Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,395 --> 00:01:04,930
I can make you a rich man, Raul.
2
00:01:04,965 --> 00:01:07,516
I have a line on a Predator B...
3
00:01:07,568 --> 00:01:08,667
combat-ready.
4
00:01:08,702 --> 00:01:10,235
Just the airframe?
5
00:01:10,271 --> 00:01:12,004
The works: airframe,
6
00:01:12,039 --> 00:01:15,423
control van, four
Hellfire missiles.
7
00:01:15,459 --> 00:01:17,508
That would be worth
a considerable sum
8
00:01:17,545 --> 00:01:18,944
on the open market.
9
00:01:18,979 --> 00:01:21,713
How would you move
it out of America?
10
00:01:21,749 --> 00:01:23,115
It's in Israel.
11
00:01:23,150 --> 00:01:24,861
Why do you need me?
12
00:01:24,885 --> 00:01:26,918
I can obtain the weapon, Raul.
13
00:01:26,954 --> 00:01:29,020
I have no way to transport it.
14
00:01:29,056 --> 00:01:30,789
You have all the contacts.
15
00:01:32,292 --> 00:01:35,761
So far, you've earned
my trust, Mr. Williams...
16
00:01:35,796 --> 00:01:37,295
as has your wife.
17
00:01:39,316 --> 00:01:41,866
See that you don't abuse it.
18
00:01:45,489 --> 00:01:48,339
Grab the diamonds, darling.
19
00:02:03,791 --> 00:02:05,352
No backup?
20
00:02:05,376 --> 00:02:07,286
No, you're on your
own, my friend.
21
00:02:07,310 --> 00:02:09,689
I've done business
with Sadik many times.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,742
He will pay me because
I am useful to him.
23
00:02:12,766 --> 00:02:13,909
When they are satisfied
24
00:02:13,933 --> 00:02:15,511
the circuit boards
are legitimate,
25
00:02:15,535 --> 00:02:16,912
they will give you the drugs,
26
00:02:16,936 --> 00:02:19,217
and you will bring
them back to my casa.
27
00:02:25,612 --> 00:02:28,530
Central Intelligence Agency.
Catherine Gale's office.
28
00:02:28,566 --> 00:02:30,265
Uh, may I speak to her, please?
29
00:02:30,300 --> 00:02:31,667
Who may I say is calling?
30
00:02:31,702 --> 00:02:34,102
Commander Rabb from
the Angel Shark inquiry.
31
00:02:34,137 --> 00:02:35,603
Hello, Commander. Hold on.
32
00:02:35,656 --> 00:02:37,171
Uh, actually, I'm going
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,575
to have to call back. Excuse me.
34
00:02:39,610 --> 00:02:40,676
Sir. Meredith.
35
00:02:40,711 --> 00:02:42,411
At ease.
36
00:02:42,446 --> 00:02:43,790
Uh, I'm making the rounds,
37
00:02:43,814 --> 00:02:45,358
just thought I'd let you know
38
00:02:45,382 --> 00:02:47,894
that I... well, I
finally proposed
39
00:02:47,918 --> 00:02:50,063
to Meredith, and she accepted.
40
00:02:50,087 --> 00:02:52,603
Uh, just to avoid
any more confusion,
41
00:02:52,640 --> 00:02:55,774
I brought her along to, um...
42
00:02:55,809 --> 00:02:56,809
To confirm.
43
00:02:56,844 --> 00:02:58,126
It's official.
44
00:02:58,179 --> 00:03:01,380
Well, that's wonderful
news. Congratulations.
45
00:03:01,415 --> 00:03:03,148
Did this... just happen?
46
00:03:03,184 --> 00:03:04,716
In a manner of speaking.
47
00:03:06,086 --> 00:03:07,964
No date yet, but I'll
keep you informed.
48
00:03:07,988 --> 00:03:09,370
I'll look forward to it, sir.
49
00:03:09,406 --> 00:03:10,872
Carry on.
50
00:03:10,908 --> 00:03:12,790
Sir. Ma'am.
51
00:03:15,595 --> 00:03:16,795
Rabb.
52
00:03:16,830 --> 00:03:18,697
Commander, it's Bud.
53
00:03:18,732 --> 00:03:21,116
I'm at home with Harriet.
54
00:03:21,168 --> 00:03:22,734
Sir, I wanted to...
55
00:03:22,770 --> 00:03:25,988
thank you for screwing
my head back on.
56
00:03:26,040 --> 00:03:28,473
Yes, sir. He looks so
much better that way.
57
00:03:28,509 --> 00:03:29,841
Sir, if you need,
58
00:03:29,876 --> 00:03:32,077
or anybody else
there needs anything
59
00:03:32,112 --> 00:03:33,578
just let me know, okay?
60
00:03:33,613 --> 00:03:35,646
Well, I appreciate
the sentiment.
61
00:03:35,683 --> 00:03:38,183
Uh, listen, I'll see you
tomorrow, all right?
62
00:03:38,218 --> 00:03:39,885
Okay, yes, sir. See you then.
63
00:03:39,920 --> 00:03:41,503
Okay.
64
00:03:53,116 --> 00:03:56,017
Central Intelligence Agency.
Catherine Gale's office.
65
00:03:56,052 --> 00:03:58,085
Uh, it's Commander
Rabb for Ms. Gale.
66
00:03:58,121 --> 00:03:59,754
Oh, she just left, Commander.
67
00:03:59,790 --> 00:04:03,659
Oh. I-I don't, uh, seem to
have her cell phone number.
68
00:04:03,694 --> 00:04:05,126
It's a secured line.
69
00:04:05,162 --> 00:04:07,529
Well, could you
patch me through?
70
00:04:07,581 --> 00:04:08,813
I'm afraid not.
71
00:04:08,848 --> 00:04:11,349
It's important
that I speak to her.
72
00:04:11,385 --> 00:04:12,600
Well...
73
00:04:12,636 --> 00:04:15,537
she generally takes
an early dinner out.
74
00:04:15,572 --> 00:04:18,389
You don't happen to
know where, do you?
75
00:04:22,012 --> 00:04:24,946
Why didn't you tell me you'd
enlisted Gunny in this plan?
76
00:04:24,982 --> 00:04:26,347
Need to know.
77
00:04:26,383 --> 00:04:27,849
Well, I'd like to know what else
78
00:04:27,901 --> 00:04:29,879
I need to know, Clay... now.
79
00:04:29,903 --> 00:04:32,721
Alvaro, will you
pull over to the side
80
00:04:32,773 --> 00:04:34,668
when you get a chance.
81
00:04:34,692 --> 00:04:36,870
Mrs. Williams needs
to relieve herself.
82
00:04:36,894 --> 00:04:38,960
Controlling
information is one thing.
83
00:04:38,996 --> 00:04:40,829
What are you now, a mind reader?
84
00:04:40,864 --> 00:04:43,615
Some things can't wait.
85
00:05:09,693 --> 00:05:11,125
Why did you
just kill that man...
86
00:05:11,161 --> 00:05:13,127
And don't give me that
"need to know" crap.
87
00:05:13,163 --> 00:05:15,141
Doesn't leave a lot
of room for discussion.
88
00:05:15,165 --> 00:05:16,464
Yeah, well, just so you know,
89
00:05:16,500 --> 00:05:18,032
I'm about to punch
your lights out
90
00:05:18,068 --> 00:05:19,767
if you don't start
making some sense.
91
00:05:19,803 --> 00:05:22,470
I'd say "Try it," but
I think you would.
92
00:05:22,506 --> 00:05:24,584
I didn't have any choice, Sarah.
93
00:05:24,608 --> 00:05:26,586
You asked me why I wanted you...
94
00:05:26,610 --> 00:05:28,354
A Marine... on this mission.
95
00:05:28,378 --> 00:05:30,323
The truth is, there've
been some leaks
96
00:05:30,347 --> 00:05:31,646
in the Company down here.
97
00:05:31,682 --> 00:05:33,081
Well, you just plugged one.
98
00:05:33,116 --> 00:05:34,860
I needed somebody
I could trust...
99
00:05:34,884 --> 00:05:36,095
someone on the outside.
100
00:05:36,119 --> 00:05:37,952
Is that why you
got Gunny into this?
101
00:05:37,987 --> 00:05:39,053
Look, I don't want to wait
102
00:05:39,089 --> 00:05:40,822
until I'm staring down
the barrel of a gun
103
00:05:40,857 --> 00:05:42,490
or a Senate investigation.
104
00:05:43,327 --> 00:05:44,337
I can't tell you.
105
00:05:44,361 --> 00:05:46,372
You're going to
have to trust me.
106
00:05:46,396 --> 00:05:48,863
Well, those two things
don't go together,
107
00:05:48,898 --> 00:05:51,233
and apparently,
neither do we, partner.
108
00:05:51,268 --> 00:05:53,268
I'm catching the
next flight out.
109
00:05:53,303 --> 00:05:55,437
Bye.
110
00:05:55,472 --> 00:05:58,473
You're an ass, you know that?
111
00:05:58,508 --> 00:05:59,719
I do.
112
00:05:59,743 --> 00:06:00,942
You know that I can't leave
113
00:06:00,977 --> 00:06:02,877
while you've got
Gunny out on your string.
114
00:06:02,912 --> 00:06:04,490
Well, we're leaving
the car behind.
115
00:06:04,514 --> 00:06:05,991
It'll look like
another drug hit.
116
00:06:06,015 --> 00:06:07,527
It's probably the
12th one today.
117
00:06:07,551 --> 00:06:10,385
What, we're just going to walk
all the way to Ciudad del Este?
118
00:06:10,420 --> 00:06:12,164
No, we'll hitch.
In this condition?
119
00:06:12,188 --> 00:06:14,188
Nobody would pass
up a pregnant woman.
120
00:06:18,796 --> 00:06:20,796
Shiitake egg rolls. Thank you.
121
00:06:34,227 --> 00:06:35,694
Commander?
122
00:06:35,729 --> 00:06:39,246
Ms. Gale. How are you?
123
00:06:39,283 --> 00:06:40,448
Surprised.
124
00:06:40,484 --> 00:06:42,095
You eat here?
125
00:06:42,119 --> 00:06:44,119
First time. How is it?
126
00:06:44,154 --> 00:06:45,286
Eclectic.
127
00:06:45,322 --> 00:06:47,133
Those look interesting.
128
00:06:47,157 --> 00:06:49,691
Shiitake egg rolls.
129
00:06:51,044 --> 00:06:53,511
Would you care to join me?
130
00:06:53,547 --> 00:06:55,112
Well, you look busy.
131
00:06:55,148 --> 00:06:58,750
You'd give me a good
excuse to close out my day.
132
00:06:58,785 --> 00:07:01,920
All right, thank you.
133
00:07:01,955 --> 00:07:03,799
So, uh, Commander
Turner tells me
134
00:07:03,823 --> 00:07:06,474
you're still calling him
about the Angel Shark.
135
00:07:06,510 --> 00:07:09,377
Some of the crew's families
have requested more information
136
00:07:09,412 --> 00:07:11,229
than we originally
agreed to release.
137
00:07:11,265 --> 00:07:12,631
The Agency's refused?
138
00:07:12,666 --> 00:07:14,332
We'll work something out.
139
00:07:14,368 --> 00:07:17,118
Oh, I'm sure you
will. You're very good.
140
00:07:17,154 --> 00:07:19,237
Am I?
141
00:07:19,273 --> 00:07:21,239
Yeah. You had me dancing.
142
00:07:21,275 --> 00:07:25,126
And you see yourself
as the standard?
143
00:07:25,162 --> 00:07:27,979
Well, only if you
grade on a curve.
144
00:07:29,082 --> 00:07:31,148
I always enjoy
meeting other attorneys
145
00:07:31,184 --> 00:07:32,567
outside the courtroom.
146
00:07:32,619 --> 00:07:34,252
Oh, yeah? Why is that?
147
00:07:34,287 --> 00:07:35,469
The deep ones...
148
00:07:35,506 --> 00:07:37,639
tend to drop the mask...
149
00:07:37,674 --> 00:07:40,520
reveal things about themselves.
150
00:07:40,544 --> 00:07:43,072
Oh, well, what
is it I'm revealing?
151
00:07:43,096 --> 00:07:46,347
An inability to drop the mask.
152
00:07:46,383 --> 00:07:49,751
What is it you need
from me, Commander?
153
00:07:49,786 --> 00:07:52,798
I need to know the whereabouts
of one of your operatives:
154
00:07:52,822 --> 00:07:54,200
Clayton Webb.
155
00:07:54,224 --> 00:07:58,359
I don't have access
to that information.
156
00:07:58,394 --> 00:08:00,978
Care for an egg roll?
157
00:08:14,495 --> 00:08:15,994
How did you know
Alvaro was the leak?
158
00:08:16,029 --> 00:08:18,207
I didn't know for sure,
till we got to the meeting,
159
00:08:18,231 --> 00:08:20,844
and I saw that look of recognition
between him and Sadik's men.
160
00:08:20,868 --> 00:08:22,801
Why kill him?
161
00:08:24,538 --> 00:08:25,871
We've lost three agents
162
00:08:25,906 --> 00:08:28,373
in the last seven
months down here, Sarah.
163
00:08:28,408 --> 00:08:32,477
Sadik obviously had an
informant with close ties to the CIA.
164
00:08:32,513 --> 00:08:34,624
So you appointed yourself
judge, jury and executioner.
165
00:08:34,648 --> 00:08:36,258
I had to stop the bleeding.
166
00:08:36,282 --> 00:08:38,082
Ha! A bullet through the head...
167
00:08:38,118 --> 00:08:40,051
That's a novel approach.
168
00:08:42,856 --> 00:08:47,359
How'd you get Gunny
involved in all this, anyway?
169
00:08:47,394 --> 00:08:49,505
I offered him a
job, he accepted.
170
00:08:49,529 --> 00:08:51,808
Had him reassigned
three months ago.
171
00:08:51,832 --> 00:08:55,233
What's his backup?
We're his backup.
172
00:08:56,970 --> 00:08:58,670
How did he get in with Garcia?
173
00:08:58,705 --> 00:09:00,483
We gave him a good cover story.
174
00:09:00,507 --> 00:09:01,884
The rest he did on his own.
175
00:09:01,908 --> 00:09:04,286
What were Sadik's men
talking about, anyway?
176
00:09:04,310 --> 00:09:06,277
Praising Allah,
177
00:09:06,312 --> 00:09:08,480
testing circuit boards,
buying the Predator...
178
00:09:08,515 --> 00:09:10,915
You know, all in a day's work.
179
00:09:12,452 --> 00:09:14,831
So is there anything
else you want to know...
180
00:09:14,855 --> 00:09:16,366
In this new era of openness?
181
00:09:16,390 --> 00:09:19,285
Yeah. Why Paraguay?
182
00:09:19,309 --> 00:09:21,720
There are over 20,000
people of Arab descent
183
00:09:21,744 --> 00:09:23,278
in Ciudad del Este alone,
184
00:09:23,313 --> 00:09:25,224
so terrorists can
blend in easily.
185
00:09:25,248 --> 00:09:26,614
And Sadik?
186
00:09:26,649 --> 00:09:28,482
Sadik funds his operations
187
00:09:28,518 --> 00:09:31,085
by shaking down
local Arab merchants.
188
00:09:31,121 --> 00:09:33,166
Takes as much as
20% of their profits.
189
00:09:33,190 --> 00:09:36,124
Then he transfers the funds
by wire to the Middle East
190
00:09:36,159 --> 00:09:39,939
or moves them out of the
country as illegal weapons.
191
00:09:39,963 --> 00:09:44,398
Okay. So, what's our plan?
192
00:09:44,434 --> 00:09:46,512
As soon as we
locate these Stingers,
193
00:09:46,536 --> 00:09:49,337
Señor Garcia's
usefulness will cease.
194
00:09:49,372 --> 00:09:51,317
And you've got
first crack. Yeah.
195
00:09:51,341 --> 00:09:52,707
Then we go after Sadik.
196
00:09:52,742 --> 00:09:54,976
And how are you
going to manage that?
197
00:09:55,011 --> 00:09:57,645
Bring in the big guns.
198
00:09:57,680 --> 00:09:59,848
See? That wasn't
so hard, was it?
199
00:09:59,883 --> 00:10:01,182
What?
200
00:10:01,218 --> 00:10:03,017
Leveling with me.
201
00:10:03,053 --> 00:10:05,019
Who says I did?
202
00:10:05,055 --> 00:10:06,765
Don't forget, I'm a spook.
203
00:10:06,789 --> 00:10:09,090
Ooh, ooh.
204
00:10:17,768 --> 00:10:19,467
Gracias.
205
00:10:27,010 --> 00:10:29,711
Look, just make one call.
206
00:10:29,746 --> 00:10:31,646
No.
207
00:10:31,681 --> 00:10:34,765
Look, I need to speak to
someone inside the loop.
208
00:10:34,801 --> 00:10:36,534
There's no way into the loop.
209
00:10:36,569 --> 00:10:39,537
The loop is closed...
That's why it's called a loop.
210
00:10:40,807 --> 00:10:42,417
You're an insider...
You could easily...
211
00:10:42,441 --> 00:10:43,691
You always seem to be operating
212
00:10:43,727 --> 00:10:45,593
under the... peculiar notion
213
00:10:45,628 --> 00:10:48,262
that the CIA is your
personal information kiosk.
214
00:10:48,315 --> 00:10:51,182
It is when a colleague of
mine is playing spook games
215
00:10:51,217 --> 00:10:53,262
with an out-of-
control operative.
216
00:10:53,286 --> 00:10:55,836
Was this colleague aware
of the risks at the time?
217
00:10:55,872 --> 00:10:57,755
I believe so.
218
00:10:57,791 --> 00:11:00,024
Look, I... No, you look.
219
00:11:00,059 --> 00:11:03,194
Anyone arrogant enough to
think that they can seduce me
220
00:11:03,229 --> 00:11:05,663
into compromising
my security clearance
221
00:11:05,698 --> 00:11:08,933
needs to seriously consider
the benefits of self-reflection.
222
00:11:10,903 --> 00:11:12,136
Excuse me.
223
00:11:14,490 --> 00:11:15,890
Yes?
224
00:11:19,996 --> 00:11:22,930
I'm leaving now.
225
00:11:22,965 --> 00:11:26,245
Uh, my mother has just been
readmitted to the hospital.
226
00:11:26,269 --> 00:11:29,082
Wow. I've been blown off
227
00:11:29,106 --> 00:11:31,405
before...
228
00:11:34,745 --> 00:11:37,128
I'm sorry. Is it serious?
229
00:11:37,164 --> 00:11:40,448
She's dying.
Congestive heart failure.
230
00:11:41,585 --> 00:11:42,984
Check.
231
00:11:43,019 --> 00:11:45,330
Hey, why don't I drive
you to the hospital?
232
00:11:45,354 --> 00:11:46,454
I'll be fine.
233
00:11:47,891 --> 00:11:50,491
No, no, no. I'll drive.
We'll take your car.
234
00:11:50,544 --> 00:11:53,022
I'll catch a cab
back, all right?
235
00:11:53,046 --> 00:11:54,679
It's settled. We're going.
236
00:11:54,715 --> 00:11:57,131
Come on.
237
00:12:08,829 --> 00:12:12,797
Alvaro Camacho worked for
me on and off for three years.
238
00:12:12,833 --> 00:12:13,843
He was my best driver!
239
00:12:13,867 --> 00:12:14,833
He was a mole!
240
00:12:14,868 --> 00:12:16,034
Did you decide that
241
00:12:16,069 --> 00:12:17,813
before or after you shot
him in the back of the head?
242
00:12:17,837 --> 00:12:19,282
You're Station
Chief here, Edward.
243
00:12:19,306 --> 00:12:21,639
Take a look at the ops
Camacho handled for you.
244
00:12:21,675 --> 00:12:23,235
You'll find he
compromised them all.
245
00:12:23,259 --> 00:12:25,209
Don't think I won't
check on that.
246
00:12:26,679 --> 00:12:29,747
You come complete
with a reputation, Webb:
247
00:12:29,782 --> 00:12:32,350
ruthless, efficient...
248
00:12:32,385 --> 00:12:34,619
I'm sure Alvaro Camacho
would say as much,
249
00:12:34,654 --> 00:12:35,986
were he still with us...
250
00:12:36,022 --> 00:12:37,121
but you're no longer
251
00:12:37,157 --> 00:12:39,441
the youngest Undersecretary
in the Company
252
00:12:39,476 --> 00:12:41,743
or its rising star.
253
00:12:41,778 --> 00:12:44,162
You're working in
Tierra del Fuego...
254
00:12:44,197 --> 00:12:46,497
The far ends of the earth.
255
00:12:46,533 --> 00:12:49,918
I had to think twice about
your request for my help.
256
00:12:49,953 --> 00:12:52,432
And I do appreciate
your assistance, Edward.
257
00:12:52,456 --> 00:12:55,122
Yet you're back here
asking me for more.
258
00:12:55,175 --> 00:12:57,041
I want to finish what I started.
259
00:12:57,076 --> 00:12:59,556
I want to take out Raul Garcia.
260
00:13:01,013 --> 00:13:02,429
And after that?
261
00:13:02,466 --> 00:13:04,966
Sadik Fahd.
262
00:13:05,001 --> 00:13:06,183
All in the same night.
263
00:13:06,219 --> 00:13:07,451
You didn't tell me
264
00:13:07,486 --> 00:13:09,904
Sadik Fahd was
part of the equation.
265
00:13:09,940 --> 00:13:11,284
It was on a need-to-know basis.
266
00:13:11,308 --> 00:13:12,673
I need to know.
267
00:13:12,726 --> 00:13:15,226
You'll be fully informed
when I'm successful.
268
00:13:15,261 --> 00:13:16,311
Meaning, if you fail,
269
00:13:16,346 --> 00:13:18,207
no one will know that
you screwed up again.
270
00:13:18,231 --> 00:13:20,414
Appreciate the
vote of confidence.
271
00:13:22,936 --> 00:13:25,803
I'll give you what you want.
272
00:13:25,839 --> 00:13:28,472
We'll take out
Raul Garcia first...
273
00:13:28,508 --> 00:13:31,342
The DEA will
thank us for that...
274
00:13:31,377 --> 00:13:32,977
And then we take Sadik...
275
00:13:33,013 --> 00:13:35,613
bam, bam.
276
00:13:35,649 --> 00:13:38,416
But I'll be with you
every step of the way.
277
00:13:38,451 --> 00:13:41,302
That way, we both get credit.
278
00:13:41,338 --> 00:13:43,103
You're going to
have to live with me
279
00:13:43,139 --> 00:13:44,650
watching every move you make.
280
00:13:44,674 --> 00:13:46,307
I work alone. Do you?
281
00:13:46,343 --> 00:13:48,526
Then who's that woman
you're traveling with?
282
00:13:48,562 --> 00:13:51,045
No one special.
283
00:13:51,097 --> 00:13:52,930
Look...
284
00:13:52,966 --> 00:13:55,700
I don't like being down here
any better than you do, Webb.
285
00:13:55,735 --> 00:13:57,401
Your ticket out of here
286
00:13:57,436 --> 00:14:00,004
is going to have
my name on it, too.
287
00:14:10,600 --> 00:14:12,345
Thanks for driving
me, Commander.
288
00:14:12,369 --> 00:14:14,969
You're sure there's nothing
else I can do for you?
289
00:14:15,004 --> 00:14:17,444
I'll be fine. Thank you.
290
00:14:18,074 --> 00:14:19,640
This is Commander Rabb.
291
00:14:19,676 --> 00:14:21,454
Commander, my brother Andrew.
292
00:14:21,478 --> 00:14:22,722
Commander, it's
good to meet you.
293
00:14:22,746 --> 00:14:24,245
I wish I had better
news, Catherine.
294
00:14:24,280 --> 00:14:27,648
Um... we've, uh, made
your mother comfortable,
295
00:14:27,684 --> 00:14:29,650
and I will check
back in an hour, but...
296
00:14:29,686 --> 00:14:32,152
I'm not expecting her
to last through the night.
297
00:14:32,188 --> 00:14:34,255
I'm sorry.
298
00:14:35,792 --> 00:14:37,069
Thank you for your efforts.
299
00:14:37,093 --> 00:14:38,058
Yes.
300
00:14:38,094 --> 00:14:40,361
She's lucid, has
been asking for you.
301
00:14:40,397 --> 00:14:41,397
Excuse me.
302
00:14:42,699 --> 00:14:43,664
Come in.
303
00:14:43,700 --> 00:14:44,599
Oh, I-I-I...
304
00:14:44,634 --> 00:14:45,700
No, no, please, come in.
305
00:14:45,735 --> 00:14:47,179
I'm sure Catherine
would want you with her.
306
00:14:47,203 --> 00:14:48,168
Come on.
307
00:14:48,204 --> 00:14:49,236
I...
308
00:14:52,141 --> 00:14:54,625
Mom?
309
00:14:54,661 --> 00:14:56,127
I'm here.
310
00:14:56,162 --> 00:14:57,962
You brought him.
311
00:14:57,997 --> 00:14:59,964
Come to me.
312
00:15:02,702 --> 00:15:05,636
And a Navy man, no less.
313
00:15:05,672 --> 00:15:07,872
What's your name?
314
00:15:07,907 --> 00:15:13,577
Uh, Harmon. Harmon Rabb, ma'am.
315
00:15:13,612 --> 00:15:16,580
I didn't believe my
daughter when she told me.
316
00:15:16,615 --> 00:15:20,184
She's been ducking my
questions about men for years.
317
00:15:20,219 --> 00:15:22,053
And your rating?
318
00:15:22,088 --> 00:15:23,215
I'm a...
319
00:15:23,239 --> 00:15:26,085
commander, JAG lawyer.
320
00:15:26,109 --> 00:15:28,042
That would make sense.
321
00:15:28,078 --> 00:15:29,276
So, what do you think,
322
00:15:29,329 --> 00:15:30,428
Harmon Rabb...
323
00:15:30,463 --> 00:15:33,581
Do you and my
daughter have a future?
324
00:15:33,616 --> 00:15:35,500
Well...
325
00:15:37,737 --> 00:15:39,353
more than I'd anticipated.
326
00:16:55,214 --> 00:16:56,713
Why did you come in?
327
00:16:56,749 --> 00:16:58,182
Your brother insisted.
328
00:16:58,217 --> 00:16:59,361
You should've made up an excuse.
329
00:16:59,385 --> 00:17:01,552
Oh, what, like, uh,
"Gee, I can't come in,
330
00:17:01,587 --> 00:17:03,654
"in case I get mistaken
for the boyfriend
331
00:17:03,689 --> 00:17:05,622
of a woman who
doesn't even like me"?
332
00:17:05,658 --> 00:17:07,891
Let's just sit down.
333
00:17:07,927 --> 00:17:09,626
About a month ago,
334
00:17:09,662 --> 00:17:11,862
I told my mom I found someone.
335
00:17:11,897 --> 00:17:14,065
It was a fabrication.
336
00:17:14,100 --> 00:17:16,045
I... steered clear of specifics,
337
00:17:16,069 --> 00:17:19,770
used the excuse that I didn't
know if it was going to last,
338
00:17:19,805 --> 00:17:21,850
and, if it did,
I'd bring him by.
339
00:17:21,874 --> 00:17:24,942
Why?
340
00:17:24,977 --> 00:17:27,022
Because I sensed
she didn't have long.
341
00:17:27,046 --> 00:17:28,991
I thought it might
give her closure.
342
00:17:29,015 --> 00:17:31,215
Was she pressuring
you to get married?
343
00:17:31,250 --> 00:17:33,150
My brother's divorced.
344
00:17:33,186 --> 00:17:34,785
I'm her last hope.
345
00:17:34,820 --> 00:17:37,872
You know, maybe you
ought to tell her the truth.
346
00:17:37,907 --> 00:17:39,039
You didn't.
347
00:17:39,075 --> 00:17:41,408
Hey, it's not my call.
348
00:17:41,443 --> 00:17:44,545
It would be my last
act to my dying mother.
349
00:17:44,580 --> 00:17:48,499
I appreciate that, but
I-I-I can't play this out.
350
00:17:48,534 --> 00:17:51,168
Just for an hour.
351
00:17:51,204 --> 00:17:52,754
Sorry. No.
352
00:17:52,789 --> 00:17:56,090
That took me by surprise.
353
00:17:56,125 --> 00:17:57,458
Ah... I am so thrilled
354
00:17:57,493 --> 00:17:58,793
for both of you.
355
00:17:58,828 --> 00:18:02,647
I can't tell you
how good it feels
356
00:18:02,682 --> 00:18:05,116
to finally hear
some positive news.
357
00:18:05,151 --> 00:18:07,769
It's been a bear of year.
358
00:18:07,804 --> 00:18:09,703
What she's been through...
359
00:18:09,739 --> 00:18:12,607
71 years old, they cut
her open three times.
360
00:18:12,642 --> 00:18:15,309
She got infected twice.
361
00:18:15,344 --> 00:18:17,255
Last one, it took
her over a month
362
00:18:17,279 --> 00:18:19,330
just to recover
from the anesthesia.
363
00:18:21,034 --> 00:18:23,767
This, for her...
364
00:18:23,803 --> 00:18:25,787
this is like manna from heaven.
365
00:18:25,822 --> 00:18:28,256
It's great, just great.
366
00:18:28,291 --> 00:18:30,424
Honey...
367
00:18:33,329 --> 00:18:37,464
Did... did you tell
him we set a date?
368
00:18:37,499 --> 00:18:41,519
No... That's fantastic.
369
00:18:41,554 --> 00:18:44,355
Oh, congratulations.
370
00:18:49,495 --> 00:18:51,840
Vector to Raul
Garcia's hacienda,
371
00:18:51,864 --> 00:18:53,413
GPS coordinate number 34.
372
00:18:53,449 --> 00:18:55,115
Aye, sir.
373
00:18:55,151 --> 00:18:57,735
Steadying up on
course zero-two-eight,
374
00:18:57,770 --> 00:18:59,403
level at angels five.
375
00:18:59,438 --> 00:19:01,989
The target area is
ten degrees right,
376
00:19:02,024 --> 00:19:03,423
two miles.
377
00:19:11,717 --> 00:19:13,300
I have acquired the target.
378
00:19:13,336 --> 00:19:14,535
Let's take them out.
379
00:19:14,570 --> 00:19:16,565
We don't know how many innocents
380
00:19:16,589 --> 00:19:17,783
are sitting in there with him.
381
00:19:17,807 --> 00:19:19,856
It's a little late for
cold feet, Edward.
382
00:19:19,893 --> 00:19:22,176
Target area, one mile.
383
00:19:22,228 --> 00:19:27,064
Garcia sold American military
hardware to a known terrorist.
384
00:19:27,100 --> 00:19:29,420
I doubt he's having dinner
with the Vienna Boys Choir.
385
00:19:31,537 --> 00:19:33,487
Passing target area.
386
00:19:34,607 --> 00:19:36,607
Come back around
for a second look.
387
00:19:36,642 --> 00:19:37,742
Yes, sir.
388
00:19:37,777 --> 00:19:39,421
You're taking a
chance on losing him.
389
00:19:39,445 --> 00:19:41,128
How bad do you want this?
390
00:19:41,164 --> 00:19:42,808
Excuse me? Do you really believe
391
00:19:42,832 --> 00:19:44,677
Raul Garcia fits
the terrorist profile,
392
00:19:44,701 --> 00:19:47,146
or are you just looking
for a feather in your cap?
393
00:19:47,170 --> 00:19:49,281
You take him out
and you're wrong,
394
00:19:49,305 --> 00:19:50,850
you're not going
to see the headlines
395
00:19:50,874 --> 00:19:53,007
or the new duty
station you want.
396
00:19:53,042 --> 00:19:55,592
You'll get us both permanently
reassigned to Leavenworth.
397
00:19:55,628 --> 00:19:56,871
MacKENZIE: I agree
with Agent Webb.
398
00:19:56,895 --> 00:19:57,895
It's worth the risk.
399
00:19:57,930 --> 00:19:59,275
I don't remember asking
400
00:19:59,299 --> 00:20:01,148
your opinion, Jane.
401
00:20:01,184 --> 00:20:03,934
I'm a Marine Judge
Advocate, Mr. Hardy.
402
00:20:03,970 --> 00:20:06,365
I'm well versed in
international law, and if you
403
00:20:06,389 --> 00:20:08,956
fail to act, I will indicate
in my after-action report
404
00:20:08,992 --> 00:20:10,457
that you alone were responsible
405
00:20:10,493 --> 00:20:13,172
for letting a known enemy
of the United States go free.
406
00:20:13,196 --> 00:20:15,329
It's your court-martial,
Counselor.
407
00:20:15,364 --> 00:20:17,509
And it's your show.
408
00:20:17,533 --> 00:20:19,700
Thought it was our show, Edward.
409
00:20:19,736 --> 00:20:22,335
Let's see how it turns out.
410
00:20:22,372 --> 00:20:23,671
Call it.
411
00:20:25,608 --> 00:20:27,641
Acquire the target.
412
00:20:30,830 --> 00:20:32,630
November's a wonderful month.
413
00:20:32,665 --> 00:20:35,265
My husband and I were
married on the 13th.
414
00:20:35,301 --> 00:20:37,134
You would have liked him.
415
00:20:37,169 --> 00:20:39,437
Commanded a destroyer.
416
00:20:39,472 --> 00:20:41,339
He was involved in rescuing
417
00:20:41,374 --> 00:20:43,741
hundreds of boat
people in Vietnam.
418
00:20:43,776 --> 00:20:48,245
I still get Christmas
cards from a lot of them.
419
00:20:48,280 --> 00:20:49,408
Shh. Mom,
420
00:20:49,432 --> 00:20:51,465
you're talking too much.
421
00:20:51,500 --> 00:20:54,034
There's so much to talk about.
422
00:20:54,070 --> 00:20:57,171
Do you want children?
423
00:20:57,206 --> 00:21:00,740
Sure.
424
00:21:00,776 --> 00:21:04,390
How were you able
to convince her?
425
00:21:04,414 --> 00:21:08,165
Well, I just told her God gave
her those hips for a reason.
426
00:21:11,504 --> 00:21:15,105
Steadying up on new
course. Zero-three-eight.
427
00:21:16,275 --> 00:21:18,125
Target acquired.
428
00:21:18,160 --> 00:21:20,472
Target locked up
and in envelope.
429
00:21:20,496 --> 00:21:22,179
Master armament switch on.
430
00:21:22,215 --> 00:21:24,777
Select missiles one and two,
two second interval launches.
431
00:21:24,801 --> 00:21:27,079
Ready.
432
00:21:27,103 --> 00:21:28,235
Take 'em out.
433
00:21:28,271 --> 00:21:30,053
Fire weapons one and two.
434
00:21:33,209 --> 00:21:34,675
Missiles away.
435
00:21:57,399 --> 00:22:00,133
That's what I call
a surgical strike.
436
00:22:36,339 --> 00:22:38,851
I got a Baby Huey
on the cell phone.
437
00:22:38,875 --> 00:22:40,118
Put him on the speaker.
438
00:22:40,142 --> 00:22:41,753
And get a fix on his location.
439
00:22:41,777 --> 00:22:42,777
Got it.
440
00:22:44,613 --> 00:22:45,713
This is Mother Hen.
441
00:22:45,765 --> 00:22:47,464
Bumblebees are leaving the hive.
442
00:22:47,499 --> 00:22:48,682
Awaiting instructions.
443
00:22:48,718 --> 00:22:50,217
Get out of there, Baby Huey.
444
00:22:50,252 --> 00:22:51,852
Repeat, get out of there now.
445
00:22:51,888 --> 00:22:53,187
Roger that.
446
00:22:53,222 --> 00:22:54,799
Oh, and
congratulations, Colonel.
447
00:22:54,823 --> 00:22:55,789
For what?
448
00:22:55,824 --> 00:22:56,790
On your bun in the oven.
449
00:22:56,825 --> 00:22:57,945
It looks good on you, ma'am.
450
00:23:05,785 --> 00:23:08,068
What you're looking
for is not here.
451
00:23:08,121 --> 00:23:09,386
Good-bye.
452
00:23:13,659 --> 00:23:15,592
It's going to be a long
night for you, my amigo.
453
00:23:39,602 --> 00:23:41,830
You could have
left my hips out of it.
454
00:23:41,854 --> 00:23:43,765
Yeah, I guess I could have.
455
00:23:43,789 --> 00:23:46,323
You're punishing me
for this, aren't you?
456
00:23:46,358 --> 00:23:48,303
You're not feeling the love?
457
00:23:48,327 --> 00:23:50,260
And you're welcome.
458
00:23:52,364 --> 00:23:54,631
I do appreciate
what you're doing.
459
00:23:54,666 --> 00:23:57,367
But you're right, you should go.
460
00:23:57,402 --> 00:24:00,087
It's too much to ask of you.
461
00:24:00,122 --> 00:24:03,757
What do you plan to tell them?
462
00:24:03,793 --> 00:24:06,961
You had a client
who just got arrested.
463
00:24:06,996 --> 00:24:10,231
Next time your brother
asks about the wedding?
464
00:24:10,266 --> 00:24:13,267
We had a fight and broke up.
465
00:24:13,302 --> 00:24:16,169
It won't shock him, trust me.
466
00:24:17,240 --> 00:24:18,905
All right.
467
00:24:21,193 --> 00:24:24,028
Uh, the item
you're after is out.
468
00:24:29,535 --> 00:24:31,602
This is about as
close to marriage
469
00:24:31,637 --> 00:24:33,487
as you've ever come, isn't it?
470
00:24:36,892 --> 00:24:38,425
Same question.
471
00:24:44,317 --> 00:24:46,883
I guess career's
always gotten in my way.
472
00:24:48,203 --> 00:24:49,637
Same answer.
473
00:24:49,672 --> 00:24:52,056
You're a little more
closed-off than I am.
474
00:24:52,091 --> 00:24:54,157
But your timing stinks.
475
00:24:55,511 --> 00:24:58,162
An observation from
our last encounter.
476
00:24:59,798 --> 00:25:00,814
She'd like to speak
477
00:25:00,849 --> 00:25:02,148
to both of you.
478
00:25:02,184 --> 00:25:03,211
Andrew, I...
479
00:25:03,235 --> 00:25:05,251
It seems important to her.
480
00:25:11,360 --> 00:25:13,827
How are you feeling, Mom?
481
00:25:13,862 --> 00:25:17,063
I'm dying, darling.
482
00:25:17,099 --> 00:25:23,203
I know this is terribly
unfair, but... I have a request.
483
00:25:23,238 --> 00:25:25,706
Cancel the wedding.
484
00:25:25,741 --> 00:25:27,408
You don't want
us to get married?
485
00:25:27,443 --> 00:25:29,209
I want to see you get married.
486
00:25:29,244 --> 00:25:31,412
Do it here, tonight.
487
00:25:34,049 --> 00:25:35,349
Honey?
488
00:25:35,384 --> 00:25:38,118
What do you think?
489
00:25:42,458 --> 00:25:43,590
Were you able to trace it?
490
00:25:43,626 --> 00:25:45,825
It's a hacienda. 20 miles north.
491
00:25:45,861 --> 00:25:47,305
Well, let's get
him out of there.
492
00:25:47,329 --> 00:25:49,207
I'm not sending a single
man into a situation
493
00:25:49,231 --> 00:25:50,414
where I don't have intel.
494
00:25:50,449 --> 00:25:52,794
He'll be dead before
you get your intel, Hardy.
495
00:25:52,818 --> 00:25:54,117
He knew the risks.
496
00:25:54,153 --> 00:25:55,230
At least, I hope you briefed him
497
00:25:55,254 --> 00:25:56,514
better than you
briefed this lawyer.
498
00:25:56,538 --> 00:25:57,504
I'm a Marine.
499
00:25:57,539 --> 00:25:58,838
We don't leave our men behind.
500
00:25:58,874 --> 00:26:00,057
We can't be guided
501
00:26:00,092 --> 00:26:02,459
by yesterday's
battlefield sentimentality.
502
00:26:02,494 --> 00:26:04,894
Then I'll get him out of there.
503
00:26:04,930 --> 00:26:06,358
You're going to let this happen?
504
00:26:06,382 --> 00:26:08,315
She's on her own.
505
00:26:13,439 --> 00:26:14,972
Well, you won't be needing this.
506
00:26:19,144 --> 00:26:21,504
You're better off without her.
507
00:26:32,574 --> 00:26:33,824
Give me a ride.
508
00:26:33,859 --> 00:26:35,703
I thought I was on my own.
509
00:26:35,727 --> 00:26:37,261
You were.
510
00:26:41,300 --> 00:26:43,083
Apology accepted.
511
00:26:43,118 --> 00:26:44,251
It's not an apology.
512
00:26:44,286 --> 00:26:45,952
It's just a statement of fact.
513
00:26:45,987 --> 00:26:48,538
Gracious as always, Webb.
514
00:26:48,573 --> 00:26:51,024
And give me back my Glock.
515
00:26:56,565 --> 00:26:58,298
What would you have said?
516
00:26:58,333 --> 00:27:00,701
I thought we agreed
on an excuse.
517
00:27:00,736 --> 00:27:02,847
That was before
she raised the stakes.
518
00:27:02,871 --> 00:27:04,571
Well, I'm sticking with it.
519
00:27:04,607 --> 00:27:06,439
You told her we'd see.
520
00:27:06,475 --> 00:27:08,241
We got to stop this masquerade.
521
00:27:08,276 --> 00:27:10,744
The longer we carry
on, the deeper we sink.
522
00:27:10,780 --> 00:27:14,197
If we staged something
simple, just for her benefit.
523
00:27:14,232 --> 00:27:16,800
I know a minister lives
a quarter mile from here.
524
00:27:16,835 --> 00:27:18,201
Let me make a quick call.
525
00:27:18,236 --> 00:27:19,202
He's Methodist. Andrew...
526
00:27:19,237 --> 00:27:20,348
Would this be a problem?
527
00:27:20,372 --> 00:27:21,438
Yeah.
528
00:27:21,473 --> 00:27:23,484
Well, maybe he has a
nonsectarian service.
529
00:27:23,508 --> 00:27:24,458
Look, you need
530
00:27:24,493 --> 00:27:26,743
to sit down and
listen to me, please.
531
00:27:28,096 --> 00:27:29,712
Okay.
532
00:27:32,434 --> 00:27:35,252
Your sister and I
are not engaged.
533
00:27:35,287 --> 00:27:38,154
In fact, we barely
know each other.
534
00:27:38,190 --> 00:27:40,239
I was mistaken for someone
535
00:27:40,276 --> 00:27:42,542
who doesn't exist,
I played along.
536
00:27:42,578 --> 00:27:43,860
You understand?
537
00:27:43,896 --> 00:27:45,696
Yes.
538
00:27:45,731 --> 00:27:48,251
I would say that changes things.
539
00:27:49,402 --> 00:27:52,119
Doesn't matter then
who performs the service.
540
00:27:57,693 --> 00:27:58,926
Cana?
541
00:27:58,961 --> 00:28:00,260
Yeah, sure.
542
00:28:09,672 --> 00:28:10,938
Gracias.
543
00:28:10,973 --> 00:28:12,422
De nada.
544
00:28:14,442 --> 00:28:15,675
So...
545
00:28:15,710 --> 00:28:18,845
there's one chance for
you to get out of here alive.
546
00:28:18,898 --> 00:28:20,563
Show me the way.
547
00:28:20,599 --> 00:28:23,133
Tell me who you work for.
548
00:28:23,168 --> 00:28:24,784
Raul Garcia.
549
00:28:24,820 --> 00:28:26,097
He's a bad man to cross.
550
00:28:26,121 --> 00:28:28,288
He'll get his drugs.
551
00:28:28,324 --> 00:28:30,857
I want to do business
with him in the future,
552
00:28:30,892 --> 00:28:32,592
but I know who Raul Garcia is.
553
00:28:32,628 --> 00:28:34,210
The question is who you are.
554
00:28:34,246 --> 00:28:35,979
You want my life story?
555
00:28:36,014 --> 00:28:38,510
Your purpose here would suffice.
556
00:28:38,534 --> 00:28:41,201
What is your interest in
what is going on here?
557
00:28:41,253 --> 00:28:43,803
Raul Garcia said
I'd be safe here.
558
00:28:43,839 --> 00:28:45,806
Raul Garcia spoke stupidly.
559
00:28:45,841 --> 00:28:49,076
Your safety is for me
to determine, not him.
560
00:28:49,128 --> 00:28:51,289
There are no options
here, Commander.
561
00:28:51,313 --> 00:28:54,748
There is a woman in that
room who is expecting you
562
00:28:54,783 --> 00:28:57,701
to make her final
moments worth something.
563
00:28:57,736 --> 00:29:02,305
What... what if we tell her
we couldn't find a minister
564
00:29:02,340 --> 00:29:04,941
and we do something symbolic?
565
00:29:04,977 --> 00:29:06,387
She wants the real thing.
566
00:29:06,411 --> 00:29:08,828
Come on, you're making
this my responsibility.
567
00:29:08,864 --> 00:29:10,997
You started this.
568
00:29:11,033 --> 00:29:12,398
You invented the boyfriend.
569
00:29:12,434 --> 00:29:13,567
I just played along.
570
00:29:13,619 --> 00:29:16,453
Yeah, but she did it
for the right reasons,
571
00:29:16,489 --> 00:29:17,599
don't you think?
572
00:29:17,623 --> 00:29:19,367
I mean, she knew that our mother
573
00:29:19,391 --> 00:29:20,886
would be encouraged to know
574
00:29:20,910 --> 00:29:27,192
that, after she was gone,
her child would be loved.
575
00:29:27,216 --> 00:29:29,516
I wish I'd thought of it first.
576
00:29:35,240 --> 00:29:37,440
All right.
577
00:29:39,745 --> 00:29:40,877
I'll do it.
578
00:29:40,912 --> 00:29:44,114
On one condition.
579
00:29:44,149 --> 00:29:46,933
I get to pick the
silverware pattern.
580
00:29:46,969 --> 00:29:49,252
Thank you.
581
00:29:49,287 --> 00:29:51,099
Now all we have to
do is find somebody
582
00:29:51,123 --> 00:29:53,017
who's willing to
impersonate a minister.
583
00:29:53,041 --> 00:29:54,558
I can handle that, too.
584
00:29:54,593 --> 00:29:56,776
Must be some friend.
585
00:29:56,812 --> 00:29:58,311
Oh, he'll resist.
586
00:29:58,346 --> 00:30:00,546
And you'll convince him how?
587
00:30:00,582 --> 00:30:03,249
Hmm, I'll give
him a direct order.
588
00:30:07,389 --> 00:30:09,229
You don't drink, Sadik?
589
00:30:09,258 --> 00:30:10,690
No.
590
00:30:14,696 --> 00:30:16,407
You don't know
what you're missing.
591
00:30:16,431 --> 00:30:18,065
No, you don't know
what you're missing.
592
00:30:18,100 --> 00:30:19,866
How long have you
worked for Raul Garcia?
593
00:30:19,901 --> 00:30:21,167
Four months.
594
00:30:21,202 --> 00:30:22,502
Before that?
595
00:30:22,538 --> 00:30:24,799
I just kicked around
here and there.
596
00:30:24,823 --> 00:30:25,788
Take a walk with me.
597
00:30:25,824 --> 00:30:27,224
I want to show you something.
598
00:30:36,969 --> 00:30:38,434
It's for you.
599
00:30:39,537 --> 00:30:40,904
I made a call.
600
00:30:40,939 --> 00:30:42,572
Who is it?
601
00:30:42,607 --> 00:30:44,440
Quickly, he's waiting.
602
00:30:46,378 --> 00:30:47,727
Commander Rabb.
603
00:30:47,762 --> 00:30:50,897
Harrison Kershaw,
Deputy Director CIA.
604
00:30:50,932 --> 00:30:52,082
Hello, sir.
605
00:30:52,117 --> 00:30:54,095
Catherine tells me
you're trying to locate
606
00:30:54,119 --> 00:30:55,196
one of our operatives?
607
00:30:55,220 --> 00:30:56,719
Yes, sir. Clayton Webb.
608
00:30:56,755 --> 00:30:58,422
Stand in line, Commander.
609
00:30:58,457 --> 00:31:01,841
He's with Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie... a JAG lawyer.
610
00:31:01,877 --> 00:31:04,861
Yeah, I've been apprised
of the colonel's involvement.
611
00:31:04,897 --> 00:31:06,696
Did you approve it?
612
00:31:06,732 --> 00:31:09,249
No, Clayton's sailing
his own ship on this one.
613
00:31:09,284 --> 00:31:11,162
How can I contact him, sir?
614
00:31:11,186 --> 00:31:13,053
I can't contact him.
615
00:31:13,088 --> 00:31:15,621
Well, it would help to know
616
00:31:15,657 --> 00:31:16,823
if she were safe.
617
00:31:16,858 --> 00:31:18,591
I imagine it would.
618
00:31:18,626 --> 00:31:20,877
May I ask if you
hear anything...
619
00:31:20,912 --> 00:31:23,379
You don't have the
proper security clearance.
620
00:31:23,415 --> 00:31:25,148
Well, could I get it?
621
00:31:25,183 --> 00:31:28,384
I'll update the Judge Advocate.
622
00:31:28,420 --> 00:31:30,170
You can pluck on his sleeve.
623
00:31:30,205 --> 00:31:31,688
Thank you, sir.
624
00:31:31,724 --> 00:31:32,889
I must say, you have
625
00:31:32,924 --> 00:31:35,191
a very interesting
service record.
626
00:31:35,226 --> 00:31:37,828
If you ever find
yourself out of uniform,
627
00:31:37,863 --> 00:31:39,362
give me a call.
628
00:31:39,397 --> 00:31:41,597
I appreciate your time, sir.
629
00:31:41,633 --> 00:31:42,799
Thank you.
630
00:31:45,703 --> 00:31:47,003
Um...
631
00:31:48,506 --> 00:31:49,906
Was he able to help?
632
00:31:49,942 --> 00:31:52,142
We'll see.
633
00:31:52,177 --> 00:31:55,461
But it looks like I found
a way into the loop.
634
00:31:55,496 --> 00:31:57,864
Thank you for that.
635
00:31:57,900 --> 00:32:00,884
It was only fair.
636
00:32:00,919 --> 00:32:04,854
By the way, if I'd known
Colonel MacKenzie was involved,
637
00:32:04,889 --> 00:32:07,623
I would have made
the call sooner.
638
00:32:07,659 --> 00:32:09,592
Sorry.
639
00:32:16,452 --> 00:32:18,502
You are American.
640
00:32:18,537 --> 00:32:19,914
Yep.
641
00:32:19,938 --> 00:32:23,707
Born there, been to
prison there, not going back.
642
00:32:23,742 --> 00:32:24,841
I understand.
643
00:32:24,877 --> 00:32:28,011
Why are you working
for Raul Garcia?
644
00:32:28,046 --> 00:32:29,312
For money.
645
00:32:29,347 --> 00:32:30,881
Are you a man of honor?
646
00:32:30,916 --> 00:32:32,516
Not for a long time.
647
00:32:32,551 --> 00:32:34,384
Do you miss your homeland?
648
00:32:34,419 --> 00:32:35,852
Don't you?
649
00:32:35,888 --> 00:32:37,888
My homeland is occupied.
650
00:32:37,923 --> 00:32:40,524
Sacred ground now defiled.
651
00:32:40,559 --> 00:32:43,560
Until it is restored to
what Allah intended,
652
00:32:43,595 --> 00:32:44,927
I will not return.
653
00:32:44,963 --> 00:32:48,259
This I say:
654
00:32:48,283 --> 00:32:51,885
Kill those who join
other gods with God
655
00:32:51,920 --> 00:32:53,787
wherever ye shall find them.
656
00:32:53,822 --> 00:32:57,474
And seize them, besiege them
657
00:32:57,509 --> 00:33:00,960
and lay wait for them
with every kind of ambush.
658
00:33:02,247 --> 00:33:06,099
That's some pitch
for conversion.
659
00:33:06,134 --> 00:33:08,985
I think we can come
to an understanding.
660
00:33:21,650 --> 00:33:22,877
MacKENZIE: If
we're Gunny's backup,
661
00:33:22,901 --> 00:33:24,667
who's covering us?
662
00:33:26,872 --> 00:33:30,640
So, how did you two meet?
663
00:33:30,676 --> 00:33:32,642
On a case.
664
00:33:32,678 --> 00:33:36,413
I was opposing counsel
and I needed CIA help.
665
00:33:36,448 --> 00:33:40,050
Catherine was assigned
to make sure I didn't get it.
666
00:33:40,085 --> 00:33:42,101
Enemies at first.
667
00:33:42,137 --> 00:33:45,271
Yeah, but I guess we
admired each other's strengths.
668
00:33:45,307 --> 00:33:47,524
And what were yours?
669
00:33:48,894 --> 00:33:51,528
He's a good sport... for one.
670
00:33:51,563 --> 00:33:52,824
And what did you like
671
00:33:52,848 --> 00:33:54,497
about my daughter?
672
00:33:56,735 --> 00:33:59,986
Uh... many things.
673
00:34:00,022 --> 00:34:01,833
One would do.
674
00:34:01,857 --> 00:34:05,091
Well, I guess...
675
00:34:05,126 --> 00:34:07,894
I guess I admire how
deeply she loves her mother.
676
00:34:15,254 --> 00:34:17,754
The reverend is here.
677
00:34:50,539 --> 00:34:53,372
This ring is a symbol
of your commitment
678
00:34:53,408 --> 00:34:55,285
and will forever
remind you of the vows,
679
00:34:55,309 --> 00:34:56,609
by which the two of you,
680
00:34:56,645 --> 00:34:59,679
as registered partners,
have chosen to take.
681
00:34:59,715 --> 00:35:01,359
Will you repeat after me?
682
00:35:01,383 --> 00:35:03,766
I, Harmon Rabb,
give this ring to you,
683
00:35:03,802 --> 00:35:06,285
my companion,
684
00:35:06,338 --> 00:35:07,816
as a symbol of my vows.
685
00:35:07,840 --> 00:35:11,941
I, Harmon Rabb,
give this ring...
686
00:35:11,977 --> 00:35:14,706
to you, my companion,
687
00:35:14,730 --> 00:35:18,297
as a symbol of our vows.
688
00:35:18,350 --> 00:35:19,883
And with all that I am,
689
00:35:19,918 --> 00:35:21,867
and with all that I
have, I honor you.
690
00:35:21,904 --> 00:35:23,069
And with all that I am,
691
00:35:23,105 --> 00:35:24,638
and with all that I
have, I honor you.
692
00:35:24,690 --> 00:35:26,622
I, Catherine Gale,
693
00:35:26,658 --> 00:35:28,469
accept this ring from
you, my companion,
694
00:35:28,493 --> 00:35:29,554
as a symbol of my vows.
695
00:35:29,578 --> 00:35:31,744
I, Catherine Gale,
696
00:35:31,780 --> 00:35:34,147
accept this ring from
you, my companion,
697
00:35:34,199 --> 00:35:36,666
as a symbol of my vows.
698
00:35:36,702 --> 00:35:37,879
And with all that I am,
699
00:35:37,903 --> 00:35:39,564
and all that I
have, I honor you.
700
00:35:39,588 --> 00:35:41,387
And with all that I am,
701
00:35:41,422 --> 00:35:44,402
and with all that I
have, I honor you.
702
00:35:44,426 --> 00:35:46,426
Would you please join hands?
703
00:35:46,461 --> 00:35:47,977
Now that Harm and Catherine
704
00:35:48,013 --> 00:35:50,597
have given themselves to
each other by solemn vows
705
00:35:50,632 --> 00:35:51,642
and the joining of hands
706
00:35:51,666 --> 00:35:53,244
and giving and
receiving of the ring,
707
00:35:53,268 --> 00:35:57,820
I pronounce that they
are partners for life.
708
00:35:57,856 --> 00:35:59,856
You may kiss.
709
00:36:41,316 --> 00:36:42,827
She hadn't been sitting up?
710
00:36:42,851 --> 00:36:44,662
Not today. She didn't
have the strength.
711
00:36:44,686 --> 00:36:46,297
Well, that's
promising, isn't it?
712
00:36:46,321 --> 00:36:48,266
Yeah, but it's confusing.
713
00:36:48,290 --> 00:36:49,634
Lieutenant,
714
00:36:49,658 --> 00:36:50,658
thank you so much.
715
00:36:50,692 --> 00:36:51,991
But please don't
let us keep you.
716
00:36:52,027 --> 00:36:53,471
You should get
back to your family.
717
00:36:53,495 --> 00:36:56,529
I-I wanted to apologize
for the wording, ma'am.
718
00:36:56,564 --> 00:36:58,415
I grabbed the first ceremony
719
00:36:58,450 --> 00:36:59,560
I could find off the Web
720
00:36:59,584 --> 00:37:01,179
and it wasn't until
I was reading it
721
00:37:01,203 --> 00:37:05,238
that I realized it was for
same-sex couples from Denmark.
722
00:37:06,508 --> 00:37:08,041
I don't think she noticed.
723
00:37:08,076 --> 00:37:09,187
May I...?
724
00:37:09,211 --> 00:37:10,176
The ring?
725
00:37:10,212 --> 00:37:11,177
Oh!
726
00:37:11,213 --> 00:37:12,478
Of course.
727
00:37:12,514 --> 00:37:14,354
Please thank your wife for me.
728
00:37:16,134 --> 00:37:17,500
Here, let me help.
729
00:37:19,971 --> 00:37:22,672
Wow... that's really on there.
730
00:37:22,707 --> 00:37:24,035
It went on so easily.
731
00:37:24,059 --> 00:37:25,870
There it is...
732
00:37:25,894 --> 00:37:28,094
Yeah... okay.
733
00:37:28,129 --> 00:37:29,111
Whew.
734
00:37:29,147 --> 00:37:30,842
Thank you, sir.
735
00:37:30,866 --> 00:37:31,965
My best to both of you.
736
00:37:32,000 --> 00:37:33,249
My thoughts are with you.
737
00:37:33,285 --> 00:37:34,317
Thank you.
738
00:37:34,352 --> 00:37:36,472
I'll walk you out.
739
00:37:40,875 --> 00:37:42,942
I hope you find
Colonel MacKenzie.
740
00:37:42,977 --> 00:37:44,510
I'm confident she's okay.
741
00:37:44,546 --> 00:37:47,780
Yeah, I'm, uh... I'm sure.
742
00:37:47,815 --> 00:37:49,515
It's not like she hasn't been
743
00:37:49,551 --> 00:37:51,718
on dangerous
assignments before, huh?
744
00:37:51,753 --> 00:37:54,186
It's just, uh, something
about this one.
745
00:37:54,222 --> 00:37:55,538
I don't know.
746
00:37:56,908 --> 00:37:58,374
I do.
747
00:37:58,409 --> 00:37:59,787
Okay...
748
00:37:59,811 --> 00:38:01,277
What's going on?
749
00:38:01,313 --> 00:38:02,845
She's resting.
750
00:38:02,880 --> 00:38:05,898
I'm, uh, I'm upgrading
her status from critical
751
00:38:05,934 --> 00:38:08,667
to serious. That work for you?
752
00:38:08,703 --> 00:38:10,052
Her vitals have improved.
753
00:38:10,087 --> 00:38:12,050
There's a significant
reduction of fluid in her lungs.
754
00:38:12,074 --> 00:38:13,339
Due to what?
755
00:38:13,375 --> 00:38:15,269
Possibly the experimental
medication we put her on
756
00:38:15,293 --> 00:38:16,642
at the end of last week.
757
00:38:16,677 --> 00:38:19,111
It's effects could've kicked
in later than we expected.
758
00:38:19,164 --> 00:38:21,092
They just started working now?
759
00:38:21,116 --> 00:38:23,215
Something is.
760
00:38:23,251 --> 00:38:26,731
Now, we'll monitor her very
carefully for the next 48 hours,
761
00:38:26,755 --> 00:38:28,365
and I'll keep you apprised.
762
00:38:28,389 --> 00:38:30,068
Thank you.
763
00:38:30,092 --> 00:38:31,372
My pleasure.
764
00:38:33,228 --> 00:38:35,528
Wow.
765
00:38:35,564 --> 00:38:38,164
I think it was the ceremony.
766
00:38:38,200 --> 00:38:40,662
Uh, I don't know what to think.
767
00:38:43,088 --> 00:38:45,155
Hey, hey...
768
00:38:45,190 --> 00:38:47,607
Hey, you okay?
769
00:38:50,878 --> 00:38:53,758
Listen, why don't I take
you down for coffee?
770
00:38:53,782 --> 00:38:55,926
We could, uh... we could
call it our honeymoon.
771
00:38:58,686 --> 00:39:00,853
I'll be fine. Thank you.
772
00:39:00,889 --> 00:39:02,121
You sure?
773
00:39:02,157 --> 00:39:03,122
Yeah.
774
00:39:03,158 --> 00:39:04,135
You don't want me to hang?
775
00:39:04,159 --> 00:39:07,092
No. I've got Andy.
776
00:39:07,128 --> 00:39:10,363
You don't have to
do this any longer.
777
00:39:10,398 --> 00:39:13,599
Okay.
778
00:39:17,723 --> 00:39:21,708
I'll call you, tomorrow,
and, uh, see how she is.
779
00:39:21,760 --> 00:39:24,560
Unless I call you first.
780
00:39:30,318 --> 00:39:32,196
She thinks we're married.
781
00:39:32,220 --> 00:39:34,737
Yeah, she does.
782
00:40:02,300 --> 00:40:03,766
Grenades.
783
00:40:03,802 --> 00:40:05,379
Where do you think Gunny is?
784
00:40:05,403 --> 00:40:07,670
I don't know. Hacienda?
785
00:40:11,660 --> 00:40:12,940
Thanks.
786
00:40:13,995 --> 00:40:15,923
You don't need to do that.
787
00:40:15,947 --> 00:40:18,881
Uh, that's really not necessary.
788
00:40:18,917 --> 00:40:20,594
What do you want to know?
789
00:40:20,618 --> 00:40:21,929
What do you guys want to know?
790
00:40:21,953 --> 00:40:23,319
Cover me.
791
00:40:23,354 --> 00:40:24,587
Okay.
792
00:40:30,412 --> 00:40:31,644
Go.
793
00:40:52,234 --> 00:40:53,316
Okay, come on!
794
00:40:53,351 --> 00:40:54,700
Colonel! Over here!
795
00:40:54,736 --> 00:40:55,736
Gunny!
796
00:41:04,212 --> 00:41:06,452
Go, go! I got your six!
797
00:41:32,807 --> 00:41:34,240
Let's go!
798
00:41:37,145 --> 00:41:38,145
Go, go, go!
799
00:41:48,606 --> 00:41:51,791
Gunny, let's go! Let's go!
800
00:41:51,826 --> 00:41:53,275
Come on, Gunny!
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.