Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,266 --> 00:00:16,615
All right, let's go, people.
2
00:00:16,650 --> 00:00:18,183
We need to secure this building.
3
00:00:18,218 --> 00:00:20,030
I want two Marines in
every hatch! Let's go.
4
00:00:20,054 --> 00:00:21,854
You're at the top. Make it so.
5
00:00:23,090 --> 00:00:25,357
Clear!
6
00:00:25,392 --> 00:00:26,859
Clear!
7
00:00:26,894 --> 00:00:31,780
I need three bodies on the
other side of this building. Let's go!
8
00:00:31,815 --> 00:00:33,460
Listen, George,
let's go! Move out!
9
00:00:36,987 --> 00:00:37,953
Clear!
10
00:00:37,988 --> 00:00:39,237
Check those documents.
11
00:00:41,075 --> 00:00:42,507
Clear!
12
00:00:46,313 --> 00:00:48,225
Ahmed. Yeah, Tom.
13
00:00:48,249 --> 00:00:50,082
Translate for me.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,484
This needs to go to Centcom.
15
00:00:52,519 --> 00:00:53,552
What is it?
16
00:00:53,587 --> 00:00:55,554
It's an Iraqi
Intelligence report.
17
00:00:55,589 --> 00:00:56,966
There's a hundred
Stinger missiles
18
00:00:56,990 --> 00:00:58,635
in the hands of
terrorists in Paraguay.
19
00:00:58,659 --> 00:01:01,160
Looks like a list of possible
targets in the United States.
20
00:01:01,195 --> 00:01:02,705
All right, let's
gather this stuff up
21
00:01:02,729 --> 00:01:04,163
and get out of here, let's go.
22
00:01:55,883 --> 00:01:57,849
MacKENZIE: You
wanted to see me, sir?
23
00:01:57,885 --> 00:01:59,195
Have a seat.
24
00:01:59,219 --> 00:02:01,030
Mr. Webb. WEBB: Colonel.
25
00:02:01,054 --> 00:02:03,566
We've just received
word that Sadik Fahd
26
00:02:03,590 --> 00:02:06,858
is in possession of more
than 100 Stinger missiles.
27
00:02:06,894 --> 00:02:08,226
Sadik Fahd is in line
28
00:02:08,261 --> 00:02:11,295
for the Lifetime Achievement
Award in terrorism.
29
00:02:11,331 --> 00:02:15,067
Iranian-born, he served as
Arafat's bodyguard in the '70s.
30
00:02:15,102 --> 00:02:16,746
Later, he joined
Hezbulah in Lebanon.
31
00:02:16,770 --> 00:02:19,037
Was he part of the bombing
at the Marine barracks?
32
00:02:19,073 --> 00:02:20,634
Yes. He also fought
in Afghanistan,
33
00:02:20,658 --> 00:02:22,385
where he hooked
up with Al-Qaeda.
34
00:02:22,409 --> 00:02:24,209
Where are the Stinger missiles?
35
00:02:24,245 --> 00:02:26,473
South America...
Paraguay to be precise.
36
00:02:26,497 --> 00:02:28,608
The weapons were
purchased piecemeal
37
00:02:28,632 --> 00:02:30,543
on the international arms market
38
00:02:30,567 --> 00:02:33,301
by a Paraguayan drug
dealer named Raul Garcia.
39
00:02:33,336 --> 00:02:35,236
In turn, he sold them to Sadik.
40
00:02:35,271 --> 00:02:38,072
And we believe Sadik
intends to use the weapons
41
00:02:38,108 --> 00:02:39,774
against targets in the U.S.
42
00:02:39,810 --> 00:02:41,588
Webb's requested
that you be assigned
43
00:02:41,612 --> 00:02:42,906
to him T.A.D. I've agreed.
44
00:02:42,930 --> 00:02:45,063
Whatever it is,
sir, I'm on board.
45
00:02:45,098 --> 00:02:46,648
Needs a wife.
46
00:02:46,684 --> 00:02:48,433
Sir?
47
00:02:48,468 --> 00:02:50,130
Pregnant wife.
48
00:02:50,154 --> 00:02:52,320
This is a stretch
even for you, Webb.
49
00:02:52,356 --> 00:02:53,500
As you know, Webb's
50
00:02:53,524 --> 00:02:55,434
been stationed in
Tierra del Fuego.
51
00:02:55,458 --> 00:02:57,470
His cover is an
American arms dealer.
52
00:02:57,494 --> 00:03:01,129
A married arms dealer,
with a wife in the family way.
53
00:03:01,164 --> 00:03:03,999
You're the logical
choice as my soul mate.
54
00:03:04,034 --> 00:03:06,847
You're a woman... a Marine
with weapons expertise...
55
00:03:06,871 --> 00:03:08,682
And like Sadik, you speak Farsi.
56
00:03:08,706 --> 00:03:10,516
Like any number
of CIA operatives
57
00:03:10,540 --> 00:03:12,140
you have access to... why me?
58
00:03:12,176 --> 00:03:13,542
I'm not at liberty
59
00:03:13,577 --> 00:03:15,322
to discuss the reasons
for tapping you, Colonel.
60
00:03:15,346 --> 00:03:16,812
I see.
61
00:03:16,847 --> 00:03:20,482
Well, there's just one
little snag in your plan.
62
00:03:20,517 --> 00:03:21,750
I'm not pregnant.
63
00:03:23,186 --> 00:03:24,753
I can take care of that.
64
00:03:29,075 --> 00:03:30,208
Sir!
65
00:03:30,244 --> 00:03:31,621
Oh, it's great to have you back.
66
00:03:31,645 --> 00:03:33,945
Oh, it's nice to
be back, Harriet.
67
00:03:33,980 --> 00:03:35,213
How are you doing?
68
00:03:35,249 --> 00:03:36,859
I'm good, except for the edema.
69
00:03:36,883 --> 00:03:39,061
I'm the envy of sumo
wrestlers everywhere, sir.
70
00:03:42,189 --> 00:03:43,655
Morning, Commander.
71
00:03:43,690 --> 00:03:45,335
Sure are happy for you, sir.
72
00:03:45,359 --> 00:03:47,292
Well, thank you, Tiner.
How's law school?
73
00:03:47,327 --> 00:03:49,439
I graduate in three weeks, sir.
74
00:03:49,463 --> 00:03:50,940
Way to go. Thank you.
75
00:03:50,964 --> 00:03:53,431
Good to see you
on the upswing, sir.
76
00:03:53,467 --> 00:03:55,333
No thanks to you, Coates.
77
00:03:55,369 --> 00:03:56,946
Come on, where's
your sense of humor?
78
00:03:56,970 --> 00:03:58,248
Sir, about my testimony, I...
79
00:03:58,272 --> 00:03:59,221
It's pretty damning.
80
00:03:59,256 --> 00:04:00,333
Yes, sir.
81
00:04:00,357 --> 00:04:02,535
You could've lied.
82
00:04:02,559 --> 00:04:04,537
I considered it, Commander.
83
00:04:04,561 --> 00:04:05,826
Well, the fact that you didn't
84
00:04:05,862 --> 00:04:07,729
support my faith in
your character, Coates.
85
00:04:07,765 --> 00:04:08,997
Is that for me?
86
00:04:09,032 --> 00:04:11,516
Yes, sir. I sorted it for you.
87
00:04:11,551 --> 00:04:12,851
Thank you.
88
00:04:20,844 --> 00:04:25,046
You think they'd have
the courtesy to put it back.
89
00:04:25,082 --> 00:04:26,047
NCIS did this?
90
00:04:26,083 --> 00:04:28,127
You were their chief suspect.
91
00:04:28,151 --> 00:04:31,052
It'll take weeks to
put back together.
92
00:04:31,088 --> 00:04:33,288
Good excuse to redecorate.
93
00:04:33,323 --> 00:04:35,123
It's good to see you.
94
00:04:35,158 --> 00:04:36,541
Congratulations.
95
00:04:36,576 --> 00:04:39,239
All I did was sit in a cell.
96
00:04:39,263 --> 00:04:40,857
You could still
be sitting there.
97
00:04:40,881 --> 00:04:41,881
Yeah, that's true.
98
00:04:41,915 --> 00:04:44,049
I owe Agent Gibbs
a debt of gratitude.
99
00:04:44,084 --> 00:04:46,195
What was your reaction
when they charged Lindsey?
100
00:04:46,219 --> 00:04:48,219
I'm moving on, Sturges.
101
00:04:48,254 --> 00:04:50,922
One foot in front of the other.
102
00:04:50,957 --> 00:04:52,441
Very enlightened of you.
103
00:04:52,476 --> 00:04:54,476
There's nothing else I can do.
104
00:04:54,528 --> 00:04:56,339
So, how about you,
huh? How you doing?
105
00:04:56,363 --> 00:05:00,531
I have a bit of a
problem actually.
106
00:05:00,567 --> 00:05:02,067
You don't have problems.
107
00:05:02,102 --> 00:05:04,347
Concerns the
Lieutenant Duncan case.
108
00:05:04,371 --> 00:05:06,137
Was that the software thief?
109
00:05:06,173 --> 00:05:07,851
The one you and Mac busted.
110
00:05:07,875 --> 00:05:09,219
His case will be reviewed
111
00:05:09,243 --> 00:05:11,254
in the Navy Court
of Criminal Appeals.
112
00:05:11,278 --> 00:05:12,411
So, that's good news.
113
00:05:12,446 --> 00:05:14,579
You were his defense attorney.
114
00:05:14,615 --> 00:05:16,559
The brief was filed
by his civilian attorney.
115
00:05:16,583 --> 00:05:20,485
They're claiming ineffective
assistance of counsel.
116
00:05:22,489 --> 00:05:26,058
Two weeks ago, I made
contact with Raul Garcia.
117
00:05:26,093 --> 00:05:28,288
Now, Garcia's the arms middleman
118
00:05:28,312 --> 00:05:29,955
who bought the
Stinger missile parts
119
00:05:29,979 --> 00:05:32,547
on the black market from
Russia, China and Afghanistan.
120
00:05:32,582 --> 00:05:34,549
He sold them to Sadik Fahd.
121
00:05:34,584 --> 00:05:38,620
The problem is, we don't
know Sadik Fahd's whereabouts,
122
00:05:38,655 --> 00:05:41,255
or where he has
the Stingers hidden.
123
00:05:41,291 --> 00:05:43,525
MacKENZIE: So, what's the plan?
124
00:05:43,560 --> 00:05:46,160
Sadik Fahd's Stingers
are cobbled together
125
00:05:46,196 --> 00:05:47,395
from surplus parts.
126
00:05:47,431 --> 00:05:49,948
They're missing one key
component: an upgrade
127
00:05:49,983 --> 00:05:51,750
that makes them fly straight.
128
00:05:51,785 --> 00:05:54,519
Always an advantage
with a missile or a man.
129
00:05:56,290 --> 00:05:58,690
So, here's the deal:
I tell Raul Garcia
130
00:05:58,725 --> 00:06:01,560
I have circuit boards
to upgrade the Stingers.
131
00:06:01,595 --> 00:06:04,129
He buys the boards
from me with diamonds,
132
00:06:04,164 --> 00:06:07,432
sells them to Sadik Fahd
in exchange for uncut coke.
133
00:06:07,467 --> 00:06:10,302
So, we get the diamonds,
Garcia gets the coke,
134
00:06:10,337 --> 00:06:14,039
and Sadik gets whatever he
needs to make the missiles work.
135
00:06:14,074 --> 00:06:15,273
The upgrade package
136
00:06:15,308 --> 00:06:16,474
leads us to Sadik.
137
00:06:16,509 --> 00:06:18,576
First we get the Stingers back,
138
00:06:18,611 --> 00:06:21,880
then we eliminate both
Raul Garcia and Sadik Fahd.
139
00:06:21,915 --> 00:06:24,682
Simple in concept,
difficult in execution.
140
00:06:24,717 --> 00:06:27,218
I feel like the Goodyear blimp.
141
00:06:30,556 --> 00:06:32,223
Uh, thank you, Rosa.
142
00:06:34,294 --> 00:06:35,726
And thank you, Colonel,
143
00:06:35,762 --> 00:06:38,163
for just getting the
both of us killed.
144
00:06:38,198 --> 00:06:40,342
I thought you wanted
a Farsi speaker.
145
00:06:40,366 --> 00:06:41,900
I want a Farsi listener.
146
00:06:41,935 --> 00:06:44,046
So, I should be
seen but not heard...
147
00:06:44,070 --> 00:06:45,681
Is that what you want, Webb?
148
00:06:45,705 --> 00:06:48,239
Look, I want you to monitor
conversations, not respond.
149
00:06:48,275 --> 00:06:50,408
Otherwise, the last
sound that you will hear...
150
00:06:50,443 --> 00:06:53,244
Immediately after letting our
enemies know you speak Farsi...
151
00:06:53,280 --> 00:06:55,346
Will be a bullet passing
through your brain.
152
00:06:55,381 --> 00:06:56,661
Point taken.
153
00:07:00,353 --> 00:07:01,319
They're real.
154
00:07:01,354 --> 00:07:02,720
They ought to be.
155
00:07:02,755 --> 00:07:05,195
Drag your pregnant
wife through the jungle...
156
00:07:05,225 --> 00:07:06,669
It's the least you can do.
157
00:07:06,693 --> 00:07:07,693
Turn around.
158
00:07:10,263 --> 00:07:12,997
The necklace has 91
radiant-cut diamonds
159
00:07:13,032 --> 00:07:14,899
with a total of 21.1 carats.
160
00:07:14,934 --> 00:07:17,268
The center diamond
is 2.05 carats.
161
00:07:17,304 --> 00:07:20,305
Clarity, V-S one, color
G, platinum mounting.
162
00:07:20,340 --> 00:07:23,908
Remember that as if your
life depended on it, Sarah.
163
00:07:23,943 --> 00:07:25,954
Why? Because I told Raul Garcia
164
00:07:25,978 --> 00:07:28,046
I'm married to a diamond expert.
165
00:07:28,081 --> 00:07:30,048
So, unless you
can tell the real thing
166
00:07:30,083 --> 00:07:32,517
from cubic zirconia,
our cover is blown.
167
00:07:32,552 --> 00:07:34,719
The next thing you know,
we're both lying dead
168
00:07:34,754 --> 00:07:36,065
in the street. No
pressure, then.
169
00:07:36,089 --> 00:07:37,522
Besides, I don't
want to be cheated.
170
00:07:37,557 --> 00:07:39,124
Who does?
171
00:07:39,159 --> 00:07:40,108
Why diamonds?
172
00:07:40,144 --> 00:07:41,709
It's the perfect
currency, Colonel.
173
00:07:41,745 --> 00:07:43,211
Diamonds posses many advantages:
174
00:07:43,247 --> 00:07:45,530
They're easy to hide,
they do not set off alarms,
175
00:07:45,565 --> 00:07:48,200
and they cannot
be sniffed by dogs.
176
00:07:48,235 --> 00:07:52,003
And they can readily
be converted to cash.
177
00:07:52,038 --> 00:07:54,606
Take this stone, for example.
178
00:07:54,641 --> 00:07:58,438
It is an icy, winter
white set in platinum.
179
00:07:58,462 --> 00:08:00,245
But the mounting
180
00:08:00,280 --> 00:08:02,464
hides a tiny fracture.
181
00:08:04,251 --> 00:08:06,718
Give me your hand, Sarah.
182
00:08:06,753 --> 00:08:11,056
With this ring... I thee wed.
183
00:08:11,091 --> 00:08:13,236
You do know how to treat a girl.
184
00:08:13,260 --> 00:08:15,727
I need to see you
over here for a moment.
185
00:08:16,996 --> 00:08:20,298
You know, diamonds
are like people, Colonel.
186
00:08:20,334 --> 00:08:23,735
Very often the
imperfections are hidden.
187
00:08:23,770 --> 00:08:25,237
Lieutenant? Yes, sir?
188
00:08:25,272 --> 00:08:27,049
What have you got
on your plate right now?
189
00:08:27,073 --> 00:08:28,584
Nothing, sir. You got a morsel
190
00:08:28,608 --> 00:08:30,186
for a starving attorney?
191
00:08:30,210 --> 00:08:31,854
I got a four-course meal.
192
00:08:31,878 --> 00:08:33,356
Thanks, Petty Officer.
193
00:08:33,380 --> 00:08:35,413
Should be an
interesting case for you.
194
00:08:35,448 --> 00:08:37,648
You may remember
a lieutenant I defended
195
00:08:37,683 --> 00:08:39,951
charged with sabotaging
military software
196
00:08:39,986 --> 00:08:42,254
in order to turn it
around and develop it
197
00:08:42,289 --> 00:08:44,100
at a video game company? Yeah.
198
00:08:44,124 --> 00:08:45,173
The adequacy of my defense
199
00:08:45,209 --> 00:08:47,425
is being challenged on appeal.
200
00:08:47,460 --> 00:08:48,938
Oh, I'm sorry to hear that, sir.
201
00:08:48,962 --> 00:08:50,728
I'd like to suggest
the Admiral assign you
202
00:08:50,763 --> 00:08:52,659
to represent the
Government at oral argument.
203
00:08:52,683 --> 00:08:54,282
Well, I'd be honored, sir.
204
00:08:54,317 --> 00:08:57,269
It'd be nice to be on
the other side this time.
205
00:08:57,304 --> 00:08:58,948
I'm just curious... why me, sir?
206
00:08:58,972 --> 00:09:00,939
I trust you, Lieutenant.
207
00:09:00,974 --> 00:09:02,952
You prosecuted at my trial, sir.
208
00:09:02,976 --> 00:09:05,893
That's what makes
it interesting, isn't it?
209
00:09:26,032 --> 00:09:26,998
Hey.
210
00:09:27,033 --> 00:09:28,232
Hi. Are you entertaining?
211
00:09:28,267 --> 00:09:32,269
Uh, no, uh, just...
entertaining myself.
212
00:09:32,305 --> 00:09:34,138
I just came by to
see how you were
213
00:09:34,173 --> 00:09:35,840
after all you've been through.
214
00:09:35,876 --> 00:09:39,477
Well, uh, so far, no one's
accused me of murder.
215
00:09:39,513 --> 00:09:41,145
Well, it's early yet.
216
00:09:41,180 --> 00:09:42,747
That's true.
217
00:09:44,718 --> 00:09:47,085
Whoa.
218
00:09:47,120 --> 00:09:48,715
What?
219
00:09:48,739 --> 00:09:50,666
Something you want to tell me?
220
00:09:50,690 --> 00:09:53,158
Well, plenty.
221
00:09:54,561 --> 00:09:56,328
How did you hide this?
222
00:09:56,363 --> 00:09:58,813
Bigger clothes.
223
00:10:08,291 --> 00:10:10,436
There's a story here, somewhere.
224
00:10:10,460 --> 00:10:13,044
Listen, I'm going away.
225
00:10:13,079 --> 00:10:14,045
Where?
226
00:10:14,080 --> 00:10:15,513
Can't say.
227
00:10:15,549 --> 00:10:16,764
For how long?
228
00:10:16,800 --> 00:10:18,683
Don't know.
229
00:10:18,718 --> 00:10:21,219
This has Webb
written all over it.
230
00:10:21,254 --> 00:10:24,488
He needed a pregnant wife.
231
00:10:24,524 --> 00:10:27,058
I'm his cover story.
232
00:10:27,093 --> 00:10:29,527
Is it dangerous? Very.
233
00:10:29,562 --> 00:10:31,295
I travel to Paraguay tonight,
234
00:10:31,331 --> 00:10:33,597
but I needed to
know that you're okay.
235
00:10:33,633 --> 00:10:35,550
You've been
through a lot lately.
236
00:10:41,541 --> 00:10:45,242
I'm coming back, you know.
237
00:10:45,278 --> 00:10:46,398
I don't want you to go, Mac.
238
00:10:47,747 --> 00:10:50,381
Why is it that
you're only like this
239
00:10:50,416 --> 00:10:52,979
when I have one
foot out the door?
240
00:10:53,003 --> 00:10:55,315
Your interest always fades
241
00:10:55,339 --> 00:10:59,173
when I might actually
be in a position to return it.
242
00:11:01,594 --> 00:11:02,810
Mac...
243
00:11:26,970 --> 00:11:28,948
I'll bring the car out
front around 9:00 a.m.,
244
00:11:28,972 --> 00:11:30,438
after you take your breakfast.
245
00:11:30,473 --> 00:11:32,440
Then I am at your beck and call.
246
00:11:32,475 --> 00:11:33,774
Gracias.
247
00:11:33,810 --> 00:11:35,776
We have arranged a corner room.
248
00:11:35,812 --> 00:11:37,778
You have a long view of
the street, Señor Webb.
249
00:11:37,814 --> 00:11:39,180
Williams, Alvaro.
250
00:11:39,215 --> 00:11:40,181
Don't forget.
251
00:11:40,216 --> 00:11:41,249
Right.
252
00:11:41,284 --> 00:11:42,616
Perdoname, Señor.
253
00:11:42,652 --> 00:11:44,218
I will not make
that mistake again.
254
00:11:44,254 --> 00:11:46,254
Until tomorrow, Señor Williams.
255
00:11:47,991 --> 00:11:49,757
We've been expecting you,
256
00:11:49,792 --> 00:11:53,027
but I did not think I would
find someone so beautiful.
257
00:11:59,369 --> 00:12:02,870
A swank hotel suite,
our own CIA driver.
258
00:12:02,905 --> 00:12:04,985
You really pulled out
all the stops, Webb.
259
00:12:06,859 --> 00:12:08,810
Uh, keep in mind your condition,
260
00:12:08,845 --> 00:12:09,955
darling.
261
00:12:09,979 --> 00:12:11,012
Right.
262
00:12:11,047 --> 00:12:12,313
How could I forget?
263
00:12:12,348 --> 00:12:15,316
Why, why did you make
up a story about this?
264
00:12:15,351 --> 00:12:17,885
Well, at first it was to
explain your absence.
265
00:12:17,921 --> 00:12:20,154
Then I figured it'd
put me in a better light.
266
00:12:20,190 --> 00:12:21,190
They like kids.
267
00:12:21,224 --> 00:12:24,108
Everyone likes kids.
268
00:12:24,143 --> 00:12:26,911
Yeah, but they're
special down here.
269
00:12:26,947 --> 00:12:31,148
Not just born one day and
put into day care the next.
270
00:12:31,184 --> 00:12:32,283
Alvaro did his job.
271
00:12:33,703 --> 00:12:36,287
You ever want kids?
272
00:12:36,322 --> 00:12:37,588
Funny time to ask.
273
00:12:37,624 --> 00:12:40,792
You have to find the right
man, right time and place.
274
00:12:40,827 --> 00:12:42,867
Well, you have the
right man, don't you?
275
00:12:44,164 --> 00:12:45,797
You really believe that?
276
00:12:45,832 --> 00:12:48,199
Well, Rabb wouldn't
be my choice.
277
00:12:48,235 --> 00:12:49,433
He's too oblivious.
278
00:12:49,469 --> 00:12:51,480
But you do need somebody
who can stand up to you.
279
00:12:51,504 --> 00:12:52,937
There's a difference between
280
00:12:52,972 --> 00:12:55,272
"stand up to" and "run
right over the top of."
281
00:12:55,308 --> 00:12:57,352
You shouldn't have
trouble drawing the line.
282
00:12:57,376 --> 00:12:58,476
Really?
283
00:12:58,511 --> 00:13:00,511
How much luck have
you had with Harm?
284
00:13:00,546 --> 00:13:03,347
And why all the
relationship advice?
285
00:13:03,382 --> 00:13:05,683
I don't see any
woman in your life.
286
00:13:07,036 --> 00:13:08,036
Except you.
287
00:13:08,071 --> 00:13:09,370
I'm just a rental.
288
00:13:09,406 --> 00:13:11,272
I've had my share of women.
289
00:13:11,307 --> 00:13:13,641
Yeah, I counted three
290
00:13:13,676 --> 00:13:15,337
when Harm and I
were in Australia.
291
00:13:15,361 --> 00:13:18,046
They were all taller than you
292
00:13:18,081 --> 00:13:20,601
and their bust size
was larger than their I.Q.
293
00:13:22,068 --> 00:13:24,001
Are you close to anyone, Webb?
294
00:13:24,036 --> 00:13:25,253
My mother.
295
00:13:25,288 --> 00:13:27,328
Mm. Just what every
girl wants to hear.
296
00:13:29,309 --> 00:13:31,542
I hope you do know
diamonds from A to Z.
297
00:13:31,577 --> 00:13:33,610
When we meet
Garcia in the morning,
298
00:13:33,646 --> 00:13:35,246
you have to know your stuff.
299
00:13:35,281 --> 00:13:37,849
Some people take a lifetime
to learn about diamonds.
300
00:13:40,753 --> 00:13:42,253
I'll do that.
301
00:13:42,288 --> 00:13:43,528
Thanks.
302
00:13:45,758 --> 00:13:48,025
You look good with
half a million dollars
303
00:13:48,061 --> 00:13:49,377
hanging around your neck.
304
00:13:50,914 --> 00:13:52,346
Thank you.
305
00:13:54,717 --> 00:13:56,429
Would you mind turning around?
306
00:13:56,453 --> 00:13:57,919
Yes.
307
00:13:57,954 --> 00:13:59,353
Suit yourself.
308
00:14:02,191 --> 00:14:03,474
Which side do you want?
309
00:14:05,211 --> 00:14:06,577
Of what?
310
00:14:06,612 --> 00:14:07,745
The bed.
311
00:14:07,780 --> 00:14:09,180
Ah.
312
00:14:09,216 --> 00:14:10,748
The one that you're not in.
313
00:14:24,964 --> 00:14:26,114
Commander!
314
00:14:26,149 --> 00:14:27,582
How are you, sir?
315
00:14:27,617 --> 00:14:29,161
Oh, no better than
you, apparently.
316
00:14:33,706 --> 00:14:36,240
Well, you're back
in your old digs, huh?
317
00:14:36,275 --> 00:14:38,576
Now that Commander
Manetti has moved on.
318
00:14:38,611 --> 00:14:39,627
Yeah.
319
00:14:39,663 --> 00:14:41,974
Listen, I was
talking to Sturgis.
320
00:14:41,998 --> 00:14:44,098
I'm surprised that
he has faith in me
321
00:14:44,133 --> 00:14:46,011
to handle the
Duncan appeal, sir.
322
00:14:46,035 --> 00:14:47,401
Come on, Bud, you're a natural,
323
00:14:47,436 --> 00:14:48,586
especially since you were
324
00:14:48,621 --> 00:14:50,888
already a defendant
in the Massuco case.
325
00:14:50,923 --> 00:14:52,223
Gives you perspective.
326
00:14:52,258 --> 00:14:54,558
You know, sir, it's just,
ever since I came back,
327
00:14:54,594 --> 00:14:56,405
I just haven't felt
on top of my game.
328
00:14:56,429 --> 00:14:58,074
I guess I've been
trying too hard
329
00:14:58,098 --> 00:14:59,808
to regain everyone
else's respect.
330
00:14:59,832 --> 00:15:01,410
What makes you
think you lost it?
331
00:15:01,434 --> 00:15:03,946
Well, it seems to be the general
impression around here, sir.
332
00:15:03,970 --> 00:15:06,404
I wasn't able to pick
up where I left off.
333
00:15:06,439 --> 00:15:07,805
I was given grunt work,
334
00:15:07,840 --> 00:15:09,307
thrown a few minor cases.
335
00:15:09,342 --> 00:15:11,442
You even passed
me up at first, sir.
336
00:15:11,477 --> 00:15:13,945
Well, actually, that's
why I'm here, Bud.
337
00:15:13,980 --> 00:15:14,996
I'd like to help.
338
00:15:15,031 --> 00:15:16,263
You interested?
339
00:15:16,299 --> 00:15:18,482
Are you asking to be
my co-counsel, sir?
340
00:15:18,517 --> 00:15:20,234
Judge.
341
00:15:22,205 --> 00:15:23,837
I would like the court
to focus primarily
342
00:15:23,873 --> 00:15:26,007
on defense counsel's
failure to attack the military's
343
00:15:26,042 --> 00:15:27,992
jurisdictional assumptions.
344
00:15:28,027 --> 00:15:31,379
We believe that the
appellate should not, in fact,
345
00:15:31,414 --> 00:15:34,448
have been subject to the
UCMJ in the first place.
346
00:15:34,484 --> 00:15:36,751
And that defense
counsel was derelict
347
00:15:36,786 --> 00:15:39,303
in failing to raise
this issue at trial.
348
00:15:39,338 --> 00:15:42,440
I'm sorry, uh, can... can
we stop for a minute, sir?
349
00:15:44,060 --> 00:15:46,693
Uh, this is one small
paragraph on page...
350
00:15:46,729 --> 00:15:48,529
18 of the appellate's brief,
351
00:15:48,564 --> 00:15:49,696
I can't imagine the attorney
352
00:15:49,732 --> 00:15:51,243
would think he'd
get much from it, sir.
353
00:15:51,267 --> 00:15:52,200
Why not, sir?
354
00:15:52,235 --> 00:15:53,495
Commander Turner understood that
355
00:15:53,519 --> 00:15:55,853
you either have
jurisdiction, or you don't.
356
00:15:55,888 --> 00:15:58,856
Lieutenant Duncan didn't
cash out; it's cut and dried.
357
00:15:58,891 --> 00:16:00,670
Look, I thought the
idea of a moot court
358
00:16:00,694 --> 00:16:02,537
was to prepare you
for left turns, but...
359
00:16:02,561 --> 00:16:05,363
I understand that, sir, but
this seems a bit of a stretch.
360
00:16:05,398 --> 00:16:06,909
Sir, the Lieutenant
was never informed
361
00:16:06,933 --> 00:16:08,811
that his release from
active duty wasn't final.
362
00:16:08,835 --> 00:16:10,712
Commander Tuner
failed to argue this in court.
363
00:16:10,736 --> 00:16:12,748
Well, because Mac
would have argued that all
364
00:16:12,772 --> 00:16:15,089
the relevant information
was in his service record.
365
00:16:15,124 --> 00:16:16,657
That's an assumption, sir.
366
00:16:16,693 --> 00:16:18,726
Shouldn't he have
tried everything?
367
00:16:18,761 --> 00:16:20,328
I don't think failure to do so
368
00:16:20,363 --> 00:16:23,197
would constitute an ineffective
assistance of counsel.
369
00:16:23,233 --> 00:16:25,444
Look, by not arguing
lack of jurisdiction,
370
00:16:25,468 --> 00:16:27,167
Commander missed an opportunity
371
00:16:27,202 --> 00:16:29,904
to knock the Government's
case right out, Bud.
372
00:16:29,939 --> 00:16:31,371
It's an interesting angle,
373
00:16:31,407 --> 00:16:32,907
especially since there's no
374
00:16:32,942 --> 00:16:34,587
dispositive case
law on the subject.
375
00:16:34,611 --> 00:16:35,871
I-I just don't know, sir.
376
00:16:35,895 --> 00:16:37,206
I was planning on
focusing on the arguments
377
00:16:37,230 --> 00:16:38,429
that they brought up first.
378
00:16:38,464 --> 00:16:39,708
The fact that the
lieutenant wasn't given
379
00:16:39,732 --> 00:16:40,932
his Article 31 rights
380
00:16:40,967 --> 00:16:42,366
by you or Colonel Mackenzie.
381
00:16:42,401 --> 00:16:44,280
We didn't give him his
Article 31 rights because,
382
00:16:44,304 --> 00:16:46,704
at the time, we didn't think
he was subject to the UCMJ.
383
00:16:46,739 --> 00:16:49,206
Exactly, sir.
384
00:16:49,241 --> 00:16:51,153
It's a technicality that
could be exploited, Bud.
385
00:16:51,177 --> 00:16:52,126
Tiner's on to something.
386
00:16:52,161 --> 00:16:53,238
You should look out for it.
387
00:16:53,262 --> 00:16:54,245
Nice work, Tiner.
388
00:16:54,280 --> 00:16:55,807
Yeah, you're going to make
389
00:16:55,831 --> 00:16:57,598
a hell of a lawyer one day.
390
00:16:57,633 --> 00:16:59,650
Thank you, sir.
391
00:17:05,958 --> 00:17:07,602
Here she is at last.
392
00:17:07,626 --> 00:17:09,927
Raul, my wife.
393
00:17:09,962 --> 00:17:12,107
I am honored to know
you, Mrs. Williams.
394
00:17:12,131 --> 00:17:13,175
Please, be seated.
395
00:17:13,199 --> 00:17:14,809
Thank you, and it's Jane.
396
00:17:14,833 --> 00:17:16,845
I've ordered a
caña for you, señor,
397
00:17:16,869 --> 00:17:19,548
and for you Jane and
for your baby, herbal tea.
398
00:17:19,572 --> 00:17:21,605
Ah, gracias.
399
00:17:21,640 --> 00:17:23,919
You have traveled a long way.
400
00:17:23,943 --> 00:17:25,471
I go where my husband leads me.
401
00:17:25,495 --> 00:17:28,362
You should not wear
such an expensive necklace
402
00:17:28,397 --> 00:17:30,397
on the street in
Ciudad Del Este...
403
00:17:30,433 --> 00:17:32,333
unless those stones are paste.
404
00:17:32,368 --> 00:17:35,803
Oh, I would know if they were.
405
00:17:35,839 --> 00:17:37,004
2.05 carats.
406
00:17:37,040 --> 00:17:38,422
Surrounding it are 91 diamonds,
407
00:17:38,457 --> 00:17:40,174
radiant-cut,
408
00:17:40,209 --> 00:17:42,293
totaling 21.1 carats.
409
00:17:42,328 --> 00:17:43,594
The color is F?
410
00:17:43,629 --> 00:17:44,846
G.
411
00:17:44,881 --> 00:17:47,482
Clarity, V-S two.
412
00:17:47,517 --> 00:17:49,016
V-S one.
413
00:17:49,051 --> 00:17:50,946
Not a bruise, cloud, needle,
414
00:17:50,970 --> 00:17:53,754
twining, wisp or
pinpoint in sight.
415
00:17:54,807 --> 00:17:56,006
So...
416
00:17:56,042 --> 00:17:57,992
you know what you own.
417
00:17:58,027 --> 00:18:00,862
Yes, and tomorrow, we
will know what you own.
418
00:18:00,897 --> 00:18:02,964
We'll see if you are
who you say you are
419
00:18:02,999 --> 00:18:04,648
and whether you can be trusted.
420
00:18:04,683 --> 00:18:07,017
You see, you should know this:
421
00:18:07,052 --> 00:18:10,254
I will not allow my
husband to be cheated.
422
00:18:15,845 --> 00:18:19,163
I will call your cell phone
with directions as you go.
423
00:18:19,198 --> 00:18:21,382
And I will bring only a driver.
424
00:18:21,417 --> 00:18:23,718
I will have only my driver.
425
00:18:25,171 --> 00:18:28,606
Señor, señora...
426
00:18:28,641 --> 00:18:29,924
hasta mañana.
427
00:18:37,917 --> 00:18:38,882
Admiral.
428
00:18:38,918 --> 00:18:39,883
Time on target?
429
00:18:39,919 --> 00:18:42,052
1200, sir, mark, mark.
430
00:18:42,087 --> 00:18:43,053
Point of contact?
431
00:18:43,088 --> 00:18:44,388
1415, sir.
432
00:18:44,424 --> 00:18:46,535
After the meal, you'll signal
the waiter with your eyes.
433
00:18:46,559 --> 00:18:49,126
He'll deliver the engagement
ring on a silver tray,
434
00:18:49,161 --> 00:18:51,629
set it on the table, in
front of Miss Cavanaugh.
435
00:18:54,400 --> 00:18:55,366
Excellent.
436
00:18:55,401 --> 00:18:56,900
Thank you, sir.
437
00:18:56,936 --> 00:18:58,101
Good luck, Admiral.
438
00:19:04,560 --> 00:19:09,129
I'm, uh, glad we're
finally able to do this.
439
00:19:09,164 --> 00:19:11,231
What are we doing?
440
00:19:11,266 --> 00:19:13,801
Having lunch.
441
00:19:13,836 --> 00:19:16,737
You're pleased
we're having lunch?
442
00:19:16,772 --> 00:19:21,842
I'm pleased that you're
finally seeing me again.
443
00:19:21,877 --> 00:19:23,443
I'll accept that.
444
00:19:26,181 --> 00:19:28,616
You're not still mad at me.
445
00:19:28,651 --> 00:19:30,818
That's faded.
446
00:19:30,853 --> 00:19:33,421
And we're clear on this
whole retirement debacle?
447
00:19:33,456 --> 00:19:37,624
I am relieved you're
not retiring, yes.
448
00:19:39,078 --> 00:19:40,461
And the marriage thing?
449
00:19:42,031 --> 00:19:43,064
A.J...
450
00:19:43,099 --> 00:19:47,068
Um... I'm, I'm confused.
451
00:19:49,005 --> 00:19:52,773
How is it that someone
as well-read as you
452
00:19:52,808 --> 00:19:58,679
becomes so inarticulate
when discussing this subject?
453
00:19:58,714 --> 00:20:00,547
I don't know.
454
00:20:00,583 --> 00:20:01,749
I love words,
455
00:20:01,784 --> 00:20:03,662
and some-sometimes they fail me.
456
00:20:03,686 --> 00:20:06,186
When that happens, I...
457
00:20:06,221 --> 00:20:11,925
I try to find a simpler way
to-to communicate, but...
458
00:20:11,960 --> 00:20:16,396
Even Shakespeare couldn't
match a-a true gesture of the heart.
459
00:20:20,169 --> 00:20:22,870
And what is in your heart?
460
00:20:29,295 --> 00:20:30,894
A.J.?
461
00:20:30,930 --> 00:20:32,013
Just a minute.
462
00:20:32,048 --> 00:20:33,631
Just answer the question.
463
00:20:33,666 --> 00:20:35,349
And I'm going to.
464
00:20:36,602 --> 00:20:38,135
Okay, what's going on?
465
00:20:38,170 --> 00:20:40,304
The waiter has
something for you.
466
00:20:40,339 --> 00:20:42,439
Here you go, ma'am.
467
00:20:49,899 --> 00:20:53,045
Do you have any idea
how embarrassed I was?!
468
00:20:53,069 --> 00:20:55,236
She paid it! She
paid the damn check!
469
00:20:55,271 --> 00:20:56,904
You told me you set it up!
470
00:20:56,939 --> 00:20:58,973
That they knew
what was going on!
471
00:20:59,008 --> 00:21:01,976
It took me half an hour to,
to, to trace the ring down...
472
00:21:02,011 --> 00:21:04,144
Some damned
dishwasher was trying it on!
473
00:21:04,180 --> 00:21:05,145
I am so sorry...
474
00:21:05,181 --> 00:21:06,391
Sorry my ass!!
475
00:21:06,415 --> 00:21:08,026
Listen, numbnuts,
you stay out of it! You...
476
00:21:08,050 --> 00:21:09,728
I'm sorry Admiral, next time...
477
00:21:09,752 --> 00:21:12,264
No, hell, no, there's no
next time! You stay out of it.
478
00:21:12,288 --> 00:21:13,587
You just stay out of it!
479
00:21:13,622 --> 00:21:15,189
I'll take care of it myself!
480
00:21:15,224 --> 00:21:16,835
- Sir...
- Dismissed!
481
00:21:16,859 --> 00:21:18,539
Aye, aye, sir.
482
00:21:22,348 --> 00:21:24,598
MacKENZIE: Why
aren't you talking, Clay?
483
00:21:24,633 --> 00:21:26,467
What's up?
484
00:21:26,502 --> 00:21:28,602
For the past eight months,
485
00:21:28,637 --> 00:21:32,639
I've been in a hell hole
at the ends of the Earth.
486
00:21:32,675 --> 00:21:34,708
The only reason I
got this assignment
487
00:21:34,743 --> 00:21:36,910
was because Tierra
Del Fuego was close.
488
00:21:36,946 --> 00:21:39,413
The Agency needed
someone who knew the terrain.
489
00:21:39,448 --> 00:21:41,426
So, now you have
a second chance.
490
00:21:41,450 --> 00:21:44,117
The reason I'm
telling you this, Sarah,
491
00:21:44,152 --> 00:21:46,453
is because you're
part of it now.
492
00:21:46,488 --> 00:21:49,373
For the first time in my life,
493
00:21:49,408 --> 00:21:51,559
I don't trust myself.
494
00:21:51,594 --> 00:21:53,944
Taking too many chances.
495
00:21:56,148 --> 00:21:57,765
I hope you can live with that.
496
00:21:57,800 --> 00:22:00,267
Do I have a choice?
497
00:22:04,473 --> 00:22:07,540
MacKENZIE: Why is it
that you're only like this
498
00:22:07,576 --> 00:22:10,210
when I have one
foot out the door?
499
00:22:10,246 --> 00:22:12,279
Your interest always fades
500
00:22:12,314 --> 00:22:16,299
when I might actually
be in a position to return it.
501
00:22:32,485 --> 00:22:34,446
MacKENZIE: Your
snoring is killing me.
502
00:22:34,470 --> 00:22:35,602
Nobody's perfect.
503
00:22:35,638 --> 00:22:37,671
Some people aren't even close.
504
00:22:37,706 --> 00:22:39,339
What about me?
505
00:22:39,374 --> 00:22:40,519
No weapon.
506
00:22:40,543 --> 00:22:42,509
I'm an expert marksman, Clay.
507
00:22:42,545 --> 00:22:44,188
Can't take a chance
of your being searched.
508
00:22:44,212 --> 00:22:45,524
If they find a weapon on you,
509
00:22:45,548 --> 00:22:46,858
who knows what
else they might find?
510
00:22:46,882 --> 00:22:48,181
What if they search you?
511
00:22:48,216 --> 00:22:50,128
They will. I'm an arms dealer.
512
00:22:50,152 --> 00:22:53,620
Besides, it's expected
of me... I'm a man.
513
00:22:53,656 --> 00:22:55,789
Hmm.
514
00:22:55,825 --> 00:22:57,958
You know, when I
couldn't sleep again,
515
00:22:57,993 --> 00:23:01,161
last night because of the
racket you were making,
516
00:23:01,196 --> 00:23:03,630
I took a closer look
at this necklace.
517
00:23:03,666 --> 00:23:05,799
There's dried
blood in the catch.
518
00:23:05,835 --> 00:23:10,504
Just, uh... where did this
necklace come from anyway?
519
00:23:10,539 --> 00:23:12,372
Company property.
520
00:23:13,492 --> 00:23:15,176
Confiscated?
521
00:23:15,211 --> 00:23:19,013
The necklace only recently
came into our possession.
522
00:23:20,349 --> 00:23:21,982
You ever get used to it?
523
00:23:22,017 --> 00:23:23,161
The killing?
524
00:23:23,185 --> 00:23:25,352
Just another day at the office.
525
00:23:25,387 --> 00:23:28,656
You do seem to love your work.
526
00:23:28,691 --> 00:23:29,957
A conscience or a soft heart
527
00:23:29,992 --> 00:23:31,920
doesn't play well for
a field agent, Sarah.
528
00:23:31,944 --> 00:23:34,945
Then you have a problem,
Clay, because you have both.
529
00:23:34,980 --> 00:23:36,940
You've proven that
again and again.
530
00:23:38,033 --> 00:23:40,000
Don't overestimate me, Sarah.
531
00:23:40,035 --> 00:23:41,602
No time for goodness?
532
00:23:41,637 --> 00:23:43,570
Not in my life.
533
00:23:46,575 --> 00:23:48,453
Uh, can I take
that for you, sir?
534
00:23:48,477 --> 00:23:49,943
It's a cake, Tiner.
535
00:23:49,978 --> 00:23:51,412
Yes, sir.
536
00:23:52,814 --> 00:23:54,781
On the rose in the
middle of this cake,
537
00:23:54,816 --> 00:23:56,250
I'm going to place the ring.
538
00:23:56,285 --> 00:23:57,951
Then I'll ask
Meredith to cut it.
539
00:23:57,986 --> 00:23:59,286
Good plan, sir.
540
00:23:59,321 --> 00:24:02,789
Now I'm telling you this
because I don't want you
541
00:24:02,824 --> 00:24:05,342
to sit on it or
throw it at anyone.
542
00:24:05,377 --> 00:24:08,445
Admiral, you have my
guarantee that nothing...
543
00:24:08,480 --> 00:24:11,682
And I mean nothing...
Will happen to this cake.
544
00:24:11,717 --> 00:24:14,451
For whatever the
hell good that is.
545
00:24:20,109 --> 00:24:22,326
May it please the court.
546
00:24:25,348 --> 00:24:28,782
My name is Harlan Bradford,
appearing for the appellant,
547
00:24:28,817 --> 00:24:31,618
Lieutenant Jeremy
Duncan, United States Navy.
548
00:24:31,653 --> 00:24:33,854
In question is the
grossly deficient
549
00:24:33,890 --> 00:24:37,391
and prejudicial performance
of Commander Sturgis Turner,
550
00:24:37,426 --> 00:24:39,994
the appellant's detailed
defense counsel.
551
00:24:40,029 --> 00:24:43,663
We intend to prove, as
is outlined in our brief,
552
00:24:43,699 --> 00:24:45,510
that during the
Lieutenant's trial,
553
00:24:45,534 --> 00:24:48,152
the Commander was
virtually asleep at the wheel
554
00:24:48,187 --> 00:24:49,753
and failed to perform his duties
555
00:24:49,788 --> 00:24:51,622
in an objectively
reasonable manner.
556
00:24:51,657 --> 00:24:53,290
Excuse me, Mr. Bradford,
557
00:24:53,325 --> 00:24:57,244
but wasn't the evidence
against your client overwhelming?
558
00:24:57,279 --> 00:24:59,913
The Government's case
rested almost entirely
559
00:24:59,949 --> 00:25:01,615
on incriminatory statements
560
00:25:01,650 --> 00:25:04,051
made by the accused
himself, Your Honor.
561
00:25:04,086 --> 00:25:06,703
We argue that Commander
Turner should have,
562
00:25:06,738 --> 00:25:09,206
in the interest of his
client, moved to suppress
563
00:25:09,241 --> 00:25:11,208
the admission of
these statements.
564
00:25:11,243 --> 00:25:12,209
On what grounds?
565
00:25:12,244 --> 00:25:13,777
On page 18 of our brief,
566
00:25:13,812 --> 00:25:16,580
we've introduced a
jurisdictional question.
567
00:25:16,615 --> 00:25:19,816
But the heart of our case
is the evidentiary issue
568
00:25:19,851 --> 00:25:22,152
and its constitutional
ramification.
569
00:25:22,188 --> 00:25:24,388
JAG investigators
Colonel MacKenzie
570
00:25:24,423 --> 00:25:27,891
and Commander Rabb failed
to apprise Lieutenant Duncan
571
00:25:27,926 --> 00:25:30,144
of his Article 31 rights
572
00:25:30,179 --> 00:25:32,812
prior to obtaining the
incriminating admission.
573
00:25:32,848 --> 00:25:34,159
But that was because
574
00:25:34,183 --> 00:25:36,783
they were under the impression...
As well as your client...
575
00:25:36,818 --> 00:25:38,101
That he had been discharged
576
00:25:38,136 --> 00:25:40,671
and was no longer
on active duty.
577
00:25:40,706 --> 00:25:44,541
Your Honor, according to
the trial court and prosecution,
578
00:25:44,577 --> 00:25:47,644
that impression was incorrect.
579
00:25:47,680 --> 00:25:50,164
A reasonably competent attorney
580
00:25:50,199 --> 00:25:52,166
would have moved to suppress,
581
00:25:52,201 --> 00:25:54,802
given the unusual
facts of this case.
582
00:25:54,837 --> 00:25:56,281
I see deficiency, Counselor,
583
00:25:56,305 --> 00:25:58,216
but where is the,
uh, the prejudice?
584
00:25:58,240 --> 00:26:00,941
The unwarned statements
given by Lieutenant Duncan
585
00:26:00,976 --> 00:26:02,309
had a significant
586
00:26:02,344 --> 00:26:04,189
effect on the
outcome of the trial.
587
00:26:04,213 --> 00:26:05,612
In lieu of his admissions,
588
00:26:05,647 --> 00:26:08,248
the Government's case
was largely circumstantial.
589
00:26:08,284 --> 00:26:09,783
There was no direct evidence
590
00:26:09,819 --> 00:26:11,629
or corroborative
witness presented
591
00:26:11,653 --> 00:26:14,922
to indicate that the Lieutenant
was actually the individual
592
00:26:14,957 --> 00:26:17,558
responsible for sabotaging
Government property.
593
00:26:22,147 --> 00:26:23,814
You okay, Harriet?
594
00:26:24,900 --> 00:26:25,966
Yes, sir.
595
00:26:26,001 --> 00:26:26,967
I-I'm fine.
596
00:26:27,002 --> 00:26:28,802
Your legs hurt?
597
00:26:28,838 --> 00:26:30,320
Yes, sir.
598
00:26:30,355 --> 00:26:31,822
Is there anything I can do?
599
00:26:31,857 --> 00:26:33,184
Not unless you just want
600
00:26:33,208 --> 00:26:34,958
to listen to me vent, sir.
601
00:26:34,993 --> 00:26:37,494
Well... floor is yours.
602
00:26:37,530 --> 00:26:38,862
Well, thank you, sir.
603
00:26:38,898 --> 00:26:40,263
I-I'll be brief, sir.
604
00:26:40,299 --> 00:26:42,850
I don't think of myself
as a complainer,
605
00:26:42,885 --> 00:26:45,463
but every single one of my
pregnancies has been difficult
606
00:26:45,487 --> 00:26:47,565
and each one has had
its own set of problems.
607
00:26:47,589 --> 00:26:49,467
And, sir, for somebody
who wants children
608
00:26:49,491 --> 00:26:52,203
as much as I do, you'd think
I'd catch a break, that's all.
609
00:26:52,227 --> 00:26:55,228
Well, I think your frustration
is well-deserved, Harriet,
610
00:26:55,263 --> 00:26:57,564
especially in light of
your last experience.
611
00:26:57,599 --> 00:27:00,367
Well, you don't think
it sounds ungrateful?
612
00:27:00,402 --> 00:27:02,486
Not coming from you.
613
00:27:02,521 --> 00:27:03,632
Thank you.
614
00:27:04,990 --> 00:27:06,206
Hey, uh,
615
00:27:06,241 --> 00:27:07,273
have you had lunch?
616
00:27:07,309 --> 00:27:08,274
No, sir.
617
00:27:08,310 --> 00:27:09,660
You want to have lunch with me?
618
00:27:09,695 --> 00:27:10,794
Oh, I'd love to, sir,
619
00:27:10,830 --> 00:27:12,674
but the thought of
traipsing down there...
620
00:27:12,698 --> 00:27:14,426
You're not going
to have to traipse.
621
00:27:14,450 --> 00:27:15,616
Feet up.
622
00:27:15,651 --> 00:27:16,784
Sir?
623
00:27:16,819 --> 00:27:18,368
Feet up. Come on, Lieutenant.
624
00:27:25,260 --> 00:27:26,893
May it please the court.
625
00:27:26,929 --> 00:27:29,796
Lieutenant Bud Roberts
for the respondent.
626
00:27:32,167 --> 00:27:34,885
Opposing counsel has addressed
627
00:27:34,920 --> 00:27:37,387
what he sees as
628
00:27:37,422 --> 00:27:42,159
deficient performance
on behalf of the appellant.
629
00:27:46,482 --> 00:27:47,614
Continue, Counselor.
630
00:27:49,735 --> 00:27:53,103
It's, uh, it's easy to look at
Commander Turner's performance
631
00:27:53,139 --> 00:27:54,621
in 20/20 hindsight,
632
00:27:54,656 --> 00:27:58,575
but the presumption should
be that defensive counsel
633
00:27:58,610 --> 00:28:02,245
made his decisions
for legitimate reasons.
634
00:28:02,280 --> 00:28:03,597
And those would be?
635
00:28:03,632 --> 00:28:07,267
That, uh, arguing
against admission
636
00:28:07,303 --> 00:28:11,271
of his client's testimony
would be difficult...
637
00:28:11,306 --> 00:28:16,276
given... that this was a
unique factual scenario
638
00:28:16,311 --> 00:28:19,012
and there exists little case law
639
00:28:19,047 --> 00:28:21,898
to help, uh, guide...
the outcome.
640
00:28:21,933 --> 00:28:25,669
Are you saying...
that difficult strategies
641
00:28:25,704 --> 00:28:28,238
are beyond Commander Turner?
642
00:28:28,273 --> 00:28:30,491
Well, no, Your Honor.
643
00:28:30,526 --> 00:28:32,659
Then what's your point?
644
00:28:34,446 --> 00:28:36,946
The Government will
acknowledge a lack of aggression
645
00:28:36,982 --> 00:28:38,499
on the part of Commander Turner,
646
00:28:38,534 --> 00:28:42,136
but the accused is entitled
only to a constitutionally
647
00:28:42,171 --> 00:28:45,739
adequate defense.
648
00:28:45,774 --> 00:28:49,126
It is our opinion that
that is what he received.
649
00:29:00,289 --> 00:29:01,304
Enter!
650
00:29:01,339 --> 00:29:02,773
Do you have a moment, sir?
651
00:29:02,808 --> 00:29:04,525
What is it?
652
00:29:04,560 --> 00:29:08,094
Well, it's, uh...
653
00:29:08,130 --> 00:29:10,814
it's about Colonel
MacKenzie's recent assignment,
654
00:29:10,849 --> 00:29:12,127
Admiral.
655
00:29:12,151 --> 00:29:13,617
What about it?
656
00:29:13,652 --> 00:29:16,820
May I ask the nature
of the assignment, sir?
657
00:29:16,855 --> 00:29:19,506
Yes.
658
00:29:19,541 --> 00:29:21,291
Will you answer me, sir?
659
00:29:21,326 --> 00:29:22,843
No.
660
00:29:22,878 --> 00:29:25,212
Commander,
661
00:29:25,247 --> 00:29:27,914
if I hear there's a
need for concern,
662
00:29:27,949 --> 00:29:30,333
I won't hesitate
to let you know.
663
00:29:30,368 --> 00:29:31,835
Thank you, sir.
664
00:29:31,870 --> 00:29:36,773
I assume that
satisfies your curiosity.
665
00:29:36,809 --> 00:29:39,526
Never mind. Dismissed.
666
00:29:39,561 --> 00:29:41,794
Aye, sir.
667
00:29:50,906 --> 00:29:52,805
That was delicious.
668
00:29:52,841 --> 00:29:54,919
You know, you don't
cook for me that often.
669
00:29:54,943 --> 00:29:56,676
You want me to do it more?
670
00:29:56,712 --> 00:29:58,845
Well, beats picking
up the check.
671
00:29:58,881 --> 00:30:02,148
You know that was an
incredible misunderstanding.
672
00:30:02,183 --> 00:30:03,834
Oh, hon,
673
00:30:03,869 --> 00:30:05,169
I was joking.
674
00:30:05,204 --> 00:30:07,170
What are you doing
in there anyway?
675
00:30:07,205 --> 00:30:08,505
Dessert.
676
00:30:08,540 --> 00:30:10,640
Oh, that's lovely.
677
00:30:11,710 --> 00:30:13,020
Would you do the honors, please?
678
00:30:13,044 --> 00:30:15,044
Um... you have salad
dressing on your shirt.
679
00:30:15,080 --> 00:30:16,357
Aah, I'll deal with it later.
680
00:30:16,381 --> 00:30:17,659
Where are you going?
681
00:30:17,683 --> 00:30:19,027
Well, it won't come out later.
682
00:30:19,051 --> 00:30:20,528
I'm going to get some club soda.
683
00:30:20,552 --> 00:30:21,685
Meredith.
684
00:30:21,720 --> 00:30:24,170
Ah. Here we go.
685
00:30:26,275 --> 00:30:28,575
Come over here.
686
00:30:28,610 --> 00:30:29,876
What about dessert?
687
00:30:29,911 --> 00:30:31,856
This will only take a minute.
688
00:30:31,880 --> 00:30:34,081
Well, y-you come here.
689
00:30:34,116 --> 00:30:36,066
I can see better over here.
690
00:30:36,101 --> 00:30:37,212
A.J.!
691
00:30:37,236 --> 00:30:38,701
Honestly.
692
00:30:41,407 --> 00:30:43,140
You seem so tense.
693
00:30:43,175 --> 00:30:45,615
Just relax a little bit.
694
00:30:47,179 --> 00:30:49,424
Hey, did I ever tell
you about the time
695
00:30:49,448 --> 00:30:51,109
a waiter spilled tomato sauce
696
00:30:51,133 --> 00:30:52,310
all over my skirt?
697
00:30:52,334 --> 00:30:53,800
He was mortified.
698
00:30:53,835 --> 00:30:55,713
He tried to get me to
clean it up, but I couldn't,
699
00:30:55,737 --> 00:30:57,598
'cause it looked just
like South America.
700
00:30:57,622 --> 00:30:58,833
There.
701
00:31:00,025 --> 00:31:01,824
All better.
702
00:31:03,929 --> 00:31:05,996
Oh.
703
00:31:06,031 --> 00:31:08,332
Oh, A.J.
704
00:31:08,367 --> 00:31:10,000
A.J.?
705
00:31:43,485 --> 00:31:45,251
Taxi.
706
00:31:55,814 --> 00:31:57,214
Clay!
707
00:32:03,455 --> 00:32:05,655
Oh...
708
00:32:18,270 --> 00:32:20,237
Petty Officer Coates,
709
00:32:20,272 --> 00:32:21,583
do they have high-test brewing?
710
00:32:21,607 --> 00:32:22,572
Just ran out, sir.
711
00:32:22,608 --> 00:32:24,385
Can you brew
some more? Yes, sir.
712
00:32:24,409 --> 00:32:26,387
Sir, I've been collecting
messages for Colonel MacKenzie,
713
00:32:26,411 --> 00:32:27,760
but she's not on
the T.A.D. board
714
00:32:27,796 --> 00:32:30,263
and I'm at a loss as
to what to tell people.
715
00:32:30,299 --> 00:32:31,610
She's fine.
716
00:32:31,634 --> 00:32:33,550
That wasn't my question, sir.
717
00:32:33,585 --> 00:32:35,252
Well, that's the answer.
718
00:32:35,287 --> 00:32:37,816
Is there reason to be
concerned, Commander?
719
00:32:37,840 --> 00:32:39,567
Just brew the coffee, please.
720
00:32:39,591 --> 00:32:40,907
Aye, aye, sir.
721
00:32:56,508 --> 00:32:58,136
MacKENZIE: "In ancient Rome,
722
00:32:58,160 --> 00:33:01,028
"a diamond was a
get-out-of-jail-free card.
723
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
"If a criminal could
smash a diamond
724
00:33:02,464 --> 00:33:04,247
"with a hammer and
anvil, he won his freedom.
725
00:33:04,282 --> 00:33:08,601
"Diamonds made the iron
rebound and the anvil split asunder."
726
00:33:08,636 --> 00:33:10,570
Or so says Pliny the Elder.
727
00:33:10,605 --> 00:33:12,005
So it never worked?
728
00:33:12,040 --> 00:33:13,406
Pliny doesn't say.
729
00:33:18,146 --> 00:33:21,214
Hola.
730
00:33:21,250 --> 00:33:22,582
Got it.
731
00:33:22,617 --> 00:33:23,811
Pull over here, Alvaro.
732
00:33:23,835 --> 00:33:26,402
Yes, Mr. Webb... Mr. Williams.
733
00:33:34,396 --> 00:33:35,929
And now we wait.
734
00:33:39,985 --> 00:33:41,884
Miss Cavanaugh, hello.
735
00:33:41,920 --> 00:33:43,497
Hi, Jason. Is he in?
736
00:33:43,521 --> 00:33:45,956
For his fiancée,
ma'am, I think so.
737
00:33:50,228 --> 00:33:51,928
Hi.
738
00:33:51,964 --> 00:33:53,629
Hi.
739
00:33:57,836 --> 00:33:59,347
I have three questions for you.
740
00:33:59,371 --> 00:34:00,848
Answer them yes or no.
741
00:34:00,872 --> 00:34:03,539
Okay.
742
00:34:03,575 --> 00:34:07,215
Were you trying to propose
to me at the restaurant?
743
00:34:07,946 --> 00:34:09,396
Yes.
744
00:34:09,431 --> 00:34:11,464
And at your house?
745
00:34:11,499 --> 00:34:13,150
Yes. Do you have a ring?
746
00:34:13,185 --> 00:34:15,201
Yes.
747
00:34:15,237 --> 00:34:17,020
May I see it?
748
00:34:17,055 --> 00:34:19,455
Yes.
749
00:34:19,491 --> 00:34:20,757
Yes.
750
00:34:24,095 --> 00:34:25,272
Say it any way you want.
751
00:34:25,296 --> 00:34:26,462
Would you be interested
752
00:34:26,498 --> 00:34:28,131
in spending the
rest of your life
753
00:34:28,166 --> 00:34:30,600
with a grumpy sourpuss?
754
00:34:30,636 --> 00:34:33,102
An old man?
755
00:34:33,138 --> 00:34:35,805
Especially when
you put it that way.
756
00:34:41,296 --> 00:34:43,029
Well, how did it go?
757
00:34:43,064 --> 00:34:44,363
Bud couldn't focus.
758
00:34:44,399 --> 00:34:46,732
Ended up throwing
me to the lions.
759
00:34:46,768 --> 00:34:47,733
You're kidding.
760
00:34:47,769 --> 00:34:49,397
I haven't seen him like this.
761
00:34:49,421 --> 00:34:50,587
What did he do?
762
00:34:50,622 --> 00:34:51,732
Not very much.
763
00:34:51,756 --> 00:34:53,467
The appellant's
attorney was prepared,
764
00:34:53,491 --> 00:34:55,069
had a solid
evidentiary approach.
765
00:34:55,093 --> 00:34:57,194
He didn't go jurisdictional?
766
00:34:57,229 --> 00:34:59,078
No.
767
00:35:01,916 --> 00:35:04,467
I may have had
something to do with this.
768
00:35:05,821 --> 00:35:07,687
Well, I... I encouraged Bud
769
00:35:07,722 --> 00:35:09,573
to consider other strategies.
770
00:35:09,608 --> 00:35:10,618
But Harm, the Article 31
771
00:35:10,642 --> 00:35:12,220
was the main
component of their brief.
772
00:35:12,244 --> 00:35:13,876
I know that, but...
773
00:35:13,912 --> 00:35:17,080
Tiner came up with this
interesting jurisdictional...
774
00:35:17,115 --> 00:35:18,309
You took your cue from Tiner?
775
00:35:18,333 --> 00:35:20,050
Don't get upset.
776
00:35:20,085 --> 00:35:22,063
Harm, I asked you
to supervise, not...
777
00:35:22,087 --> 00:35:24,588
not encourage the brain
farts of a law student!
778
00:35:24,623 --> 00:35:26,122
Sturgis...
779
00:35:27,693 --> 00:35:30,760
Hey, I was trying to help.
780
00:35:30,796 --> 00:35:33,597
Well, you don't really believe
they're going to overturn it?
781
00:35:33,632 --> 00:35:34,776
You know what I believe?
782
00:35:34,800 --> 00:35:36,544
I believe that
whatever their decision,
783
00:35:36,568 --> 00:35:37,845
they'll probably all agree
784
00:35:37,869 --> 00:35:40,429
I'm a lazy, uninvolved
and mediocre attorney.
785
00:35:43,508 --> 00:35:46,643
Whatever he told
you, sir, is true.
786
00:35:46,678 --> 00:35:47,944
What happened in there?
787
00:35:47,980 --> 00:35:49,278
I lost my concentration,
788
00:35:49,314 --> 00:35:51,092
and I couldn't find my way back,
789
00:35:51,116 --> 00:35:52,526
so I took the easy way out
790
00:35:52,550 --> 00:35:55,429
and sacrificed Commander
Turner in the process, sir.
791
00:35:55,453 --> 00:35:56,998
It looked like it
worked out, though.
792
00:35:57,022 --> 00:35:58,366
The Panel gave us the impression
793
00:35:58,390 --> 00:36:00,551
that they weren't going
to reverse the conviction.
794
00:36:00,575 --> 00:36:02,626
Did I confuse you
with my suggestions?
795
00:36:02,661 --> 00:36:03,905
No. No, it's not
your fault, sir.
796
00:36:03,929 --> 00:36:05,690
I had already planned
for the other strategy.
797
00:36:05,714 --> 00:36:06,824
I should have been
able to act on it.
798
00:36:06,848 --> 00:36:07,814
Then why didn't you?
799
00:36:07,850 --> 00:36:09,482
I don't know.
800
00:36:09,517 --> 00:36:11,595
I can walk almost
as well as I used to,
801
00:36:11,619 --> 00:36:13,198
but when I get into a court,
802
00:36:13,222 --> 00:36:15,188
I can't find my legs.
803
00:36:15,224 --> 00:36:16,956
You know, you keep
saying that, Bud,
804
00:36:16,991 --> 00:36:18,692
you're going to
start believing it.
805
00:36:18,727 --> 00:36:20,227
I do believe it, sir.
806
00:36:20,262 --> 00:36:22,273
I became stale during rehab.
807
00:36:22,297 --> 00:36:23,541
I lost something.
808
00:36:23,565 --> 00:36:25,844
The only thing you've
lost is your eyesight.
809
00:36:25,868 --> 00:36:27,951
I don't understand, sir.
810
00:36:27,986 --> 00:36:29,196
You know, I can't even believe
811
00:36:29,220 --> 00:36:30,864
I have to say this
to you of all people.
812
00:36:30,888 --> 00:36:32,300
You can't see
beyond your own nose.
813
00:36:32,324 --> 00:36:36,142
Now, stop making excuses
and start paying attention.
814
00:36:55,546 --> 00:36:56,723
Hey, honey.
815
00:36:56,747 --> 00:36:58,181
Hi.
816
00:36:58,216 --> 00:37:00,527
Let's get you home
and into bed, okay?
817
00:37:00,551 --> 00:37:01,517
No, it's early.
818
00:37:01,552 --> 00:37:02,785
No, no.
819
00:37:02,820 --> 00:37:05,888
I think JAG will be okay
without you for a few hours.
820
00:37:05,923 --> 00:37:07,357
Okay.
821
00:37:15,566 --> 00:37:16,877
Oh. Ow.
822
00:37:16,901 --> 00:37:18,745
I got you. I got you.
823
00:37:18,769 --> 00:37:19,769
You okay?
824
00:37:19,804 --> 00:37:21,737
Come on, sweetie.
825
00:37:29,631 --> 00:37:31,764
He's here.
826
00:37:31,800 --> 00:37:34,134
I see him, Alvaro.
827
00:37:57,175 --> 00:37:59,125
Looks like he's
got eight drivers.
828
00:38:03,131 --> 00:38:05,610
Change of plan...
Stay in the car.
829
00:38:05,634 --> 00:38:07,166
You need me.
830
00:38:16,561 --> 00:38:17,727
Raul.
831
00:38:17,762 --> 00:38:20,362
Buenos tardes.
832
00:38:25,988 --> 00:38:27,828
This will do you no good.
833
00:38:33,061 --> 00:38:34,995
Is something bothering you?
834
00:38:35,030 --> 00:38:36,262
Yeah, my butt's sore.
835
00:38:36,298 --> 00:38:37,842
Why can't you people pave
836
00:38:37,866 --> 00:38:40,116
these damn roads?
837
00:38:40,151 --> 00:38:44,153
She's a little
cranky today, Raul.
838
00:38:45,824 --> 00:38:47,744
Where's what you promised me?
839
00:38:49,344 --> 00:38:50,584
Alvaro?
840
00:39:10,615 --> 00:39:11,714
Hello.
841
00:39:11,749 --> 00:39:12,759
Mrs. Webb?
842
00:39:12,783 --> 00:39:13,817
Yes?
843
00:39:13,852 --> 00:39:14,818
Ma'am, hello.
844
00:39:14,853 --> 00:39:16,352
This is Commander Harmon Rabb.
845
00:39:16,387 --> 00:39:17,882
I met you some years back.
846
00:39:17,906 --> 00:39:18,872
I remember.
847
00:39:18,907 --> 00:39:20,273
You're one of Clayton's friends.
848
00:39:20,308 --> 00:39:21,274
You're in the Navy.
849
00:39:21,309 --> 00:39:23,626
Yes, ma'am, that's right.
850
00:39:23,661 --> 00:39:25,573
Ma'am, I hope I'm
not disturbing you,
851
00:39:25,597 --> 00:39:27,374
but Clayton is
currently traveling
852
00:39:27,398 --> 00:39:28,764
with an associate of mine,
853
00:39:28,799 --> 00:39:30,578
Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie,
854
00:39:30,602 --> 00:39:32,252
and I need to get ahold of her.
855
00:39:32,287 --> 00:39:34,098
The Colonel left no
forwarding address?
856
00:39:34,122 --> 00:39:35,900
No, ma'am, but they
left for Paraguay.
857
00:39:35,924 --> 00:39:37,423
Cell phone number?
858
00:39:37,458 --> 00:39:38,475
Unreachable.
859
00:39:38,510 --> 00:39:40,710
Commander, I'm in no position
860
00:39:40,745 --> 00:39:44,064
to reveal Clayton's
whereabouts at any time.
861
00:39:44,099 --> 00:39:46,899
I have information of a
highly sensitive nature
862
00:39:46,935 --> 00:39:48,868
to impart to the Colonel, ma'am.
863
00:39:48,903 --> 00:39:51,438
Well, give it to me,
and if I speak to him,
864
00:39:51,473 --> 00:39:52,638
I'll pass it along.
865
00:39:52,674 --> 00:39:53,839
Unfortunately, I'll need
866
00:39:53,875 --> 00:39:55,786
to deliver it to her
personally, ma'am.
867
00:39:55,810 --> 00:39:57,943
Are you concerned
for her welfare?
868
00:39:57,979 --> 00:40:00,007
If she's traveling with
my son, you ought to be.
869
00:40:00,031 --> 00:40:02,398
All the more
reason, then, ma'am,
870
00:40:02,433 --> 00:40:04,601
to help me get ahold of them.
871
00:40:04,636 --> 00:40:06,435
Does he love this woman?
872
00:40:06,471 --> 00:40:07,754
I'm sorry?
873
00:40:07,789 --> 00:40:10,673
Clayton is very protective
of those he loves.
874
00:40:10,708 --> 00:40:13,576
Well, I don't believe so, ma'am.
875
00:40:13,611 --> 00:40:15,128
That's unfortunate.
876
00:40:15,163 --> 00:40:16,596
I'm sorry, Commander.
877
00:40:16,631 --> 00:40:18,882
There's nothing
I can do for you.
878
00:40:24,005 --> 00:40:25,204
Take a look.
879
00:40:41,055 --> 00:40:43,389
12 carats.
880
00:40:46,961 --> 00:40:49,462
Flawless, perfect cut.
881
00:40:49,497 --> 00:40:51,130
"B" color.
882
00:40:51,165 --> 00:40:52,665
This one's a keeper.
883
00:40:55,169 --> 00:40:56,502
Eight carats.
884
00:41:06,197 --> 00:41:07,847
Poor symmetry.
885
00:41:07,882 --> 00:41:13,403
Included. This stone
was cut by Stevie Wonder.
886
00:41:13,438 --> 00:41:15,321
What other stones have you got?
887
00:41:15,356 --> 00:41:17,690
Your woman knows
her business, huh?
888
00:41:17,725 --> 00:41:20,142
She has her uses.
889
00:41:20,177 --> 00:41:21,911
Men come and go, Raul.
890
00:41:21,946 --> 00:41:24,847
They lose their
hair or their fortunes.
891
00:41:24,882 --> 00:41:26,832
Diamonds stay hard forever.
892
00:41:39,631 --> 00:41:44,000
You can get half a million
for the lot in Tel Aviv, darling.
893
00:41:44,035 --> 00:41:46,168
Your bodyguard seems
to have lost interest
894
00:41:46,203 --> 00:41:48,271
in keeping you alive.
895
00:41:51,759 --> 00:41:53,621
So, now, can you
give me any reason
896
00:41:53,645 --> 00:41:55,661
why I should not kill you?
62732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.