All language subtitles for JAG S08E24 A Tangled Webb (3).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,537 --> 00:00:55,336 Enter! 2 00:00:55,389 --> 00:00:57,639 You wanted to see me, sir? 3 00:00:57,675 --> 00:00:59,273 Close the hatch. 4 00:00:59,310 --> 00:01:01,777 I just got off the phone 5 00:01:01,812 --> 00:01:03,578 with the Deputy Director of the CIA. 6 00:01:03,614 --> 00:01:06,515 He's got a report from the station chief 7 00:01:06,550 --> 00:01:07,982 in Ciudad del Este. 8 00:01:08,018 --> 00:01:11,553 Mac has vanished somewhere in the hinterlands of Paraguay. 9 00:01:11,605 --> 00:01:13,771 Is she alive? 10 00:01:13,807 --> 00:01:15,140 Unknown. 11 00:01:15,175 --> 00:01:16,208 Webb? 12 00:01:16,243 --> 00:01:18,326 You knew she was with him? 13 00:01:18,362 --> 00:01:20,240 Well, I knew he sweet-talked her 14 00:01:20,264 --> 00:01:22,075 into going to Paraguay with him 15 00:01:22,099 --> 00:01:23,376 as his pregnant wife. 16 00:01:23,400 --> 00:01:24,800 If he got her killed... 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,135 Then he's probably dead as well 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,971 and you won't have to track him down. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,740 If, uh... if she's dead, 20 00:01:31,775 --> 00:01:35,410 there'll be some sort of a claim of responsibility. 21 00:01:35,446 --> 00:01:38,213 If she's alive, there'll be a demand... 22 00:01:38,248 --> 00:01:39,359 Ransom? 23 00:01:39,383 --> 00:01:42,050 Prisoner exchange, interview with Mike Wallace... 24 00:01:42,103 --> 00:01:44,570 this isn't about money. 25 00:01:44,605 --> 00:01:46,271 No. 26 00:01:46,307 --> 00:01:47,868 I haven't asked yet, sir. 27 00:01:47,892 --> 00:01:49,758 Then don't. 28 00:01:49,810 --> 00:01:52,744 Admiral, I can't stay here and do nothing. 29 00:01:52,780 --> 00:01:54,924 Send me T.A.D. to Paraguay, sir. 30 00:01:54,948 --> 00:01:56,315 You're needed here. 31 00:01:56,350 --> 00:01:58,317 That's unacceptable, sir. 32 00:02:00,704 --> 00:02:02,003 Excuse me? 33 00:02:02,039 --> 00:02:04,359 We're talking about Mac, Admiral. 34 00:02:06,160 --> 00:02:07,554 All right, make your case. 35 00:02:07,578 --> 00:02:10,178 I can do JAG business in Paraguay, sir. 36 00:02:10,213 --> 00:02:11,913 Such as? 37 00:02:11,949 --> 00:02:13,993 International military education and training, 38 00:02:14,017 --> 00:02:15,028 like I did in Russia. 39 00:02:15,052 --> 00:02:16,980 Oh, and look how well that turned out. 40 00:02:17,004 --> 00:02:18,214 I can find her, sir. 41 00:02:18,238 --> 00:02:19,304 How? 42 00:02:19,339 --> 00:02:21,699 I'll fin... I'll find a way. 43 00:02:23,761 --> 00:02:26,478 Then I request emergency leave, sir. 44 00:02:26,514 --> 00:02:28,696 Denied. 45 00:02:30,250 --> 00:02:33,046 Then I quit, sir. 46 00:02:33,070 --> 00:02:36,082 Consider my commission resigned 47 00:02:36,106 --> 00:02:37,917 and my status as terminal leave. 48 00:02:37,941 --> 00:02:40,387 Paperwork will be on your desk in the hour. 49 00:02:40,411 --> 00:02:43,194 Do what you got to do. 50 00:02:48,936 --> 00:02:50,969 Commander... 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,066 you're willing 52 00:02:53,090 --> 00:02:54,422 to give up your career, 53 00:02:54,458 --> 00:02:56,825 and possibly your life, to get her back? 54 00:02:56,877 --> 00:02:59,845 What if you're successful? 55 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 What if you can bring her home? 56 00:03:02,315 --> 00:03:05,533 What are you willing to risk to keep her? 57 00:03:09,139 --> 00:03:12,306 Well, I haven't thought it through, sir. 58 00:03:43,824 --> 00:03:46,324 My husband alive? 59 00:03:46,359 --> 00:03:48,799 He's of no use to me dead. 60 00:03:50,196 --> 00:03:52,681 We were forced to hurt him badly. 61 00:03:52,733 --> 00:03:54,811 It's amazing the amount of pain 62 00:03:54,835 --> 00:03:56,518 stored in a car battery. 63 00:03:56,570 --> 00:03:58,870 I offered to put you in his place, 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,905 but he would not hear of it. 65 00:04:00,941 --> 00:04:02,357 He must love you very much. 66 00:04:02,409 --> 00:04:04,943 Yes, he must. 67 00:04:06,330 --> 00:04:08,141 Don't hurt him anymore. 68 00:04:08,165 --> 00:04:10,749 Please, I beg of you, spare him. 69 00:04:10,784 --> 00:04:13,264 Please, do not kneel before me. 70 00:04:15,322 --> 00:04:17,317 There will be no more pain today. 71 00:04:17,341 --> 00:04:18,974 Thank God. 72 00:04:19,009 --> 00:04:21,376 Yes. Praise be to Allah, the compassionate. 73 00:04:21,411 --> 00:04:23,490 He has given each of you another day. 74 00:04:23,514 --> 00:04:26,815 Perhaps you can spare him a repeat of today. 75 00:04:26,850 --> 00:04:28,149 I'll do anything. 76 00:04:28,185 --> 00:04:30,568 Then just answer these questions: Who is he? 77 00:04:30,604 --> 00:04:32,153 My husband. 78 00:04:32,189 --> 00:04:37,442 Well, your husband treats you very well. 79 00:04:37,478 --> 00:04:39,377 Yes. 80 00:04:39,412 --> 00:04:41,424 You have just contributed to the war effort. 81 00:04:41,448 --> 00:04:43,626 I will sell these stones to buy arms. 82 00:04:43,650 --> 00:04:46,418 Now, who is the man you are trying to rescue? 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,553 He owes us money. 84 00:04:48,588 --> 00:04:49,683 Really? 85 00:04:49,707 --> 00:04:51,651 He must owe you a lot of money 86 00:04:51,675 --> 00:04:54,721 for you to kill six of my men to get him back. 87 00:04:54,745 --> 00:04:57,056 Unfortunately, he is dead. 88 00:04:57,080 --> 00:04:59,359 Now, I wanted to ask you, 89 00:04:59,383 --> 00:05:03,017 you're wearing the same clothes in both these photographs. 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,986 And your hair... it's the same. 91 00:05:05,021 --> 00:05:07,789 Now, what are the chances of that happening? 92 00:05:07,841 --> 00:05:11,376 Both those photographs were taken right after my wedding. 93 00:05:12,980 --> 00:05:14,958 If you had answered my questions truthfully 94 00:05:14,982 --> 00:05:18,416 you would have spared your husband more pain. 95 00:05:18,452 --> 00:05:21,886 But perhaps you do not love him as he loves you. 96 00:06:03,046 --> 00:06:05,847 Excuse me. I'm looking for Edward Hardy. 97 00:06:05,882 --> 00:06:07,516 Harmon Rabb. 98 00:06:15,159 --> 00:06:16,525 He's here, sir. 99 00:06:20,096 --> 00:06:22,442 I was told to expect you, Commander Rabb. 100 00:06:22,466 --> 00:06:24,098 What can I do for you? 101 00:06:24,133 --> 00:06:25,895 I need help finding a couple friends. 102 00:06:25,919 --> 00:06:28,936 What's your security clearance? 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,183 Well, it was high enough to get through to your boss 104 00:06:31,207 --> 00:06:32,406 back at Langley. 105 00:06:32,442 --> 00:06:34,709 High enough that he accepted my offer of help. 106 00:06:34,762 --> 00:06:38,730 How well are you acquainted with the situation down here? 107 00:06:38,766 --> 00:06:41,115 Only what I've read in the papers. 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,151 The Triple Frontier is as lawless 109 00:06:43,186 --> 00:06:45,498 as Tombstone was a hundred years ago. 110 00:06:45,522 --> 00:06:48,823 Except Wyatt Earp didn't have to deal with terrorists 111 00:06:48,858 --> 00:06:51,726 and drug dealers armed with automatic weapons. 112 00:06:51,761 --> 00:06:53,807 It's a dangerous place, I know that. 113 00:06:53,831 --> 00:06:56,298 A lot of people missing down here. 114 00:06:56,333 --> 00:06:58,800 Recently, two British missionaries 115 00:06:58,836 --> 00:07:01,703 were taken hostage and held for ransom. 116 00:07:01,738 --> 00:07:03,505 You ever drink cana? 117 00:07:03,540 --> 00:07:05,852 Not at 8:30 in the morning. 118 00:07:05,876 --> 00:07:10,311 It's a mixture of honey and distilled sugarcane. 119 00:07:10,347 --> 00:07:12,446 Nasty stuff. 120 00:07:17,187 --> 00:07:19,236 You know who I'm looking for. 121 00:07:19,273 --> 00:07:20,588 Yes. 122 00:07:20,641 --> 00:07:22,323 Will you help me find them? 123 00:07:24,127 --> 00:07:25,894 All right, you won't talk to me, 124 00:07:25,946 --> 00:07:27,679 I'll tell you what I know. 125 00:07:27,714 --> 00:07:29,481 United States Marine Corps, 126 00:07:29,516 --> 00:07:32,818 Lieutenant Colonel Sarah Mackenzie, a JAG lawyer, 127 00:07:32,853 --> 00:07:34,681 volunteered to help recover 128 00:07:34,705 --> 00:07:36,404 100 stolen Stinger missiles. 129 00:07:36,439 --> 00:07:38,206 There's no way we used her. 130 00:07:38,241 --> 00:07:41,609 If armed US uniformed personnel are caught operating 131 00:07:41,644 --> 00:07:44,846 without host country knowledge, it's an act of war. 132 00:07:44,882 --> 00:07:47,393 You must be mistaken about the Colonel's whereabouts. 133 00:07:47,417 --> 00:07:49,195 You and I both know you bend that rule 134 00:07:49,219 --> 00:07:50,518 when it suits your purpose. 135 00:07:50,554 --> 00:07:52,899 She was undercover with another one of your agents, 136 00:07:52,923 --> 00:07:55,735 Clayton Webb, as his pregnant wife. 137 00:07:55,759 --> 00:07:58,571 I can neither confirm nor deny. 138 00:07:58,595 --> 00:08:00,628 Are you even trying to get them back? 139 00:08:00,681 --> 00:08:02,814 My company has a policy: 140 00:08:02,849 --> 00:08:05,967 we do not negotiate with terrorists. 141 00:08:06,019 --> 00:08:07,964 So if anyone falls into their hands, 142 00:08:07,988 --> 00:08:10,205 they can consider themselves beyond help. 143 00:08:10,240 --> 00:08:12,974 Life is cheap down here. 144 00:08:13,009 --> 00:08:15,843 You can trust no one. 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,218 Commander! 146 00:09:02,242 --> 00:09:03,436 Is that any way 147 00:09:03,460 --> 00:09:04,842 to great an old friend? 148 00:09:04,878 --> 00:09:06,010 Gunny... 149 00:09:06,046 --> 00:09:07,145 what are you doing here? 150 00:09:07,180 --> 00:09:08,691 Waiting for somebody to show up. 151 00:09:08,715 --> 00:09:10,276 I never figured it'd be you, sir. 152 00:09:10,300 --> 00:09:12,433 You look like hell. Are you okay? 153 00:09:12,469 --> 00:09:14,135 It's a long story, sir. 154 00:09:14,171 --> 00:09:15,870 You can drop the sir. 155 00:09:15,905 --> 00:09:17,984 I resigned my commission. 156 00:09:18,008 --> 00:09:20,674 Sir? 157 00:09:20,710 --> 00:09:22,355 I'll tell you about it later. 158 00:09:22,379 --> 00:09:23,711 Let's hear your story. 159 00:09:23,746 --> 00:09:25,846 Transferred down here to Marine barracks 160 00:09:25,882 --> 00:09:27,781 at the American Embassy in Asuncion. 161 00:09:27,817 --> 00:09:29,595 Is this the warm weather uniform? 162 00:09:29,619 --> 00:09:31,319 I'm working undercover, sir. 163 00:09:31,354 --> 00:09:33,721 I got assigned T.A.D. to Mr. Webb. 164 00:09:33,756 --> 00:09:34,900 Where is Webb? 165 00:09:34,924 --> 00:09:36,124 I don't know for sure, sir. 166 00:09:36,159 --> 00:09:37,125 Where's Mac? 167 00:09:37,160 --> 00:09:39,243 With Mr. Webb. 168 00:09:47,187 --> 00:09:48,187 Oh, my God. 169 00:09:49,990 --> 00:09:52,991 Darling... oh... 170 00:09:53,026 --> 00:09:55,693 Hello, sweetheart. 171 00:09:55,728 --> 00:09:57,795 What can I do? 172 00:09:57,831 --> 00:10:00,798 What you're doing feels pretty good. 173 00:10:00,834 --> 00:10:04,302 Oh, my God. What did they do to you? 174 00:10:04,338 --> 00:10:07,472 I had no idea it would get this bad. 175 00:10:09,776 --> 00:10:13,644 I'll do whatever I can to keep them away from you. 176 00:10:24,907 --> 00:10:28,409 Colonel MacKenzie and Mr. Webb left Raul Garcia's camp 177 00:10:28,445 --> 00:10:31,812 after exchanging the Stinger circuit boards for the diamonds. 178 00:10:31,848 --> 00:10:33,314 Garcia's the arms dealer? 179 00:10:33,350 --> 00:10:35,316 Trading as a middleman to Sadik. 180 00:10:35,352 --> 00:10:38,052 So Garcia sent you to Sadik's camp? 181 00:10:38,087 --> 00:10:40,366 Yes, sir. I drove the truck with the circuit boards 182 00:10:40,390 --> 00:10:42,502 to Sadik's hacienda out in the Chaco Borealis. 183 00:10:42,526 --> 00:10:44,091 I was supposed to wait 184 00:10:44,127 --> 00:10:47,629 for a shipment of uncut coke to return to Garcia. 185 00:10:47,664 --> 00:10:49,197 And what was Webb's plan? 186 00:10:49,232 --> 00:10:50,809 Once I confirmed the Stinger missiles 187 00:10:50,833 --> 00:10:52,044 were in Sadik's hacienda, 188 00:10:52,068 --> 00:10:54,113 he was going to call in for a Predator strike. 189 00:10:54,137 --> 00:10:56,182 Instead, Sadik had the missiles 190 00:10:56,206 --> 00:10:58,618 moved out by truck and I got jumped. 191 00:10:58,642 --> 00:11:00,775 How did Webb and Mac get caught? 192 00:11:00,810 --> 00:11:03,478 It was on account of me, sir. 193 00:11:03,513 --> 00:11:05,112 They came in to rescue me 194 00:11:05,148 --> 00:11:06,425 and it almost worked. 195 00:11:06,449 --> 00:11:08,850 They made it to a car, a grenade hit... 196 00:11:08,885 --> 00:11:11,263 that was the last I saw of them. 197 00:11:11,287 --> 00:11:12,586 I got shot. 198 00:11:12,622 --> 00:11:14,088 How'd you get away? 199 00:11:14,124 --> 00:11:16,658 Well, in all the confusion, I crawled out of the camp. 200 00:11:16,693 --> 00:11:19,160 Next thing I knew I woke up in the middle of a field 201 00:11:19,195 --> 00:11:21,340 and a Mennonite farmer and his wife found me. 202 00:11:21,364 --> 00:11:22,474 They got me patched up. 203 00:11:22,498 --> 00:11:23,631 Mennonite? 204 00:11:23,667 --> 00:11:24,966 Yes, sir. 205 00:11:25,001 --> 00:11:27,013 There's a large religious German community 206 00:11:27,037 --> 00:11:28,114 in the Chaco Borealis. 207 00:11:28,138 --> 00:11:29,203 So what happened next? 208 00:11:29,238 --> 00:11:31,416 I hitched back to Ciudad del Este. 209 00:11:31,440 --> 00:11:33,141 Why didn't you go for help? 210 00:11:33,176 --> 00:11:35,287 Mr. Webb told me to trust no one. 211 00:11:35,311 --> 00:11:37,356 I think Sadik knew we were coming. 212 00:11:37,380 --> 00:11:39,080 There was a leak somewhere. 213 00:11:39,115 --> 00:11:40,181 In Garcia's camp? 214 00:11:40,216 --> 00:11:42,684 Or in the CIA. 215 00:11:50,226 --> 00:11:53,327 How bad is it? 216 00:11:53,362 --> 00:11:56,330 I've handled worse. 217 00:11:58,367 --> 00:12:01,002 They think we're Israelis. 218 00:12:01,037 --> 00:12:02,737 Why? 219 00:12:02,772 --> 00:12:05,306 Because Israel's their enemy. 220 00:12:05,341 --> 00:12:07,909 They see their enemy everywhere. 221 00:12:07,944 --> 00:12:10,712 What are they asking you? 222 00:12:10,747 --> 00:12:13,498 Questions I can't answer. 223 00:12:13,533 --> 00:12:17,969 I think there's something big in the works. 224 00:12:18,004 --> 00:12:20,437 A strike against the US. 225 00:12:20,473 --> 00:12:21,617 Sadik needs to know 226 00:12:21,641 --> 00:12:23,819 if this mission has been compromised, 227 00:12:23,843 --> 00:12:26,243 and he needs to know it soon. 228 00:12:28,765 --> 00:12:30,515 I'm sorry about all this. 229 00:12:30,550 --> 00:12:32,917 Please stop apologizing. 230 00:12:32,952 --> 00:12:34,919 I agreed to be here. 231 00:12:34,954 --> 00:12:36,654 Yeah, I know. 232 00:12:36,689 --> 00:12:38,722 Sarah... I don't know 233 00:12:38,758 --> 00:12:41,592 how much of my asking you here 234 00:12:41,628 --> 00:12:44,862 had to do with your credentials... 235 00:12:44,897 --> 00:12:47,165 and how much had to do 236 00:12:47,200 --> 00:12:50,217 with just wanting you with me. 237 00:12:53,590 --> 00:12:55,601 I don't know what to say. 238 00:12:55,625 --> 00:12:57,386 I just wish I could die for both of us. 239 00:12:57,410 --> 00:13:01,062 I don't want you to die for me, Clay. 240 00:13:12,142 --> 00:13:13,619 Am I interrupting? 241 00:13:13,643 --> 00:13:15,076 No. 242 00:13:15,111 --> 00:13:18,646 I, uh... I could use the company. 243 00:13:18,681 --> 00:13:20,948 You look how I feel. 244 00:13:20,984 --> 00:13:23,228 It's hard to keep up appearances. 245 00:13:23,252 --> 00:13:25,185 I'm worried about them, too. 246 00:13:25,221 --> 00:13:28,155 I just wish there was something that I could do. 247 00:13:28,190 --> 00:13:29,924 There was a time... 248 00:13:29,959 --> 00:13:32,337 I mean, I knew when this happened 249 00:13:32,361 --> 00:13:35,129 that I'd be limited by my disability... 250 00:13:35,164 --> 00:13:37,765 That there would be things that I couldn't do, 251 00:13:37,800 --> 00:13:40,079 but I didn't expect to feel so useless... 252 00:13:40,103 --> 00:13:41,680 You know, when the time came 253 00:13:41,704 --> 00:13:43,303 that they actually need me. 254 00:13:43,339 --> 00:13:44,404 They need you here. 255 00:13:44,440 --> 00:13:46,540 You're doing something they can't do. 256 00:13:46,575 --> 00:13:48,342 You're keeping JAG Ops running. 257 00:13:48,377 --> 00:13:49,693 It's important. 258 00:13:49,729 --> 00:13:52,246 There's more than one way to be a hero. 259 00:13:53,633 --> 00:13:57,569 This, uh... might be a breach of protocol, 260 00:13:57,604 --> 00:14:00,738 and it might get me transferred right back to the IG's office, 261 00:14:00,773 --> 00:14:05,125 but... I won't tell if you won't. 262 00:14:25,915 --> 00:14:27,849 Please help me. 263 00:14:37,793 --> 00:14:39,927 He needs manaca. 264 00:14:45,835 --> 00:14:47,801 Wha... what is that?! What is that? 265 00:14:47,837 --> 00:14:49,270 Balm of the manaca plant. 266 00:14:49,305 --> 00:14:50,549 The Chaco natives have 267 00:14:50,573 --> 00:14:53,140 used it as an analgesic for a thousand years. 268 00:14:53,176 --> 00:14:56,388 Last year an American pharmaceutical company patented it. 269 00:14:56,412 --> 00:14:57,829 The Indians got nothing. 270 00:14:57,864 --> 00:15:00,164 You should sit down. 271 00:15:00,199 --> 00:15:02,719 I'll get you some water. 272 00:15:10,392 --> 00:15:11,976 The water here 273 00:15:12,011 --> 00:15:13,851 is brackish. It's all we have. 274 00:15:13,880 --> 00:15:15,779 Thank you for sharing. 275 00:15:15,815 --> 00:15:18,349 I know the kind of pain he's in. 276 00:15:18,384 --> 00:15:20,484 They used me the same way. 277 00:15:20,519 --> 00:15:22,153 I'm Warren Robinson. 278 00:15:22,188 --> 00:15:23,988 This is my wife Carla. 279 00:15:24,023 --> 00:15:25,756 The kidnapped missionaries. 280 00:15:25,791 --> 00:15:27,424 We came here to help 281 00:15:27,460 --> 00:15:28,626 the Ayoreo and the Nivacle 282 00:15:28,661 --> 00:15:30,289 and now we've gotten caught in your war. 283 00:15:30,313 --> 00:15:31,495 My war? 284 00:15:31,531 --> 00:15:32,674 You're Americans, aren't you? 285 00:15:32,698 --> 00:15:34,160 That's neither here nor there, Carla. 286 00:15:34,184 --> 00:15:38,536 We're victims of some kind of fund-raising for the jihad. 287 00:15:38,571 --> 00:15:39,754 They want 288 00:15:39,789 --> 00:15:41,188 two million pounds for us. 289 00:15:41,224 --> 00:15:43,190 They might as well just kill us now 290 00:15:43,226 --> 00:15:45,971 because our church can't raise that kind of money. 291 00:15:45,995 --> 00:15:47,039 It isn't my government 292 00:15:47,063 --> 00:15:48,724 that moved these people to violence. 293 00:15:48,748 --> 00:15:51,132 You're forgetting the Balfour Accord. 294 00:15:51,167 --> 00:15:53,267 I have no idea what you're talking about. 295 00:15:53,302 --> 00:15:54,579 We're not politicians. 296 00:15:54,603 --> 00:15:55,781 We're people of God. 297 00:15:55,805 --> 00:15:58,205 It's our calling to help those in need... 298 00:15:58,241 --> 00:15:59,757 even if they're Americans. 299 00:16:13,272 --> 00:16:15,106 You know what worries me? 300 00:16:15,141 --> 00:16:17,241 Aside from oncoming traffic? 301 00:16:17,276 --> 00:16:20,211 You ever wonder what Sadik Fahd's up to? 302 00:16:20,246 --> 00:16:22,512 What his targets are? 303 00:16:22,548 --> 00:16:25,649 I'd lay my money on a large deck amphib, 304 00:16:25,684 --> 00:16:28,585 or maybe a carrier. 305 00:16:28,621 --> 00:16:31,555 Just... try and keep your eyes on the road, all right? 306 00:16:31,590 --> 00:16:33,791 We want to get there in one piece, right? 307 00:16:33,826 --> 00:16:36,310 Still trying to blend in with the locals, sir. 308 00:16:36,345 --> 00:16:37,744 If we blend in any more, 309 00:16:37,780 --> 00:16:40,098 we'll be smeared all over the landscape. 310 00:16:40,133 --> 00:16:41,665 There's trouble. 311 00:16:52,495 --> 00:16:53,745 American. 312 00:16:53,780 --> 00:16:54,990 Business? 313 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 Pleasure. 314 00:16:56,049 --> 00:16:57,031 Turista. 315 00:16:57,066 --> 00:16:59,500 They call this country the green hell. 316 00:16:59,535 --> 00:17:01,452 Why do you want to come here? 317 00:17:01,487 --> 00:17:03,854 Birds. 318 00:17:07,126 --> 00:17:09,627 Then you came to the right place. 319 00:17:09,662 --> 00:17:11,540 What have you seen so far? 320 00:17:11,564 --> 00:17:13,897 Well, we saw some parrots, uh... 321 00:17:13,933 --> 00:17:16,867 a blue-belly and a scaly-face pionus 322 00:17:16,902 --> 00:17:18,352 about a mile back. 323 00:17:19,472 --> 00:17:21,472 Have you seen an Alicanto yet? 324 00:17:21,507 --> 00:17:24,074 Yeah, we saw one yesterday. 325 00:17:25,478 --> 00:17:27,811 It is a mythical bird. 326 00:17:32,551 --> 00:17:34,251 Papers. 327 00:17:38,524 --> 00:17:40,402 A.J., the chairman wanted you to know 328 00:17:40,426 --> 00:17:43,560 that the Secretary of Defense has approved the ROE changes 329 00:17:43,596 --> 00:17:44,606 for Persian Gulf ops. 330 00:17:44,630 --> 00:17:46,663 Including use of the new weapons systems? 331 00:17:46,699 --> 00:17:48,099 Reviewed and approved. 332 00:17:48,134 --> 00:17:51,202 We've also been working with the Department of Justice 333 00:17:51,237 --> 00:17:54,405 to fine-tune our rules for trying suspected terrorists. 334 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 Thank you, Admiral. 335 00:17:55,475 --> 00:17:56,808 You've been a great help. 336 00:17:56,843 --> 00:17:59,283 Glad to assist any way we can. 337 00:18:01,514 --> 00:18:02,514 Carry on. 338 00:18:02,548 --> 00:18:04,348 Yes, sir. Excuse me, Admiral. 339 00:18:04,383 --> 00:18:06,583 I was just wondering if there was any news, sir. 340 00:18:06,619 --> 00:18:07,602 No news. 341 00:18:07,637 --> 00:18:08,669 What if...? 342 00:18:08,705 --> 00:18:11,789 Don't deal in "what ifs," Tiner. 343 00:18:14,894 --> 00:18:17,172 For food and all Thy gifts of love, 344 00:18:17,196 --> 00:18:18,963 we give Thee thanks and praise. 345 00:18:18,998 --> 00:18:24,101 Look down, O Jesus, from above, and bless us all our days. 346 00:18:24,136 --> 00:18:26,348 I'm sure this isn't what you're used to. 347 00:18:26,372 --> 00:18:28,705 It's more than we've had for a day or two. 348 00:18:28,741 --> 00:18:30,352 We're so grateful to both of you. 349 00:18:30,376 --> 00:18:33,795 Will you be able to pay your ransom? 350 00:18:33,830 --> 00:18:35,830 It's not about the money. 351 00:18:35,865 --> 00:18:38,265 We're prisoners of conscience. 352 00:18:40,386 --> 00:18:41,886 You must be about halfway there. 353 00:18:41,921 --> 00:18:44,555 Yeah, six months. 354 00:18:44,590 --> 00:18:47,275 I hope you aren't here when the baby comes. 355 00:18:47,310 --> 00:18:52,146 But I've worked as a midwife with the Chaco. 356 00:18:52,181 --> 00:18:54,649 I can help you if you'll let me. 357 00:18:54,684 --> 00:18:57,050 Um, hopefully, like you said, 358 00:18:57,086 --> 00:18:58,535 we won't be here. 359 00:19:01,958 --> 00:19:04,242 I can find no fault with you 360 00:19:04,277 --> 00:19:07,511 so you may continue your journey. 361 00:19:07,547 --> 00:19:09,380 Gracias, Capitan. 362 00:19:09,415 --> 00:19:10,731 Enjoy the birds. 363 00:19:16,789 --> 00:19:20,308 We're about 70 miles to the turnoff. 364 00:19:20,343 --> 00:19:22,826 After that, we'll have to take it one road at a time. 365 00:19:29,468 --> 00:19:30,735 Stand up. 366 00:19:30,770 --> 00:19:31,986 Woman, stand up! 367 00:19:39,478 --> 00:19:42,129 You defile motherhood. 368 00:19:43,483 --> 00:19:44,615 You son of a... 369 00:19:44,650 --> 00:19:46,584 No! 370 00:19:54,844 --> 00:19:56,077 Carla. 371 00:19:57,847 --> 00:20:01,114 What have you done? 372 00:20:01,150 --> 00:20:02,717 You misunderstand Sadik. 373 00:20:02,752 --> 00:20:05,102 He tempers his cruelty with kindness. 374 00:20:05,137 --> 00:20:07,521 He knows what's best for us. 375 00:20:07,556 --> 00:20:08,755 He tortured your husband. 376 00:20:08,790 --> 00:20:09,756 He videotaped it 377 00:20:09,791 --> 00:20:11,142 and sent it to your church 378 00:20:11,177 --> 00:20:12,287 to show that he was serious. 379 00:20:12,311 --> 00:20:13,727 He's keeping you captive 380 00:20:13,763 --> 00:20:16,096 and it doesn't look like you're ever going to get out! 381 00:20:16,131 --> 00:20:17,431 Is that what's best? Is it?! 382 00:20:17,483 --> 00:20:20,951 Islam and Christianity have much in common! 383 00:20:20,987 --> 00:20:23,020 We're all people of peace. 384 00:20:26,259 --> 00:20:27,408 Well, I hope your god 385 00:20:27,443 --> 00:20:31,145 is a loving one, Mrs. Robinson, 386 00:20:31,180 --> 00:20:33,180 because he's going to have a lot to forgive. 387 00:20:50,550 --> 00:20:51,793 Damn it! 388 00:20:51,817 --> 00:20:52,783 Damn it. 389 00:20:52,818 --> 00:20:54,351 Are you all right? 390 00:20:54,386 --> 00:20:55,719 I'm fine, ma'am. 391 00:20:55,755 --> 00:20:57,688 How are you feeling? 392 00:20:57,723 --> 00:20:58,756 I'm great. 393 00:20:58,791 --> 00:21:00,824 I like having babies. 394 00:21:00,860 --> 00:21:02,392 I didn't mean that, ma'am. 395 00:21:02,428 --> 00:21:03,727 I know. 396 00:21:03,763 --> 00:21:05,796 You're talking about Colonel MacKenzie. 397 00:21:05,831 --> 00:21:08,265 And Commander Rabb, ma'am. 398 00:21:08,300 --> 00:21:10,701 I'm just so afraid for them. 399 00:21:10,736 --> 00:21:11,747 How do you deal? 400 00:21:11,771 --> 00:21:14,204 All you can do is hope and pray 401 00:21:14,240 --> 00:21:15,989 and then trust in God. 402 00:21:16,025 --> 00:21:17,769 My father was a minister, ma'am. 403 00:21:17,793 --> 00:21:19,338 He kind of soured me on God. 404 00:21:19,362 --> 00:21:21,996 Maybe you should give Him a second chance. 405 00:21:22,031 --> 00:21:24,810 I never want to see my father again, ma'am. 406 00:21:24,834 --> 00:21:28,218 That's not the Him I'm talking about. 407 00:21:28,254 --> 00:21:31,188 Yes, ma'am. 408 00:21:31,224 --> 00:21:33,424 I'll take that under advisement. 409 00:21:36,512 --> 00:21:41,281 Ma'am... this place is the only real home 410 00:21:41,317 --> 00:21:44,730 I've ever known, as pathetic as that sounds. 411 00:21:44,754 --> 00:21:45,798 The truth is, 412 00:21:45,822 --> 00:21:48,422 Colonel MacKenzie and Commander Rabb 413 00:21:48,458 --> 00:21:52,159 and you and Lieutenant Roberts are the first people 414 00:21:52,194 --> 00:21:54,294 who've given a damn about me. 415 00:21:54,330 --> 00:21:55,929 Pardon my language. 416 00:21:55,965 --> 00:21:56,930 I just... 417 00:21:56,966 --> 00:21:57,998 I couldn't stand it 418 00:21:58,033 --> 00:21:59,928 if something happened to one of you. 419 00:21:59,952 --> 00:22:02,653 Things happen, Jennifer. 420 00:22:02,688 --> 00:22:04,433 My husband stepped on a land mine 421 00:22:04,457 --> 00:22:07,123 and you stayed with him so he wouldn't bleed to death 422 00:22:07,159 --> 00:22:08,358 until help came. 423 00:22:08,393 --> 00:22:10,961 You handled that situation better than anybody else 424 00:22:10,996 --> 00:22:12,329 and you can handle this. 425 00:22:12,364 --> 00:22:13,313 That's just it, ma'am. 426 00:22:13,348 --> 00:22:14,648 That was a war zone. 427 00:22:14,684 --> 00:22:17,317 I thought here, coming back, it'd be safe 428 00:22:17,353 --> 00:22:19,286 and bad things wouldn't happen 429 00:22:19,321 --> 00:22:21,622 to people I care about. I'm sorry, ma'am. 430 00:22:21,657 --> 00:22:22,673 It's okay. 431 00:22:22,708 --> 00:22:24,041 It's going to be okay. 432 00:22:24,076 --> 00:22:25,236 Excuse me, ma'am. 433 00:22:39,275 --> 00:22:40,974 Things have changed. 434 00:22:42,378 --> 00:22:45,079 I will leave it up to you. 435 00:22:45,114 --> 00:22:46,525 I will take one of you or the other. 436 00:22:46,549 --> 00:22:47,565 You choose. 437 00:22:47,600 --> 00:22:49,299 Sarah... 438 00:22:49,334 --> 00:22:50,868 Sarah? 439 00:22:50,903 --> 00:22:53,343 The name on your passport is "Jane." 440 00:22:55,875 --> 00:22:58,153 Well, before you decide, Sarah, 441 00:22:58,177 --> 00:23:01,278 know that one of you will be placed in a room 442 00:23:01,313 --> 00:23:02,663 with one of my men. 443 00:23:02,715 --> 00:23:04,215 He will put you through hell 444 00:23:04,250 --> 00:23:06,412 and no one will be there to call him off. 445 00:23:06,436 --> 00:23:09,019 I thought you believed in a compassionate God. 446 00:23:09,055 --> 00:23:13,240 Oh, he is. I have no interest in debating you. 447 00:23:13,276 --> 00:23:14,474 Because I'm a woman? 448 00:23:14,527 --> 00:23:16,159 A woman, an infidel, perhaps. 449 00:23:16,194 --> 00:23:17,661 Perhaps even a Jew, Sarah. 450 00:23:17,697 --> 00:23:21,832 Are you a Jew, a falsifier of words? 451 00:23:21,867 --> 00:23:23,762 An occupier of the holy places? 452 00:23:23,786 --> 00:23:25,486 Denier of prophesies? 453 00:23:25,521 --> 00:23:27,841 One of the so-called chosen people? 454 00:23:30,543 --> 00:23:34,344 Okay, so we'll try again. 455 00:23:34,379 --> 00:23:37,464 So you say you are Mr. Williams. 456 00:23:37,500 --> 00:23:39,110 You claim you are an arms salesman. 457 00:23:39,134 --> 00:23:40,712 You sell circuit boards to Raoul Garcia 458 00:23:40,736 --> 00:23:41,702 in exchange for diamonds. 459 00:23:41,737 --> 00:23:42,703 That is your story? 460 00:23:42,738 --> 00:23:43,704 Yes. 461 00:23:43,739 --> 00:23:44,955 Explain this: 462 00:23:44,991 --> 00:23:47,258 after the sale, Raoul Garcia's house exploded 463 00:23:47,293 --> 00:23:48,709 in the middle of the night. 464 00:23:50,746 --> 00:23:54,815 That... that... has nothing to do with me. 465 00:23:54,851 --> 00:23:59,386 Why did you shoot your way into my hacienda? 466 00:23:59,421 --> 00:24:01,399 Who was the man you were trying to rescue 467 00:24:01,423 --> 00:24:02,389 and where is he now? 468 00:24:02,424 --> 00:24:03,390 And who are you 469 00:24:03,443 --> 00:24:05,108 working for? 470 00:24:05,144 --> 00:24:07,445 I'm self-employed. 471 00:24:07,480 --> 00:24:09,079 It's the American way. 472 00:24:09,115 --> 00:24:12,082 You live in a free country? 473 00:24:12,118 --> 00:24:14,134 Yes. 474 00:24:14,170 --> 00:24:16,102 Well, that so-called freedom 475 00:24:16,138 --> 00:24:19,105 is going to drag your nation to the bottom. 476 00:24:19,141 --> 00:24:22,042 And I, whose country you have taken, 477 00:24:22,077 --> 00:24:23,961 will show you no mercy! 478 00:24:23,996 --> 00:24:24,945 "Peace be upon you. 479 00:24:24,981 --> 00:24:26,074 "Your lord hath laid down 480 00:24:26,098 --> 00:24:27,882 "for himself a law of mercy 481 00:24:27,934 --> 00:24:31,468 "so that if any one of you commit a fault through ignorance 482 00:24:31,503 --> 00:24:33,348 "and afterwards turn and amend, 483 00:24:33,372 --> 00:24:35,856 he will surely be gracious and merciful." 484 00:24:35,892 --> 00:24:37,758 You know the Koran... 485 00:24:39,027 --> 00:24:40,794 as do I. 486 00:24:40,829 --> 00:24:43,864 And this I say: 487 00:24:43,899 --> 00:24:45,665 our path is soaked in blood, 488 00:24:45,701 --> 00:24:48,919 and so we write in blood 489 00:24:48,954 --> 00:24:51,354 a language you can understand. 490 00:24:57,646 --> 00:25:00,030 I have to settle a matter with the Robinsons. 491 00:25:00,065 --> 00:25:01,481 Where are they? 492 00:25:01,516 --> 00:25:05,218 They've made them more comfortable. 493 00:25:05,254 --> 00:25:06,965 I will be back in an hour. 494 00:25:06,989 --> 00:25:08,049 You decide, woman... 495 00:25:08,073 --> 00:25:11,241 Your blood or his. 496 00:25:20,285 --> 00:25:21,251 Enter. 497 00:25:21,286 --> 00:25:22,318 Excuse me, Admiral. 498 00:25:22,354 --> 00:25:24,320 Lieutenant Sims would like to see you, sir. 499 00:25:24,356 --> 00:25:26,473 She did say it wasn't important, Admiral. 500 00:25:26,526 --> 00:25:28,742 Then why the hell are you bothering me? 501 00:25:28,778 --> 00:25:32,612 Because I believe the Lieutenant believes otherwise, sir, 502 00:25:32,648 --> 00:25:34,314 on the importance scale. 503 00:25:34,367 --> 00:25:37,884 Tiner, are you... are you clairvoyant? 504 00:25:37,920 --> 00:25:40,337 I don't know, sir. 505 00:25:40,373 --> 00:25:42,972 Read my mind. 506 00:25:43,009 --> 00:25:45,476 Aye, aye, sir. 507 00:25:46,778 --> 00:25:49,780 Lieutenant, the Admiral will see you now, ma'am. 508 00:25:51,484 --> 00:25:53,617 Is this a bad time, sir? 509 00:25:55,153 --> 00:25:56,949 Bad time for what, Lieutenant? 510 00:25:56,973 --> 00:25:58,839 Sir, I just wanted you to know 511 00:25:58,874 --> 00:26:02,109 that if there's anything I can do, I'll do it. 512 00:26:02,144 --> 00:26:04,423 Other than your job? 513 00:26:04,447 --> 00:26:07,915 Here's the thing, sir. 514 00:26:07,950 --> 00:26:10,061 I know at times like these you normally turn 515 00:26:10,085 --> 00:26:11,096 to Colonel MacKenzie 516 00:26:11,120 --> 00:26:12,086 or Commander Rabb. 517 00:26:12,121 --> 00:26:13,587 Sir, I just wanted you to know 518 00:26:13,623 --> 00:26:15,355 that if you ever wanted to talk, 519 00:26:15,390 --> 00:26:17,469 that Lieutenant Roberts and I are here. 520 00:26:17,493 --> 00:26:19,960 Have you mentioned this to the Lieutenant? 521 00:26:19,996 --> 00:26:21,711 No, sir. 522 00:26:21,747 --> 00:26:23,813 Good. Then don't. Dismissed. 523 00:26:28,036 --> 00:26:29,135 Aye, aye, sir. 524 00:26:35,261 --> 00:26:37,405 How'd it go with the Admiral, ma'am? 525 00:26:37,429 --> 00:26:38,495 Ducky, just ducky. 526 00:26:38,530 --> 00:26:40,130 Is that good or bad, ma'am? 527 00:26:40,165 --> 00:26:42,125 It's great if you're a duck, Tiner. 528 00:27:01,853 --> 00:27:04,121 Did I tell you I was sorry about all this? 529 00:27:04,156 --> 00:27:05,817 About a million times. 530 00:27:05,841 --> 00:27:08,508 If we ever get out of this... 531 00:27:08,544 --> 00:27:11,778 When, when. Not "if." 532 00:27:11,814 --> 00:27:13,780 Aren't you the cockeyed optimist. 533 00:27:13,816 --> 00:27:15,794 I can't accept dying here, Clay. 534 00:27:15,818 --> 00:27:16,783 I won't. 535 00:27:16,819 --> 00:27:21,054 And I won't leave you behind. 536 00:27:21,089 --> 00:27:23,122 There's something I need to say to you, Sarah. 537 00:27:23,158 --> 00:27:25,203 You don't need to say anything. 538 00:27:36,489 --> 00:27:38,822 No, Sarah! 539 00:27:40,342 --> 00:27:42,187 It is her choice and she has made it. 540 00:27:42,211 --> 00:27:44,778 The Koran teaches you to protect women 541 00:27:44,814 --> 00:27:47,047 if they can't protect themselves! 542 00:27:47,083 --> 00:27:48,098 You can't do this! 543 00:27:48,134 --> 00:27:49,166 It is no more 544 00:27:49,201 --> 00:27:52,369 than you have done to us for centuries. 545 00:27:52,404 --> 00:27:54,171 Sarah! 546 00:28:30,558 --> 00:28:33,593 I believe it is your custom to kneel when you pray. 547 00:28:33,628 --> 00:28:35,328 Get on your knees. 548 00:28:37,766 --> 00:28:39,065 What is going on? 549 00:28:39,101 --> 00:28:41,634 Your church has given its answer. 550 00:28:41,670 --> 00:28:44,337 They will not pay to free you. 551 00:28:44,372 --> 00:28:45,716 I did everything that you asked. 552 00:28:45,740 --> 00:28:48,475 In your scriptures there was Jesus 553 00:28:48,527 --> 00:28:51,794 and there was Judas. 554 00:28:51,830 --> 00:28:53,425 You followed the wrong example. 555 00:28:54,984 --> 00:28:56,549 Carla! 556 00:28:56,585 --> 00:28:57,829 Who was that, sir? 557 00:28:57,853 --> 00:28:59,603 Can't tell, but it couldn't be good. 558 00:28:59,638 --> 00:29:01,288 Have you no mercy? 559 00:29:01,323 --> 00:29:04,324 I have mercy on those who deserve mercy: 560 00:29:04,360 --> 00:29:06,993 the poor, the widowed, the homeless. 561 00:29:07,029 --> 00:29:08,862 You are none of these things, 562 00:29:08,897 --> 00:29:10,881 so you do not deserve my notice. 563 00:29:13,485 --> 00:29:15,118 There's Mack. 564 00:29:15,153 --> 00:29:17,249 What can I say that will stop this? 565 00:29:17,273 --> 00:29:18,372 Nothing. 566 00:29:18,407 --> 00:29:20,340 I am not interested in you. 567 00:29:20,376 --> 00:29:22,543 But I will sit with your husband. 568 00:29:22,578 --> 00:29:25,145 When your cries for help go unanswered 569 00:29:25,181 --> 00:29:27,514 and your shrieks become unbearable, 570 00:29:27,550 --> 00:29:29,816 he will tell me what I need to know. 571 00:29:29,851 --> 00:29:30,817 This goes against 572 00:29:30,852 --> 00:29:32,664 everything your religion has taught you. 573 00:29:32,688 --> 00:29:36,122 Don't tell me about my religion! 574 00:29:36,158 --> 00:29:37,691 There is a fatwa. 575 00:29:37,726 --> 00:29:40,661 It says that I can kill Americans 576 00:29:40,696 --> 00:29:43,430 when and where I find them. 577 00:29:43,465 --> 00:29:46,300 So my hands are clean. 578 00:29:46,335 --> 00:29:47,901 Shalom, Sarah. 579 00:29:54,343 --> 00:29:56,343 At least she's alive. 580 00:29:56,378 --> 00:29:58,444 She won't be for long if we don't do something. 581 00:29:58,480 --> 00:29:59,646 Let's go. 582 00:30:14,647 --> 00:30:17,180 Let's get to the Stingers. 583 00:30:36,601 --> 00:30:37,881 Hey! Hey! 584 00:30:43,859 --> 00:30:46,179 You take the house. I'll get Mac. 585 00:31:35,477 --> 00:31:36,876 We got to get you out of here. 586 00:31:36,911 --> 00:31:39,646 I'm too far gone, Gunny. 587 00:31:39,681 --> 00:31:41,615 Help's too far away. 588 00:31:49,991 --> 00:31:52,091 What happens now, sir? 589 00:31:52,127 --> 00:31:53,627 We get Webb to a hospital. 590 00:31:53,662 --> 00:31:55,306 There's no ambulance here. 591 00:31:55,330 --> 00:31:57,475 We're a long way from a hospital. 592 00:31:57,499 --> 00:31:58,931 You'll make it. 593 00:31:58,967 --> 00:32:00,167 I have to. 594 00:32:00,202 --> 00:32:03,836 My mother'd never forgive me if I died before her. 595 00:32:03,872 --> 00:32:05,105 Neither would I. 596 00:32:06,858 --> 00:32:08,737 I liked having you for a wife. 597 00:32:08,761 --> 00:32:13,446 I liked having you as a husband and a friend. 598 00:32:13,482 --> 00:32:20,120 There's something about sharing the same bed, 599 00:32:20,155 --> 00:32:22,122 the same toothbrush. 600 00:32:22,157 --> 00:32:25,659 You used my toothbrush? 601 00:32:25,694 --> 00:32:27,705 I didn't think you'd mind. 602 00:32:27,729 --> 00:32:30,030 You've been single too long. 603 00:32:30,065 --> 00:32:32,548 Maybe we both have. 604 00:32:32,584 --> 00:32:35,452 You're right. 605 00:32:35,487 --> 00:32:38,388 Sarah... 606 00:32:38,423 --> 00:32:40,807 I need you. 607 00:32:42,227 --> 00:32:43,927 When we get back... 608 00:33:00,979 --> 00:33:03,163 I'll, uh, I'll see you back home, Clay. 609 00:33:03,198 --> 00:33:05,465 Take care of her, Rabb. 610 00:33:05,500 --> 00:33:09,369 It's more than I was able to do for her. 611 00:33:09,405 --> 00:33:11,137 Well, whatever you did do, 612 00:33:11,172 --> 00:33:13,607 she's obviously very appreciative. 613 00:33:13,642 --> 00:33:15,520 It was a pleasure working with you again, Colonel. 614 00:33:15,544 --> 00:33:17,355 You, too, Gunny. Semper fi, ma'am. 615 00:33:17,379 --> 00:33:19,613 Semper fi. 616 00:33:19,648 --> 00:33:21,180 Good luck, Gunny. 617 00:33:21,216 --> 00:33:22,456 Thank you, sir. 618 00:33:29,308 --> 00:33:31,174 You think he'll make it? 619 00:33:31,209 --> 00:33:34,711 Depends on how fast Gunny can get him help. 620 00:33:34,746 --> 00:33:36,746 So what do you know that I need to know? 621 00:33:36,782 --> 00:33:38,259 I overheard one of the guards 622 00:33:38,283 --> 00:33:40,060 talking about the Stinger missiles. 623 00:33:40,084 --> 00:33:41,529 From what I could make out, 624 00:33:41,553 --> 00:33:43,298 they're in a Mennonite cattle farm 625 00:33:43,322 --> 00:33:44,699 about 20 miles from here. 626 00:33:44,723 --> 00:33:47,123 They didn't happen to mention an address, did they? 627 00:33:47,158 --> 00:33:48,503 No. All I know is they're near 628 00:33:48,527 --> 00:33:50,037 the Rio Verde... the Green River. 629 00:33:50,061 --> 00:33:52,072 It covers a lot of ground. 630 00:33:52,096 --> 00:33:54,631 I can't wait to not be pregnant. 631 00:33:54,666 --> 00:33:56,733 I'd, uh, I'd wait on that. 632 00:33:56,768 --> 00:33:58,585 It might come in handy. 633 00:34:02,423 --> 00:34:03,389 Sorry about the ride. 634 00:34:03,424 --> 00:34:04,424 I can slow it down. 635 00:34:04,460 --> 00:34:07,143 Gunny, I need help fast. 636 00:34:14,836 --> 00:34:17,504 Well, look at that, Mac. 637 00:34:21,477 --> 00:34:24,544 You're going into labor, so let me help you out. 638 00:34:27,716 --> 00:34:29,499 Hola, senor. 639 00:34:29,535 --> 00:34:31,345 You don't have any money, do you? 640 00:34:31,369 --> 00:34:32,468 I got picked clean. 641 00:34:32,504 --> 00:34:34,671 A few days ago, I had a diamond necklace 642 00:34:34,706 --> 00:34:36,372 worth half a million dollars. 643 00:34:36,408 --> 00:34:37,552 Where is it now? 644 00:34:37,576 --> 00:34:38,525 Sadik Fahd took it. 645 00:34:38,577 --> 00:34:39,854 You got anything? 646 00:34:39,878 --> 00:34:42,078 300 Guarani and a credit card. 647 00:34:42,113 --> 00:34:43,163 Senor... 648 00:34:43,198 --> 00:34:44,664 Guten tag. 649 00:34:44,699 --> 00:34:51,237 Mein Herr, we would like to rent your aircraft. 650 00:35:13,912 --> 00:35:16,112 Okay. 651 00:35:16,148 --> 00:35:18,198 Give him all the money. 652 00:35:18,233 --> 00:35:21,367 And your passport and the car keys. 653 00:35:21,420 --> 00:35:25,588 The hospital in Pozo Grande 654 00:35:25,624 --> 00:35:28,024 is a hundred miles due east. 655 00:35:28,059 --> 00:35:30,021 Ma'am, I will fly you myself. 656 00:35:30,045 --> 00:35:31,711 No, no. My husband flies. 657 00:35:31,747 --> 00:35:33,129 He's a pilot. US Navy. 658 00:35:33,164 --> 00:35:34,480 Hornet? 659 00:35:34,515 --> 00:35:37,317 F-14s. Off the Patrick Henry, the Seahawk. 660 00:35:37,352 --> 00:35:38,529 Luftwaffe. 661 00:35:38,553 --> 00:35:41,487 I was a glider pilot before the war. 662 00:35:41,522 --> 00:35:45,341 On religious grounds, I never wanted to fight. 663 00:35:45,376 --> 00:35:46,526 You're a Mennonite? 664 00:35:46,561 --> 00:35:47,622 Ja. 665 00:35:47,646 --> 00:35:48,612 But I did not want 666 00:35:48,647 --> 00:35:50,708 my family put on a boxcar to Dachau. 667 00:35:50,732 --> 00:35:52,932 I'll get our things, sweetheart. 668 00:35:52,967 --> 00:35:54,834 Okay. All right. 669 00:35:54,869 --> 00:35:57,370 So I learn how to fly 670 00:35:57,405 --> 00:36:00,773 a Messerschmitt BF Ein-zehn. 671 00:36:00,826 --> 00:36:04,460 They assigned me to a fighter-bomber unit, 672 00:36:04,495 --> 00:36:06,979 Erporpbuingsruppe zwein-zehn. 673 00:36:07,014 --> 00:36:08,114 I was shot down 674 00:36:08,167 --> 00:36:09,515 by a Spitfire 675 00:36:09,551 --> 00:36:14,487 near Southampton, 13 August, 1940 on Alder Day. 676 00:36:14,523 --> 00:36:18,824 I spent the rest of the war in detention. 677 00:36:18,860 --> 00:36:21,594 The British treated us well. 678 00:36:21,629 --> 00:36:23,396 This was a long time ago. 679 00:36:23,432 --> 00:36:27,700 It was at the time when there was still some civility in war. 680 00:36:27,735 --> 00:36:32,672 Now this is my new life... Gardens from the desert. 681 00:36:32,707 --> 00:36:33,873 We good to go? 682 00:36:33,909 --> 00:36:34,874 Yes. Yeah. 683 00:36:34,910 --> 00:36:35,910 Ja, ja. 684 00:36:35,944 --> 00:36:37,144 Thank you. 685 00:36:46,054 --> 00:36:48,221 Have a safe flight. 686 00:36:48,256 --> 00:36:50,823 MacKENZIE: Thank you. 687 00:36:57,065 --> 00:36:58,030 You ready? 688 00:36:58,066 --> 00:36:59,877 I'm never ready for this. 689 00:36:59,901 --> 00:37:01,479 The last time you took me up, 690 00:37:01,503 --> 00:37:03,681 you crashed and I got stabbed in the leg 691 00:37:03,705 --> 00:37:05,071 by a deranged hillbilly. 692 00:37:05,106 --> 00:37:06,251 I still have the scar. 693 00:37:06,275 --> 00:37:09,075 Try closing your eyes this time. 694 00:37:09,110 --> 00:37:11,060 It only makes it worse. 695 00:37:34,219 --> 00:37:37,236 It all looks the same. 696 00:37:37,271 --> 00:37:40,118 We have maybe an hour left before we run out of fuel. 697 00:37:40,142 --> 00:37:42,153 What happens then? 698 00:37:42,177 --> 00:37:44,444 It's not a problem. I can put it down anywhere. 699 00:37:47,266 --> 00:37:49,449 That's what I'm afraid of. 700 00:37:49,484 --> 00:37:51,128 Road block up ahead. 701 00:37:51,152 --> 00:37:52,497 Who are they? 702 00:37:52,521 --> 00:37:56,022 They're Paraguayan military, sir. 703 00:37:56,057 --> 00:37:57,457 Thank God for small favors. 704 00:38:06,951 --> 00:38:09,919 I've seen you before. 705 00:38:09,954 --> 00:38:13,590 You're the man who claimed to know about parrots. 706 00:38:13,625 --> 00:38:15,903 Only then you were driving a nice Land Cruiser. 707 00:38:15,927 --> 00:38:17,605 And now it is full of bullet holes. 708 00:38:17,629 --> 00:38:19,762 Now why don't you tell me who you are 709 00:38:19,797 --> 00:38:21,397 and what you are doing here? 710 00:38:21,433 --> 00:38:22,849 It's along story, Capitan. 711 00:38:22,884 --> 00:38:24,000 This man's hurt badly. 712 00:38:24,035 --> 00:38:25,985 He needs medical assistance immediately, please. 713 00:38:26,021 --> 00:38:28,116 First, I need to see his papers. 714 00:38:28,140 --> 00:38:31,341 We have a problem with that, Capitan. 715 00:38:31,376 --> 00:38:33,376 He doesn't have them. 716 00:38:33,411 --> 00:38:34,944 Then I cannot help you. 717 00:38:34,979 --> 00:38:36,190 Por favor, Capitan. 718 00:38:36,214 --> 00:38:38,497 How do I know you're not smuggling drugs? 719 00:38:38,533 --> 00:38:41,200 If you don't help that man, he's going to die. 720 00:38:41,236 --> 00:38:43,536 The only way you can help him 721 00:38:43,571 --> 00:38:45,755 is to tell me a story I can believe. 722 00:38:45,790 --> 00:38:47,106 Ah! 723 00:39:00,355 --> 00:39:03,839 That looks like the blue truck Gunny was driving. 724 00:39:06,144 --> 00:39:07,844 Let's go take a look. 725 00:39:07,879 --> 00:39:09,679 You think that's wise? 726 00:39:09,714 --> 00:39:11,834 You got a better idea? 727 00:39:24,830 --> 00:39:27,279 The Stingers are in that semi. 728 00:39:39,678 --> 00:39:41,243 I'm going around again. 729 00:39:41,279 --> 00:39:43,057 When I give you the signal, 730 00:39:43,081 --> 00:39:44,125 take the stick. 731 00:39:44,149 --> 00:39:46,482 What? I can't fly this thing. 732 00:39:46,517 --> 00:39:48,117 You can do it, Mac. 733 00:39:48,153 --> 00:39:50,593 Just take the stick and hold on tight. 734 00:39:55,610 --> 00:39:56,926 Now! 735 00:40:19,050 --> 00:40:21,017 I got it! 736 00:40:21,052 --> 00:40:23,385 Mac, I'm going lower. 737 00:40:23,421 --> 00:40:26,005 When I tell you, take the stick back again. 738 00:40:26,040 --> 00:40:27,723 Any lower and we've landed. 739 00:40:38,636 --> 00:40:40,102 They're on the move! 740 00:40:44,943 --> 00:40:46,843 Take the stick. 741 00:40:46,878 --> 00:40:47,878 I got it. 742 00:41:09,851 --> 00:41:10,616 Harm! 743 00:41:10,652 --> 00:41:12,284 Missile! 744 00:41:15,640 --> 00:41:17,506 Harm! 745 00:41:17,541 --> 00:41:19,101 I'm on it. 746 00:41:25,066 --> 00:41:26,732 Oh. 747 00:41:28,586 --> 00:41:29,597 Damn! 748 00:41:31,039 --> 00:41:32,319 Oh, no! 749 00:41:34,826 --> 00:41:36,358 Harm?! 750 00:41:38,213 --> 00:41:39,213 Hang on! 51189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.