Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,537 --> 00:00:55,336
Enter!
2
00:00:55,389 --> 00:00:57,639
You wanted to see me, sir?
3
00:00:57,675 --> 00:00:59,273
Close the hatch.
4
00:00:59,310 --> 00:01:01,777
I just got off the phone
5
00:01:01,812 --> 00:01:03,578
with the Deputy
Director of the CIA.
6
00:01:03,614 --> 00:01:06,515
He's got a report
from the station chief
7
00:01:06,550 --> 00:01:07,982
in Ciudad del Este.
8
00:01:08,018 --> 00:01:11,553
Mac has vanished somewhere
in the hinterlands of Paraguay.
9
00:01:11,605 --> 00:01:13,771
Is she alive?
10
00:01:13,807 --> 00:01:15,140
Unknown.
11
00:01:15,175 --> 00:01:16,208
Webb?
12
00:01:16,243 --> 00:01:18,326
You knew she was with him?
13
00:01:18,362 --> 00:01:20,240
Well, I knew he sweet-talked her
14
00:01:20,264 --> 00:01:22,075
into going to Paraguay with him
15
00:01:22,099 --> 00:01:23,376
as his pregnant wife.
16
00:01:23,400 --> 00:01:24,800
If he got her killed...
17
00:01:24,835 --> 00:01:27,135
Then he's probably dead as well
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,971
and you won't have
to track him down.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,740
If, uh... if she's dead,
20
00:01:31,775 --> 00:01:35,410
there'll be some sort of
a claim of responsibility.
21
00:01:35,446 --> 00:01:38,213
If she's alive, there'll
be a demand...
22
00:01:38,248 --> 00:01:39,359
Ransom?
23
00:01:39,383 --> 00:01:42,050
Prisoner exchange,
interview with Mike Wallace...
24
00:01:42,103 --> 00:01:44,570
this isn't about money.
25
00:01:44,605 --> 00:01:46,271
No.
26
00:01:46,307 --> 00:01:47,868
I haven't asked yet, sir.
27
00:01:47,892 --> 00:01:49,758
Then don't.
28
00:01:49,810 --> 00:01:52,744
Admiral, I can't stay
here and do nothing.
29
00:01:52,780 --> 00:01:54,924
Send me T.A.D. to Paraguay, sir.
30
00:01:54,948 --> 00:01:56,315
You're needed here.
31
00:01:56,350 --> 00:01:58,317
That's unacceptable, sir.
32
00:02:00,704 --> 00:02:02,003
Excuse me?
33
00:02:02,039 --> 00:02:04,359
We're talking
about Mac, Admiral.
34
00:02:06,160 --> 00:02:07,554
All right, make your case.
35
00:02:07,578 --> 00:02:10,178
I can do JAG business
in Paraguay, sir.
36
00:02:10,213 --> 00:02:11,913
Such as?
37
00:02:11,949 --> 00:02:13,993
International military
education and training,
38
00:02:14,017 --> 00:02:15,028
like I did in Russia.
39
00:02:15,052 --> 00:02:16,980
Oh, and look how
well that turned out.
40
00:02:17,004 --> 00:02:18,214
I can find her, sir.
41
00:02:18,238 --> 00:02:19,304
How?
42
00:02:19,339 --> 00:02:21,699
I'll fin... I'll find a way.
43
00:02:23,761 --> 00:02:26,478
Then I request
emergency leave, sir.
44
00:02:26,514 --> 00:02:28,696
Denied.
45
00:02:30,250 --> 00:02:33,046
Then I quit, sir.
46
00:02:33,070 --> 00:02:36,082
Consider my commission resigned
47
00:02:36,106 --> 00:02:37,917
and my status as terminal leave.
48
00:02:37,941 --> 00:02:40,387
Paperwork will be on
your desk in the hour.
49
00:02:40,411 --> 00:02:43,194
Do what you got to do.
50
00:02:48,936 --> 00:02:50,969
Commander...
51
00:02:51,004 --> 00:02:53,066
you're willing
52
00:02:53,090 --> 00:02:54,422
to give up your career,
53
00:02:54,458 --> 00:02:56,825
and possibly your
life, to get her back?
54
00:02:56,877 --> 00:02:59,845
What if you're successful?
55
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
What if you can bring her home?
56
00:03:02,315 --> 00:03:05,533
What are you willing
to risk to keep her?
57
00:03:09,139 --> 00:03:12,306
Well, I haven't
thought it through, sir.
58
00:03:43,824 --> 00:03:46,324
My husband alive?
59
00:03:46,359 --> 00:03:48,799
He's of no use to me dead.
60
00:03:50,196 --> 00:03:52,681
We were forced
to hurt him badly.
61
00:03:52,733 --> 00:03:54,811
It's amazing the amount of pain
62
00:03:54,835 --> 00:03:56,518
stored in a car battery.
63
00:03:56,570 --> 00:03:58,870
I offered to put
you in his place,
64
00:03:58,905 --> 00:04:00,905
but he would not hear of it.
65
00:04:00,941 --> 00:04:02,357
He must love you very much.
66
00:04:02,409 --> 00:04:04,943
Yes, he must.
67
00:04:06,330 --> 00:04:08,141
Don't hurt him anymore.
68
00:04:08,165 --> 00:04:10,749
Please, I beg of you, spare him.
69
00:04:10,784 --> 00:04:13,264
Please, do not kneel before me.
70
00:04:15,322 --> 00:04:17,317
There will be no
more pain today.
71
00:04:17,341 --> 00:04:18,974
Thank God.
72
00:04:19,009 --> 00:04:21,376
Yes. Praise be to Allah,
the compassionate.
73
00:04:21,411 --> 00:04:23,490
He has given each
of you another day.
74
00:04:23,514 --> 00:04:26,815
Perhaps you can spare
him a repeat of today.
75
00:04:26,850 --> 00:04:28,149
I'll do anything.
76
00:04:28,185 --> 00:04:30,568
Then just answer these
questions: Who is he?
77
00:04:30,604 --> 00:04:32,153
My husband.
78
00:04:32,189 --> 00:04:37,442
Well, your husband
treats you very well.
79
00:04:37,478 --> 00:04:39,377
Yes.
80
00:04:39,412 --> 00:04:41,424
You have just contributed
to the war effort.
81
00:04:41,448 --> 00:04:43,626
I will sell these
stones to buy arms.
82
00:04:43,650 --> 00:04:46,418
Now, who is the man
you are trying to rescue?
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,553
He owes us money.
84
00:04:48,588 --> 00:04:49,683
Really?
85
00:04:49,707 --> 00:04:51,651
He must owe you a lot of money
86
00:04:51,675 --> 00:04:54,721
for you to kill six of my
men to get him back.
87
00:04:54,745 --> 00:04:57,056
Unfortunately, he is dead.
88
00:04:57,080 --> 00:04:59,359
Now, I wanted to ask you,
89
00:04:59,383 --> 00:05:03,017
you're wearing the same
clothes in both these photographs.
90
00:05:03,052 --> 00:05:04,986
And your hair... it's the same.
91
00:05:05,021 --> 00:05:07,789
Now, what are the
chances of that happening?
92
00:05:07,841 --> 00:05:11,376
Both those photographs were
taken right after my wedding.
93
00:05:12,980 --> 00:05:14,958
If you had answered
my questions truthfully
94
00:05:14,982 --> 00:05:18,416
you would have spared
your husband more pain.
95
00:05:18,452 --> 00:05:21,886
But perhaps you do not
love him as he loves you.
96
00:06:03,046 --> 00:06:05,847
Excuse me. I'm looking
for Edward Hardy.
97
00:06:05,882 --> 00:06:07,516
Harmon Rabb.
98
00:06:15,159 --> 00:06:16,525
He's here, sir.
99
00:06:20,096 --> 00:06:22,442
I was told to expect
you, Commander Rabb.
100
00:06:22,466 --> 00:06:24,098
What can I do for you?
101
00:06:24,133 --> 00:06:25,895
I need help finding
a couple friends.
102
00:06:25,919 --> 00:06:28,936
What's your security clearance?
103
00:06:28,972 --> 00:06:31,183
Well, it was high enough
to get through to your boss
104
00:06:31,207 --> 00:06:32,406
back at Langley.
105
00:06:32,442 --> 00:06:34,709
High enough that he
accepted my offer of help.
106
00:06:34,762 --> 00:06:38,730
How well are you acquainted
with the situation down here?
107
00:06:38,766 --> 00:06:41,115
Only what I've
read in the papers.
108
00:06:41,151 --> 00:06:43,151
The Triple Frontier
is as lawless
109
00:06:43,186 --> 00:06:45,498
as Tombstone was
a hundred years ago.
110
00:06:45,522 --> 00:06:48,823
Except Wyatt Earp didn't
have to deal with terrorists
111
00:06:48,858 --> 00:06:51,726
and drug dealers armed
with automatic weapons.
112
00:06:51,761 --> 00:06:53,807
It's a dangerous
place, I know that.
113
00:06:53,831 --> 00:06:56,298
A lot of people
missing down here.
114
00:06:56,333 --> 00:06:58,800
Recently, two
British missionaries
115
00:06:58,836 --> 00:07:01,703
were taken hostage
and held for ransom.
116
00:07:01,738 --> 00:07:03,505
You ever drink cana?
117
00:07:03,540 --> 00:07:05,852
Not at 8:30 in the morning.
118
00:07:05,876 --> 00:07:10,311
It's a mixture of honey
and distilled sugarcane.
119
00:07:10,347 --> 00:07:12,446
Nasty stuff.
120
00:07:17,187 --> 00:07:19,236
You know who I'm looking for.
121
00:07:19,273 --> 00:07:20,588
Yes.
122
00:07:20,641 --> 00:07:22,323
Will you help me find them?
123
00:07:24,127 --> 00:07:25,894
All right, you won't talk to me,
124
00:07:25,946 --> 00:07:27,679
I'll tell you what I know.
125
00:07:27,714 --> 00:07:29,481
United States Marine Corps,
126
00:07:29,516 --> 00:07:32,818
Lieutenant Colonel Sarah
Mackenzie, a JAG lawyer,
127
00:07:32,853 --> 00:07:34,681
volunteered to help recover
128
00:07:34,705 --> 00:07:36,404
100 stolen Stinger missiles.
129
00:07:36,439 --> 00:07:38,206
There's no way we used her.
130
00:07:38,241 --> 00:07:41,609
If armed US uniformed
personnel are caught operating
131
00:07:41,644 --> 00:07:44,846
without host country
knowledge, it's an act of war.
132
00:07:44,882 --> 00:07:47,393
You must be mistaken about
the Colonel's whereabouts.
133
00:07:47,417 --> 00:07:49,195
You and I both know
you bend that rule
134
00:07:49,219 --> 00:07:50,518
when it suits your purpose.
135
00:07:50,554 --> 00:07:52,899
She was undercover with
another one of your agents,
136
00:07:52,923 --> 00:07:55,735
Clayton Webb, as
his pregnant wife.
137
00:07:55,759 --> 00:07:58,571
I can neither confirm nor deny.
138
00:07:58,595 --> 00:08:00,628
Are you even trying
to get them back?
139
00:08:00,681 --> 00:08:02,814
My company has a policy:
140
00:08:02,849 --> 00:08:05,967
we do not negotiate
with terrorists.
141
00:08:06,019 --> 00:08:07,964
So if anyone falls
into their hands,
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,205
they can consider
themselves beyond help.
143
00:08:10,240 --> 00:08:12,974
Life is cheap down here.
144
00:08:13,009 --> 00:08:15,843
You can trust no one.
145
00:09:01,040 --> 00:09:02,218
Commander!
146
00:09:02,242 --> 00:09:03,436
Is that any way
147
00:09:03,460 --> 00:09:04,842
to great an old friend?
148
00:09:04,878 --> 00:09:06,010
Gunny...
149
00:09:06,046 --> 00:09:07,145
what are you doing here?
150
00:09:07,180 --> 00:09:08,691
Waiting for somebody to show up.
151
00:09:08,715 --> 00:09:10,276
I never figured
it'd be you, sir.
152
00:09:10,300 --> 00:09:12,433
You look like
hell. Are you okay?
153
00:09:12,469 --> 00:09:14,135
It's a long story, sir.
154
00:09:14,171 --> 00:09:15,870
You can drop the sir.
155
00:09:15,905 --> 00:09:17,984
I resigned my commission.
156
00:09:18,008 --> 00:09:20,674
Sir?
157
00:09:20,710 --> 00:09:22,355
I'll tell you about it later.
158
00:09:22,379 --> 00:09:23,711
Let's hear your story.
159
00:09:23,746 --> 00:09:25,846
Transferred down
here to Marine barracks
160
00:09:25,882 --> 00:09:27,781
at the American
Embassy in Asuncion.
161
00:09:27,817 --> 00:09:29,595
Is this the warm
weather uniform?
162
00:09:29,619 --> 00:09:31,319
I'm working undercover, sir.
163
00:09:31,354 --> 00:09:33,721
I got assigned
T.A.D. to Mr. Webb.
164
00:09:33,756 --> 00:09:34,900
Where is Webb?
165
00:09:34,924 --> 00:09:36,124
I don't know for sure, sir.
166
00:09:36,159 --> 00:09:37,125
Where's Mac?
167
00:09:37,160 --> 00:09:39,243
With Mr. Webb.
168
00:09:47,187 --> 00:09:48,187
Oh, my God.
169
00:09:49,990 --> 00:09:52,991
Darling... oh...
170
00:09:53,026 --> 00:09:55,693
Hello, sweetheart.
171
00:09:55,728 --> 00:09:57,795
What can I do?
172
00:09:57,831 --> 00:10:00,798
What you're doing
feels pretty good.
173
00:10:00,834 --> 00:10:04,302
Oh, my God. What
did they do to you?
174
00:10:04,338 --> 00:10:07,472
I had no idea it
would get this bad.
175
00:10:09,776 --> 00:10:13,644
I'll do whatever I can to
keep them away from you.
176
00:10:24,907 --> 00:10:28,409
Colonel MacKenzie and
Mr. Webb left Raul Garcia's camp
177
00:10:28,445 --> 00:10:31,812
after exchanging the Stinger
circuit boards for the diamonds.
178
00:10:31,848 --> 00:10:33,314
Garcia's the arms dealer?
179
00:10:33,350 --> 00:10:35,316
Trading as a middleman to Sadik.
180
00:10:35,352 --> 00:10:38,052
So Garcia sent you
to Sadik's camp?
181
00:10:38,087 --> 00:10:40,366
Yes, sir. I drove the truck
with the circuit boards
182
00:10:40,390 --> 00:10:42,502
to Sadik's hacienda out
in the Chaco Borealis.
183
00:10:42,526 --> 00:10:44,091
I was supposed to wait
184
00:10:44,127 --> 00:10:47,629
for a shipment of uncut
coke to return to Garcia.
185
00:10:47,664 --> 00:10:49,197
And what was Webb's plan?
186
00:10:49,232 --> 00:10:50,809
Once I confirmed
the Stinger missiles
187
00:10:50,833 --> 00:10:52,044
were in Sadik's hacienda,
188
00:10:52,068 --> 00:10:54,113
he was going to call
in for a Predator strike.
189
00:10:54,137 --> 00:10:56,182
Instead, Sadik had the missiles
190
00:10:56,206 --> 00:10:58,618
moved out by truck
and I got jumped.
191
00:10:58,642 --> 00:11:00,775
How did Webb and Mac get caught?
192
00:11:00,810 --> 00:11:03,478
It was on account of me, sir.
193
00:11:03,513 --> 00:11:05,112
They came in to rescue me
194
00:11:05,148 --> 00:11:06,425
and it almost worked.
195
00:11:06,449 --> 00:11:08,850
They made it to a
car, a grenade hit...
196
00:11:08,885 --> 00:11:11,263
that was the last I saw of them.
197
00:11:11,287 --> 00:11:12,586
I got shot.
198
00:11:12,622 --> 00:11:14,088
How'd you get away?
199
00:11:14,124 --> 00:11:16,658
Well, in all the confusion,
I crawled out of the camp.
200
00:11:16,693 --> 00:11:19,160
Next thing I knew I woke
up in the middle of a field
201
00:11:19,195 --> 00:11:21,340
and a Mennonite farmer
and his wife found me.
202
00:11:21,364 --> 00:11:22,474
They got me patched up.
203
00:11:22,498 --> 00:11:23,631
Mennonite?
204
00:11:23,667 --> 00:11:24,966
Yes, sir.
205
00:11:25,001 --> 00:11:27,013
There's a large religious
German community
206
00:11:27,037 --> 00:11:28,114
in the Chaco Borealis.
207
00:11:28,138 --> 00:11:29,203
So what happened next?
208
00:11:29,238 --> 00:11:31,416
I hitched back to
Ciudad del Este.
209
00:11:31,440 --> 00:11:33,141
Why didn't you go for help?
210
00:11:33,176 --> 00:11:35,287
Mr. Webb told
me to trust no one.
211
00:11:35,311 --> 00:11:37,356
I think Sadik knew
we were coming.
212
00:11:37,380 --> 00:11:39,080
There was a leak somewhere.
213
00:11:39,115 --> 00:11:40,181
In Garcia's camp?
214
00:11:40,216 --> 00:11:42,684
Or in the CIA.
215
00:11:50,226 --> 00:11:53,327
How bad is it?
216
00:11:53,362 --> 00:11:56,330
I've handled worse.
217
00:11:58,367 --> 00:12:01,002
They think we're Israelis.
218
00:12:01,037 --> 00:12:02,737
Why?
219
00:12:02,772 --> 00:12:05,306
Because Israel's their enemy.
220
00:12:05,341 --> 00:12:07,909
They see their enemy everywhere.
221
00:12:07,944 --> 00:12:10,712
What are they asking you?
222
00:12:10,747 --> 00:12:13,498
Questions I can't answer.
223
00:12:13,533 --> 00:12:17,969
I think there's something
big in the works.
224
00:12:18,004 --> 00:12:20,437
A strike against the US.
225
00:12:20,473 --> 00:12:21,617
Sadik needs to know
226
00:12:21,641 --> 00:12:23,819
if this mission has
been compromised,
227
00:12:23,843 --> 00:12:26,243
and he needs to know it soon.
228
00:12:28,765 --> 00:12:30,515
I'm sorry about all this.
229
00:12:30,550 --> 00:12:32,917
Please stop apologizing.
230
00:12:32,952 --> 00:12:34,919
I agreed to be here.
231
00:12:34,954 --> 00:12:36,654
Yeah, I know.
232
00:12:36,689 --> 00:12:38,722
Sarah... I don't know
233
00:12:38,758 --> 00:12:41,592
how much of my asking you here
234
00:12:41,628 --> 00:12:44,862
had to do with
your credentials...
235
00:12:44,897 --> 00:12:47,165
and how much had to do
236
00:12:47,200 --> 00:12:50,217
with just wanting you with me.
237
00:12:53,590 --> 00:12:55,601
I don't know what to say.
238
00:12:55,625 --> 00:12:57,386
I just wish I could
die for both of us.
239
00:12:57,410 --> 00:13:01,062
I don't want you
to die for me, Clay.
240
00:13:12,142 --> 00:13:13,619
Am I interrupting?
241
00:13:13,643 --> 00:13:15,076
No.
242
00:13:15,111 --> 00:13:18,646
I, uh... I could
use the company.
243
00:13:18,681 --> 00:13:20,948
You look how I feel.
244
00:13:20,984 --> 00:13:23,228
It's hard to keep
up appearances.
245
00:13:23,252 --> 00:13:25,185
I'm worried about them, too.
246
00:13:25,221 --> 00:13:28,155
I just wish there was
something that I could do.
247
00:13:28,190 --> 00:13:29,924
There was a time...
248
00:13:29,959 --> 00:13:32,337
I mean, I knew
when this happened
249
00:13:32,361 --> 00:13:35,129
that I'd be limited
by my disability...
250
00:13:35,164 --> 00:13:37,765
That there would be
things that I couldn't do,
251
00:13:37,800 --> 00:13:40,079
but I didn't expect
to feel so useless...
252
00:13:40,103 --> 00:13:41,680
You know, when the time came
253
00:13:41,704 --> 00:13:43,303
that they actually need me.
254
00:13:43,339 --> 00:13:44,404
They need you here.
255
00:13:44,440 --> 00:13:46,540
You're doing
something they can't do.
256
00:13:46,575 --> 00:13:48,342
You're keeping JAG Ops running.
257
00:13:48,377 --> 00:13:49,693
It's important.
258
00:13:49,729 --> 00:13:52,246
There's more than
one way to be a hero.
259
00:13:53,633 --> 00:13:57,569
This, uh... might be
a breach of protocol,
260
00:13:57,604 --> 00:14:00,738
and it might get me transferred
right back to the IG's office,
261
00:14:00,773 --> 00:14:05,125
but... I won't
tell if you won't.
262
00:14:25,915 --> 00:14:27,849
Please help me.
263
00:14:37,793 --> 00:14:39,927
He needs manaca.
264
00:14:45,835 --> 00:14:47,801
Wha... what is
that?! What is that?
265
00:14:47,837 --> 00:14:49,270
Balm of the manaca plant.
266
00:14:49,305 --> 00:14:50,549
The Chaco natives have
267
00:14:50,573 --> 00:14:53,140
used it as an analgesic
for a thousand years.
268
00:14:53,176 --> 00:14:56,388
Last year an American
pharmaceutical company patented it.
269
00:14:56,412 --> 00:14:57,829
The Indians got nothing.
270
00:14:57,864 --> 00:15:00,164
You should sit down.
271
00:15:00,199 --> 00:15:02,719
I'll get you some water.
272
00:15:10,392 --> 00:15:11,976
The water here
273
00:15:12,011 --> 00:15:13,851
is brackish. It's all we have.
274
00:15:13,880 --> 00:15:15,779
Thank you for sharing.
275
00:15:15,815 --> 00:15:18,349
I know the kind of pain he's in.
276
00:15:18,384 --> 00:15:20,484
They used me the same way.
277
00:15:20,519 --> 00:15:22,153
I'm Warren Robinson.
278
00:15:22,188 --> 00:15:23,988
This is my wife Carla.
279
00:15:24,023 --> 00:15:25,756
The kidnapped missionaries.
280
00:15:25,791 --> 00:15:27,424
We came here to help
281
00:15:27,460 --> 00:15:28,626
the Ayoreo and the Nivacle
282
00:15:28,661 --> 00:15:30,289
and now we've gotten
caught in your war.
283
00:15:30,313 --> 00:15:31,495
My war?
284
00:15:31,531 --> 00:15:32,674
You're Americans, aren't you?
285
00:15:32,698 --> 00:15:34,160
That's neither here
nor there, Carla.
286
00:15:34,184 --> 00:15:38,536
We're victims of some kind
of fund-raising for the jihad.
287
00:15:38,571 --> 00:15:39,754
They want
288
00:15:39,789 --> 00:15:41,188
two million pounds for us.
289
00:15:41,224 --> 00:15:43,190
They might as
well just kill us now
290
00:15:43,226 --> 00:15:45,971
because our church can't
raise that kind of money.
291
00:15:45,995 --> 00:15:47,039
It isn't my government
292
00:15:47,063 --> 00:15:48,724
that moved these
people to violence.
293
00:15:48,748 --> 00:15:51,132
You're forgetting
the Balfour Accord.
294
00:15:51,167 --> 00:15:53,267
I have no idea what
you're talking about.
295
00:15:53,302 --> 00:15:54,579
We're not politicians.
296
00:15:54,603 --> 00:15:55,781
We're people of God.
297
00:15:55,805 --> 00:15:58,205
It's our calling to
help those in need...
298
00:15:58,241 --> 00:15:59,757
even if they're Americans.
299
00:16:13,272 --> 00:16:15,106
You know what worries me?
300
00:16:15,141 --> 00:16:17,241
Aside from oncoming traffic?
301
00:16:17,276 --> 00:16:20,211
You ever wonder what
Sadik Fahd's up to?
302
00:16:20,246 --> 00:16:22,512
What his targets are?
303
00:16:22,548 --> 00:16:25,649
I'd lay my money on
a large deck amphib,
304
00:16:25,684 --> 00:16:28,585
or maybe a carrier.
305
00:16:28,621 --> 00:16:31,555
Just... try and keep your
eyes on the road, all right?
306
00:16:31,590 --> 00:16:33,791
We want to get there
in one piece, right?
307
00:16:33,826 --> 00:16:36,310
Still trying to blend
in with the locals, sir.
308
00:16:36,345 --> 00:16:37,744
If we blend in any more,
309
00:16:37,780 --> 00:16:40,098
we'll be smeared all
over the landscape.
310
00:16:40,133 --> 00:16:41,665
There's trouble.
311
00:16:52,495 --> 00:16:53,745
American.
312
00:16:53,780 --> 00:16:54,990
Business?
313
00:16:55,014 --> 00:16:56,014
Pleasure.
314
00:16:56,049 --> 00:16:57,031
Turista.
315
00:16:57,066 --> 00:16:59,500
They call this
country the green hell.
316
00:16:59,535 --> 00:17:01,452
Why do you want to come here?
317
00:17:01,487 --> 00:17:03,854
Birds.
318
00:17:07,126 --> 00:17:09,627
Then you came
to the right place.
319
00:17:09,662 --> 00:17:11,540
What have you seen so far?
320
00:17:11,564 --> 00:17:13,897
Well, we saw some parrots, uh...
321
00:17:13,933 --> 00:17:16,867
a blue-belly and a
scaly-face pionus
322
00:17:16,902 --> 00:17:18,352
about a mile back.
323
00:17:19,472 --> 00:17:21,472
Have you seen an Alicanto yet?
324
00:17:21,507 --> 00:17:24,074
Yeah, we saw one yesterday.
325
00:17:25,478 --> 00:17:27,811
It is a mythical bird.
326
00:17:32,551 --> 00:17:34,251
Papers.
327
00:17:38,524 --> 00:17:40,402
A.J., the chairman
wanted you to know
328
00:17:40,426 --> 00:17:43,560
that the Secretary of Defense
has approved the ROE changes
329
00:17:43,596 --> 00:17:44,606
for Persian Gulf ops.
330
00:17:44,630 --> 00:17:46,663
Including use of the
new weapons systems?
331
00:17:46,699 --> 00:17:48,099
Reviewed and approved.
332
00:17:48,134 --> 00:17:51,202
We've also been working
with the Department of Justice
333
00:17:51,237 --> 00:17:54,405
to fine-tune our rules for
trying suspected terrorists.
334
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Thank you, Admiral.
335
00:17:55,475 --> 00:17:56,808
You've been a great help.
336
00:17:56,843 --> 00:17:59,283
Glad to assist any way we can.
337
00:18:01,514 --> 00:18:02,514
Carry on.
338
00:18:02,548 --> 00:18:04,348
Yes, sir. Excuse me, Admiral.
339
00:18:04,383 --> 00:18:06,583
I was just wondering if
there was any news, sir.
340
00:18:06,619 --> 00:18:07,602
No news.
341
00:18:07,637 --> 00:18:08,669
What if...?
342
00:18:08,705 --> 00:18:11,789
Don't deal in "what ifs," Tiner.
343
00:18:14,894 --> 00:18:17,172
For food and all
Thy gifts of love,
344
00:18:17,196 --> 00:18:18,963
we give Thee thanks and praise.
345
00:18:18,998 --> 00:18:24,101
Look down, O Jesus, from
above, and bless us all our days.
346
00:18:24,136 --> 00:18:26,348
I'm sure this isn't
what you're used to.
347
00:18:26,372 --> 00:18:28,705
It's more than we've
had for a day or two.
348
00:18:28,741 --> 00:18:30,352
We're so grateful
to both of you.
349
00:18:30,376 --> 00:18:33,795
Will you be able to
pay your ransom?
350
00:18:33,830 --> 00:18:35,830
It's not about the money.
351
00:18:35,865 --> 00:18:38,265
We're prisoners of conscience.
352
00:18:40,386 --> 00:18:41,886
You must be about halfway there.
353
00:18:41,921 --> 00:18:44,555
Yeah, six months.
354
00:18:44,590 --> 00:18:47,275
I hope you aren't here
when the baby comes.
355
00:18:47,310 --> 00:18:52,146
But I've worked as a
midwife with the Chaco.
356
00:18:52,181 --> 00:18:54,649
I can help you if you'll let me.
357
00:18:54,684 --> 00:18:57,050
Um, hopefully, like you said,
358
00:18:57,086 --> 00:18:58,535
we won't be here.
359
00:19:01,958 --> 00:19:04,242
I can find no fault with you
360
00:19:04,277 --> 00:19:07,511
so you may
continue your journey.
361
00:19:07,547 --> 00:19:09,380
Gracias, Capitan.
362
00:19:09,415 --> 00:19:10,731
Enjoy the birds.
363
00:19:16,789 --> 00:19:20,308
We're about 70
miles to the turnoff.
364
00:19:20,343 --> 00:19:22,826
After that, we'll have to
take it one road at a time.
365
00:19:29,468 --> 00:19:30,735
Stand up.
366
00:19:30,770 --> 00:19:31,986
Woman, stand up!
367
00:19:39,478 --> 00:19:42,129
You defile motherhood.
368
00:19:43,483 --> 00:19:44,615
You son of a...
369
00:19:44,650 --> 00:19:46,584
No!
370
00:19:54,844 --> 00:19:56,077
Carla.
371
00:19:57,847 --> 00:20:01,114
What have you done?
372
00:20:01,150 --> 00:20:02,717
You misunderstand Sadik.
373
00:20:02,752 --> 00:20:05,102
He tempers his
cruelty with kindness.
374
00:20:05,137 --> 00:20:07,521
He knows what's best for us.
375
00:20:07,556 --> 00:20:08,755
He tortured your husband.
376
00:20:08,790 --> 00:20:09,756
He videotaped it
377
00:20:09,791 --> 00:20:11,142
and sent it to your church
378
00:20:11,177 --> 00:20:12,287
to show that he was serious.
379
00:20:12,311 --> 00:20:13,727
He's keeping you captive
380
00:20:13,763 --> 00:20:16,096
and it doesn't look like
you're ever going to get out!
381
00:20:16,131 --> 00:20:17,431
Is that what's best? Is it?!
382
00:20:17,483 --> 00:20:20,951
Islam and Christianity
have much in common!
383
00:20:20,987 --> 00:20:23,020
We're all people of peace.
384
00:20:26,259 --> 00:20:27,408
Well, I hope your god
385
00:20:27,443 --> 00:20:31,145
is a loving one, Mrs. Robinson,
386
00:20:31,180 --> 00:20:33,180
because he's going
to have a lot to forgive.
387
00:20:50,550 --> 00:20:51,793
Damn it!
388
00:20:51,817 --> 00:20:52,783
Damn it.
389
00:20:52,818 --> 00:20:54,351
Are you all right?
390
00:20:54,386 --> 00:20:55,719
I'm fine, ma'am.
391
00:20:55,755 --> 00:20:57,688
How are you feeling?
392
00:20:57,723 --> 00:20:58,756
I'm great.
393
00:20:58,791 --> 00:21:00,824
I like having babies.
394
00:21:00,860 --> 00:21:02,392
I didn't mean that, ma'am.
395
00:21:02,428 --> 00:21:03,727
I know.
396
00:21:03,763 --> 00:21:05,796
You're talking about
Colonel MacKenzie.
397
00:21:05,831 --> 00:21:08,265
And Commander Rabb, ma'am.
398
00:21:08,300 --> 00:21:10,701
I'm just so afraid for them.
399
00:21:10,736 --> 00:21:11,747
How do you deal?
400
00:21:11,771 --> 00:21:14,204
All you can do is hope and pray
401
00:21:14,240 --> 00:21:15,989
and then trust in God.
402
00:21:16,025 --> 00:21:17,769
My father was a minister, ma'am.
403
00:21:17,793 --> 00:21:19,338
He kind of soured me on God.
404
00:21:19,362 --> 00:21:21,996
Maybe you should give
Him a second chance.
405
00:21:22,031 --> 00:21:24,810
I never want to see
my father again, ma'am.
406
00:21:24,834 --> 00:21:28,218
That's not the Him
I'm talking about.
407
00:21:28,254 --> 00:21:31,188
Yes, ma'am.
408
00:21:31,224 --> 00:21:33,424
I'll take that under advisement.
409
00:21:36,512 --> 00:21:41,281
Ma'am... this place
is the only real home
410
00:21:41,317 --> 00:21:44,730
I've ever known, as
pathetic as that sounds.
411
00:21:44,754 --> 00:21:45,798
The truth is,
412
00:21:45,822 --> 00:21:48,422
Colonel MacKenzie
and Commander Rabb
413
00:21:48,458 --> 00:21:52,159
and you and Lieutenant
Roberts are the first people
414
00:21:52,194 --> 00:21:54,294
who've given a damn about me.
415
00:21:54,330 --> 00:21:55,929
Pardon my language.
416
00:21:55,965 --> 00:21:56,930
I just...
417
00:21:56,966 --> 00:21:57,998
I couldn't stand it
418
00:21:58,033 --> 00:21:59,928
if something
happened to one of you.
419
00:21:59,952 --> 00:22:02,653
Things happen, Jennifer.
420
00:22:02,688 --> 00:22:04,433
My husband stepped
on a land mine
421
00:22:04,457 --> 00:22:07,123
and you stayed with him
so he wouldn't bleed to death
422
00:22:07,159 --> 00:22:08,358
until help came.
423
00:22:08,393 --> 00:22:10,961
You handled that situation
better than anybody else
424
00:22:10,996 --> 00:22:12,329
and you can handle this.
425
00:22:12,364 --> 00:22:13,313
That's just it, ma'am.
426
00:22:13,348 --> 00:22:14,648
That was a war zone.
427
00:22:14,684 --> 00:22:17,317
I thought here, coming
back, it'd be safe
428
00:22:17,353 --> 00:22:19,286
and bad things wouldn't happen
429
00:22:19,321 --> 00:22:21,622
to people I care
about. I'm sorry, ma'am.
430
00:22:21,657 --> 00:22:22,673
It's okay.
431
00:22:22,708 --> 00:22:24,041
It's going to be okay.
432
00:22:24,076 --> 00:22:25,236
Excuse me, ma'am.
433
00:22:39,275 --> 00:22:40,974
Things have changed.
434
00:22:42,378 --> 00:22:45,079
I will leave it up to you.
435
00:22:45,114 --> 00:22:46,525
I will take one of
you or the other.
436
00:22:46,549 --> 00:22:47,565
You choose.
437
00:22:47,600 --> 00:22:49,299
Sarah...
438
00:22:49,334 --> 00:22:50,868
Sarah?
439
00:22:50,903 --> 00:22:53,343
The name on your
passport is "Jane."
440
00:22:55,875 --> 00:22:58,153
Well, before you decide, Sarah,
441
00:22:58,177 --> 00:23:01,278
know that one of you
will be placed in a room
442
00:23:01,313 --> 00:23:02,663
with one of my men.
443
00:23:02,715 --> 00:23:04,215
He will put you through hell
444
00:23:04,250 --> 00:23:06,412
and no one will be
there to call him off.
445
00:23:06,436 --> 00:23:09,019
I thought you believed
in a compassionate God.
446
00:23:09,055 --> 00:23:13,240
Oh, he is. I have no
interest in debating you.
447
00:23:13,276 --> 00:23:14,474
Because I'm a woman?
448
00:23:14,527 --> 00:23:16,159
A woman, an infidel, perhaps.
449
00:23:16,194 --> 00:23:17,661
Perhaps even a Jew, Sarah.
450
00:23:17,697 --> 00:23:21,832
Are you a Jew, a
falsifier of words?
451
00:23:21,867 --> 00:23:23,762
An occupier of the holy places?
452
00:23:23,786 --> 00:23:25,486
Denier of prophesies?
453
00:23:25,521 --> 00:23:27,841
One of the so-called
chosen people?
454
00:23:30,543 --> 00:23:34,344
Okay, so we'll try again.
455
00:23:34,379 --> 00:23:37,464
So you say you are Mr. Williams.
456
00:23:37,500 --> 00:23:39,110
You claim you are
an arms salesman.
457
00:23:39,134 --> 00:23:40,712
You sell circuit
boards to Raoul Garcia
458
00:23:40,736 --> 00:23:41,702
in exchange for diamonds.
459
00:23:41,737 --> 00:23:42,703
That is your story?
460
00:23:42,738 --> 00:23:43,704
Yes.
461
00:23:43,739 --> 00:23:44,955
Explain this:
462
00:23:44,991 --> 00:23:47,258
after the sale, Raoul
Garcia's house exploded
463
00:23:47,293 --> 00:23:48,709
in the middle of the night.
464
00:23:50,746 --> 00:23:54,815
That... that... has
nothing to do with me.
465
00:23:54,851 --> 00:23:59,386
Why did you shoot your
way into my hacienda?
466
00:23:59,421 --> 00:24:01,399
Who was the man you
were trying to rescue
467
00:24:01,423 --> 00:24:02,389
and where is he now?
468
00:24:02,424 --> 00:24:03,390
And who are you
469
00:24:03,443 --> 00:24:05,108
working for?
470
00:24:05,144 --> 00:24:07,445
I'm self-employed.
471
00:24:07,480 --> 00:24:09,079
It's the American way.
472
00:24:09,115 --> 00:24:12,082
You live in a free country?
473
00:24:12,118 --> 00:24:14,134
Yes.
474
00:24:14,170 --> 00:24:16,102
Well, that so-called freedom
475
00:24:16,138 --> 00:24:19,105
is going to drag your
nation to the bottom.
476
00:24:19,141 --> 00:24:22,042
And I, whose country
you have taken,
477
00:24:22,077 --> 00:24:23,961
will show you no mercy!
478
00:24:23,996 --> 00:24:24,945
"Peace be upon you.
479
00:24:24,981 --> 00:24:26,074
"Your lord hath laid down
480
00:24:26,098 --> 00:24:27,882
"for himself a law of mercy
481
00:24:27,934 --> 00:24:31,468
"so that if any one of you
commit a fault through ignorance
482
00:24:31,503 --> 00:24:33,348
"and afterwards turn and amend,
483
00:24:33,372 --> 00:24:35,856
he will surely be
gracious and merciful."
484
00:24:35,892 --> 00:24:37,758
You know the Koran...
485
00:24:39,027 --> 00:24:40,794
as do I.
486
00:24:40,829 --> 00:24:43,864
And this I say:
487
00:24:43,899 --> 00:24:45,665
our path is soaked in blood,
488
00:24:45,701 --> 00:24:48,919
and so we write in blood
489
00:24:48,954 --> 00:24:51,354
a language you can understand.
490
00:24:57,646 --> 00:25:00,030
I have to settle a matter
with the Robinsons.
491
00:25:00,065 --> 00:25:01,481
Where are they?
492
00:25:01,516 --> 00:25:05,218
They've made them
more comfortable.
493
00:25:05,254 --> 00:25:06,965
I will be back in an hour.
494
00:25:06,989 --> 00:25:08,049
You decide, woman...
495
00:25:08,073 --> 00:25:11,241
Your blood or his.
496
00:25:20,285 --> 00:25:21,251
Enter.
497
00:25:21,286 --> 00:25:22,318
Excuse me, Admiral.
498
00:25:22,354 --> 00:25:24,320
Lieutenant Sims would
like to see you, sir.
499
00:25:24,356 --> 00:25:26,473
She did say it wasn't
important, Admiral.
500
00:25:26,526 --> 00:25:28,742
Then why the hell
are you bothering me?
501
00:25:28,778 --> 00:25:32,612
Because I believe the
Lieutenant believes otherwise, sir,
502
00:25:32,648 --> 00:25:34,314
on the importance scale.
503
00:25:34,367 --> 00:25:37,884
Tiner, are you...
are you clairvoyant?
504
00:25:37,920 --> 00:25:40,337
I don't know, sir.
505
00:25:40,373 --> 00:25:42,972
Read my mind.
506
00:25:43,009 --> 00:25:45,476
Aye, aye, sir.
507
00:25:46,778 --> 00:25:49,780
Lieutenant, the Admiral
will see you now, ma'am.
508
00:25:51,484 --> 00:25:53,617
Is this a bad time, sir?
509
00:25:55,153 --> 00:25:56,949
Bad time for what, Lieutenant?
510
00:25:56,973 --> 00:25:58,839
Sir, I just wanted you to know
511
00:25:58,874 --> 00:26:02,109
that if there's anything
I can do, I'll do it.
512
00:26:02,144 --> 00:26:04,423
Other than your job?
513
00:26:04,447 --> 00:26:07,915
Here's the thing, sir.
514
00:26:07,950 --> 00:26:10,061
I know at times like
these you normally turn
515
00:26:10,085 --> 00:26:11,096
to Colonel MacKenzie
516
00:26:11,120 --> 00:26:12,086
or Commander Rabb.
517
00:26:12,121 --> 00:26:13,587
Sir, I just wanted you to know
518
00:26:13,623 --> 00:26:15,355
that if you ever wanted to talk,
519
00:26:15,390 --> 00:26:17,469
that Lieutenant
Roberts and I are here.
520
00:26:17,493 --> 00:26:19,960
Have you mentioned
this to the Lieutenant?
521
00:26:19,996 --> 00:26:21,711
No, sir.
522
00:26:21,747 --> 00:26:23,813
Good. Then don't. Dismissed.
523
00:26:28,036 --> 00:26:29,135
Aye, aye, sir.
524
00:26:35,261 --> 00:26:37,405
How'd it go with
the Admiral, ma'am?
525
00:26:37,429 --> 00:26:38,495
Ducky, just ducky.
526
00:26:38,530 --> 00:26:40,130
Is that good or bad, ma'am?
527
00:26:40,165 --> 00:26:42,125
It's great if you're
a duck, Tiner.
528
00:27:01,853 --> 00:27:04,121
Did I tell you I was
sorry about all this?
529
00:27:04,156 --> 00:27:05,817
About a million times.
530
00:27:05,841 --> 00:27:08,508
If we ever get out of this...
531
00:27:08,544 --> 00:27:11,778
When, when. Not "if."
532
00:27:11,814 --> 00:27:13,780
Aren't you the
cockeyed optimist.
533
00:27:13,816 --> 00:27:15,794
I can't accept dying here, Clay.
534
00:27:15,818 --> 00:27:16,783
I won't.
535
00:27:16,819 --> 00:27:21,054
And I won't leave you behind.
536
00:27:21,089 --> 00:27:23,122
There's something I
need to say to you, Sarah.
537
00:27:23,158 --> 00:27:25,203
You don't need to say anything.
538
00:27:36,489 --> 00:27:38,822
No, Sarah!
539
00:27:40,342 --> 00:27:42,187
It is her choice and
she has made it.
540
00:27:42,211 --> 00:27:44,778
The Koran teaches
you to protect women
541
00:27:44,814 --> 00:27:47,047
if they can't
protect themselves!
542
00:27:47,083 --> 00:27:48,098
You can't do this!
543
00:27:48,134 --> 00:27:49,166
It is no more
544
00:27:49,201 --> 00:27:52,369
than you have done
to us for centuries.
545
00:27:52,404 --> 00:27:54,171
Sarah!
546
00:28:30,558 --> 00:28:33,593
I believe it is your custom
to kneel when you pray.
547
00:28:33,628 --> 00:28:35,328
Get on your knees.
548
00:28:37,766 --> 00:28:39,065
What is going on?
549
00:28:39,101 --> 00:28:41,634
Your church has
given its answer.
550
00:28:41,670 --> 00:28:44,337
They will not pay to free you.
551
00:28:44,372 --> 00:28:45,716
I did everything that you asked.
552
00:28:45,740 --> 00:28:48,475
In your scriptures
there was Jesus
553
00:28:48,527 --> 00:28:51,794
and there was Judas.
554
00:28:51,830 --> 00:28:53,425
You followed the wrong example.
555
00:28:54,984 --> 00:28:56,549
Carla!
556
00:28:56,585 --> 00:28:57,829
Who was that, sir?
557
00:28:57,853 --> 00:28:59,603
Can't tell, but it
couldn't be good.
558
00:28:59,638 --> 00:29:01,288
Have you no mercy?
559
00:29:01,323 --> 00:29:04,324
I have mercy on those
who deserve mercy:
560
00:29:04,360 --> 00:29:06,993
the poor, the
widowed, the homeless.
561
00:29:07,029 --> 00:29:08,862
You are none of these things,
562
00:29:08,897 --> 00:29:10,881
so you do not deserve my notice.
563
00:29:13,485 --> 00:29:15,118
There's Mack.
564
00:29:15,153 --> 00:29:17,249
What can I say
that will stop this?
565
00:29:17,273 --> 00:29:18,372
Nothing.
566
00:29:18,407 --> 00:29:20,340
I am not interested in you.
567
00:29:20,376 --> 00:29:22,543
But I will sit with
your husband.
568
00:29:22,578 --> 00:29:25,145
When your cries for
help go unanswered
569
00:29:25,181 --> 00:29:27,514
and your shrieks
become unbearable,
570
00:29:27,550 --> 00:29:29,816
he will tell me
what I need to know.
571
00:29:29,851 --> 00:29:30,817
This goes against
572
00:29:30,852 --> 00:29:32,664
everything your
religion has taught you.
573
00:29:32,688 --> 00:29:36,122
Don't tell me about my religion!
574
00:29:36,158 --> 00:29:37,691
There is a fatwa.
575
00:29:37,726 --> 00:29:40,661
It says that I can
kill Americans
576
00:29:40,696 --> 00:29:43,430
when and where I find them.
577
00:29:43,465 --> 00:29:46,300
So my hands are clean.
578
00:29:46,335 --> 00:29:47,901
Shalom, Sarah.
579
00:29:54,343 --> 00:29:56,343
At least she's alive.
580
00:29:56,378 --> 00:29:58,444
She won't be for long if
we don't do something.
581
00:29:58,480 --> 00:29:59,646
Let's go.
582
00:30:14,647 --> 00:30:17,180
Let's get to the Stingers.
583
00:30:36,601 --> 00:30:37,881
Hey! Hey!
584
00:30:43,859 --> 00:30:46,179
You take the
house. I'll get Mac.
585
00:31:35,477 --> 00:31:36,876
We got to get you out of here.
586
00:31:36,911 --> 00:31:39,646
I'm too far gone, Gunny.
587
00:31:39,681 --> 00:31:41,615
Help's too far away.
588
00:31:49,991 --> 00:31:52,091
What happens now, sir?
589
00:31:52,127 --> 00:31:53,627
We get Webb to a hospital.
590
00:31:53,662 --> 00:31:55,306
There's no ambulance here.
591
00:31:55,330 --> 00:31:57,475
We're a long way
from a hospital.
592
00:31:57,499 --> 00:31:58,931
You'll make it.
593
00:31:58,967 --> 00:32:00,167
I have to.
594
00:32:00,202 --> 00:32:03,836
My mother'd never forgive
me if I died before her.
595
00:32:03,872 --> 00:32:05,105
Neither would I.
596
00:32:06,858 --> 00:32:08,737
I liked having you for a wife.
597
00:32:08,761 --> 00:32:13,446
I liked having you as
a husband and a friend.
598
00:32:13,482 --> 00:32:20,120
There's something about
sharing the same bed,
599
00:32:20,155 --> 00:32:22,122
the same toothbrush.
600
00:32:22,157 --> 00:32:25,659
You used my toothbrush?
601
00:32:25,694 --> 00:32:27,705
I didn't think you'd mind.
602
00:32:27,729 --> 00:32:30,030
You've been single too long.
603
00:32:30,065 --> 00:32:32,548
Maybe we both have.
604
00:32:32,584 --> 00:32:35,452
You're right.
605
00:32:35,487 --> 00:32:38,388
Sarah...
606
00:32:38,423 --> 00:32:40,807
I need you.
607
00:32:42,227 --> 00:32:43,927
When we get back...
608
00:33:00,979 --> 00:33:03,163
I'll, uh, I'll see you
back home, Clay.
609
00:33:03,198 --> 00:33:05,465
Take care of her, Rabb.
610
00:33:05,500 --> 00:33:09,369
It's more than I was
able to do for her.
611
00:33:09,405 --> 00:33:11,137
Well, whatever you did do,
612
00:33:11,172 --> 00:33:13,607
she's obviously
very appreciative.
613
00:33:13,642 --> 00:33:15,520
It was a pleasure working
with you again, Colonel.
614
00:33:15,544 --> 00:33:17,355
You, too, Gunny.
Semper fi, ma'am.
615
00:33:17,379 --> 00:33:19,613
Semper fi.
616
00:33:19,648 --> 00:33:21,180
Good luck, Gunny.
617
00:33:21,216 --> 00:33:22,456
Thank you, sir.
618
00:33:29,308 --> 00:33:31,174
You think he'll make it?
619
00:33:31,209 --> 00:33:34,711
Depends on how fast
Gunny can get him help.
620
00:33:34,746 --> 00:33:36,746
So what do you know
that I need to know?
621
00:33:36,782 --> 00:33:38,259
I overheard one of the guards
622
00:33:38,283 --> 00:33:40,060
talking about the
Stinger missiles.
623
00:33:40,084 --> 00:33:41,529
From what I could make out,
624
00:33:41,553 --> 00:33:43,298
they're in a
Mennonite cattle farm
625
00:33:43,322 --> 00:33:44,699
about 20 miles from here.
626
00:33:44,723 --> 00:33:47,123
They didn't happen to
mention an address, did they?
627
00:33:47,158 --> 00:33:48,503
No. All I know is they're near
628
00:33:48,527 --> 00:33:50,037
the Rio Verde...
the Green River.
629
00:33:50,061 --> 00:33:52,072
It covers a lot of ground.
630
00:33:52,096 --> 00:33:54,631
I can't wait to not be pregnant.
631
00:33:54,666 --> 00:33:56,733
I'd, uh, I'd wait on that.
632
00:33:56,768 --> 00:33:58,585
It might come in handy.
633
00:34:02,423 --> 00:34:03,389
Sorry about the ride.
634
00:34:03,424 --> 00:34:04,424
I can slow it down.
635
00:34:04,460 --> 00:34:07,143
Gunny, I need help fast.
636
00:34:14,836 --> 00:34:17,504
Well, look at that, Mac.
637
00:34:21,477 --> 00:34:24,544
You're going into labor,
so let me help you out.
638
00:34:27,716 --> 00:34:29,499
Hola, senor.
639
00:34:29,535 --> 00:34:31,345
You don't have
any money, do you?
640
00:34:31,369 --> 00:34:32,468
I got picked clean.
641
00:34:32,504 --> 00:34:34,671
A few days ago, I had
a diamond necklace
642
00:34:34,706 --> 00:34:36,372
worth half a million dollars.
643
00:34:36,408 --> 00:34:37,552
Where is it now?
644
00:34:37,576 --> 00:34:38,525
Sadik Fahd took it.
645
00:34:38,577 --> 00:34:39,854
You got anything?
646
00:34:39,878 --> 00:34:42,078
300 Guarani and a credit card.
647
00:34:42,113 --> 00:34:43,163
Senor...
648
00:34:43,198 --> 00:34:44,664
Guten tag.
649
00:34:44,699 --> 00:34:51,237
Mein Herr, we would
like to rent your aircraft.
650
00:35:13,912 --> 00:35:16,112
Okay.
651
00:35:16,148 --> 00:35:18,198
Give him all the money.
652
00:35:18,233 --> 00:35:21,367
And your passport
and the car keys.
653
00:35:21,420 --> 00:35:25,588
The hospital in Pozo Grande
654
00:35:25,624 --> 00:35:28,024
is a hundred miles due east.
655
00:35:28,059 --> 00:35:30,021
Ma'am, I will fly you myself.
656
00:35:30,045 --> 00:35:31,711
No, no. My husband flies.
657
00:35:31,747 --> 00:35:33,129
He's a pilot. US Navy.
658
00:35:33,164 --> 00:35:34,480
Hornet?
659
00:35:34,515 --> 00:35:37,317
F-14s. Off the Patrick
Henry, the Seahawk.
660
00:35:37,352 --> 00:35:38,529
Luftwaffe.
661
00:35:38,553 --> 00:35:41,487
I was a glider pilot
before the war.
662
00:35:41,522 --> 00:35:45,341
On religious grounds,
I never wanted to fight.
663
00:35:45,376 --> 00:35:46,526
You're a Mennonite?
664
00:35:46,561 --> 00:35:47,622
Ja.
665
00:35:47,646 --> 00:35:48,612
But I did not want
666
00:35:48,647 --> 00:35:50,708
my family put on a
boxcar to Dachau.
667
00:35:50,732 --> 00:35:52,932
I'll get our things, sweetheart.
668
00:35:52,967 --> 00:35:54,834
Okay. All right.
669
00:35:54,869 --> 00:35:57,370
So I learn how to fly
670
00:35:57,405 --> 00:36:00,773
a Messerschmitt BF Ein-zehn.
671
00:36:00,826 --> 00:36:04,460
They assigned me to
a fighter-bomber unit,
672
00:36:04,495 --> 00:36:06,979
Erporpbuingsruppe zwein-zehn.
673
00:36:07,014 --> 00:36:08,114
I was shot down
674
00:36:08,167 --> 00:36:09,515
by a Spitfire
675
00:36:09,551 --> 00:36:14,487
near Southampton, 13
August, 1940 on Alder Day.
676
00:36:14,523 --> 00:36:18,824
I spent the rest of
the war in detention.
677
00:36:18,860 --> 00:36:21,594
The British treated us well.
678
00:36:21,629 --> 00:36:23,396
This was a long time ago.
679
00:36:23,432 --> 00:36:27,700
It was at the time when there
was still some civility in war.
680
00:36:27,735 --> 00:36:32,672
Now this is my new life...
Gardens from the desert.
681
00:36:32,707 --> 00:36:33,873
We good to go?
682
00:36:33,909 --> 00:36:34,874
Yes. Yeah.
683
00:36:34,910 --> 00:36:35,910
Ja, ja.
684
00:36:35,944 --> 00:36:37,144
Thank you.
685
00:36:46,054 --> 00:36:48,221
Have a safe flight.
686
00:36:48,256 --> 00:36:50,823
MacKENZIE: Thank you.
687
00:36:57,065 --> 00:36:58,030
You ready?
688
00:36:58,066 --> 00:36:59,877
I'm never ready for this.
689
00:36:59,901 --> 00:37:01,479
The last time you took me up,
690
00:37:01,503 --> 00:37:03,681
you crashed and I
got stabbed in the leg
691
00:37:03,705 --> 00:37:05,071
by a deranged hillbilly.
692
00:37:05,106 --> 00:37:06,251
I still have the scar.
693
00:37:06,275 --> 00:37:09,075
Try closing your eyes this time.
694
00:37:09,110 --> 00:37:11,060
It only makes it worse.
695
00:37:34,219 --> 00:37:37,236
It all looks the same.
696
00:37:37,271 --> 00:37:40,118
We have maybe an hour
left before we run out of fuel.
697
00:37:40,142 --> 00:37:42,153
What happens then?
698
00:37:42,177 --> 00:37:44,444
It's not a problem. I can
put it down anywhere.
699
00:37:47,266 --> 00:37:49,449
That's what I'm afraid of.
700
00:37:49,484 --> 00:37:51,128
Road block up ahead.
701
00:37:51,152 --> 00:37:52,497
Who are they?
702
00:37:52,521 --> 00:37:56,022
They're Paraguayan
military, sir.
703
00:37:56,057 --> 00:37:57,457
Thank God for small favors.
704
00:38:06,951 --> 00:38:09,919
I've seen you before.
705
00:38:09,954 --> 00:38:13,590
You're the man who
claimed to know about parrots.
706
00:38:13,625 --> 00:38:15,903
Only then you were
driving a nice Land Cruiser.
707
00:38:15,927 --> 00:38:17,605
And now it is full
of bullet holes.
708
00:38:17,629 --> 00:38:19,762
Now why don't you
tell me who you are
709
00:38:19,797 --> 00:38:21,397
and what you are doing here?
710
00:38:21,433 --> 00:38:22,849
It's along story, Capitan.
711
00:38:22,884 --> 00:38:24,000
This man's hurt badly.
712
00:38:24,035 --> 00:38:25,985
He needs medical assistance
immediately, please.
713
00:38:26,021 --> 00:38:28,116
First, I need to see his papers.
714
00:38:28,140 --> 00:38:31,341
We have a problem
with that, Capitan.
715
00:38:31,376 --> 00:38:33,376
He doesn't have them.
716
00:38:33,411 --> 00:38:34,944
Then I cannot help you.
717
00:38:34,979 --> 00:38:36,190
Por favor, Capitan.
718
00:38:36,214 --> 00:38:38,497
How do I know you're
not smuggling drugs?
719
00:38:38,533 --> 00:38:41,200
If you don't help that
man, he's going to die.
720
00:38:41,236 --> 00:38:43,536
The only way you can help him
721
00:38:43,571 --> 00:38:45,755
is to tell me a
story I can believe.
722
00:38:45,790 --> 00:38:47,106
Ah!
723
00:39:00,355 --> 00:39:03,839
That looks like the blue
truck Gunny was driving.
724
00:39:06,144 --> 00:39:07,844
Let's go take a look.
725
00:39:07,879 --> 00:39:09,679
You think that's wise?
726
00:39:09,714 --> 00:39:11,834
You got a better idea?
727
00:39:24,830 --> 00:39:27,279
The Stingers are in that semi.
728
00:39:39,678 --> 00:39:41,243
I'm going around again.
729
00:39:41,279 --> 00:39:43,057
When I give you the signal,
730
00:39:43,081 --> 00:39:44,125
take the stick.
731
00:39:44,149 --> 00:39:46,482
What? I can't fly this thing.
732
00:39:46,517 --> 00:39:48,117
You can do it, Mac.
733
00:39:48,153 --> 00:39:50,593
Just take the stick
and hold on tight.
734
00:39:55,610 --> 00:39:56,926
Now!
735
00:40:19,050 --> 00:40:21,017
I got it!
736
00:40:21,052 --> 00:40:23,385
Mac, I'm going lower.
737
00:40:23,421 --> 00:40:26,005
When I tell you, take
the stick back again.
738
00:40:26,040 --> 00:40:27,723
Any lower and we've landed.
739
00:40:38,636 --> 00:40:40,102
They're on the move!
740
00:40:44,943 --> 00:40:46,843
Take the stick.
741
00:40:46,878 --> 00:40:47,878
I got it.
742
00:41:09,851 --> 00:41:10,616
Harm!
743
00:41:10,652 --> 00:41:12,284
Missile!
744
00:41:15,640 --> 00:41:17,506
Harm!
745
00:41:17,541 --> 00:41:19,101
I'm on it.
746
00:41:25,066 --> 00:41:26,732
Oh.
747
00:41:28,586 --> 00:41:29,597
Damn!
748
00:41:31,039 --> 00:41:32,319
Oh, no!
749
00:41:34,826 --> 00:41:36,358
Harm?!
750
00:41:38,213 --> 00:41:39,213
Hang on!
51189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.