webb and I didn't discuss matters of the heart. 248 00:12:28,097 --> 00:12:31,516 But by the way he acted when you called... 249 00:12:31,551 --> 00:12:33,551 yeah, I knew. 250 00:12:33,586 --> 00:12:35,035 Have you ever been in love? 251 00:12:35,071 --> 00:12:37,305 Once. 252 00:12:37,340 --> 00:12:38,973 It hurt when it ended, didn't it? 253 00:12:39,008 --> 00:12:41,208 It just about killed me. 254 00:12:41,244 --> 00:12:42,888 You can't tell me you wouldn't have done 255 00:12:42,912 --> 00:12:44,357 everything in your power to fix things. 256 00:12:44,381 --> 00:12:46,092 Well, that's what I'm trying to do right now. 257 00:12:46,116 --> 00:12:48,065 Trust me, please. 258 00:12:48,100 --> 00:12:50,868 The Company taught me not to be real trusting, Colonel. 259 00:12:50,904 --> 00:12:52,586 His life is in danger, Laurie June. 260 00:12:52,622 --> 00:12:54,238 Someone is trying to kill him. 261 00:12:54,273 --> 00:12:55,973 I need to get word to him. 262 00:12:56,008 --> 00:12:58,459 Will you at least think about it? 263 00:13:01,447 --> 00:13:03,898 Okay, next is JAG instruction 264 00:13:03,934 --> 00:13:07,401 3950.1 Alpha. 265 00:13:07,437 --> 00:13:11,205 "Award of plaques, trophies and similar devices 266 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 in recognition of accomplishments." 267 00:13:14,410 --> 00:13:16,043 What the hell are "similar devices?" 268 00:13:16,079 --> 00:13:19,130 Uh, a gavel, 269 00:13:19,165 --> 00:13:20,776 a law book, a painting 270 00:13:20,800 --> 00:13:24,152 on an appropriate naval or legal subject. 271 00:13:24,187 --> 00:13:26,037 I'm telling you, we ought to get a painting 272 00:13:26,072 --> 00:13:27,571 for updating these instructions. 273 00:13:27,607 --> 00:13:31,425 A big one, a Van Gogh, maybe with, uh, sunflowers. 274 00:13:31,460 --> 00:13:32,760 Nice. 275 00:13:34,247 --> 00:13:36,141 MacKENZIE: Is it tough to kick the habit? 276 00:13:37,283 --> 00:13:39,283 The worst 30 days of my life. 277 00:13:39,319 --> 00:13:41,352 And it's still hour to hour. 278 00:13:41,387 --> 00:13:44,054 Does it ever get any better? 279 00:13:44,090 --> 00:13:45,606 No. 280 00:13:45,642 --> 00:13:47,808 Well, yes. 281 00:13:47,843 --> 00:13:50,372 And then, one day, you just get tired of talking about it. 282 00:13:51,531 --> 00:13:53,597 Excuse me. Mmm. 283 00:13:57,386 --> 00:13:59,821 Lieutenant Colonel MacKenzie. 284 00:13:59,856 --> 00:14:00,988 Hi. 285 00:14:03,559 --> 00:14:04,608 What? 286 00:14:06,479 --> 00:14:08,963 Yeah, I'll be right there. 287 00:14:10,967 --> 00:14:13,245 That was Laurie June, Webb's assistant. 288 00:14:13,269 --> 00:14:14,363 Webb is alive. 289 00:14:14,387 --> 00:14:15,564 She knows where he is. 290 00:14:15,588 --> 00:14:16,588 Where? 291 00:14:16,623 --> 00:14:17,649 All she said was Mandalay. 292 00:14:17,673 --> 00:14:20,457 You could hear the fear in her voice. 293 00:14:26,749 --> 00:14:28,582 Laurie June? 294 00:14:50,990 --> 00:14:53,758 You were right to call me, Colonel. 295 00:14:53,793 --> 00:14:56,794 Just how exactly are your people involved in this, Simon? 296 00:14:56,829 --> 00:14:58,646 Via Indonesia. 297 00:14:58,681 --> 00:15:01,749 MI6 has several ongoing operations there. 298 00:15:01,784 --> 00:15:03,818 As do you, sir. 299 00:15:03,853 --> 00:15:06,253 Well, our latest mission there has been terminated 300 00:15:06,288 --> 00:15:08,706 due to a lack of qualified personnel. 301 00:15:08,741 --> 00:15:13,160 More precisely put, your operatives are dead. 302 00:15:13,195 --> 00:15:14,762 Correct. 303 00:15:14,797 --> 00:15:16,213 But I honestly never anticipated 304 00:15:16,248 --> 00:15:18,532 anything like this so close to home. 305 00:15:18,568 --> 00:15:20,051 Laurie June called you? 306 00:15:20,086 --> 00:15:21,502 Yes. Why? 307 00:15:21,537 --> 00:15:23,916 I'd spoken with her earlier in the day. 308 00:15:23,940 --> 00:15:25,534 She was ready to talk about Webb. 309 00:15:25,558 --> 00:15:27,842 Laurie June was let go weeks ago. 310 00:15:27,877 --> 00:15:29,110 She knew nothing of value. 311 00:15:29,145 --> 00:15:31,357 Assistants always know more than you think, sir. 312 00:15:31,381 --> 00:15:33,492 She told me Clay is alive. 313 00:15:33,516 --> 00:15:36,017 She was mistaken. 314 00:15:36,052 --> 00:15:37,484 As you know, we sent his mother 315 00:15:37,520 --> 00:15:39,320 to Hawaii to identify the body. 316 00:15:39,355 --> 00:15:40,448 Yes, but Mrs. Webb 317 00:15:40,472 --> 00:15:41,750 is older, sir. 318 00:15:41,774 --> 00:15:43,719 And who knows what tricks grief might play, 319 00:15:43,743 --> 00:15:46,443 or what tricks were played, period. 320 00:15:46,479 --> 00:15:47,645 You should accept some things 321 00:15:47,680 --> 00:15:49,547 at face value, Colonel, and just move on. 322 00:15:49,582 --> 00:15:50,742 You're playing a dangerous game 323 00:15:50,766 --> 00:15:53,167 where people die. 324 00:15:54,804 --> 00:15:56,837 And the question remains... 325 00:15:56,872 --> 00:15:58,739 Who did this, and why? 326 00:15:58,775 --> 00:16:00,374 Peter Tyrook. 327 00:16:00,409 --> 00:16:02,243 The Hawk? 328 00:16:04,614 --> 00:16:06,113 Well, there's nothing 329 00:16:06,149 --> 00:16:07,898 substantive she could have told him. 330 00:16:07,934 --> 00:16:11,084 Only that Webb is in Mandalay. Mandalay? 331 00:16:11,120 --> 00:16:14,121 That is what your Laurie June told the colonel. 332 00:16:14,157 --> 00:16:16,040 That's worthless information. 333 00:16:16,076 --> 00:16:18,576 Colonel, would you excuse us for a moment? 334 00:16:18,611 --> 00:16:20,461 I have some further business to discuss 335 00:16:20,497 --> 00:16:22,179 with agent Tanveer. 336 00:16:37,913 --> 00:16:39,847 Hey! Webb's alive. 337 00:16:41,884 --> 00:16:43,718 Mac, look. 338 00:16:43,753 --> 00:16:45,953 I realize that his death came as a shock 339 00:16:45,988 --> 00:16:48,422 and you've been through an awful lot lately. 340 00:16:48,458 --> 00:16:50,808 I'm not dreaming, Harm, or fantasizing. Webb is alive. 341 00:16:50,843 --> 00:16:51,859 You saw him? 342 00:16:52,962 --> 00:16:54,511 No. 343 00:16:54,546 --> 00:16:56,647 Well, then how do you know he's alive, Mac? 344 00:16:56,682 --> 00:16:59,044 I was in his apartment when he called to check his messages. 345 00:16:59,068 --> 00:17:00,118 You spoke to him? 346 00:17:00,153 --> 00:17:01,196 No. His assistant, 347 00:17:01,220 --> 00:17:02,887 Laurie June, confirmed it. 348 00:17:02,922 --> 00:17:04,956 Did she happen to mention where he is? 349 00:17:06,059 --> 00:17:07,592 Mandalay. 350 00:17:07,627 --> 00:17:08,609 Mandalay? 351 00:17:08,644 --> 00:17:09,894 That's all she said? 352 00:17:10,980 --> 00:17:12,679 She was tortured and killed 353 00:17:12,715 --> 00:17:14,848 before she could tell me any more. 354 00:17:14,884 --> 00:17:17,067 Simon and I just found her body. 355 00:17:17,103 --> 00:17:18,669 Simon? 356 00:17:18,704 --> 00:17:19,704 Simon Tanveer? 357 00:17:19,738 --> 00:17:21,472 Yes. 358 00:17:21,508 --> 00:17:23,018 When did he come into the picture? 359 00:17:23,042 --> 00:17:24,820 Last night. Why didn't you 360 00:17:24,844 --> 00:17:27,128 tell me about this sooner? I knew how you'd react. 361 00:17:27,163 --> 00:17:29,358 Well, how is that? The way you're reacting now. 362 00:17:29,382 --> 00:17:31,543 Well, that's because I don't trust the guy, Mac. 363 00:17:31,567 --> 00:17:33,228 You didn't like him from the start. 364 00:17:33,252 --> 00:17:34,997 He's a heroin addict, and a liar, 365 00:17:35,021 --> 00:17:37,154 a cheater and a thief. 366 00:17:37,189 --> 00:17:38,956 And in bad need of a shave. 367 00:17:38,992 --> 00:17:40,140 He's kicked the habit. 368 00:17:40,175 --> 00:17:41,987 He's back in the good graces of MI6. 369 00:17:42,011 --> 00:17:44,812 And, for your information, Simon cleans up real good. 370 00:17:46,398 --> 00:17:48,343 What's the Company's position on Webb? 371 00:17:48,367 --> 00:17:49,483 Deputy Director Kershaw 372 00:17:49,518 --> 00:17:51,152 insists Clay's dead. 373 00:17:51,187 --> 00:17:53,987 But an assassin has been killing people close to Webb. 374 00:17:54,023 --> 00:17:56,106 Simon thinks he's looking for Webb himself. 375 00:17:56,142 --> 00:17:57,937 An assassin? His name's Peter Tyrook. 376 00:17:57,961 --> 00:18:01,178 He's a killer for hire known as "The Hawk." 377 00:18:01,214 --> 00:18:02,612 Simon had a tussle with him 378 00:18:02,648 --> 00:18:03,714 outside my apartment. 379 00:18:03,749 --> 00:18:05,582 When? 380 00:18:05,618 --> 00:18:07,601 Just after Tyrook trashed my apartment. 381 00:18:09,505 --> 00:18:13,290 Wow, Mac, I'm having a hard time keeping up with your life. 382 00:18:13,325 --> 00:18:14,624 You don't believe me. 383 00:18:14,660 --> 00:18:15,904 Well, it all sounds 384 00:18:15,928 --> 00:18:17,311 a little crazy. I mean... 385 00:18:17,346 --> 00:18:19,630 Look, if this killer were any good, 386 00:18:19,665 --> 00:18:21,677 you'd already be dead, as would Tanveer. 387 00:18:21,701 --> 00:18:23,568 I know. That's the part I can't figure out. 388 00:18:24,671 --> 00:18:26,037 Unless... 389 00:18:27,656 --> 00:18:30,941 He doesn't want you dead. 390 00:18:30,976 --> 00:18:32,677 If Clay is alive... 391 00:18:32,712 --> 00:18:34,695 And I'm just saying if... 392 00:18:34,730 --> 00:18:37,765 It's possible The Hawk 393 00:18:37,800 --> 00:18:40,212 figures he'll come to you eventually, 394 00:18:40,236 --> 00:18:41,902 and he's using you as bait. 395 00:18:49,345 --> 00:18:51,378 Simon? 396 00:18:59,972 --> 00:19:02,189 Sorry. 397 00:19:12,902 --> 00:19:14,902 Forgot my trousers. 398 00:19:14,937 --> 00:19:17,071 Make yourself right at home. 399 00:19:28,184 --> 00:19:30,651 You get any more from Kershaw? 400 00:19:30,687 --> 00:19:34,855 I learned you Americans don't lie very convincingly. 401 00:19:34,891 --> 00:19:36,323 Mmm, and you Brits do? 402 00:19:36,358 --> 00:19:41,095 Well, we've had so many years of practice. 403 00:19:43,666 --> 00:19:45,332 Actually, I think Mr. Kershaw 404 00:19:45,367 --> 00:19:47,802 told us quite a lot without meaning to. 405 00:19:47,837 --> 00:19:50,104 He wasn't prepared for Laurie June's death. 406 00:19:50,139 --> 00:19:51,806 It shook him. 407 00:19:51,841 --> 00:19:55,242 She wasn't part of the plan. 408 00:19:55,277 --> 00:19:57,561 Exactly what plan are we talking about? 409 00:19:57,597 --> 00:20:01,031 Well, it might go something like this, Sarah. 410 00:20:01,066 --> 00:20:03,212 Webb suspects The Hawk is on to him. 411 00:20:03,236 --> 00:20:05,614 Gets a chance to fake his own death and does so. 412 00:20:05,638 --> 00:20:06,771 Why? 413 00:20:06,806 --> 00:20:08,238 To lull The Hawk 414 00:20:08,274 --> 00:20:10,619 into getting careless and making a mistake. 415 00:20:10,643 --> 00:20:13,444 Only it doesn't work, 416 00:20:13,479 --> 00:20:16,496 and now the hunter has become the hunted. 417 00:20:26,609 --> 00:20:27,858 Mrs. Webb. 418 00:20:27,893 --> 00:20:28,903 Colonel MacKenzie. 419 00:20:28,927 --> 00:20:30,105 Please, come in. 420 00:20:30,129 --> 00:20:31,862 Thank you. 421 00:20:35,000 --> 00:20:36,483 Nice to see you again. 422 00:20:36,518 --> 00:20:38,385 What can I do for you? 423 00:20:38,421 --> 00:20:40,787 When will Clay's remains be interred? 424 00:20:40,822 --> 00:20:43,201 His body has been cremated. 425 00:20:43,225 --> 00:20:45,237 He wanted his ashes scattered 426 00:20:45,261 --> 00:20:46,827 next to those of his father. 427 00:20:46,862 --> 00:20:47,828 No service? 428 00:20:47,864 --> 00:20:49,541 It will be a private affair, 429 00:20:49,565 --> 00:20:50,931 family only. 430 00:20:50,967 --> 00:20:52,600 What few of us there are. 431 00:20:54,153 --> 00:20:55,785 Would you like to sit down? 432 00:20:57,473 --> 00:21:02,926 You know, my son wanted me to ask you to dinner. 433 00:21:02,961 --> 00:21:06,930 That never happened with any of his other girls. 434 00:21:06,966 --> 00:21:08,783 Did you love him? 435 00:21:08,818 --> 00:21:10,735 I did. 436 00:21:10,770 --> 00:21:13,437 I still do. 437 00:21:13,473 --> 00:21:15,438 But it's difficult. 438 00:21:15,474 --> 00:21:18,509 We are very different people. 439 00:21:18,544 --> 00:21:20,956 Yes, it's difficult being married to a Company man. 440 00:21:20,980 --> 00:21:22,112 You managed. 441 00:21:22,148 --> 00:21:24,359 I was part of my husband's work. 442 00:21:24,383 --> 00:21:25,716 That's how we met. 443 00:21:25,751 --> 00:21:28,585 And we had a good marriage. 444 00:21:28,620 --> 00:21:29,970 I miss him to this day. 445 00:21:31,073 --> 00:21:32,923 Where is your son? 446 00:21:35,327 --> 00:21:37,061 Gone. 447 00:21:39,364 --> 00:21:41,014 Has he contacted you? 448 00:21:41,067 --> 00:21:42,928 Colonel, 449 00:21:42,952 --> 00:21:46,487 I don't believe in séances or Ouija boards. 450 00:21:46,522 --> 00:21:48,989 Will you take him a message for me? 451 00:21:49,024 --> 00:21:51,725 Clay is in danger, as is everyone close to him. 452 00:21:51,761 --> 00:21:53,427 There is a killer tracking him. 453 00:21:53,463 --> 00:21:54,511 The Hawk. 454 00:21:54,547 --> 00:21:56,630 Go on. 455 00:21:56,666 --> 00:21:58,666 His assistant was tortured and murdered yesterday. 456 00:21:58,718 --> 00:22:00,301 Laurie June? Yes. 457 00:22:00,336 --> 00:22:02,114 Right after she told me Clay is alive. 458 00:22:02,138 --> 00:22:04,033 Did she say where he was? 459 00:22:04,057 --> 00:22:05,339 Mandalay. 460 00:22:05,391 --> 00:22:06,907 Mandalay? 461 00:22:08,111 --> 00:22:10,289 You might want to ask the Company for protection 462 00:22:10,313 --> 00:22:12,513 or just take a trip somewhere. 463 00:22:12,548 --> 00:22:14,660 My son would never put me in danger. 464 00:22:14,684 --> 00:22:16,817 He may not know how bad things are, Mrs. Webb. 465 00:22:16,853 --> 00:22:19,553 If you know where he is, you need to contact him. 466 00:22:19,588 --> 00:22:20,787 Barring that, 467 00:22:20,823 --> 00:22:23,156 protect yourself. 468 00:22:49,302 --> 00:22:51,234 ♪ ♪ 469 00:23:09,372 --> 00:23:10,337 Oh! Whoa! 470 00:23:10,373 --> 00:23:11,338 Everything okay, Colonel? 471 00:23:11,374 --> 00:23:12,339 Ducky. 472 00:23:12,375 --> 00:23:13,574 Not like you to be late. 473 00:23:13,609 --> 00:23:15,087 Since when did lawyers start punching in? 474 00:23:15,111 --> 00:23:16,889 How's the review coming? 475 00:23:18,014 --> 00:23:19,157 Slowly. End of business day? 476 00:23:19,181 --> 00:23:21,165 Possibly. Good. I'll count on it. 477 00:23:21,200 --> 00:23:22,778 Aren't you the cockeyed optimist. 478 00:23:22,802 --> 00:23:24,868 Harassing Turner again? 479 00:23:24,904 --> 00:23:27,604 Yeah, I just can't seem to leave him alone. 480 00:23:29,075 --> 00:23:30,407 Any news on Webb? 481 00:23:30,442 --> 00:23:31,653 No, not yet. 482 00:23:31,677 --> 00:23:34,189 Simon's talking to the boys at Langley. 483 00:23:34,213 --> 00:23:35,779 What about his assistant 484 00:23:35,815 --> 00:23:37,614 being murdered by The Hawk? 485 00:23:37,649 --> 00:23:40,209 Open one door, and another one closes. 486 00:23:41,437 --> 00:23:44,605 Listen, Mac, have you, uh... have you given much thought 487 00:23:44,640 --> 00:23:46,507 to how you're going to react 488 00:23:46,542 --> 00:23:48,942 if you do find our, uh, mutual friend? 489 00:23:50,062 --> 00:23:52,262 I don't know. 490 00:23:52,297 --> 00:23:54,781 Weep tears of relief. 491 00:23:54,817 --> 00:23:56,150 And then? 492 00:23:56,202 --> 00:23:58,702 See how the moment plays out. 493 00:23:58,737 --> 00:24:00,170 Kiss him. 494 00:24:00,206 --> 00:24:01,672 Kick his ass for lying to me. 495 00:24:01,707 --> 00:24:02,756 Maybe both. 496 00:24:02,792 --> 00:24:04,358 And then? 497 00:24:06,345 --> 00:24:09,079 I don't really want to think about that part of it... 498 00:24:09,115 --> 00:24:10,981 if that's okay. 499 00:24:12,135 --> 00:24:14,067 Hey, uh, uh... 500 00:24:14,103 --> 00:24:17,187 any chance of, uh, maybe grabbing a bite? 501 00:24:17,223 --> 00:24:18,922 You know, take your mind off things. 502 00:24:18,957 --> 00:24:20,324 I'm having lunch with Simon. 503 00:24:20,359 --> 00:24:21,608 Alfresco. 504 00:24:21,644 --> 00:24:23,961 Well, then, I won't save this for dessert. 505 00:24:28,100 --> 00:24:29,633 Be careful. 506 00:24:35,491 --> 00:24:37,624 "Wanted for the murder of MI6 Agent 507 00:24:37,660 --> 00:24:38,670 "Wadsworth Cummings. 508 00:24:38,694 --> 00:24:39,826 "For the assassination 509 00:24:39,862 --> 00:24:41,890 "of the British Undersecretary in Kenya. 510 00:24:41,914 --> 00:24:44,474 "Suspected of 11 other murders for hire. 511 00:24:44,500 --> 00:24:48,385 "Expert in the use of the garrote and knife. 512 00:24:48,421 --> 00:24:50,587 "An expert at torture. 513 00:24:50,623 --> 00:24:52,155 "Likes to work close. 514 00:24:52,190 --> 00:24:53,423 "Known associates: none. 515 00:24:53,458 --> 00:24:55,826 "Aliases: Peter Trunell, Ty Peters, 516 00:24:55,861 --> 00:24:58,161 "Phil Roth, Abdul Abdula. 517 00:24:58,196 --> 00:24:59,880 "Known as Le Faucon... 518 00:24:59,932 --> 00:25:01,331 "The Hawk. 519 00:25:01,366 --> 00:25:03,162 "Considered to be extremely dangerous. 520 00:25:03,186 --> 00:25:06,187 Do not attempt to apprehend without sufficient force." 521 00:25:06,222 --> 00:25:09,572 I told you he wasn't a particularly nice man. 522 00:25:09,609 --> 00:25:11,392 You're lucky to be alive. 523 00:25:11,444 --> 00:25:14,978 I'm only alive because he allowed me to live. 524 00:25:15,013 --> 00:25:17,259 Killing me wasn't part of his contract. 525 00:25:17,283 --> 00:25:18,832 Honor among thieves? 526 00:25:20,002 --> 00:25:23,203 A pro like that lives by a code, Sarah. 527 00:25:23,239 --> 00:25:28,075 He does what he's hired to do... nothing more... or less. 528 00:25:28,110 --> 00:25:30,272 If you're not on his list, you're safe. 529 00:25:30,296 --> 00:25:32,462 So, where are we? 530 00:25:32,498 --> 00:25:33,775 Hmm. 531 00:25:33,799 --> 00:25:37,518 Waiting for something to happen. 532 00:25:39,071 --> 00:25:41,031 Bud, what do you know about Mandalay? 533 00:25:41,057 --> 00:25:42,122 I'm sorry, sir. 534 00:25:42,158 --> 00:25:44,525 What number instruction is that? 535 00:25:44,560 --> 00:25:45,692 No, the city in Asia. 536 00:25:45,727 --> 00:25:46,860 Oh, uh, right. 537 00:25:46,895 --> 00:25:48,195 Uh, uh, Burma, sir. 538 00:25:48,230 --> 00:25:50,897 Well, it's, uh, Myanmar now, actually, 539 00:25:50,933 --> 00:25:52,466 but, uh, anyway... 540 00:25:52,501 --> 00:25:55,902 Uh, there's the hotel in Las Vegas. 541 00:25:55,938 --> 00:25:57,738 The Mandalay Bay? 542 00:25:57,773 --> 00:25:59,851 There was that British band, Mandalay. 543 00:25:59,875 --> 00:26:02,053 They had that hit single, "Beautiful." 544 00:26:02,077 --> 00:26:03,839 It's kind of old-school techno. 545 00:26:03,863 --> 00:26:05,573 Well, there's also 546 00:26:05,597 --> 00:26:07,509 the Mandalay National Wildlife 547 00:26:07,533 --> 00:26:09,867 Reserve in, uh, Louisiana. 548 00:26:10,953 --> 00:26:12,481 "Last night, I dreamt 549 00:26:12,505 --> 00:26:14,115 "I went to Manderley again. 550 00:26:14,139 --> 00:26:16,651 "It seemed to me I stood by the iron gate 551 00:26:16,675 --> 00:26:17,936 "leading to the drive, 552 00:26:17,960 --> 00:26:20,439 "and for a while, I could not enter, 553 00:26:20,463 --> 00:26:22,779 for the way was barred to me." 554 00:26:22,814 --> 00:26:24,932 That was your dream? 555 00:26:24,967 --> 00:26:27,634 Those are the first lines of Rebecca, sir. 556 00:26:27,670 --> 00:26:29,503 The Daphne du Maurier novel. 557 00:26:29,538 --> 00:26:31,250 It was my favorite book growing up. 558 00:26:31,274 --> 00:26:34,441 Mmm. So, what was Rebecca doing in Mandalay? 559 00:26:34,477 --> 00:26:36,622 Actually, it's Manderley, sir. 560 00:26:36,646 --> 00:26:37,756 It was a house. 561 00:26:37,780 --> 00:26:40,347 A big estate way out in the country, 562 00:26:40,399 --> 00:26:42,332 a million miles from anywhere. 563 00:26:42,368 --> 00:26:44,701 It had been in the De Winter family 564 00:26:44,736 --> 00:26:46,036 practically forever. 565 00:26:46,071 --> 00:26:48,605 You could hide out there and never be found. 566 00:26:50,709 --> 00:26:52,470 Webb's lucky to have someone like you. 567 00:26:52,494 --> 00:26:53,877 You don't give up. 568 00:26:53,913 --> 00:26:57,113 I just can't stand the thought of losing someone again. 569 00:26:57,149 --> 00:26:58,549 You know, it's odd. 570 00:26:58,584 --> 00:27:01,150 You think a beautiful woman is going to have a great life, 571 00:27:01,186 --> 00:27:02,764 but it's often not the case. 572 00:27:02,788 --> 00:27:05,723 You'd think beauty would give you a head start on happiness. 573 00:27:05,758 --> 00:27:07,607 You'd think. 574 00:27:07,643 --> 00:27:10,777 Uh, beauty is subjective and, uh, mostly beside the point. 575 00:27:10,813 --> 00:27:12,107 At the risk of overstepping, 576 00:27:12,131 --> 00:27:14,664 uh, it's not skin-deep with you. 577 00:27:14,699 --> 00:27:17,851 The beauty, I mean. 578 00:27:17,887 --> 00:27:19,407 Down. 579 00:27:23,842 --> 00:27:25,392 Simon, stay down! 580 00:27:25,427 --> 00:27:26,604 Oh, he's long gone. 581 00:27:28,196 --> 00:27:31,264 Odd. For one reason or another, 582 00:27:31,299 --> 00:27:33,900 The Hawk missed his shot. 583 00:27:33,935 --> 00:27:35,402 If that's the case, 584 00:27:35,437 --> 00:27:38,488 you and I aren't the only ones shaken up. 585 00:27:39,825 --> 00:27:41,992 A man like that's not accustomed to failure. 586 00:27:42,027 --> 00:27:43,510 So, what does he do? 587 00:27:43,546 --> 00:27:45,829 He goes back to the last place he felt safe. 588 00:27:45,864 --> 00:27:48,215 Regroups. 589 00:27:48,250 --> 00:27:49,800 He calls it off. 590 00:27:49,835 --> 00:27:53,170 Calls for help. 591 00:27:54,623 --> 00:27:57,124 Makes him unpredictable. 592 00:27:58,827 --> 00:28:01,761 Oh, please don't tell us those are for us, Coates. 593 00:28:01,797 --> 00:28:02,797 Sorry, sirs. 594 00:28:02,831 --> 00:28:04,498 Afraid they are. 595 00:28:04,533 --> 00:28:07,551 This is the supplemental budget report. 596 00:28:07,586 --> 00:28:09,564 Commander Turner asked that you look at it right away 597 00:28:09,588 --> 00:28:12,388 and formulate a response, bearing in mind that... 598 00:28:12,424 --> 00:28:15,325 And I quote... "We want the most bang for the buck." 599 00:28:15,361 --> 00:28:17,361 He said that? 600 00:28:17,396 --> 00:28:19,913 Verbatim. 601 00:28:21,333 --> 00:28:23,183 By the way, sirs, you didn't hear this 602 00:28:23,218 --> 00:28:26,019 from me, but Commander Turner just got word from SECNAV. 603 00:28:26,055 --> 00:28:28,755 Captain Krennick has been flagged by PERS-eight 604 00:28:28,790 --> 00:28:32,375 and will not be on anyone's short list for selection. 605 00:28:32,410 --> 00:28:33,643 Thanks, Coates. 606 00:28:33,678 --> 00:28:34,744 This is that 607 00:28:34,780 --> 00:28:36,163 information you asked for, sir. 608 00:28:36,198 --> 00:28:38,298 Oh, thank you. You're welcome. 609 00:28:48,860 --> 00:28:51,172 Hey. Why aren't you at the office? 610 00:28:51,196 --> 00:28:52,595 Why aren't you there? 611 00:28:52,631 --> 00:28:54,476 You called Turner and asked for the afternoon off. 612 00:28:54,500 --> 00:28:56,433 I thought there was a problem. 613 00:28:56,468 --> 00:28:57,800 Yeah, there was. 614 00:28:57,836 --> 00:29:00,186 So, who's handling the workload? 615 00:29:00,222 --> 00:29:01,899 Well, there's not really anything that pressing. 616 00:29:01,923 --> 00:29:04,558 Bud said he'd pick up any of the slack. 617 00:29:04,593 --> 00:29:06,242 Well, well, well. 618 00:29:06,277 --> 00:29:07,939 Yeah, I heard you were in town. 619 00:29:07,963 --> 00:29:09,196 So I am. 620 00:29:11,133 --> 00:29:13,044 You want to tell me what happened this afternoon? 621 00:29:13,068 --> 00:29:15,201 The Colonel and I went to the... 622 00:29:15,237 --> 00:29:17,671 the park for some lunch. 623 00:29:17,706 --> 00:29:20,274 Saw the glint of sunlight off a rifle scope. 624 00:29:20,309 --> 00:29:22,408 We hit the ground; the shot went wide. 625 00:29:25,297 --> 00:29:28,065 Mac, you remember, uh, Clay talking about a house 626 00:29:28,100 --> 00:29:31,701 where he used to spend his summers on the Eastern Shore? 627 00:29:31,736 --> 00:29:33,070 Yeah, he went there as a kid. 628 00:29:33,105 --> 00:29:34,782 It was the only place he felt safe. 629 00:29:34,806 --> 00:29:36,418 Well, I had Coates do a little digging 630 00:29:36,442 --> 00:29:37,685 into real estate in the area. 631 00:29:37,709 --> 00:29:40,810 She found an estate registered 632 00:29:40,845 --> 00:29:43,191 to an Elliott Forbes Porter Trust. 633 00:29:43,215 --> 00:29:44,330 Clay's grandfather? 634 00:29:44,366 --> 00:29:45,493 It's actually his great-grandfather 635 00:29:45,517 --> 00:29:46,616 on his mother's side. 636 00:29:46,651 --> 00:29:48,263 House has been in the family for generations. 637 00:29:48,287 --> 00:29:49,586 Where? 638 00:29:49,621 --> 00:29:51,054 About an hour's drive from here. 639 00:29:52,975 --> 00:29:55,175 And you think Webb's there? 640 00:29:55,210 --> 00:29:57,394 The house's name... 641 00:29:57,429 --> 00:29:59,346 is called Manderley. 642 00:30:18,534 --> 00:30:20,099 I say we split up. 643 00:30:20,135 --> 00:30:22,480 Sarah and I will take the house. 644 00:30:22,504 --> 00:30:23,681 Commander, 645 00:30:23,705 --> 00:30:25,989 you take the grounds and outbuildings. 646 00:30:26,024 --> 00:30:28,144 That's the smartest thing I've heard you say 647 00:30:28,177 --> 00:30:29,253 in a while. 648 00:30:29,277 --> 00:30:30,989 You all right with that, Colonel? 649 00:30:31,013 --> 00:30:32,212 Fine. 650 00:30:32,247 --> 00:30:34,531 All right, then, let's do it. 651 00:30:53,218 --> 00:30:56,069 Clay? 652 00:30:56,104 --> 00:30:58,021 Webb? 653 00:31:20,346 --> 00:31:22,279 I'll take upstairs. 654 00:31:52,361 --> 00:31:54,294 ♪ ♪ 655 00:32:19,371 --> 00:32:21,988 ♪ ♪ 656 00:32:54,289 --> 00:32:56,456 Recognize this? 657 00:32:56,491 --> 00:32:58,524 Someone's been sleeping upstairs. 658 00:32:58,560 --> 00:32:59,542 It's Clay's. 659 00:32:59,578 --> 00:33:00,777 And the pot on the stove 660 00:33:00,813 --> 00:33:02,228 is still hot. 661 00:33:02,263 --> 00:33:03,864 He'll be back. 662 00:33:03,899 --> 00:33:05,048 How do you know? 663 00:33:05,083 --> 00:33:06,382 Because... 664 00:33:06,418 --> 00:33:09,453 you're the honey in the trap. 665 00:33:13,175 --> 00:33:15,575 Please, put your weapon on the counter. 666 00:33:19,014 --> 00:33:20,547 I don't want to kill you, Sarah, 667 00:33:20,582 --> 00:33:22,732 but I will and not think twice about it. 668 00:33:22,767 --> 00:33:25,327 Nice and slow does it. 669 00:33:31,176 --> 00:33:33,026 So, what now? 670 00:33:33,062 --> 00:33:35,055 Well, we wait and see who shows up first, 671 00:33:35,079 --> 00:33:38,682 the commander or Clayton. 672 00:33:48,226 --> 00:33:49,570 MacKENZIE: What happened to you? 673 00:33:49,594 --> 00:33:52,178 Well, when I got back from London, 674 00:33:52,214 --> 00:33:54,376 after I got out of rehab, 675 00:33:54,400 --> 00:33:56,060 they put me on a desk, Sarah. 676 00:33:56,084 --> 00:33:57,404 No place for an adrenaline junkie. 677 00:33:57,435 --> 00:33:59,786 You still need a high, don't you, Simon? 678 00:33:59,821 --> 00:34:02,250 I'm a man accustomed to freelancing. 679 00:34:02,274 --> 00:34:04,908 I needed to be able to move around 680 00:34:04,943 --> 00:34:07,222 without having a lot of questions being asked, 681 00:34:07,246 --> 00:34:10,063 and I needed an infusion of cash. 682 00:34:10,098 --> 00:34:13,817 So, you turned to your friends in where, Jakarta? 683 00:34:13,852 --> 00:34:15,551 Karachi. 684 00:34:15,587 --> 00:34:17,420 Throw a rock in Pakistan, 685 00:34:17,455 --> 00:34:20,423 and you will hit a member of Al-Qaeda. 686 00:34:20,458 --> 00:34:22,436 They have a lot of money to spend 687 00:34:22,460 --> 00:34:24,923 on skilled professionals with Western identities. 688 00:34:24,947 --> 00:34:27,546 Who are you, really? 689 00:34:27,582 --> 00:34:29,660 I've been several people in several countries. 690 00:34:29,684 --> 00:34:31,534 You're The Hawk. 691 00:34:32,621 --> 00:34:35,087 The Hawk doesn't exist. 692 00:34:35,123 --> 00:34:36,589 He's a fiction I created. 693 00:34:36,625 --> 00:34:40,977 The intelligence community bought into it. 694 00:34:41,012 --> 00:34:42,779 He gets blamed for my sins. 695 00:34:42,814 --> 00:34:44,430 But the photo? 696 00:34:44,466 --> 00:34:46,110 On the Interpol wanted poster? 697 00:34:46,134 --> 00:34:47,161 Let's move. 698 00:34:47,185 --> 00:34:49,319 Come on. 699 00:34:50,888 --> 00:34:55,891 Some poor soul they caught on a surveillance camera. 700 00:34:55,927 --> 00:34:59,329 He was a janitor in my old building. 701 00:34:59,364 --> 00:35:02,164 Worked out well for me. 702 00:35:02,200 --> 00:35:05,101 He's buried in the woods outside Nottingham. 703 00:35:05,136 --> 00:35:07,047 That night in my apartment? 704 00:35:07,071 --> 00:35:09,405 I was the one who tossed it. 705 00:35:09,441 --> 00:35:10,806 The knife wound? 706 00:35:10,842 --> 00:35:12,375 Self-inflicted. 707 00:35:12,410 --> 00:35:15,311 Where does MI6 think you are? 708 00:35:15,347 --> 00:35:18,264 Uh, rafting down the Colorado. 709 00:35:18,299 --> 00:35:20,683 Was it really necessary to torture Webb's assistant? 710 00:35:20,719 --> 00:35:22,196 Saves time. It didn't take long 711 00:35:22,220 --> 00:35:23,998 for Laurie June to tell me the truth, 712 00:35:24,022 --> 00:35:25,338 what little she knew. 713 00:35:25,373 --> 00:35:27,306 Webb had contacted her. 714 00:35:27,342 --> 00:35:28,886 He told her he was at Manderley, 715 00:35:28,910 --> 00:35:30,994 but failed to tell her 716 00:35:31,029 --> 00:35:33,207 it was the name of his ancestral home. 717 00:35:33,231 --> 00:35:35,097 Laurie June was alive when she called. 718 00:35:35,133 --> 00:35:36,566 She was dead when we got there. 719 00:35:36,601 --> 00:35:38,150 You were with me the whole time. 720 00:35:38,186 --> 00:35:40,820 I had her record a short message for you. 721 00:35:40,855 --> 00:35:42,405 Her last words, really. 722 00:35:42,440 --> 00:35:43,706 But who placed the call? 723 00:35:43,741 --> 00:35:45,753 Tricks of the trade, darling. 724 00:35:45,777 --> 00:35:46,793 And you needed to know 725 00:35:46,828 --> 00:35:48,845 if I knew what "Manderley" meant. 726 00:35:48,880 --> 00:35:50,163 Yeah. 727 00:35:55,387 --> 00:35:57,947 I do this for a living, sweetheart. 728 00:36:00,592 --> 00:36:03,042 I need your help. 729 00:36:03,078 --> 00:36:05,228 If you scream loud enough, 730 00:36:05,263 --> 00:36:07,914 your lover will come to rescue you. 731 00:36:07,949 --> 00:36:10,377 I thought I had nothing to fear from you, Simon. 732 00:36:14,889 --> 00:36:16,423 Not a word. 733 00:36:42,584 --> 00:36:44,250 One down. 734 00:36:44,285 --> 00:36:45,696 Now, where's your friend? 735 00:36:45,720 --> 00:36:47,737 Right here. 736 00:36:49,658 --> 00:36:51,674 Kill me, you kill her. 737 00:36:57,098 --> 00:36:59,449 Put your weapon down, she lives. 738 00:36:59,484 --> 00:37:01,879 He's the only one I want. 739 00:37:01,903 --> 00:37:03,369 And after that? 740 00:37:03,405 --> 00:37:06,155 You're not on my employer's wish list. 741 00:37:07,609 --> 00:37:09,125 Nor is she. 742 00:37:09,160 --> 00:37:11,094 Next time, you be the decoy. 743 00:37:11,129 --> 00:37:13,746 Both of you, stay down. Shoot him, Harm. 744 00:37:13,781 --> 00:37:15,315 No, Harm. 745 00:37:15,350 --> 00:37:17,433 It's me he wants, not Sarah. 746 00:37:17,468 --> 00:37:18,852 Put your weapon down. 747 00:37:32,100 --> 00:37:33,500 Put it over there. 748 00:37:33,535 --> 00:37:35,685 Slowly. 749 00:37:40,274 --> 00:37:41,641 Move. 750 00:37:41,677 --> 00:37:44,094 Go on. 751 00:37:44,129 --> 00:37:46,457 It's too bad we didn't hook up, Webb. 752 00:37:46,481 --> 00:37:49,415 If you needed an assassin, you could have had me cheap. 753 00:37:49,451 --> 00:37:50,916 I could've told him that. 754 00:37:50,952 --> 00:37:52,235 54 cents. 755 00:37:53,822 --> 00:37:55,105 The cost of a bullet. 756 00:37:55,140 --> 00:37:56,372 Ah. 757 00:37:59,478 --> 00:38:01,527 Next one takes out her brain. 758 00:38:01,563 --> 00:38:04,597 Let me tell you how this is going to work. 759 00:38:04,632 --> 00:38:06,544 I am going to ask you a series of questions. 760 00:38:06,568 --> 00:38:09,435 If I don't like the answers, I am going to shoot 761 00:38:09,470 --> 00:38:11,215 one of your friends. Keep them out of it. 762 00:38:11,239 --> 00:38:14,991 I went through a lot of trouble to get them here. 763 00:38:15,026 --> 00:38:17,627 First, how far did you penetrate 764 00:38:17,662 --> 00:38:19,279 the Abu Sayyef network? 765 00:38:19,314 --> 00:38:20,357 Secondly, 766 00:38:20,381 --> 00:38:22,765 how close to the top did you get? 767 00:38:22,801 --> 00:38:24,500 Who did you identify? 768 00:38:30,291 --> 00:38:32,074 I like Sarah. 769 00:38:32,110 --> 00:38:36,062 Almost as much as you do. 770 00:38:36,098 --> 00:38:38,564 Don't make me kill her. 771 00:38:44,840 --> 00:38:46,005 Bitch. 772 00:38:52,798 --> 00:38:54,013 Two would've done it, Mother. 773 00:38:55,467 --> 00:38:57,783 I wanted to be sure, Clayton. 774 00:39:03,408 --> 00:39:04,807 Come outside with me. 775 00:39:13,200 --> 00:39:15,440 Well, it's a good thing you showed up when you did. 776 00:39:15,470 --> 00:39:17,987 Commander... 777 00:39:18,023 --> 00:39:20,223 would you care to join me in the kitchen? 778 00:39:20,258 --> 00:39:23,292 I really can't stand the sight of blood. 779 00:39:42,631 --> 00:39:43,641 Feel better? 780 00:39:43,665 --> 00:39:47,116 Yeah, I wish it were that simple. 781 00:39:47,151 --> 00:39:48,617 When does the killing stop? 782 00:39:48,653 --> 00:39:50,553 It's what we do, Sarah. 783 00:39:50,588 --> 00:39:52,038 People like Tanveer and me. 784 00:39:52,073 --> 00:39:53,406 I need to know the truth. 785 00:39:53,441 --> 00:39:55,475 How long did you know that Tanveer was The Hawk? 786 00:39:55,510 --> 00:39:57,554 Only after Laurie June's murder. 787 00:39:57,578 --> 00:39:59,178 Yet you let him stay close to me? 788 00:39:59,214 --> 00:40:00,346 That is a little cold. 789 00:40:00,381 --> 00:40:01,792 The safest place for you to be 790 00:40:01,816 --> 00:40:03,077 was with Tanveer. 791 00:40:03,101 --> 00:40:05,801 He was not going to harm you until he found me. 792 00:40:05,837 --> 00:40:08,204 He needed you alive. 793 00:40:08,240 --> 00:40:11,006 Were you the one that took a shot at me in the park? 794 00:40:11,042 --> 00:40:12,258 At Tanveer. 795 00:40:12,293 --> 00:40:14,127 How could you do that, with me so close? 796 00:40:14,162 --> 00:40:15,172 I didn't see you. 797 00:40:15,196 --> 00:40:16,946 I saw the job. 798 00:40:16,981 --> 00:40:18,397 And that's cold, too. 799 00:40:18,433 --> 00:40:19,444 But it's what I become 800 00:40:19,468 --> 00:40:21,045 when the stakes are this high. 801 00:40:21,069 --> 00:40:22,135 And then? 802 00:40:22,170 --> 00:40:25,888 After I damn near killed the woman I love, 803 00:40:25,924 --> 00:40:27,457 I needed to regroup. 804 00:40:27,492 --> 00:40:30,410 Was anything you ever said to me true? 805 00:40:31,529 --> 00:40:34,089 The part about loving you. 806 00:40:38,319 --> 00:40:41,154 Have you ever had a long-term relationship? 807 00:40:41,189 --> 00:40:42,438 Answer me honestly. 808 00:40:42,473 --> 00:40:44,090 Other than with my work? 809 00:40:45,977 --> 00:40:48,260 No. Do you wonder why? 810 00:40:48,296 --> 00:40:49,812 No. 811 00:40:50,916 --> 00:40:52,482 What made me different? 812 00:40:54,219 --> 00:40:56,185 You're tough, Sarah. 813 00:40:56,221 --> 00:40:57,586 You don't need a lot. 814 00:40:59,373 --> 00:41:01,273 For such a smart man, you're really stupid. 815 00:41:01,308 --> 00:41:03,643 I misjudged you. 816 00:41:03,678 --> 00:41:05,139 Don't give up on me yet, Sarah. 817 00:41:05,163 --> 00:41:07,825 We can have some kind of a future together. Really? How? 818 00:41:07,849 --> 00:41:10,717 Stop expecting that I can tell you the truth about what I do. 819 00:41:10,752 --> 00:41:13,213 I can't. I don't want to have "some kind of future" 820 00:41:13,237 --> 00:41:14,837 based on lies and deception. 821 00:41:14,872 --> 00:41:17,456 A desperate housewife waiting for you to come home 822 00:41:17,492 --> 00:41:18,825 every night for dinner, 823 00:41:18,860 --> 00:41:20,905 wondering when you're late if your luck finally ran out. 824 00:41:20,929 --> 00:41:22,795 If I'm going to get news of your death. 825 00:41:22,831 --> 00:41:24,998 If I should believe it when it comes. 826 00:41:25,033 --> 00:41:26,199 I want more than that. 827 00:41:26,234 --> 00:41:28,295 You risked your life for me, Sarah. Twice. 828 00:41:28,319 --> 00:41:29,919 Yeah, well, there won't be a third time. 829 00:41:29,954 --> 00:41:31,137 You can just walk away? 830 00:41:31,172 --> 00:41:32,438 You did. 831 00:41:49,090 --> 00:41:52,224 I gather The Hawk is dead. 832 00:41:52,260 --> 00:41:53,760 Thanks to my mother. 833 00:41:55,329 --> 00:41:57,196 Whatever it takes. 834 00:42:02,137 --> 00:42:05,488 You have us worried, Clay. 835 00:42:05,523 --> 00:42:08,123 I let it get personal, Kershaw. 836 00:42:08,159 --> 00:42:10,070 I let my feelings get in the way. 837 00:42:10,094 --> 00:42:11,238 I damn near got 838 00:42:11,262 --> 00:42:13,846 Colonel MacKenzie killed. 839 00:42:15,266 --> 00:42:18,484 That's why I came back here, back home. 840 00:42:19,954 --> 00:42:22,738 All I could think of to do was make myself a cup of tea. 841 00:42:24,275 --> 00:42:25,986 It's a wise man who knows when he's finished. 842 00:42:26,010 --> 00:42:27,930 I just wish you'd called me sooner. 843 00:42:28,763 --> 00:42:30,296 It's time to come in 844 00:42:30,331 --> 00:42:32,297 from the cold. 845 00:42:34,201 --> 00:42:38,438 Tell me something, Kershaw. 846 00:42:38,473 --> 00:42:42,191 How can I be who I am, and be with her at the same time? 847 00:42:43,278 --> 00:42:45,845 If you find out, let me know. 848 00:42:54,004 --> 00:42:56,539 MacKENZIE: It's over with Clay. 849 00:42:56,574 --> 00:42:58,519 Is that what you want? 850 00:42:58,543 --> 00:42:59,759 I don't have a clue 851 00:42:59,794 --> 00:43:00,893 what I want. 852 00:43:00,929 --> 00:43:02,511 I just know what I don't want. 853 00:43:02,546 --> 00:43:04,358 I'm tired of dissecting relationships. 854 00:43:04,382 --> 00:43:06,360 The minute you start dissecting something, 855 00:43:06,384 --> 00:43:07,464 the damn thing is dead. 856 00:43:09,220 --> 00:43:11,780 So don't talk to Clay; talk to me. 857 00:43:15,293 --> 00:43:17,109 I appreciate the offer. 858 00:43:17,145 --> 00:43:18,811 But...? 859 00:43:20,965 --> 00:43:24,850 There's so much more to talk about than just Webb. 860 00:43:27,689 --> 00:43:29,856 Well, Mac... 861 00:43:29,891 --> 00:43:32,451 when you're ready, let me know, huh? 59094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.