All language subtitles for JAG S08E23 Pas de Deux (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,395 --> 00:01:04,930 I can make you a rich man, Raul. 2 00:01:04,965 --> 00:01:07,516 I have a line on a Predator B... 3 00:01:07,568 --> 00:01:08,667 combat-ready. 4 00:01:08,702 --> 00:01:10,235 Just the airframe? 5 00:01:10,271 --> 00:01:12,004 The works: airframe, 6 00:01:12,039 --> 00:01:15,423 control van, four Hellfire missiles. 7 00:01:15,459 --> 00:01:17,508 That would be worth a considerable sum 8 00:01:17,545 --> 00:01:18,944 on the open market. 9 00:01:18,979 --> 00:01:21,713 How would you move it out of America? 10 00:01:21,749 --> 00:01:23,115 It's in Israel. 11 00:01:23,150 --> 00:01:24,861 Why do you need me? 12 00:01:24,885 --> 00:01:26,918 I can obtain the weapon, Raul. 13 00:01:26,954 --> 00:01:29,020 I have no way to transport it. 14 00:01:29,056 --> 00:01:30,789 You have all the contacts. 15 00:01:32,292 --> 00:01:35,761 So far, you've earned my trust, Mr. Williams... 16 00:01:35,796 --> 00:01:37,295 as has your wife. 17 00:01:39,316 --> 00:01:41,866 See that you don't abuse it. 18 00:01:45,489 --> 00:01:48,339 Grab the diamonds, darling. 19 00:02:03,791 --> 00:02:05,352 No backup? 20 00:02:05,376 --> 00:02:07,286 No, you're on your own, my friend. 21 00:02:07,310 --> 00:02:09,689 I've done business with Sadik many times. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,742 He will pay me because I am useful to him. 23 00:02:12,766 --> 00:02:13,909 When they are satisfied 24 00:02:13,933 --> 00:02:15,511 the circuit boards are legitimate, 25 00:02:15,535 --> 00:02:16,912 they will give you the drugs, 26 00:02:16,936 --> 00:02:19,217 and you will bring them back to my casa. 27 00:02:25,612 --> 00:02:28,530 Central Intelligence Agency. Catherine Gale's office. 28 00:02:28,566 --> 00:02:30,265 Uh, may I speak to her, please? 29 00:02:30,300 --> 00:02:31,667 Who may I say is calling? 30 00:02:31,702 --> 00:02:34,102 Commander Rabb from the Angel Shark inquiry. 31 00:02:34,137 --> 00:02:35,603 Hello, Commander. Hold on. 32 00:02:35,656 --> 00:02:37,171 Uh, actually, I'm going 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,575 to have to call back. Excuse me. 34 00:02:39,610 --> 00:02:40,676 Sir. Meredith. 35 00:02:40,711 --> 00:02:42,411 At ease. 36 00:02:42,446 --> 00:02:43,790 Uh, I'm making the rounds, 37 00:02:43,814 --> 00:02:45,358 just thought I'd let you know 38 00:02:45,382 --> 00:02:47,894 that I... well, I finally proposed 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,063 to Meredith, and she accepted. 40 00:02:50,087 --> 00:02:52,603 Uh, just to avoid any more confusion, 41 00:02:52,640 --> 00:02:55,774 I brought her along to, um... 42 00:02:55,809 --> 00:02:56,809 To confirm. 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,126 It's official. 44 00:02:58,179 --> 00:03:01,380 Well, that's wonderful news. Congratulations. 45 00:03:01,415 --> 00:03:03,148 Did this... just happen? 46 00:03:03,184 --> 00:03:04,716 In a manner of speaking. 47 00:03:06,086 --> 00:03:07,964 No date yet, but I'll keep you informed. 48 00:03:07,988 --> 00:03:09,370 I'll look forward to it, sir. 49 00:03:09,406 --> 00:03:10,872 Carry on. 50 00:03:10,908 --> 00:03:12,790 Sir. Ma'am. 51 00:03:15,595 --> 00:03:16,795 Rabb. 52 00:03:16,830 --> 00:03:18,697 Commander, it's Bud. 53 00:03:18,732 --> 00:03:21,116 I'm at home with Harriet. 54 00:03:21,168 --> 00:03:22,734 Sir, I wanted to... 55 00:03:22,770 --> 00:03:25,988 thank you for screwing my head back on. 56 00:03:26,040 --> 00:03:28,473 Yes, sir. He looks so much better that way. 57 00:03:28,509 --> 00:03:29,841 Sir, if you need, 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,077 or anybody else there needs anything 59 00:03:32,112 --> 00:03:33,578 just let me know, okay? 60 00:03:33,613 --> 00:03:35,646 Well, I appreciate the sentiment. 61 00:03:35,683 --> 00:03:38,183 Uh, listen, I'll see you tomorrow, all right? 62 00:03:38,218 --> 00:03:39,885 Okay, yes, sir. See you then. 63 00:03:39,920 --> 00:03:41,503 Okay. 64 00:03:53,116 --> 00:03:56,017 Central Intelligence Agency. Catherine Gale's office. 65 00:03:56,052 --> 00:03:58,085 Uh, it's Commander Rabb for Ms. Gale. 66 00:03:58,121 --> 00:03:59,754 Oh, she just left, Commander. 67 00:03:59,790 --> 00:04:03,659 Oh. I-I don't, uh, seem to have her cell phone number. 68 00:04:03,694 --> 00:04:05,126 It's a secured line. 69 00:04:05,162 --> 00:04:07,529 Well, could you patch me through? 70 00:04:07,581 --> 00:04:08,813 I'm afraid not. 71 00:04:08,848 --> 00:04:11,349 It's important that I speak to her. 72 00:04:11,385 --> 00:04:12,600 Well... 73 00:04:12,636 --> 00:04:15,537 she generally takes an early dinner out. 74 00:04:15,572 --> 00:04:18,389 You don't happen to know where, do you? 75 00:04:22,012 --> 00:04:24,946 Why didn't you tell me you'd enlisted Gunny in this plan? 76 00:04:24,982 --> 00:04:26,347 Need to know. 77 00:04:26,383 --> 00:04:27,849 Well, I'd like to know what else 78 00:04:27,901 --> 00:04:29,879 I need to know, Clay... now. 79 00:04:29,903 --> 00:04:32,721 Alvaro, will you pull over to the side 80 00:04:32,773 --> 00:04:34,668 when you get a chance. 81 00:04:34,692 --> 00:04:36,870 Mrs. Williams needs to relieve herself. 82 00:04:36,894 --> 00:04:38,960 Controlling information is one thing. 83 00:04:38,996 --> 00:04:40,829 What are you now, a mind reader? 84 00:04:40,864 --> 00:04:43,615 Some things can't wait. 85 00:05:09,693 --> 00:05:11,125 Why did you just kill that man... 86 00:05:11,161 --> 00:05:13,127 And don't give me that "need to know" crap. 87 00:05:13,163 --> 00:05:15,141 Doesn't leave a lot of room for discussion. 88 00:05:15,165 --> 00:05:16,464 Yeah, well, just so you know, 89 00:05:16,500 --> 00:05:18,032 I'm about to punch your lights out 90 00:05:18,068 --> 00:05:19,767 if you don't start making some sense. 91 00:05:19,803 --> 00:05:22,470 I'd say "Try it," but I think you would. 92 00:05:22,506 --> 00:05:24,584 I didn't have any choice, Sarah. 93 00:05:24,608 --> 00:05:26,586 You asked me why I wanted you... 94 00:05:26,610 --> 00:05:28,354 A Marine... on this mission. 95 00:05:28,378 --> 00:05:30,323 The truth is, there've been some leaks 96 00:05:30,347 --> 00:05:31,646 in the Company down here. 97 00:05:31,682 --> 00:05:33,081 Well, you just plugged one. 98 00:05:33,116 --> 00:05:34,860 I needed somebody I could trust... 99 00:05:34,884 --> 00:05:36,095 someone on the outside. 100 00:05:36,119 --> 00:05:37,952 Is that why you got Gunny into this? 101 00:05:37,987 --> 00:05:39,053 Look, I don't want to wait 102 00:05:39,089 --> 00:05:40,822 until I'm staring down the barrel of a gun 103 00:05:40,857 --> 00:05:42,490 or a Senate investigation. 104 00:05:43,327 --> 00:05:44,337 I can't tell you. 105 00:05:44,361 --> 00:05:46,372 You're going to have to trust me. 106 00:05:46,396 --> 00:05:48,863 Well, those two things don't go together, 107 00:05:48,898 --> 00:05:51,233 and apparently, neither do we, partner. 108 00:05:51,268 --> 00:05:53,268 I'm catching the next flight out. 109 00:05:53,303 --> 00:05:55,437 Bye. 110 00:05:55,472 --> 00:05:58,473 You're an ass, you know that? 111 00:05:58,508 --> 00:05:59,719 I do. 112 00:05:59,743 --> 00:06:00,942 You know that I can't leave 113 00:06:00,977 --> 00:06:02,877 while you've got Gunny out on your string. 114 00:06:02,912 --> 00:06:04,490 Well, we're leaving the car behind. 115 00:06:04,514 --> 00:06:05,991 It'll look like another drug hit. 116 00:06:06,015 --> 00:06:07,527 It's probably the 12th one today. 117 00:06:07,551 --> 00:06:10,385 What, we're just going to walk all the way to Ciudad del Este? 118 00:06:10,420 --> 00:06:12,164 No, we'll hitch. In this condition? 119 00:06:12,188 --> 00:06:14,188 Nobody would pass up a pregnant woman. 120 00:06:18,796 --> 00:06:20,796 Shiitake egg rolls. Thank you. 121 00:06:34,227 --> 00:06:35,694 Commander? 122 00:06:35,729 --> 00:06:39,246 Ms. Gale. How are you? 123 00:06:39,283 --> 00:06:40,448 Surprised. 124 00:06:40,484 --> 00:06:42,095 You eat here? 125 00:06:42,119 --> 00:06:44,119 First time. How is it? 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,286 Eclectic. 127 00:06:45,322 --> 00:06:47,133 Those look interesting. 128 00:06:47,157 --> 00:06:49,691 Shiitake egg rolls. 129 00:06:51,044 --> 00:06:53,511 Would you care to join me? 130 00:06:53,547 --> 00:06:55,112 Well, you look busy. 131 00:06:55,148 --> 00:06:58,750 You'd give me a good excuse to close out my day. 132 00:06:58,785 --> 00:07:01,920 All right, thank you. 133 00:07:01,955 --> 00:07:03,799 So, uh, Commander Turner tells me 134 00:07:03,823 --> 00:07:06,474 you're still calling him about the Angel Shark. 135 00:07:06,510 --> 00:07:09,377 Some of the crew's families have requested more information 136 00:07:09,412 --> 00:07:11,229 than we originally agreed to release. 137 00:07:11,265 --> 00:07:12,631 The Agency's refused? 138 00:07:12,666 --> 00:07:14,332 We'll work something out. 139 00:07:14,368 --> 00:07:17,118 Oh, I'm sure you will. You're very good. 140 00:07:17,154 --> 00:07:19,237 Am I? 141 00:07:19,273 --> 00:07:21,239 Yeah. You had me dancing. 142 00:07:21,275 --> 00:07:25,126 And you see yourself as the standard? 143 00:07:25,162 --> 00:07:27,979 Well, only if you grade on a curve. 144 00:07:29,082 --> 00:07:31,148 I always enjoy meeting other attorneys 145 00:07:31,184 --> 00:07:32,567 outside the courtroom. 146 00:07:32,619 --> 00:07:34,252 Oh, yeah? Why is that? 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,469 The deep ones... 148 00:07:35,506 --> 00:07:37,639 tend to drop the mask... 149 00:07:37,674 --> 00:07:40,520 reveal things about themselves. 150 00:07:40,544 --> 00:07:43,072 Oh, well, what is it I'm revealing? 151 00:07:43,096 --> 00:07:46,347 An inability to drop the mask. 152 00:07:46,383 --> 00:07:49,751 What is it you need from me, Commander? 153 00:07:49,786 --> 00:07:52,798 I need to know the whereabouts of one of your operatives: 154 00:07:52,822 --> 00:07:54,200 Clayton Webb. 155 00:07:54,224 --> 00:07:58,359 I don't have access to that information. 156 00:07:58,394 --> 00:08:00,978 Care for an egg roll? 157 00:08:14,495 --> 00:08:15,994 How did you know Alvaro was the leak? 158 00:08:16,029 --> 00:08:18,207 I didn't know for sure, till we got to the meeting, 159 00:08:18,231 --> 00:08:20,844 and I saw that look of recognition between him and Sadik's men. 160 00:08:20,868 --> 00:08:22,801 Why kill him? 161 00:08:24,538 --> 00:08:25,871 We've lost three agents 162 00:08:25,906 --> 00:08:28,373 in the last seven months down here, Sarah. 163 00:08:28,408 --> 00:08:32,477 Sadik obviously had an informant with close ties to the CIA. 164 00:08:32,513 --> 00:08:34,624 So you appointed yourself judge, jury and executioner. 165 00:08:34,648 --> 00:08:36,258 I had to stop the bleeding. 166 00:08:36,282 --> 00:08:38,082 Ha! A bullet through the head... 167 00:08:38,118 --> 00:08:40,051 That's a novel approach. 168 00:08:42,856 --> 00:08:47,359 How'd you get Gunny involved in all this, anyway? 169 00:08:47,394 --> 00:08:49,505 I offered him a job, he accepted. 170 00:08:49,529 --> 00:08:51,808 Had him reassigned three months ago. 171 00:08:51,832 --> 00:08:55,233 What's his backup? We're his backup. 172 00:08:56,970 --> 00:08:58,670 How did he get in with Garcia? 173 00:08:58,705 --> 00:09:00,483 We gave him a good cover story. 174 00:09:00,507 --> 00:09:01,884 The rest he did on his own. 175 00:09:01,908 --> 00:09:04,286 What were Sadik's men talking about, anyway? 176 00:09:04,310 --> 00:09:06,277 Praising Allah, 177 00:09:06,312 --> 00:09:08,480 testing circuit boards, buying the Predator... 178 00:09:08,515 --> 00:09:10,915 You know, all in a day's work. 179 00:09:12,452 --> 00:09:14,831 So is there anything else you want to know... 180 00:09:14,855 --> 00:09:16,366 In this new era of openness? 181 00:09:16,390 --> 00:09:19,285 Yeah. Why Paraguay? 182 00:09:19,309 --> 00:09:21,720 There are over 20,000 people of Arab descent 183 00:09:21,744 --> 00:09:23,278 in Ciudad del Este alone, 184 00:09:23,313 --> 00:09:25,224 so terrorists can blend in easily. 185 00:09:25,248 --> 00:09:26,614 And Sadik? 186 00:09:26,649 --> 00:09:28,482 Sadik funds his operations 187 00:09:28,518 --> 00:09:31,085 by shaking down local Arab merchants. 188 00:09:31,121 --> 00:09:33,166 Takes as much as 20% of their profits. 189 00:09:33,190 --> 00:09:36,124 Then he transfers the funds by wire to the Middle East 190 00:09:36,159 --> 00:09:39,939 or moves them out of the country as illegal weapons. 191 00:09:39,963 --> 00:09:44,398 Okay. So, what's our plan? 192 00:09:44,434 --> 00:09:46,512 As soon as we locate these Stingers, 193 00:09:46,536 --> 00:09:49,337 Señor Garcia's usefulness will cease. 194 00:09:49,372 --> 00:09:51,317 And you've got first crack. Yeah. 195 00:09:51,341 --> 00:09:52,707 Then we go after Sadik. 196 00:09:52,742 --> 00:09:54,976 And how are you going to manage that? 197 00:09:55,011 --> 00:09:57,645 Bring in the big guns. 198 00:09:57,680 --> 00:09:59,848 See? That wasn't so hard, was it? 199 00:09:59,883 --> 00:10:01,182 What? 200 00:10:01,218 --> 00:10:03,017 Leveling with me. 201 00:10:03,053 --> 00:10:05,019 Who says I did? 202 00:10:05,055 --> 00:10:06,765 Don't forget, I'm a spook. 203 00:10:06,789 --> 00:10:09,090 Ooh, ooh. 204 00:10:17,768 --> 00:10:19,467 Gracias. 205 00:10:27,010 --> 00:10:29,711 Look, just make one call. 206 00:10:29,746 --> 00:10:31,646 No. 207 00:10:31,681 --> 00:10:34,765 Look, I need to speak to someone inside the loop. 208 00:10:34,801 --> 00:10:36,534 There's no way into the loop. 209 00:10:36,569 --> 00:10:39,537 The loop is closed... That's why it's called a loop. 210 00:10:40,807 --> 00:10:42,417 You're an insider... You could easily... 211 00:10:42,441 --> 00:10:43,691 You always seem to be operating 212 00:10:43,727 --> 00:10:45,593 under the... peculiar notion 213 00:10:45,628 --> 00:10:48,262 that the CIA is your personal information kiosk. 214 00:10:48,315 --> 00:10:51,182 It is when a colleague of mine is playing spook games 215 00:10:51,217 --> 00:10:53,262 with an out-of- control operative. 216 00:10:53,286 --> 00:10:55,836 Was this colleague aware of the risks at the time? 217 00:10:55,872 --> 00:10:57,755 I believe so. 218 00:10:57,791 --> 00:11:00,024 Look, I... No, you look. 219 00:11:00,059 --> 00:11:03,194 Anyone arrogant enough to think that they can seduce me 220 00:11:03,229 --> 00:11:05,663 into compromising my security clearance 221 00:11:05,698 --> 00:11:08,933 needs to seriously consider the benefits of self-reflection. 222 00:11:10,903 --> 00:11:12,136 Excuse me. 223 00:11:14,490 --> 00:11:15,890 Yes? 224 00:11:19,996 --> 00:11:22,930 I'm leaving now. 225 00:11:22,965 --> 00:11:26,245 Uh, my mother has just been readmitted to the hospital. 226 00:11:26,269 --> 00:11:29,082 Wow. I've been blown off 227 00:11:29,106 --> 00:11:31,405 before... 228 00:11:34,745 --> 00:11:37,128 I'm sorry. Is it serious? 229 00:11:37,164 --> 00:11:40,448 She's dying. Congestive heart failure. 230 00:11:41,585 --> 00:11:42,984 Check. 231 00:11:43,019 --> 00:11:45,330 Hey, why don't I drive you to the hospital? 232 00:11:45,354 --> 00:11:46,454 I'll be fine. 233 00:11:47,891 --> 00:11:50,491 No, no, no. I'll drive. We'll take your car. 234 00:11:50,544 --> 00:11:53,022 I'll catch a cab back, all right? 235 00:11:53,046 --> 00:11:54,679 It's settled. We're going. 236 00:11:54,715 --> 00:11:57,131 Come on. 237 00:12:08,829 --> 00:12:12,797 Alvaro Camacho worked for me on and off for three years. 238 00:12:12,833 --> 00:12:13,843 He was my best driver! 239 00:12:13,867 --> 00:12:14,833 He was a mole! 240 00:12:14,868 --> 00:12:16,034 Did you decide that 241 00:12:16,069 --> 00:12:17,813 before or after you shot him in the back of the head? 242 00:12:17,837 --> 00:12:19,282 You're Station Chief here, Edward. 243 00:12:19,306 --> 00:12:21,639 Take a look at the ops Camacho handled for you. 244 00:12:21,675 --> 00:12:23,235 You'll find he compromised them all. 245 00:12:23,259 --> 00:12:25,209 Don't think I won't check on that. 246 00:12:26,679 --> 00:12:29,747 You come complete with a reputation, Webb: 247 00:12:29,782 --> 00:12:32,350 ruthless, efficient... 248 00:12:32,385 --> 00:12:34,619 I'm sure Alvaro Camacho would say as much, 249 00:12:34,654 --> 00:12:35,986 were he still with us... 250 00:12:36,022 --> 00:12:37,121 but you're no longer 251 00:12:37,157 --> 00:12:39,441 the youngest Undersecretary in the Company 252 00:12:39,476 --> 00:12:41,743 or its rising star. 253 00:12:41,778 --> 00:12:44,162 You're working in Tierra del Fuego... 254 00:12:44,197 --> 00:12:46,497 The far ends of the earth. 255 00:12:46,533 --> 00:12:49,918 I had to think twice about your request for my help. 256 00:12:49,953 --> 00:12:52,432 And I do appreciate your assistance, Edward. 257 00:12:52,456 --> 00:12:55,122 Yet you're back here asking me for more. 258 00:12:55,175 --> 00:12:57,041 I want to finish what I started. 259 00:12:57,076 --> 00:12:59,556 I want to take out Raul Garcia. 260 00:13:01,013 --> 00:13:02,429 And after that? 261 00:13:02,466 --> 00:13:04,966 Sadik Fahd. 262 00:13:05,001 --> 00:13:06,183 All in the same night. 263 00:13:06,219 --> 00:13:07,451 You didn't tell me 264 00:13:07,486 --> 00:13:09,904 Sadik Fahd was part of the equation. 265 00:13:09,940 --> 00:13:11,284 It was on a need-to-know basis. 266 00:13:11,308 --> 00:13:12,673 I need to know. 267 00:13:12,726 --> 00:13:15,226 You'll be fully informed when I'm successful. 268 00:13:15,261 --> 00:13:16,311 Meaning, if you fail, 269 00:13:16,346 --> 00:13:18,207 no one will know that you screwed up again. 270 00:13:18,231 --> 00:13:20,414 Appreciate the vote of confidence. 271 00:13:22,936 --> 00:13:25,803 I'll give you what you want. 272 00:13:25,839 --> 00:13:28,472 We'll take out Raul Garcia first... 273 00:13:28,508 --> 00:13:31,342 The DEA will thank us for that... 274 00:13:31,377 --> 00:13:32,977 And then we take Sadik... 275 00:13:33,013 --> 00:13:35,613 bam, bam. 276 00:13:35,649 --> 00:13:38,416 But I'll be with you every step of the way. 277 00:13:38,451 --> 00:13:41,302 That way, we both get credit. 278 00:13:41,338 --> 00:13:43,103 You're going to have to live with me 279 00:13:43,139 --> 00:13:44,650 watching every move you make. 280 00:13:44,674 --> 00:13:46,307 I work alone. Do you? 281 00:13:46,343 --> 00:13:48,526 Then who's that woman you're traveling with? 282 00:13:48,562 --> 00:13:51,045 No one special. 283 00:13:51,097 --> 00:13:52,930 Look... 284 00:13:52,966 --> 00:13:55,700 I don't like being down here any better than you do, Webb. 285 00:13:55,735 --> 00:13:57,401 Your ticket out of here 286 00:13:57,436 --> 00:14:00,004 is going to have my name on it, too. 287 00:14:10,600 --> 00:14:12,345 Thanks for driving me, Commander. 288 00:14:12,369 --> 00:14:14,969 You're sure there's nothing else I can do for you? 289 00:14:15,004 --> 00:14:17,444 I'll be fine. Thank you. 290 00:14:18,074 --> 00:14:19,640 This is Commander Rabb. 291 00:14:19,676 --> 00:14:21,454 Commander, my brother Andrew. 292 00:14:21,478 --> 00:14:22,722 Commander, it's good to meet you. 293 00:14:22,746 --> 00:14:24,245 I wish I had better news, Catherine. 294 00:14:24,280 --> 00:14:27,648 Um... we've, uh, made your mother comfortable, 295 00:14:27,684 --> 00:14:29,650 and I will check back in an hour, but... 296 00:14:29,686 --> 00:14:32,152 I'm not expecting her to last through the night. 297 00:14:32,188 --> 00:14:34,255 I'm sorry. 298 00:14:35,792 --> 00:14:37,069 Thank you for your efforts. 299 00:14:37,093 --> 00:14:38,058 Yes. 300 00:14:38,094 --> 00:14:40,361 She's lucid, has been asking for you. 301 00:14:40,397 --> 00:14:41,397 Excuse me. 302 00:14:42,699 --> 00:14:43,664 Come in. 303 00:14:43,700 --> 00:14:44,599 Oh, I-I-I... 304 00:14:44,634 --> 00:14:45,700 No, no, please, come in. 305 00:14:45,735 --> 00:14:47,179 I'm sure Catherine would want you with her. 306 00:14:47,203 --> 00:14:48,168 Come on. 307 00:14:48,204 --> 00:14:49,236 I... 308 00:14:52,141 --> 00:14:54,625 Mom? 309 00:14:54,661 --> 00:14:56,127 I'm here. 310 00:14:56,162 --> 00:14:57,962 You brought him. 311 00:14:57,997 --> 00:14:59,964 Come to me. 312 00:15:02,702 --> 00:15:05,636 And a Navy man, no less. 313 00:15:05,672 --> 00:15:07,872 What's your name? 314 00:15:07,907 --> 00:15:13,577 Uh, Harmon. Harmon Rabb, ma'am. 315 00:15:13,612 --> 00:15:16,580 I didn't believe my daughter when she told me. 316 00:15:16,615 --> 00:15:20,184 She's been ducking my questions about men for years. 317 00:15:20,219 --> 00:15:22,053 And your rating? 318 00:15:22,088 --> 00:15:23,215 I'm a... 319 00:15:23,239 --> 00:15:26,085 commander, JAG lawyer. 320 00:15:26,109 --> 00:15:28,042 That would make sense. 321 00:15:28,078 --> 00:15:29,276 So, what do you think, 322 00:15:29,329 --> 00:15:30,428 Harmon Rabb... 323 00:15:30,463 --> 00:15:33,581 Do you and my daughter have a future? 324 00:15:33,616 --> 00:15:35,500 Well... 325 00:15:37,737 --> 00:15:39,353 more than I'd anticipated. 326 00:16:55,214 --> 00:16:56,713 Why did you come in? 327 00:16:56,749 --> 00:16:58,182 Your brother insisted. 328 00:16:58,217 --> 00:16:59,361 You should've made up an excuse. 329 00:16:59,385 --> 00:17:01,552 Oh, what, like, uh, "Gee, I can't come in, 330 00:17:01,587 --> 00:17:03,654 "in case I get mistaken for the boyfriend 331 00:17:03,689 --> 00:17:05,622 of a woman who doesn't even like me"? 332 00:17:05,658 --> 00:17:07,891 Let's just sit down. 333 00:17:07,927 --> 00:17:09,626 About a month ago, 334 00:17:09,662 --> 00:17:11,862 I told my mom I found someone. 335 00:17:11,897 --> 00:17:14,065 It was a fabrication. 336 00:17:14,100 --> 00:17:16,045 I... steered clear of specifics, 337 00:17:16,069 --> 00:17:19,770 used the excuse that I didn't know if it was going to last, 338 00:17:19,805 --> 00:17:21,850 and, if it did, I'd bring him by. 339 00:17:21,874 --> 00:17:24,942 Why? 340 00:17:24,977 --> 00:17:27,022 Because I sensed she didn't have long. 341 00:17:27,046 --> 00:17:28,991 I thought it might give her closure. 342 00:17:29,015 --> 00:17:31,215 Was she pressuring you to get married? 343 00:17:31,250 --> 00:17:33,150 My brother's divorced. 344 00:17:33,186 --> 00:17:34,785 I'm her last hope. 345 00:17:34,820 --> 00:17:37,872 You know, maybe you ought to tell her the truth. 346 00:17:37,907 --> 00:17:39,039 You didn't. 347 00:17:39,075 --> 00:17:41,408 Hey, it's not my call. 348 00:17:41,443 --> 00:17:44,545 It would be my last act to my dying mother. 349 00:17:44,580 --> 00:17:48,499 I appreciate that, but I-I-I can't play this out. 350 00:17:48,534 --> 00:17:51,168 Just for an hour. 351 00:17:51,204 --> 00:17:52,754 Sorry. No. 352 00:17:52,789 --> 00:17:56,090 That took me by surprise. 353 00:17:56,125 --> 00:17:57,458 Ah... I am so thrilled 354 00:17:57,493 --> 00:17:58,793 for both of you. 355 00:17:58,828 --> 00:18:02,647 I can't tell you how good it feels 356 00:18:02,682 --> 00:18:05,116 to finally hear some positive news. 357 00:18:05,151 --> 00:18:07,769 It's been a bear of year. 358 00:18:07,804 --> 00:18:09,703 What she's been through... 359 00:18:09,739 --> 00:18:12,607 71 years old, they cut her open three times. 360 00:18:12,642 --> 00:18:15,309 She got infected twice. 361 00:18:15,344 --> 00:18:17,255 Last one, it took her over a month 362 00:18:17,279 --> 00:18:19,330 just to recover from the anesthesia. 363 00:18:21,034 --> 00:18:23,767 This, for her... 364 00:18:23,803 --> 00:18:25,787 this is like manna from heaven. 365 00:18:25,822 --> 00:18:28,256 It's great, just great. 366 00:18:28,291 --> 00:18:30,424 Honey... 367 00:18:33,329 --> 00:18:37,464 Did... did you tell him we set a date? 368 00:18:37,499 --> 00:18:41,519 No... That's fantastic. 369 00:18:41,554 --> 00:18:44,355 Oh, congratulations. 370 00:18:49,495 --> 00:18:51,840 Vector to Raul Garcia's hacienda, 371 00:18:51,864 --> 00:18:53,413 GPS coordinate number 34. 372 00:18:53,449 --> 00:18:55,115 Aye, sir. 373 00:18:55,151 --> 00:18:57,735 Steadying up on course zero-two-eight, 374 00:18:57,770 --> 00:18:59,403 level at angels five. 375 00:18:59,438 --> 00:19:01,989 The target area is ten degrees right, 376 00:19:02,024 --> 00:19:03,423 two miles. 377 00:19:11,717 --> 00:19:13,300 I have acquired the target. 378 00:19:13,336 --> 00:19:14,535 Let's take them out. 379 00:19:14,570 --> 00:19:16,565 We don't know how many innocents 380 00:19:16,589 --> 00:19:17,783 are sitting in there with him. 381 00:19:17,807 --> 00:19:19,856 It's a little late for cold feet, Edward. 382 00:19:19,893 --> 00:19:22,176 Target area, one mile. 383 00:19:22,228 --> 00:19:27,064 Garcia sold American military hardware to a known terrorist. 384 00:19:27,100 --> 00:19:29,420 I doubt he's having dinner with the Vienna Boys Choir. 385 00:19:31,537 --> 00:19:33,487 Passing target area. 386 00:19:34,607 --> 00:19:36,607 Come back around for a second look. 387 00:19:36,642 --> 00:19:37,742 Yes, sir. 388 00:19:37,777 --> 00:19:39,421 You're taking a chance on losing him. 389 00:19:39,445 --> 00:19:41,128 How bad do you want this? 390 00:19:41,164 --> 00:19:42,808 Excuse me? Do you really believe 391 00:19:42,832 --> 00:19:44,677 Raul Garcia fits the terrorist profile, 392 00:19:44,701 --> 00:19:47,146 or are you just looking for a feather in your cap? 393 00:19:47,170 --> 00:19:49,281 You take him out and you're wrong, 394 00:19:49,305 --> 00:19:50,850 you're not going to see the headlines 395 00:19:50,874 --> 00:19:53,007 or the new duty station you want. 396 00:19:53,042 --> 00:19:55,592 You'll get us both permanently reassigned to Leavenworth. 397 00:19:55,628 --> 00:19:56,871 MacKENZIE: I agree with Agent Webb. 398 00:19:56,895 --> 00:19:57,895 It's worth the risk. 399 00:19:57,930 --> 00:19:59,275 I don't remember asking 400 00:19:59,299 --> 00:20:01,148 your opinion, Jane. 401 00:20:01,184 --> 00:20:03,934 I'm a Marine Judge Advocate, Mr. Hardy. 402 00:20:03,970 --> 00:20:06,365 I'm well versed in international law, and if you 403 00:20:06,389 --> 00:20:08,956 fail to act, I will indicate in my after-action report 404 00:20:08,992 --> 00:20:10,457 that you alone were responsible 405 00:20:10,493 --> 00:20:13,172 for letting a known enemy of the United States go free. 406 00:20:13,196 --> 00:20:15,329 It's your court-martial, Counselor. 407 00:20:15,364 --> 00:20:17,509 And it's your show. 408 00:20:17,533 --> 00:20:19,700 Thought it was our show, Edward. 409 00:20:19,736 --> 00:20:22,335 Let's see how it turns out. 410 00:20:22,372 --> 00:20:23,671 Call it. 411 00:20:25,608 --> 00:20:27,641 Acquire the target. 412 00:20:30,830 --> 00:20:32,630 November's a wonderful month. 413 00:20:32,665 --> 00:20:35,265 My husband and I were married on the 13th. 414 00:20:35,301 --> 00:20:37,134 You would have liked him. 415 00:20:37,169 --> 00:20:39,437 Commanded a destroyer. 416 00:20:39,472 --> 00:20:41,339 He was involved in rescuing 417 00:20:41,374 --> 00:20:43,741 hundreds of boat people in Vietnam. 418 00:20:43,776 --> 00:20:48,245 I still get Christmas cards from a lot of them. 419 00:20:48,280 --> 00:20:49,408 Shh. Mom, 420 00:20:49,432 --> 00:20:51,465 you're talking too much. 421 00:20:51,500 --> 00:20:54,034 There's so much to talk about. 422 00:20:54,070 --> 00:20:57,171 Do you want children? 423 00:20:57,206 --> 00:21:00,740 Sure. 424 00:21:00,776 --> 00:21:04,390 How were you able to convince her? 425 00:21:04,414 --> 00:21:08,165 Well, I just told her God gave her those hips for a reason. 426 00:21:11,504 --> 00:21:15,105 Steadying up on new course. Zero-three-eight. 427 00:21:16,275 --> 00:21:18,125 Target acquired. 428 00:21:18,160 --> 00:21:20,472 Target locked up and in envelope. 429 00:21:20,496 --> 00:21:22,179 Master armament switch on. 430 00:21:22,215 --> 00:21:24,777 Select missiles one and two, two second interval launches. 431 00:21:24,801 --> 00:21:27,079 Ready. 432 00:21:27,103 --> 00:21:28,235 Take 'em out. 433 00:21:28,271 --> 00:21:30,053 Fire weapons one and two. 434 00:21:33,209 --> 00:21:34,675 Missiles away. 435 00:21:57,399 --> 00:22:00,133 That's what I call a surgical strike. 436 00:22:36,339 --> 00:22:38,851 I got a Baby Huey on the cell phone. 437 00:22:38,875 --> 00:22:40,118 Put him on the speaker. 438 00:22:40,142 --> 00:22:41,753 And get a fix on his location. 439 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 Got it. 440 00:22:44,613 --> 00:22:45,713 This is Mother Hen. 441 00:22:45,765 --> 00:22:47,464 Bumblebees are leaving the hive. 442 00:22:47,499 --> 00:22:48,682 Awaiting instructions. 443 00:22:48,718 --> 00:22:50,217 Get out of there, Baby Huey. 444 00:22:50,252 --> 00:22:51,852 Repeat, get out of there now. 445 00:22:51,888 --> 00:22:53,187 Roger that. 446 00:22:53,222 --> 00:22:54,799 Oh, and congratulations, Colonel. 447 00:22:54,823 --> 00:22:55,789 For what? 448 00:22:55,824 --> 00:22:56,790 On your bun in the oven. 449 00:22:56,825 --> 00:22:57,945 It looks good on you, ma'am. 450 00:23:05,785 --> 00:23:08,068 What you're looking for is not here. 451 00:23:08,121 --> 00:23:09,386 Good-bye. 452 00:23:13,659 --> 00:23:15,592 It's going to be a long night for you, my amigo. 453 00:23:39,602 --> 00:23:41,830 You could have left my hips out of it. 454 00:23:41,854 --> 00:23:43,765 Yeah, I guess I could have. 455 00:23:43,789 --> 00:23:46,323 You're punishing me for this, aren't you? 456 00:23:46,358 --> 00:23:48,303 You're not feeling the love? 457 00:23:48,327 --> 00:23:50,260 And you're welcome. 458 00:23:52,364 --> 00:23:54,631 I do appreciate what you're doing. 459 00:23:54,666 --> 00:23:57,367 But you're right, you should go. 460 00:23:57,402 --> 00:24:00,087 It's too much to ask of you. 461 00:24:00,122 --> 00:24:03,757 What do you plan to tell them? 462 00:24:03,793 --> 00:24:06,961 You had a client who just got arrested. 463 00:24:06,996 --> 00:24:10,231 Next time your brother asks about the wedding? 464 00:24:10,266 --> 00:24:13,267 We had a fight and broke up. 465 00:24:13,302 --> 00:24:16,169 It won't shock him, trust me. 466 00:24:17,240 --> 00:24:18,905 All right. 467 00:24:21,193 --> 00:24:24,028 Uh, the item you're after is out. 468 00:24:29,535 --> 00:24:31,602 This is about as close to marriage 469 00:24:31,637 --> 00:24:33,487 as you've ever come, isn't it? 470 00:24:36,892 --> 00:24:38,425 Same question. 471 00:24:44,317 --> 00:24:46,883 I guess career's always gotten in my way. 472 00:24:48,203 --> 00:24:49,637 Same answer. 473 00:24:49,672 --> 00:24:52,056 You're a little more closed-off than I am. 474 00:24:52,091 --> 00:24:54,157 But your timing stinks. 475 00:24:55,511 --> 00:24:58,162 An observation from our last encounter. 476 00:24:59,798 --> 00:25:00,814 She'd like to speak 477 00:25:00,849 --> 00:25:02,148 to both of you. 478 00:25:02,184 --> 00:25:03,211 Andrew, I... 479 00:25:03,235 --> 00:25:05,251 It seems important to her. 480 00:25:11,360 --> 00:25:13,827 How are you feeling, Mom? 481 00:25:13,862 --> 00:25:17,063 I'm dying, darling. 482 00:25:17,099 --> 00:25:23,203 I know this is terribly unfair, but... I have a request. 483 00:25:23,238 --> 00:25:25,706 Cancel the wedding. 484 00:25:25,741 --> 00:25:27,408 You don't want us to get married? 485 00:25:27,443 --> 00:25:29,209 I want to see you get married. 486 00:25:29,244 --> 00:25:31,412 Do it here, tonight. 487 00:25:34,049 --> 00:25:35,349 Honey? 488 00:25:35,384 --> 00:25:38,118 What do you think? 489 00:25:42,458 --> 00:25:43,590 Were you able to trace it? 490 00:25:43,626 --> 00:25:45,825 It's a hacienda. 20 miles north. 491 00:25:45,861 --> 00:25:47,305 Well, let's get him out of there. 492 00:25:47,329 --> 00:25:49,207 I'm not sending a single man into a situation 493 00:25:49,231 --> 00:25:50,414 where I don't have intel. 494 00:25:50,449 --> 00:25:52,794 He'll be dead before you get your intel, Hardy. 495 00:25:52,818 --> 00:25:54,117 He knew the risks. 496 00:25:54,153 --> 00:25:55,230 At least, I hope you briefed him 497 00:25:55,254 --> 00:25:56,514 better than you briefed this lawyer. 498 00:25:56,538 --> 00:25:57,504 I'm a Marine. 499 00:25:57,539 --> 00:25:58,838 We don't leave our men behind. 500 00:25:58,874 --> 00:26:00,057 We can't be guided 501 00:26:00,092 --> 00:26:02,459 by yesterday's battlefield sentimentality. 502 00:26:02,494 --> 00:26:04,894 Then I'll get him out of there. 503 00:26:04,930 --> 00:26:06,358 You're going to let this happen? 504 00:26:06,382 --> 00:26:08,315 She's on her own. 505 00:26:13,439 --> 00:26:14,972 Well, you won't be needing this. 506 00:26:19,144 --> 00:26:21,504 You're better off without her. 507 00:26:32,574 --> 00:26:33,824 Give me a ride. 508 00:26:33,859 --> 00:26:35,703 I thought I was on my own. 509 00:26:35,727 --> 00:26:37,261 You were. 510 00:26:41,300 --> 00:26:43,083 Apology accepted. 511 00:26:43,118 --> 00:26:44,251 It's not an apology. 512 00:26:44,286 --> 00:26:45,952 It's just a statement of fact. 513 00:26:45,987 --> 00:26:48,538 Gracious as always, Webb. 514 00:26:48,573 --> 00:26:51,024 And give me back my Glock. 515 00:26:56,565 --> 00:26:58,298 What would you have said? 516 00:26:58,333 --> 00:27:00,701 I thought we agreed on an excuse. 517 00:27:00,736 --> 00:27:02,847 That was before she raised the stakes. 518 00:27:02,871 --> 00:27:04,571 Well, I'm sticking with it. 519 00:27:04,607 --> 00:27:06,439 You told her we'd see. 520 00:27:06,475 --> 00:27:08,241 We got to stop this masquerade. 521 00:27:08,276 --> 00:27:10,744 The longer we carry on, the deeper we sink. 522 00:27:10,780 --> 00:27:14,197 If we staged something simple, just for her benefit. 523 00:27:14,232 --> 00:27:16,800 I know a minister lives a quarter mile from here. 524 00:27:16,835 --> 00:27:18,201 Let me make a quick call. 525 00:27:18,236 --> 00:27:19,202 He's Methodist. Andrew... 526 00:27:19,237 --> 00:27:20,348 Would this be a problem? 527 00:27:20,372 --> 00:27:21,438 Yeah. 528 00:27:21,473 --> 00:27:23,484 Well, maybe he has a nonsectarian service. 529 00:27:23,508 --> 00:27:24,458 Look, you need 530 00:27:24,493 --> 00:27:26,743 to sit down and listen to me, please. 531 00:27:28,096 --> 00:27:29,712 Okay. 532 00:27:32,434 --> 00:27:35,252 Your sister and I are not engaged. 533 00:27:35,287 --> 00:27:38,154 In fact, we barely know each other. 534 00:27:38,190 --> 00:27:40,239 I was mistaken for someone 535 00:27:40,276 --> 00:27:42,542 who doesn't exist, I played along. 536 00:27:42,578 --> 00:27:43,860 You understand? 537 00:27:43,896 --> 00:27:45,696 Yes. 538 00:27:45,731 --> 00:27:48,251 I would say that changes things. 539 00:27:49,402 --> 00:27:52,119 Doesn't matter then who performs the service. 540 00:27:57,693 --> 00:27:58,926 Cana? 541 00:27:58,961 --> 00:28:00,260 Yeah, sure. 542 00:28:09,672 --> 00:28:10,938 Gracias. 543 00:28:10,973 --> 00:28:12,422 De nada. 544 00:28:14,442 --> 00:28:15,675 So... 545 00:28:15,710 --> 00:28:18,845 there's one chance for you to get out of here alive. 546 00:28:18,898 --> 00:28:20,563 Show me the way. 547 00:28:20,599 --> 00:28:23,133 Tell me who you work for. 548 00:28:23,168 --> 00:28:24,784 Raul Garcia. 549 00:28:24,820 --> 00:28:26,097 He's a bad man to cross. 550 00:28:26,121 --> 00:28:28,288 He'll get his drugs. 551 00:28:28,324 --> 00:28:30,857 I want to do business with him in the future, 552 00:28:30,892 --> 00:28:32,592 but I know who Raul Garcia is. 553 00:28:32,628 --> 00:28:34,210 The question is who you are. 554 00:28:34,246 --> 00:28:35,979 You want my life story? 555 00:28:36,014 --> 00:28:38,510 Your purpose here would suffice. 556 00:28:38,534 --> 00:28:41,201 What is your interest in what is going on here? 557 00:28:41,253 --> 00:28:43,803 Raul Garcia said I'd be safe here. 558 00:28:43,839 --> 00:28:45,806 Raul Garcia spoke stupidly. 559 00:28:45,841 --> 00:28:49,076 Your safety is for me to determine, not him. 560 00:28:49,128 --> 00:28:51,289 There are no options here, Commander. 561 00:28:51,313 --> 00:28:54,748 There is a woman in that room who is expecting you 562 00:28:54,783 --> 00:28:57,701 to make her final moments worth something. 563 00:28:57,736 --> 00:29:02,305 What... what if we tell her we couldn't find a minister 564 00:29:02,340 --> 00:29:04,941 and we do something symbolic? 565 00:29:04,977 --> 00:29:06,387 She wants the real thing. 566 00:29:06,411 --> 00:29:08,828 Come on, you're making this my responsibility. 567 00:29:08,864 --> 00:29:10,997 You started this. 568 00:29:11,033 --> 00:29:12,398 You invented the boyfriend. 569 00:29:12,434 --> 00:29:13,567 I just played along. 570 00:29:13,619 --> 00:29:16,453 Yeah, but she did it for the right reasons, 571 00:29:16,489 --> 00:29:17,599 don't you think? 572 00:29:17,623 --> 00:29:19,367 I mean, she knew that our mother 573 00:29:19,391 --> 00:29:20,886 would be encouraged to know 574 00:29:20,910 --> 00:29:27,192 that, after she was gone, her child would be loved. 575 00:29:27,216 --> 00:29:29,516 I wish I'd thought of it first. 576 00:29:35,240 --> 00:29:37,440 All right. 577 00:29:39,745 --> 00:29:40,877 I'll do it. 578 00:29:40,912 --> 00:29:44,114 On one condition. 579 00:29:44,149 --> 00:29:46,933 I get to pick the silverware pattern. 580 00:29:46,969 --> 00:29:49,252 Thank you. 581 00:29:49,287 --> 00:29:51,099 Now all we have to do is find somebody 582 00:29:51,123 --> 00:29:53,017 who's willing to impersonate a minister. 583 00:29:53,041 --> 00:29:54,558 I can handle that, too. 584 00:29:54,593 --> 00:29:56,776 Must be some friend. 585 00:29:56,812 --> 00:29:58,311 Oh, he'll resist. 586 00:29:58,346 --> 00:30:00,546 And you'll convince him how? 587 00:30:00,582 --> 00:30:03,249 Hmm, I'll give him a direct order. 588 00:30:07,389 --> 00:30:09,229 You don't drink, Sadik? 589 00:30:09,258 --> 00:30:10,690 No. 590 00:30:14,696 --> 00:30:16,407 You don't know what you're missing. 591 00:30:16,431 --> 00:30:18,065 No, you don't know what you're missing. 592 00:30:18,100 --> 00:30:19,866 How long have you worked for Raul Garcia? 593 00:30:19,901 --> 00:30:21,167 Four months. 594 00:30:21,202 --> 00:30:22,502 Before that? 595 00:30:22,538 --> 00:30:24,799 I just kicked around here and there. 596 00:30:24,823 --> 00:30:25,788 Take a walk with me. 597 00:30:25,824 --> 00:30:27,224 I want to show you something. 598 00:30:36,969 --> 00:30:38,434 It's for you. 599 00:30:39,537 --> 00:30:40,904 I made a call. 600 00:30:40,939 --> 00:30:42,572 Who is it? 601 00:30:42,607 --> 00:30:44,440 Quickly, he's waiting. 602 00:30:46,378 --> 00:30:47,727 Commander Rabb. 603 00:30:47,762 --> 00:30:50,897 Harrison Kershaw, Deputy Director CIA. 604 00:30:50,932 --> 00:30:52,082 Hello, sir. 605 00:30:52,117 --> 00:30:54,095 Catherine tells me you're trying to locate 606 00:30:54,119 --> 00:30:55,196 one of our operatives? 607 00:30:55,220 --> 00:30:56,719 Yes, sir. Clayton Webb. 608 00:30:56,755 --> 00:30:58,422 Stand in line, Commander. 609 00:30:58,457 --> 00:31:01,841 He's with Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie... a JAG lawyer. 610 00:31:01,877 --> 00:31:04,861 Yeah, I've been apprised of the colonel's involvement. 611 00:31:04,897 --> 00:31:06,696 Did you approve it? 612 00:31:06,732 --> 00:31:09,249 No, Clayton's sailing his own ship on this one. 613 00:31:09,284 --> 00:31:11,162 How can I contact him, sir? 614 00:31:11,186 --> 00:31:13,053 I can't contact him. 615 00:31:13,088 --> 00:31:15,621 Well, it would help to know 616 00:31:15,657 --> 00:31:16,823 if she were safe. 617 00:31:16,858 --> 00:31:18,591 I imagine it would. 618 00:31:18,626 --> 00:31:20,877 May I ask if you hear anything... 619 00:31:20,912 --> 00:31:23,379 You don't have the proper security clearance. 620 00:31:23,415 --> 00:31:25,148 Well, could I get it? 621 00:31:25,183 --> 00:31:28,384 I'll update the Judge Advocate. 622 00:31:28,420 --> 00:31:30,170 You can pluck on his sleeve. 623 00:31:30,205 --> 00:31:31,688 Thank you, sir. 624 00:31:31,724 --> 00:31:32,889 I must say, you have 625 00:31:32,924 --> 00:31:35,191 a very interesting service record. 626 00:31:35,226 --> 00:31:37,828 If you ever find yourself out of uniform, 627 00:31:37,863 --> 00:31:39,362 give me a call. 628 00:31:39,397 --> 00:31:41,597 I appreciate your time, sir. 629 00:31:41,633 --> 00:31:42,799 Thank you. 630 00:31:45,703 --> 00:31:47,003 Um... 631 00:31:48,506 --> 00:31:49,906 Was he able to help? 632 00:31:49,942 --> 00:31:52,142 We'll see. 633 00:31:52,177 --> 00:31:55,461 But it looks like I found a way into the loop. 634 00:31:55,496 --> 00:31:57,864 Thank you for that. 635 00:31:57,900 --> 00:32:00,884 It was only fair. 636 00:32:00,919 --> 00:32:04,854 By the way, if I'd known Colonel MacKenzie was involved, 637 00:32:04,889 --> 00:32:07,623 I would have made the call sooner. 638 00:32:07,659 --> 00:32:09,592 Sorry. 639 00:32:16,452 --> 00:32:18,502 You are American. 640 00:32:18,537 --> 00:32:19,914 Yep. 641 00:32:19,938 --> 00:32:23,707 Born there, been to prison there, not going back. 642 00:32:23,742 --> 00:32:24,841 I understand. 643 00:32:24,877 --> 00:32:28,011 Why are you working for Raul Garcia? 644 00:32:28,046 --> 00:32:29,312 For money. 645 00:32:29,347 --> 00:32:30,881 Are you a man of honor? 646 00:32:30,916 --> 00:32:32,516 Not for a long time. 647 00:32:32,551 --> 00:32:34,384 Do you miss your homeland? 648 00:32:34,419 --> 00:32:35,852 Don't you? 649 00:32:35,888 --> 00:32:37,888 My homeland is occupied. 650 00:32:37,923 --> 00:32:40,524 Sacred ground now defiled. 651 00:32:40,559 --> 00:32:43,560 Until it is restored to what Allah intended, 652 00:32:43,595 --> 00:32:44,927 I will not return. 653 00:32:44,963 --> 00:32:48,259 This I say: 654 00:32:48,283 --> 00:32:51,885 Kill those who join other gods with God 655 00:32:51,920 --> 00:32:53,787 wherever ye shall find them. 656 00:32:53,822 --> 00:32:57,474 And seize them, besiege them 657 00:32:57,509 --> 00:33:00,960 and lay wait for them with every kind of ambush. 658 00:33:02,247 --> 00:33:06,099 That's some pitch for conversion. 659 00:33:06,134 --> 00:33:08,985 I think we can come to an understanding. 660 00:33:21,650 --> 00:33:22,877 MacKENZIE: If we're Gunny's backup, 661 00:33:22,901 --> 00:33:24,667 who's covering us? 662 00:33:26,872 --> 00:33:30,640 So, how did you two meet? 663 00:33:30,676 --> 00:33:32,642 On a case. 664 00:33:32,678 --> 00:33:36,413 I was opposing counsel and I needed CIA help. 665 00:33:36,448 --> 00:33:40,050 Catherine was assigned to make sure I didn't get it. 666 00:33:40,085 --> 00:33:42,101 Enemies at first. 667 00:33:42,137 --> 00:33:45,271 Yeah, but I guess we admired each other's strengths. 668 00:33:45,307 --> 00:33:47,524 And what were yours? 669 00:33:48,894 --> 00:33:51,528 He's a good sport... for one. 670 00:33:51,563 --> 00:33:52,824 And what did you like 671 00:33:52,848 --> 00:33:54,497 about my daughter? 672 00:33:56,735 --> 00:33:59,986 Uh... many things. 673 00:34:00,022 --> 00:34:01,833 One would do. 674 00:34:01,857 --> 00:34:05,091 Well, I guess... 675 00:34:05,126 --> 00:34:07,894 I guess I admire how deeply she loves her mother. 676 00:34:15,254 --> 00:34:17,754 The reverend is here. 677 00:34:50,539 --> 00:34:53,372 This ring is a symbol of your commitment 678 00:34:53,408 --> 00:34:55,285 and will forever remind you of the vows, 679 00:34:55,309 --> 00:34:56,609 by which the two of you, 680 00:34:56,645 --> 00:34:59,679 as registered partners, have chosen to take. 681 00:34:59,715 --> 00:35:01,359 Will you repeat after me? 682 00:35:01,383 --> 00:35:03,766 I, Harmon Rabb, give this ring to you, 683 00:35:03,802 --> 00:35:06,285 my companion, 684 00:35:06,338 --> 00:35:07,816 as a symbol of my vows. 685 00:35:07,840 --> 00:35:11,941 I, Harmon Rabb, give this ring... 686 00:35:11,977 --> 00:35:14,706 to you, my companion, 687 00:35:14,730 --> 00:35:18,297 as a symbol of our vows. 688 00:35:18,350 --> 00:35:19,883 And with all that I am, 689 00:35:19,918 --> 00:35:21,867 and with all that I have, I honor you. 690 00:35:21,904 --> 00:35:23,069 And with all that I am, 691 00:35:23,105 --> 00:35:24,638 and with all that I have, I honor you. 692 00:35:24,690 --> 00:35:26,622 I, Catherine Gale, 693 00:35:26,658 --> 00:35:28,469 accept this ring from you, my companion, 694 00:35:28,493 --> 00:35:29,554 as a symbol of my vows. 695 00:35:29,578 --> 00:35:31,744 I, Catherine Gale, 696 00:35:31,780 --> 00:35:34,147 accept this ring from you, my companion, 697 00:35:34,199 --> 00:35:36,666 as a symbol of my vows. 698 00:35:36,702 --> 00:35:37,879 And with all that I am, 699 00:35:37,903 --> 00:35:39,564 and all that I have, I honor you. 700 00:35:39,588 --> 00:35:41,387 And with all that I am, 701 00:35:41,422 --> 00:35:44,402 and with all that I have, I honor you. 702 00:35:44,426 --> 00:35:46,426 Would you please join hands? 703 00:35:46,461 --> 00:35:47,977 Now that Harm and Catherine 704 00:35:48,013 --> 00:35:50,597 have given themselves to each other by solemn vows 705 00:35:50,632 --> 00:35:51,642 and the joining of hands 706 00:35:51,666 --> 00:35:53,244 and giving and receiving of the ring, 707 00:35:53,268 --> 00:35:57,820 I pronounce that they are partners for life. 708 00:35:57,856 --> 00:35:59,856 You may kiss. 709 00:36:41,316 --> 00:36:42,827 She hadn't been sitting up? 710 00:36:42,851 --> 00:36:44,662 Not today. She didn't have the strength. 711 00:36:44,686 --> 00:36:46,297 Well, that's promising, isn't it? 712 00:36:46,321 --> 00:36:48,266 Yeah, but it's confusing. 713 00:36:48,290 --> 00:36:49,634 Lieutenant, 714 00:36:49,658 --> 00:36:50,658 thank you so much. 715 00:36:50,692 --> 00:36:51,991 But please don't let us keep you. 716 00:36:52,027 --> 00:36:53,471 You should get back to your family. 717 00:36:53,495 --> 00:36:56,529 I-I wanted to apologize for the wording, ma'am. 718 00:36:56,564 --> 00:36:58,415 I grabbed the first ceremony 719 00:36:58,450 --> 00:36:59,560 I could find off the Web 720 00:36:59,584 --> 00:37:01,179 and it wasn't until I was reading it 721 00:37:01,203 --> 00:37:05,238 that I realized it was for same-sex couples from Denmark. 722 00:37:06,508 --> 00:37:08,041 I don't think she noticed. 723 00:37:08,076 --> 00:37:09,187 May I...? 724 00:37:09,211 --> 00:37:10,176 The ring? 725 00:37:10,212 --> 00:37:11,177 Oh! 726 00:37:11,213 --> 00:37:12,478 Of course. 727 00:37:12,514 --> 00:37:14,354 Please thank your wife for me. 728 00:37:16,134 --> 00:37:17,500 Here, let me help. 729 00:37:19,971 --> 00:37:22,672 Wow... that's really on there. 730 00:37:22,707 --> 00:37:24,035 It went on so easily. 731 00:37:24,059 --> 00:37:25,870 There it is... 732 00:37:25,894 --> 00:37:28,094 Yeah... okay. 733 00:37:28,129 --> 00:37:29,111 Whew. 734 00:37:29,147 --> 00:37:30,842 Thank you, sir. 735 00:37:30,866 --> 00:37:31,965 My best to both of you. 736 00:37:32,000 --> 00:37:33,249 My thoughts are with you. 737 00:37:33,285 --> 00:37:34,317 Thank you. 738 00:37:34,352 --> 00:37:36,472 I'll walk you out. 739 00:37:40,875 --> 00:37:42,942 I hope you find Colonel MacKenzie. 740 00:37:42,977 --> 00:37:44,510 I'm confident she's okay. 741 00:37:44,546 --> 00:37:47,780 Yeah, I'm, uh... I'm sure. 742 00:37:47,815 --> 00:37:49,515 It's not like she hasn't been 743 00:37:49,551 --> 00:37:51,718 on dangerous assignments before, huh? 744 00:37:51,753 --> 00:37:54,186 It's just, uh, something about this one. 745 00:37:54,222 --> 00:37:55,538 I don't know. 746 00:37:56,908 --> 00:37:58,374 I do. 747 00:37:58,409 --> 00:37:59,787 Okay... 748 00:37:59,811 --> 00:38:01,277 What's going on? 749 00:38:01,313 --> 00:38:02,845 She's resting. 750 00:38:02,880 --> 00:38:05,898 I'm, uh, I'm upgrading her status from critical 751 00:38:05,934 --> 00:38:08,667 to serious. That work for you? 752 00:38:08,703 --> 00:38:10,052 Her vitals have improved. 753 00:38:10,087 --> 00:38:12,050 There's a significant reduction of fluid in her lungs. 754 00:38:12,074 --> 00:38:13,339 Due to what? 755 00:38:13,375 --> 00:38:15,269 Possibly the experimental medication we put her on 756 00:38:15,293 --> 00:38:16,642 at the end of last week. 757 00:38:16,677 --> 00:38:19,111 It's effects could've kicked in later than we expected. 758 00:38:19,164 --> 00:38:21,092 They just started working now? 759 00:38:21,116 --> 00:38:23,215 Something is. 760 00:38:23,251 --> 00:38:26,731 Now, we'll monitor her very carefully for the next 48 hours, 761 00:38:26,755 --> 00:38:28,365 and I'll keep you apprised. 762 00:38:28,389 --> 00:38:30,068 Thank you. 763 00:38:30,092 --> 00:38:31,372 My pleasure. 764 00:38:33,228 --> 00:38:35,528 Wow. 765 00:38:35,564 --> 00:38:38,164 I think it was the ceremony. 766 00:38:38,200 --> 00:38:40,662 Uh, I don't know what to think. 767 00:38:43,088 --> 00:38:45,155 Hey, hey... 768 00:38:45,190 --> 00:38:47,607 Hey, you okay? 769 00:38:50,878 --> 00:38:53,758 Listen, why don't I take you down for coffee? 770 00:38:53,782 --> 00:38:55,926 We could, uh... we could call it our honeymoon. 771 00:38:58,686 --> 00:39:00,853 I'll be fine. Thank you. 772 00:39:00,889 --> 00:39:02,121 You sure? 773 00:39:02,157 --> 00:39:03,122 Yeah. 774 00:39:03,158 --> 00:39:04,135 You don't want me to hang? 775 00:39:04,159 --> 00:39:07,092 No. I've got Andy. 776 00:39:07,128 --> 00:39:10,363 You don't have to do this any longer. 777 00:39:10,398 --> 00:39:13,599 Okay. 778 00:39:17,723 --> 00:39:21,708 I'll call you, tomorrow, and, uh, see how she is. 779 00:39:21,760 --> 00:39:24,560 Unless I call you first. 780 00:39:30,318 --> 00:39:32,196 She thinks we're married. 781 00:39:32,220 --> 00:39:34,737 Yeah, she does. 782 00:40:02,300 --> 00:40:03,766 Grenades. 783 00:40:03,802 --> 00:40:05,379 Where do you think Gunny is? 784 00:40:05,403 --> 00:40:07,670 I don't know. Hacienda? 785 00:40:11,660 --> 00:40:12,940 Thanks. 786 00:40:13,995 --> 00:40:15,923 You don't need to do that. 787 00:40:15,947 --> 00:40:18,881 Uh, that's really not necessary. 788 00:40:18,917 --> 00:40:20,594 What do you want to know? 789 00:40:20,618 --> 00:40:21,929 What do you guys want to know? 790 00:40:21,953 --> 00:40:23,319 Cover me. 791 00:40:23,354 --> 00:40:24,587 Okay. 792 00:40:30,412 --> 00:40:31,644 Go. 793 00:40:52,234 --> 00:40:53,316 Okay, come on! 794 00:40:53,351 --> 00:40:54,700 Colonel! Over here! 795 00:40:54,736 --> 00:40:55,736 Gunny! 796 00:41:04,212 --> 00:41:06,452 Go, go! I got your six! 797 00:41:32,807 --> 00:41:34,240 Let's go! 798 00:41:37,145 --> 00:41:38,145 Go, go, go! 799 00:41:48,606 --> 00:41:51,791 Gunny, let's go! Let's go! 800 00:41:51,826 --> 00:41:53,275 Come on, Gunny! 54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.