Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,742 --> 00:00:27,142
Second floor, go!
2
00:00:27,210 --> 00:00:28,293
Let's go, let's go!
3
00:00:36,787 --> 00:00:38,020
INS! Don't move!
4
00:00:51,969 --> 00:00:53,452
Go, go, go!
5
00:01:02,763 --> 00:01:04,829
INS!
6
00:01:07,268 --> 00:01:09,517
Stop or I'll shoot!
7
00:01:09,603 --> 00:01:12,220
All right, all right,
don't, don't shoot.
8
00:01:12,289 --> 00:01:14,456
Don't make me.
9
00:01:20,197 --> 00:01:22,042
You want to show me
your green card, pal?
10
00:01:22,066 --> 00:01:23,498
My ID's in my left coat pocket.
11
00:01:25,419 --> 00:01:27,052
I'm Lieutenant Bao Hien.
12
00:01:27,121 --> 00:01:29,921
United States Marine Corps.
13
00:01:31,341 --> 00:01:33,119
Well, Semper Fi, Lieutenant.
14
00:01:33,143 --> 00:01:34,423
You're under arrest.
15
00:02:30,034 --> 00:02:33,368
Last night the INS raided
a warehouse in Baltimore.
16
00:02:33,454 --> 00:02:38,256
The building was vacant, except
for the teenage girls sewing.
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,737
A, uh, sweatshop was uncovered,
18
00:02:40,761 --> 00:02:43,321
third one in the
last six months.
19
00:02:43,363 --> 00:02:47,298
16 undocumented aliens
from Vietnam were detained,
20
00:02:47,367 --> 00:02:50,635
along with one Marine
Lieutenant Bao Hien.
21
00:02:50,704 --> 00:02:53,271
INS doesn't figure
him as a ringleader,
22
00:02:53,340 --> 00:02:57,041
so they kicked him back to
us, ah, for an investigation
23
00:02:57,110 --> 00:02:59,077
in possible people smuggling.
24
00:02:59,145 --> 00:03:01,847
Lieutenant Hien was
a decorated aviator.
25
00:03:01,915 --> 00:03:06,017
He was a helicopter crew chief
and a gunner in the Gulf War.
26
00:03:06,070 --> 00:03:08,971
He completed the enlisted
commissioning program,
27
00:03:09,039 --> 00:03:10,322
he went to flight school
28
00:03:10,390 --> 00:03:12,385
and flew humanitarian
missions as a pilot in Somalia.
29
00:03:12,409 --> 00:03:15,410
Not to mention being a
Marine Corps poster boy
30
00:03:15,478 --> 00:03:18,179
for pulling yourself
up by the bootstraps.
31
00:03:18,248 --> 00:03:19,981
Lieutenant Hien was on
32
00:03:20,050 --> 00:03:22,550
one of the last helos
out of Saigon in '75.
33
00:03:22,619 --> 00:03:25,921
He started his life in
America as a child refugee.
34
00:03:26,006 --> 00:03:28,907
Inspired to become a Marine
35
00:03:28,976 --> 00:03:30,320
by the Marines who rescued him.
36
00:03:30,344 --> 00:03:31,409
What does the lieutenant
37
00:03:31,478 --> 00:03:33,039
say he was doing in
that warehouse, sir?
38
00:03:33,063 --> 00:03:37,382
"Looking for
something to steal."
39
00:03:37,434 --> 00:03:39,145
Maybe choosing the
lesser of two evils.
40
00:03:39,169 --> 00:03:41,130
Commercial Burglary
carries a lighter penalty
41
00:03:41,154 --> 00:03:42,348
than people smuggling.
42
00:03:42,372 --> 00:03:43,950
A guy like this just
doesn't wake up one day
43
00:03:43,974 --> 00:03:45,135
and decide to be a criminal.
44
00:03:45,159 --> 00:03:46,702
Well, what he's
already admitted to
45
00:03:46,726 --> 00:03:48,271
is an Article
One-Thirty violation
46
00:03:48,295 --> 00:03:49,511
and conduct unbecoming.
47
00:03:49,580 --> 00:03:51,457
Obviously, the Marines
are watching this closely.
48
00:03:51,481 --> 00:03:52,893
That's why I want
both of you on it.
49
00:03:52,917 --> 00:03:55,417
Lieutenant Hien's
stationed in Pax River.
50
00:03:55,485 --> 00:03:57,936
He's, uh, grounded
pending the outcome.
51
00:03:58,005 --> 00:03:59,748
And take Petty Officer
Coates with you.
52
00:03:59,772 --> 00:04:01,651
I want her to get
some field experience.
53
00:04:01,675 --> 00:04:03,208
That'll be all.
54
00:04:03,277 --> 00:04:04,659
Yes, sir.
55
00:04:04,745 --> 00:04:07,112
Oh, and, uh, let's get to
the bottom of this quickly.
56
00:04:07,181 --> 00:04:08,346
Uh, with Mac on the bench,
57
00:04:08,415 --> 00:04:10,243
we're kind of short of
lawyers around here.
58
00:04:10,267 --> 00:04:11,366
Understood, sir.
59
00:04:11,434 --> 00:04:12,434
Yes, sir.
60
00:04:13,470 --> 00:04:14,669
Enter!
61
00:04:14,738 --> 00:04:16,298
Excuse me, Admiral.
SECNAV is here, sir.
62
00:04:18,692 --> 00:04:20,303
Hello, gentlemen.
Good to see you.
63
00:04:20,327 --> 00:04:22,238
I want to thank you
for your fine work
64
00:04:22,262 --> 00:04:23,428
in the friendly fire case.
65
00:04:23,497 --> 00:04:25,074
And yours in that
Empty Quiver matter.
66
00:04:25,098 --> 00:04:26,030
Thank you, Commanders.
67
00:04:26,099 --> 00:04:27,699
Thank you, sir.
Appreciate that, sir.
68
00:04:27,767 --> 00:04:28,950
Admiral.
69
00:04:29,036 --> 00:04:32,470
Secretary.
70
00:04:32,539 --> 00:04:34,805
I came here myself,
because I wanted to make sure
71
00:04:34,874 --> 00:04:36,919
that you didn't read
about this in some memo
72
00:04:36,943 --> 00:04:38,393
and draw the wrong conclusions.
73
00:04:38,462 --> 00:04:39,594
Read what, sir?
74
00:04:39,663 --> 00:04:43,898
Well, this business with
you ejecting out of an F-14.
75
00:04:43,968 --> 00:04:47,302
The Washington Post wants
to know what a two-star Admiral
76
00:04:47,371 --> 00:04:49,771
is doing tooling
around the friendly skies
77
00:04:49,840 --> 00:04:51,373
with a lawyer at the helm.
78
00:04:51,442 --> 00:04:53,958
This kind of thing gives
CHINFO a bad rash.
79
00:04:54,011 --> 00:04:57,445
Commander Rabb had taken
me up to demonstrate a flaw
80
00:04:57,514 --> 00:04:59,914
in the heads-up
display in the plane.
81
00:04:59,983 --> 00:05:01,650
It was JAG business, sir.
82
00:05:01,735 --> 00:05:04,536
I assumed that there
was a good explanation.
83
00:05:04,605 --> 00:05:07,339
And it won't take long
to clear the matter.
84
00:05:07,407 --> 00:05:10,141
Beyond that, there's
just some housekeeping
85
00:05:10,210 --> 00:05:11,676
that bears examination.
86
00:05:11,745 --> 00:05:14,446
So, you want to
send an investigator?
87
00:05:14,514 --> 00:05:17,031
Just to pacify the
powers that be.
88
00:05:17,117 --> 00:05:18,717
I have full confidence
89
00:05:18,785 --> 00:05:22,253
in your ability to stand
up to scrutiny, A.J.
90
00:05:25,259 --> 00:05:27,503
Prints from several of the
girls we have in custody
91
00:05:27,527 --> 00:05:28,960
were matched to this container.
92
00:05:29,028 --> 00:05:31,396
I've seen these babies with
plumbing, air conditioning...
93
00:05:31,465 --> 00:05:33,276
Sounds like a real
pleasure cruise.
94
00:05:33,300 --> 00:05:34,510
What are we supposed to do?
95
00:05:34,534 --> 00:05:35,911
Give out tickets at the border?
96
00:05:35,935 --> 00:05:37,280
"Free show, standing room only."
97
00:05:37,304 --> 00:05:38,503
Have you found anything
98
00:05:38,572 --> 00:05:40,655
to directly tie Lieutenant
Hien to these crates?
99
00:05:40,724 --> 00:05:42,974
Not yet. We're still
combing the warehouse.
100
00:05:43,027 --> 00:05:44,137
We figure the
lieutenant was just there
101
00:05:44,161 --> 00:05:45,422
picking up his
percentage of the profits.
102
00:05:45,446 --> 00:05:48,547
You arrested the lieutenant
based solely on the fact
103
00:05:48,615 --> 00:05:50,348
that he was there that night.
104
00:05:50,417 --> 00:05:52,417
There was no
evidence of a payoff.
105
00:05:52,486 --> 00:05:54,152
Ah, if it walks like a duck.
106
00:05:54,220 --> 00:05:55,654
Hardly a legal argument.
107
00:05:55,722 --> 00:05:57,288
Well, I'm hardly a lawyer.
108
00:05:57,357 --> 00:05:59,724
That's why I gave
the lieutenant to you.
109
00:05:59,793 --> 00:06:02,193
The fact is, Commanders,
there is nothing
110
00:06:02,262 --> 00:06:04,240
worth stealing in
that warehouse.
111
00:06:04,264 --> 00:06:07,382
Your lieutenant's either
a bad thief or a good liar.
112
00:06:10,054 --> 00:06:12,899
You've noticed nothing
suspicious, Mrs. Hien?
113
00:06:12,923 --> 00:06:15,390
Nothing to suggest your
husband was involved
114
00:06:15,459 --> 00:06:17,392
in the smuggling
of foreign nationals?
115
00:06:17,461 --> 00:06:18,671
No, nothing.
116
00:06:18,695 --> 00:06:21,079
You know he's admitted
to breaking and entering.
117
00:06:21,148 --> 00:06:23,948
And I can't explain to that.
118
00:06:24,017 --> 00:06:26,751
Ah, it's just not like Bao.
119
00:06:26,819 --> 00:06:27,902
Not at all.
120
00:06:30,624 --> 00:06:32,707
How long have you been married?
121
00:06:32,776 --> 00:06:34,875
For over one year.
122
00:06:34,945 --> 00:06:37,428
Mrs. Hien, has your
husband ever lied to you?
123
00:06:37,498 --> 00:06:39,898
If my husband lied
to me, Commander,
124
00:06:39,967 --> 00:06:41,733
I never find out about it.
125
00:06:41,802 --> 00:06:44,736
I thought Navy here
was to help my husband.
126
00:06:44,805 --> 00:06:47,856
You two sound like
you're out for some blood.
127
00:06:47,925 --> 00:06:50,909
We're just trying to
discover the truth, Mrs. Hien.
128
00:06:52,746 --> 00:06:54,295
I'm done?
129
00:06:54,381 --> 00:06:55,713
For now.
130
00:06:55,782 --> 00:06:57,015
Thank you.
131
00:07:00,420 --> 00:07:01,731
Enter.
132
00:07:01,755 --> 00:07:02,999
Excuse me, Admiral.
133
00:07:03,023 --> 00:07:04,572
You have a visitor, sir.
134
00:07:04,641 --> 00:07:05,924
From the SECNAV's office.
135
00:07:05,976 --> 00:07:07,725
Send him in.
136
00:07:09,279 --> 00:07:11,174
Do you know who
the SECNAV sent, sir?
137
00:07:11,198 --> 00:07:12,396
Just send him in, Tiner.
138
00:07:12,449 --> 00:07:14,549
Aye, sir.
139
00:07:15,618 --> 00:07:16,952
Commander.
140
00:07:18,989 --> 00:07:20,087
Admiral.
141
00:07:20,157 --> 00:07:22,340
Commander Lindsey.
142
00:07:22,409 --> 00:07:23,808
That'll be all, Tiner.
143
00:07:23,877 --> 00:07:25,110
Aye, aye, sir.
144
00:07:25,178 --> 00:07:27,979
I wasn't told that you'd
be conducting our audit.
145
00:07:28,048 --> 00:07:29,447
Well, who better, sir?
146
00:07:29,516 --> 00:07:32,283
I mean, I have spent
some time here at JAG.
147
00:07:32,336 --> 00:07:33,901
Well, let's get to it.
148
00:07:33,970 --> 00:07:36,538
What specifically
are the complaints
149
00:07:36,606 --> 00:07:38,022
against our office?
150
00:07:38,091 --> 00:07:39,724
Misallocation of personnel.
151
00:07:39,793 --> 00:07:42,927
Lawyers traveling as tour
groups when one would do.
152
00:07:42,996 --> 00:07:45,079
Sleight of hand
with TAD requests.
153
00:07:45,149 --> 00:07:47,715
Misappropriation of
government property.
154
00:07:47,784 --> 00:07:48,894
Misappropriation?
155
00:07:48,918 --> 00:07:50,018
A recent example:
156
00:07:50,103 --> 00:07:52,821
Commander Rabb's
commandeering of a Humvee
157
00:07:52,906 --> 00:07:54,873
in the George Washington
National Forest.
158
00:07:54,941 --> 00:07:56,636
He was assisting
Search and Rescue.
159
00:07:56,660 --> 00:07:59,694
A search for and
rescue of you, sir,
160
00:07:59,763 --> 00:08:02,631
making disciplining
him difficult.
161
00:08:02,699 --> 00:08:05,150
By the way, how's your back?
162
00:08:05,202 --> 00:08:06,701
Fine, thank you.
163
00:08:06,769 --> 00:08:08,969
Do what you have to do.
164
00:08:09,038 --> 00:08:12,139
You can use the conference room.
165
00:08:12,209 --> 00:08:16,811
Just steer clear of all JAG
business, Commander.
166
00:08:18,598 --> 00:08:20,465
Aye, aye, sir.
167
00:08:22,201 --> 00:08:23,201
Uh, sir?
168
00:08:24,721 --> 00:08:27,655
I don't want you to
worry about that business
169
00:08:27,724 --> 00:08:30,024
with the promotion
board you headed...
170
00:08:30,093 --> 00:08:31,959
Passing me over for captain?
171
00:08:39,286 --> 00:08:43,070
This is Suong Khoi,
15, Ly Truong, 14.
172
00:08:43,156 --> 00:08:45,823
Ask them who brought them here.
173
00:08:52,398 --> 00:08:54,365
Was it this man?
174
00:09:04,294 --> 00:09:07,762
They want to know if
they will be deported.
175
00:09:07,848 --> 00:09:09,997
In all probability, yes.
176
00:09:17,724 --> 00:09:18,724
Then...
177
00:09:18,758 --> 00:09:22,660
we not have reason to tell.
178
00:09:22,729 --> 00:09:25,430
You tell them that I wish there
was a way for them to stay here.
179
00:09:27,601 --> 00:09:28,516
Please!
180
00:09:28,585 --> 00:09:32,887
Make a way.
181
00:09:32,956 --> 00:09:36,107
Then we tell.
182
00:09:38,111 --> 00:09:40,812
Lieutenant Hien?
183
00:09:40,880 --> 00:09:42,446
I'm Commander Rabb.
184
00:09:42,515 --> 00:09:43,592
I'm with the JAG Corps.
185
00:09:43,616 --> 00:09:44,381
Commander.
186
00:09:44,450 --> 00:09:45,917
You're an aviator.
187
00:09:45,985 --> 00:09:48,285
Well, not today, Lieutenant.
188
00:09:48,354 --> 00:09:50,632
Well, I guess that's me, too.
189
00:09:50,656 --> 00:09:54,759
Grounded as Safety
Officer until further notified.
190
00:09:54,828 --> 00:09:56,560
Take a walk, Lieutenant.
191
00:09:56,629 --> 00:09:58,930
Okay.
192
00:09:58,998 --> 00:10:01,165
I've read your service record.
193
00:10:01,234 --> 00:10:02,433
It's impressive.
194
00:10:02,501 --> 00:10:04,301
You received an air medal
195
00:10:04,370 --> 00:10:06,804
as a door gunner
in the Gulf War.
196
00:10:06,873 --> 00:10:08,084
Yes, sir.
197
00:10:08,108 --> 00:10:11,209
You held off enemy ground
fire while your helo rescued
198
00:10:11,277 --> 00:10:13,410
the survivors of a
downed Black Hawk.
199
00:10:13,479 --> 00:10:14,690
Those men were going
200
00:10:14,714 --> 00:10:16,726
to get picked off
one by one, sir.
201
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
We didn't see any
option to our actions.
202
00:10:19,152 --> 00:10:21,152
You got your wings, you received
203
00:10:21,221 --> 00:10:23,921
an Aerial Achievement
Citation and a Purple Heart
204
00:10:23,990 --> 00:10:25,890
all on your first
combat mission.
205
00:10:25,959 --> 00:10:28,705
Srebrenica, sir.
Transporting civilian wounded.
206
00:10:28,729 --> 00:10:31,362
You took shrapnel and
you kept flying, Lieutenant.
207
00:10:31,431 --> 00:10:32,663
You're a brave man.
208
00:10:32,733 --> 00:10:36,000
Not to mention your rapid
rise through the enlisted ranks.
209
00:10:36,069 --> 00:10:39,020
You got your commission
and now you're a lieutenant.
210
00:10:39,106 --> 00:10:41,439
That is certainly a
record to be proud of.
211
00:10:41,508 --> 00:10:43,169
I'm proud to be a Marine, sir.
212
00:10:43,193 --> 00:10:45,493
Well, let me ask
you this, Lieutenant,
213
00:10:45,562 --> 00:10:48,696
since you've waived your
Article Thirty-One rights.
214
00:10:48,782 --> 00:10:51,063
Why the hell would you
jeopardize such an exemplary career
215
00:10:51,117 --> 00:10:52,750
to break into a warehouse?
216
00:10:55,922 --> 00:10:59,023
I don't know how to
say it in a way that, um,
217
00:10:59,092 --> 00:11:01,659
you could understand, Commander.
218
00:11:01,712 --> 00:11:03,178
Lieutenant, I want to believe
219
00:11:03,246 --> 00:11:06,047
there's an explanation for
what happened that night.
220
00:11:06,133 --> 00:11:08,199
Why, Commander?
221
00:11:08,268 --> 00:11:11,502
Why do you want to believe
that I'm anything but a thief?
222
00:11:11,555 --> 00:11:14,321
I guess I want to
believe, Lieutenant,
223
00:11:14,390 --> 00:11:16,657
that your life experiences
made a difference.
224
00:11:21,948 --> 00:11:26,768
April 29, 1975.
225
00:11:26,836 --> 00:11:29,220
Fall of Saigon.
226
00:11:31,724 --> 00:11:33,858
I was four years old.
227
00:11:38,464 --> 00:11:42,050
My mother was a
secretary at the embassy.
228
00:11:42,135 --> 00:11:46,387
The sound of the helos
over our heads were...
229
00:11:46,456 --> 00:11:48,873
steady as a heartbeat.
230
00:11:48,925 --> 00:11:54,045
Marine guards were shouting.
231
00:11:54,097 --> 00:11:58,349
I didn't even understand
English at that time, but...
232
00:11:58,418 --> 00:12:00,418
I knew what they
were saying was bad.
233
00:12:02,856 --> 00:12:05,306
That we weren't safe.
234
00:12:07,861 --> 00:12:10,844
I was fortunate.
235
00:12:10,914 --> 00:12:14,965
Others weren't so
lucky, Commander.
236
00:12:19,272 --> 00:12:21,350
That's why I had
to do something.
237
00:12:21,374 --> 00:12:22,406
So you didn't break
238
00:12:22,475 --> 00:12:24,153
into the warehouse
to steal something.
239
00:12:24,177 --> 00:12:26,310
Not to steal anything, sir.
240
00:12:26,379 --> 00:12:29,697
To save something
that was already stolen.
241
00:12:29,766 --> 00:12:31,777
I thought I could just
get them out of there.
242
00:12:31,801 --> 00:12:33,751
Why didn't you tell
all this to the INS?
243
00:12:33,804 --> 00:12:36,437
Because, I didn't think
they'd believe me, sir.
244
00:12:36,523 --> 00:12:38,422
But why should I believe you?
245
00:12:41,260 --> 00:12:43,794
I'm guilty either
way, Commander.
246
00:12:43,863 --> 00:12:45,780
I don't expect leniency.
247
00:12:57,243 --> 00:12:58,854
The guy should
be getting a medal
248
00:12:58,878 --> 00:13:02,229
for trying to free those girls,
not facing a court-martial.
249
00:13:02,315 --> 00:13:04,048
The lieutenant's
record speaks for itself.
250
00:13:04,117 --> 00:13:06,717
He's based his career on
coming to the aid of people in need.
251
00:13:06,786 --> 00:13:09,331
The lieutenant acted with
blatant disregard for the law,
252
00:13:09,355 --> 00:13:11,333
and then lied to the
authorities about it.
253
00:13:11,357 --> 00:13:13,524
You don't have enough
to recommend court-martial
254
00:13:13,592 --> 00:13:15,159
based on a
people-smuggling charge.
255
00:13:15,228 --> 00:13:17,640
And you don't have enough
to recommend against one.
256
00:13:17,664 --> 00:13:20,565
Petty Officer Coates is pulling
invoices from the cargo company.
257
00:13:20,634 --> 00:13:22,544
Let's find out who
paid for the containers
258
00:13:22,568 --> 00:13:24,797
that brought the girls in,
and then we can decide.
259
00:13:24,821 --> 00:13:26,420
What is your stake
in sending this thing
260
00:13:26,489 --> 00:13:27,422
to court-martial anyway?
261
00:13:27,507 --> 00:13:28,772
I don't have one.
262
00:13:28,841 --> 00:13:30,408
No personal feelings at all.
263
00:13:30,477 --> 00:13:32,760
Something about this
guy has touched you.
264
00:13:35,215 --> 00:13:36,876
So, you want off this
case, Commander?
265
00:13:36,900 --> 00:13:38,098
No, no, sir.
266
00:13:38,167 --> 00:13:40,435
I was just wondering
why you gave it to me.
267
00:13:40,520 --> 00:13:44,655
Do you mean, did I consider
Lieutenant Hien's experience
268
00:13:44,724 --> 00:13:46,757
in Vietnam before
I got you involved?
269
00:13:46,826 --> 00:13:48,209
Yes, I did.
270
00:13:48,278 --> 00:13:49,321
I just want to believe
271
00:13:49,345 --> 00:13:50,856
it doesn't make a
difference to me, sir.
272
00:13:50,880 --> 00:13:53,647
And, uh... now it does?
273
00:13:53,716 --> 00:13:56,284
I don't know, Admiral.
274
00:13:56,369 --> 00:13:57,980
The case seems
black and white to me.
275
00:13:58,004 --> 00:13:59,849
But then it does to
Commander Turner, too.
276
00:13:59,873 --> 00:14:02,657
Well, do the best you can.
277
00:14:02,725 --> 00:14:05,593
Yes, sir.
278
00:14:05,662 --> 00:14:08,812
How'd your meeting
with SECNAV go?
279
00:14:08,882 --> 00:14:11,015
Well, Commander,
we're being audited,
280
00:14:11,084 --> 00:14:12,250
and the investigator
281
00:14:12,318 --> 00:14:14,535
he sent to do the
job doesn't like me.
282
00:14:14,604 --> 00:14:16,499
I find that hard
to believe, sir.
283
00:14:16,523 --> 00:14:19,206
It's Lindsey.
284
00:14:19,275 --> 00:14:21,409
Commander Lindsey?
285
00:14:21,477 --> 00:14:22,757
Mmm.
286
00:14:28,501 --> 00:14:30,134
Lieutenant, Lieutenant.
287
00:14:30,202 --> 00:14:32,570
Please, let me get that for you.
288
00:14:36,308 --> 00:14:37,942
There you go.
289
00:14:38,011 --> 00:14:39,510
Thank you, Commander.
290
00:14:39,579 --> 00:14:41,211
It's been a long time.
291
00:14:41,280 --> 00:14:43,781
Christmas last year, I believe.
292
00:14:43,850 --> 00:14:45,716
How's Lieutenant Sims?
293
00:14:45,785 --> 00:14:47,284
She's great, sir.
294
00:14:47,353 --> 00:14:49,186
How's your family?
295
00:14:49,255 --> 00:14:52,122
Lieutenant, I have
found that one's family
296
00:14:52,191 --> 00:14:56,493
can be of great comfort during
times of career disappointment.
297
00:14:56,563 --> 00:14:59,664
I was very sorry to
hear of your injury.
298
00:14:59,732 --> 00:15:01,877
But you look as
fit for duty as ever.
299
00:15:01,901 --> 00:15:03,034
As fit as ever, sir?
300
00:15:03,102 --> 00:15:05,047
Oh, I bet the
Seahawk misses you.
301
00:15:05,071 --> 00:15:08,389
You've turned out to be
quite a lawyer, Lieutenant.
302
00:15:08,457 --> 00:15:10,091
Thank you, sir.
303
00:15:10,159 --> 00:15:13,027
Seahawk has competent
legal counsel, I can assure you.
304
00:15:13,113 --> 00:15:16,948
Lieutenant Singer, isn't it?
305
00:15:17,016 --> 00:15:18,332
No, sir. Not anymore.
306
00:15:18,401 --> 00:15:20,601
She... uh, became
physically unable
307
00:15:20,670 --> 00:15:22,370
to serve aboard ship, sir.
308
00:15:22,455 --> 00:15:25,840
Well, not another
land mine, I hope.
309
00:15:27,543 --> 00:15:29,827
No, nothing like that, sir.
310
00:15:29,895 --> 00:15:32,596
Lieutenant, Sims...
311
00:15:32,665 --> 00:15:35,266
Nice lady.
312
00:15:35,335 --> 00:15:37,363
I've always thought
so, sir. I just wonder how
313
00:15:37,387 --> 00:15:39,832
the Inspector General
manages without her.
314
00:15:39,856 --> 00:15:40,788
Sir?
315
00:15:40,857 --> 00:15:42,323
Admiral Chegwidden
316
00:15:42,392 --> 00:15:44,108
has permanently... temporarily
317
00:15:44,177 --> 00:15:46,661
assigned her to this
office indefinitely.
318
00:15:46,730 --> 00:15:49,113
Is there a problem
with that, sir?
319
00:15:49,182 --> 00:15:52,266
Only that it stretches
the definition
320
00:15:52,335 --> 00:15:54,384
of temporary additional duty.
321
00:15:54,453 --> 00:15:57,204
That will be all.
322
00:16:01,544 --> 00:16:04,512
Still waiting for manifests
from the cargo company.
323
00:16:04,581 --> 00:16:07,448
In these days of dummy
corporations and credit card fraud,
324
00:16:07,517 --> 00:16:09,617
we don't consider
that reliable evidence.
325
00:16:09,686 --> 00:16:12,620
The UCMJ gives us slightly
more latitude on that subject.
326
00:16:12,689 --> 00:16:15,790
Tell me, what do you know
about this Lieutenant Hien
327
00:16:15,859 --> 00:16:16,991
that we don't?
328
00:16:17,059 --> 00:16:18,893
Well, the prelim
background check
329
00:16:18,961 --> 00:16:20,762
came back clean as a whistle.
330
00:16:20,830 --> 00:16:22,062
The guy's a Boy Scout.
331
00:16:22,131 --> 00:16:24,899
Did meet his wife in a
mail order service though.
332
00:16:24,967 --> 00:16:27,167
Sunshine Brides...
right here in Baltimore.
333
00:16:27,236 --> 00:16:30,037
You'd think a Marine pilot
would be fighting them off.
334
00:16:30,106 --> 00:16:33,352
You want to run me off a
copy of your file on the Hiens?
335
00:16:33,376 --> 00:16:35,042
Yeah. Have it tomorrow.
336
00:16:35,111 --> 00:16:37,089
So how long before you
all wrap up shop here?
337
00:16:37,113 --> 00:16:39,113
Well, there's no end
in sight, unfortunately.
338
00:16:39,181 --> 00:16:41,733
We can't get a handle on
who's responsible for this mess
339
00:16:41,801 --> 00:16:44,284
and how they're
covering their tracks.
340
00:16:44,353 --> 00:16:46,153
Look, don't get me wrong.
341
00:16:46,222 --> 00:16:47,955
I'm not anti-immigration.
342
00:16:48,024 --> 00:16:49,490
I'm anti-illegal immigration.
343
00:16:49,558 --> 00:16:50,791
That makes two of us.
344
00:16:50,860 --> 00:16:52,843
My grandparents
got out of Poland
345
00:16:52,912 --> 00:16:54,528
one step ahead of the SS.
346
00:16:54,597 --> 00:16:56,964
Thank God they
had someplace to go.
347
00:16:57,032 --> 00:16:58,198
What's your deal?
348
00:16:58,267 --> 00:17:00,567
People come over
on the Mayflower?
349
00:17:00,636 --> 00:17:03,287
About a year prior
to that actually.
350
00:17:04,874 --> 00:17:05,885
Jamestown colony.
351
00:17:05,909 --> 00:17:07,708
They were indentured servants.
352
00:17:07,777 --> 00:17:09,444
My mother's side came later.
353
00:17:09,512 --> 00:17:10,845
During the height of slavery.
354
00:17:10,914 --> 00:17:13,058
Suffice it to say, under
conditions even worse
355
00:17:13,082 --> 00:17:14,210
than that packing crate
356
00:17:14,234 --> 00:17:15,783
over there.
357
00:17:15,851 --> 00:17:17,630
You probably got
the same speech I did.
358
00:17:17,654 --> 00:17:19,119
American first, minority second.
359
00:17:19,188 --> 00:17:21,405
I didn't need that lesson.
360
00:17:21,474 --> 00:17:23,874
My face tells the story of
who my forefathers were.
361
00:17:23,943 --> 00:17:25,175
The uniform on my back
362
00:17:25,245 --> 00:17:27,612
speaks to the level of
patriotism I was taught.
363
00:17:27,680 --> 00:17:30,965
I'm trying to find out if that's
equally true of Lieutenant Hien.
364
00:17:33,268 --> 00:17:35,602
Cargo company
manifests, Commander.
365
00:17:35,671 --> 00:17:39,439
Four of the cargo containers
pegged as alien transports
366
00:17:39,508 --> 00:17:42,242
by the INS were paid for with
Lieutenant Hien's credit card.
367
00:17:46,332 --> 00:17:48,143
He wasn't trying
to free anybody.
368
00:17:48,167 --> 00:17:49,650
He put them there himself.
369
00:17:51,721 --> 00:17:52,853
Ah, Sturgis.
370
00:17:52,922 --> 00:17:53,954
Harm.
371
00:17:54,023 --> 00:17:55,389
Right on time.
372
00:17:55,457 --> 00:17:57,769
Seems I'm on my way back
to Pax River to prove you right.
373
00:17:57,793 --> 00:18:00,244
Lieutenant Hien paid for some
of those containers himself.
374
00:18:00,313 --> 00:18:02,029
Luckily, I'm not one to gloat.
375
00:18:02,098 --> 00:18:04,732
Can you tell me who this
Commander Lindsey is?
376
00:18:04,800 --> 00:18:06,734
He's left me three
messages today.
377
00:18:06,803 --> 00:18:08,936
Oh, Commander Theodore Lindsey.
378
00:18:09,004 --> 00:18:11,822
He was Admiral Brovo's
aide when I first came here.
379
00:18:11,875 --> 00:18:15,359
He then became acting JAG TAD.
380
00:18:15,428 --> 00:18:17,194
He moved into the
SECNAV's administration.
381
00:18:17,263 --> 00:18:19,375
He seems to have wormed
his way into the new one
382
00:18:19,399 --> 00:18:21,343
under Sheffield, and
now he's out to get us.
383
00:18:21,367 --> 00:18:23,935
Can't wait to make
his acquaintance.
384
00:18:24,003 --> 00:18:26,270
In the interim, I have
a little field assignment
385
00:18:26,339 --> 00:18:27,738
for you, Petty Officer Coates.
386
00:18:27,807 --> 00:18:29,740
One for which you
are uniquely qualified.
387
00:18:29,809 --> 00:18:31,259
Thank you, sir.
388
00:18:39,435 --> 00:18:41,869
Can I help you?
389
00:18:41,937 --> 00:18:43,281
Investigator Jennifer Coates
390
00:18:43,305 --> 00:18:45,873
of the Immigration and
Naturalization Service.
391
00:18:45,941 --> 00:18:47,786
I'd like to see your records.
392
00:18:47,810 --> 00:18:50,143
This is just a dating
service, okay?
393
00:18:50,212 --> 00:18:52,145
We find wives for lonely guys.
394
00:18:52,214 --> 00:18:53,230
It's all legal.
395
00:18:53,299 --> 00:18:54,943
Well, I know lots
of lonely guys.
396
00:18:54,967 --> 00:18:56,500
They're INS investigators, too.
397
00:18:56,568 --> 00:18:58,329
I can have them
here in 15 minutes.
398
00:18:58,353 --> 00:19:01,055
Look, I'm just a hired gun here.
399
00:19:01,141 --> 00:19:03,240
Please, don't do that.
400
00:19:03,309 --> 00:19:05,092
Okay, okay.
401
00:19:05,178 --> 00:19:07,427
I'll show you the
files in the computer.
402
00:19:07,514 --> 00:19:09,347
But I don't want to go back.
403
00:19:09,415 --> 00:19:12,300
If you cooperate, I'll put
in a good word for you.
404
00:19:12,368 --> 00:19:14,935
Thank you. Thank you for that.
405
00:19:21,945 --> 00:19:24,361
In the file called "clients..."
406
00:19:24,430 --> 00:19:26,447
Please hurry.
407
00:19:26,515 --> 00:19:28,844
How do I get online?
408
00:19:28,868 --> 00:19:31,369
It's DSL. You're
already connected.
409
00:19:31,437 --> 00:19:32,619
Pretty high-tech
410
00:19:32,705 --> 00:19:36,841
for a business that deals
in arranged marriage.
411
00:19:42,582 --> 00:19:43,582
This lady, she...
412
00:19:43,633 --> 00:19:46,067
Is your tech support
rep from Zell Computers.
413
00:19:46,135 --> 00:19:49,535
You shouldn't have any more
problems with those peripherals.
414
00:19:52,225 --> 00:19:54,525
You ladies have a nice day.
415
00:20:12,378 --> 00:20:17,047
Lieutenant Hien, you
have abused my trust.
416
00:20:17,116 --> 00:20:19,166
I guess I wanted
you to be a good guy,
417
00:20:19,235 --> 00:20:21,002
because I respected your record.
418
00:20:21,070 --> 00:20:24,005
But your recent past has
erased all that, Lieutenant.
419
00:20:24,073 --> 00:20:26,018
You paid for some
of the containers
420
00:20:26,042 --> 00:20:28,522
that brought those
girls over here.
421
00:20:29,796 --> 00:20:31,528
I have a good reason, Commander.
422
00:20:31,598 --> 00:20:33,542
I don't want to
hear it, Lieutenant.
423
00:20:33,566 --> 00:20:36,200
What I do want to hear
is who do you work for?
424
00:20:36,269 --> 00:20:37,852
Who runs this organization?
425
00:20:37,937 --> 00:20:42,573
People with no names,
and a post office box.
426
00:20:42,642 --> 00:20:44,525
Commander, you've
seen my credit cards.
427
00:20:44,593 --> 00:20:45,709
You've seen the bills.
428
00:20:45,778 --> 00:20:47,818
You know how much
in debt I am over this.
429
00:20:47,880 --> 00:20:49,212
I have never made a profit.
430
00:20:49,282 --> 00:20:50,381
I swear to you.
431
00:20:50,449 --> 00:20:51,882
Then why'd you do it?
432
00:20:51,951 --> 00:20:54,885
You remember what I
said before about Saigon?
433
00:20:54,954 --> 00:20:56,954
I left something out.
434
00:21:02,811 --> 00:21:06,129
We didn't make it to the rooftop
435
00:21:06,198 --> 00:21:08,193
until nearly the end
of the evacuation.
436
00:21:08,217 --> 00:21:09,967
All right, that's it. No more.
437
00:21:10,036 --> 00:21:11,497
There's no more room.
We can't take you.
438
00:21:11,521 --> 00:21:14,755
There wasn't room
for the two of us.
439
00:21:14,823 --> 00:21:17,708
Please! You have
to take us! Please!
440
00:21:17,777 --> 00:21:18,820
Do not leave us behind!
441
00:21:18,844 --> 00:21:20,928
My mother had to make
442
00:21:20,997 --> 00:21:24,331
the hardest
decision of her life.
443
00:21:24,400 --> 00:21:25,476
Take my son!
444
00:21:25,500 --> 00:21:26,800
Take him!
445
00:21:30,657 --> 00:21:32,773
I never saw her again.
446
00:21:35,444 --> 00:21:37,644
Once we got out over the city,
447
00:21:37,713 --> 00:21:41,315
the Master Sergeant
said to me that I was free.
448
00:21:41,384 --> 00:21:46,486
I didn't feel free then,
and I don't feel free now.
449
00:21:46,555 --> 00:21:48,889
So this is how you're
making it up to your mother?
450
00:21:48,958 --> 00:21:51,358
Serving other mother's
children up as cheap labor?
451
00:21:51,427 --> 00:21:53,489
Commander, what
they left behind is worse.
452
00:21:53,513 --> 00:21:55,579
I've been to
Vietnam, Lieutenant.
453
00:21:55,648 --> 00:21:58,098
No, not the part where
these girls are from, sir.
454
00:21:58,184 --> 00:22:00,317
These girls are
orphans, castoffs.
455
00:22:00,386 --> 00:22:04,688
They live in the streets until
they're old enough for the brothels.
456
00:22:04,756 --> 00:22:09,243
They wait on lists for
years for a better life, sir.
457
00:22:09,311 --> 00:22:12,496
A life... a life
here in America.
458
00:22:12,565 --> 00:22:15,883
A life like the one you're
throwing away, Lieutenant?
459
00:22:28,498 --> 00:22:29,997
Colonel, let me carry that.
460
00:22:30,065 --> 00:22:31,359
Oh, I can handle it, Commander.
461
00:22:31,383 --> 00:22:32,527
Why are you here?
462
00:22:32,551 --> 00:22:35,852
I know what the SECNAV
said, but why you?
463
00:22:35,922 --> 00:22:39,623
Apparently, the SECNAV has
more faith in me than some people.
464
00:22:39,691 --> 00:22:40,936
Ah, you mean the Admiral.
465
00:22:40,960 --> 00:22:43,272
You're still sore about
not making captain?
466
00:22:43,296 --> 00:22:44,494
No, not at all.
467
00:22:44,563 --> 00:22:47,031
I do find it odd how
your career has flourished
468
00:22:47,099 --> 00:22:48,665
despite the taints of scandal.
469
00:22:48,734 --> 00:22:49,866
The, uh, dead husband.
470
00:22:49,936 --> 00:22:51,235
The affair with your CO.
471
00:22:51,304 --> 00:22:52,381
How dare you?
472
00:22:52,405 --> 00:22:53,405
I wonder what it is
473
00:22:53,455 --> 00:22:54,955
the promotion board sees in you
474
00:22:55,024 --> 00:22:56,323
that they don't see in me.
475
00:22:56,392 --> 00:22:59,343
Unless it's a special friend
who happens to be an admiral.
476
00:22:59,412 --> 00:23:02,947
I don't like that
implication, Lindsey.
477
00:23:03,015 --> 00:23:04,532
No, I don't suppose you do.
478
00:23:04,600 --> 00:23:07,484
Perhaps we could meet
later for a drink, Colonel,
479
00:23:07,552 --> 00:23:09,286
and work it all out over a beer.
480
00:23:09,354 --> 00:23:10,955
I think we're finished here.
481
00:23:17,379 --> 00:23:18,579
I'm sorry.
482
00:23:18,647 --> 00:23:21,748
You touch me like that
again and you will be.
483
00:23:24,737 --> 00:23:26,081
I found out about
484
00:23:26,105 --> 00:23:29,640
the Sunshine
Brides dating service.
485
00:23:29,708 --> 00:23:31,220
I'm not ashamed of the way
486
00:23:31,244 --> 00:23:32,921
I met my husband, Commander.
487
00:23:32,945 --> 00:23:35,379
I'm not asking for
your shame, Mrs. Hien.
488
00:23:35,448 --> 00:23:37,381
I'm wondering
what other services
489
00:23:37,450 --> 00:23:39,483
Sunshine Brides
might be offering.
490
00:23:39,551 --> 00:23:42,035
Sometimes these bridal services
491
00:23:42,104 --> 00:23:44,087
are fronts for
immigrant smuggling.
492
00:23:44,157 --> 00:23:46,723
They lure women in with
a promise of husbands
493
00:23:46,792 --> 00:23:49,125
only to place them
into backbreaking work.
494
00:23:55,117 --> 00:23:57,112
How long ago did you
leave Vietnam, Mrs. Hien?
495
00:23:57,136 --> 00:23:59,970
Um, about four years.
496
00:24:00,039 --> 00:24:02,622
Gauging from your
proficiency in English,
497
00:24:02,691 --> 00:24:06,576
I'm inclined to think you
spent that four years in the U.S.
498
00:24:06,645 --> 00:24:08,812
But you didn't apply
for your green card
499
00:24:08,881 --> 00:24:11,315
until just last year
after you were married.
500
00:24:11,384 --> 00:24:14,351
What have you been doing for
the past four years, Mrs. Hien?
501
00:24:21,843 --> 00:24:23,777
I can tell by your
hand, Mrs. Hien,
502
00:24:23,845 --> 00:24:26,413
that you've done some
hard work in your life.
503
00:24:26,481 --> 00:24:27,697
Maybe in a sweatshop?
504
00:24:27,766 --> 00:24:29,115
If you're a victim
505
00:24:29,184 --> 00:24:32,653
of this people-smuggling ring,
Mrs. Hien, we can help you.
506
00:24:32,722 --> 00:24:35,289
You can't help me.
507
00:24:38,193 --> 00:24:40,155
But you can help my husband.
508
00:24:40,179 --> 00:24:42,979
Do you love your
husband, Mrs. Hien?
509
00:24:43,048 --> 00:24:47,234
Or are you just grateful
for him saving you?
510
00:24:47,303 --> 00:24:50,337
In the beginning
it was gratitude.
511
00:24:50,406 --> 00:24:54,208
I met this man, an
American and Vietnamese.
512
00:24:54,276 --> 00:24:55,909
A real-life Marine hero,
513
00:24:55,978 --> 00:24:59,112
like the one who take
my mother out of Saigon
514
00:24:59,181 --> 00:25:01,465
after the fall.
515
00:25:01,534 --> 00:25:03,044
It wasn't hard after that
516
00:25:03,068 --> 00:25:04,929
to fall in love with this man.
517
00:25:04,953 --> 00:25:10,156
Without him... I have nothing.
518
00:25:12,728 --> 00:25:14,094
I am nothing.
519
00:25:37,270 --> 00:25:39,770
Uh, tell them to have a seat.
520
00:25:49,414 --> 00:25:51,854
You can... you can tell them
that I'm ready to make an offer
521
00:25:51,884 --> 00:25:53,299
for their testimony.
522
00:25:57,172 --> 00:26:00,140
Hope for the Future
made the order,
523
00:26:00,208 --> 00:26:01,858
courtesy of the INS.
524
00:26:01,927 --> 00:26:05,412
It's translated in
Vietnamese on the back.
525
00:26:12,671 --> 00:26:14,220
They are illiterate.
526
00:26:14,289 --> 00:26:18,609
Well, ask her if she'll trust us
to tell her what's on the page.
527
00:26:28,370 --> 00:26:33,123
You look at me. Why?
528
00:26:33,192 --> 00:26:35,809
I'm sorry.
529
00:26:35,878 --> 00:26:38,011
You remind me of
someone I used to know.
530
00:26:38,080 --> 00:26:41,498
Tell them that they
have been recategorized
531
00:26:41,567 --> 00:26:43,450
as refugee minors,
532
00:26:43,518 --> 00:26:45,564
though if they cooperate
and answer my questions,
533
00:26:45,588 --> 00:26:48,271
it will more than likely have a
positive bearing on their case.
534
00:26:58,300 --> 00:26:59,700
They're willing to talk now.
535
00:26:59,769 --> 00:27:03,887
Ask them who met them at the
cargo dock when they arrived.
536
00:27:03,955 --> 00:27:06,323
Was it a man in a uniform?
537
00:27:10,779 --> 00:27:12,229
Was it a woman?
538
00:27:12,298 --> 00:27:14,731
A Vietnamese woman?
539
00:27:14,800 --> 00:27:16,783
This woman?
540
00:27:26,628 --> 00:27:28,395
Yes.
541
00:27:28,464 --> 00:27:31,531
Job in America.
542
00:27:34,870 --> 00:27:36,547
Petty Officer Second Class
543
00:27:36,571 --> 00:27:39,106
Jennifer Coates.
544
00:27:39,174 --> 00:27:40,941
You served aboard the Seahawk
545
00:27:41,010 --> 00:27:43,893
after the nasty
near court-martial
546
00:27:43,962 --> 00:27:46,074
for going UA from
the Gainesville.
547
00:27:46,098 --> 00:27:48,715
I've had a change of
heart since then, sir.
548
00:27:48,784 --> 00:27:50,511
You were Legalman
for Lieutenant Roberts
549
00:27:50,535 --> 00:27:51,646
and then Lieutenant Singer.
550
00:27:51,670 --> 00:27:52,950
Commander Rabb
551
00:27:52,988 --> 00:27:55,922
and Colonel Mackenzie
also spent time on the vessel.
552
00:27:55,991 --> 00:27:58,558
Yes, sir. When Lieutenant
Roberts was wounded
553
00:27:58,627 --> 00:28:01,094
and when Lieutenant
Singer was investigated
554
00:28:01,162 --> 00:28:03,764
for refusing to name
the father of her child.
555
00:28:03,833 --> 00:28:07,567
I wasn't aware Lieutenant
Singer had a child.
556
00:28:07,636 --> 00:28:09,119
She will any day now, sir.
557
00:28:09,188 --> 00:28:11,354
She's on a five-month
maternity leave.
558
00:28:11,423 --> 00:28:12,573
Five months?
559
00:28:12,641 --> 00:28:14,508
We're shorthanded now as it is.
560
00:28:16,979 --> 00:28:19,746
Uh... please, extend
my congratulations
561
00:28:19,815 --> 00:28:21,131
to the lieutenant.
562
00:28:21,200 --> 00:28:22,515
Yes, sir.
563
00:28:25,053 --> 00:28:27,521
Now, after Lieutenant
Roberts' injury,
564
00:28:27,589 --> 00:28:30,823
personal regs allow for
an equivalent replacement
565
00:28:30,892 --> 00:28:33,121
to step in as
acting carrier JAG.
566
00:28:33,145 --> 00:28:36,629
Yet, not one, but
two Oh-five lawyers
567
00:28:36,699 --> 00:28:39,032
remained on that vessel.
568
00:28:39,100 --> 00:28:40,845
That's a lot of
seniority to send in
569
00:28:40,869 --> 00:28:42,419
to pinch-hit for a lieutenant.
570
00:28:42,488 --> 00:28:45,439
If you say so, sir.
571
00:28:47,859 --> 00:28:49,892
Dismissed.
572
00:28:49,961 --> 00:28:52,245
Aye, aye, sir.
573
00:28:52,314 --> 00:28:55,048
Howdy, stranger.
574
00:28:55,117 --> 00:28:56,294
I was waiting for
you to show up.
575
00:28:56,318 --> 00:28:58,468
The case of
576
00:28:58,536 --> 00:29:00,921
the infamous Lieutenant Hien.
577
00:29:00,989 --> 00:29:02,923
So what's the rumor mill saying?
578
00:29:02,991 --> 00:29:05,926
That you're chasing
your father again.
579
00:29:05,994 --> 00:29:08,327
You know, this isn't
really about my father,
580
00:29:08,396 --> 00:29:10,191
no matter what
people are saying.
581
00:29:10,215 --> 00:29:13,800
When I was 16,
582
00:29:13,869 --> 00:29:16,370
I went to Vietnam.
583
00:29:16,438 --> 00:29:18,616
I had heard about
this retired Colonel.
584
00:29:18,640 --> 00:29:20,140
His name was Striker.
585
00:29:20,209 --> 00:29:23,243
He was a grave
digger... a bone collector.
586
00:29:23,312 --> 00:29:24,455
He would, uh...
587
00:29:24,479 --> 00:29:27,664
he'd go into the jungles
of Vietnam and Laos
588
00:29:27,733 --> 00:29:30,701
and look for
military crash sites.
589
00:29:30,769 --> 00:29:35,405
He lived with a woman he
had rescued out of Saigon in '75.
590
00:29:35,473 --> 00:29:37,223
She had two daughters.
591
00:29:37,292 --> 00:29:39,343
Is this about a girl, Harm?
592
00:29:39,411 --> 00:29:42,429
Yeah. Her name was Gym.
593
00:29:42,497 --> 00:29:43,730
She was 14.
594
00:29:43,799 --> 00:29:45,860
I shouldn't have taken her
595
00:29:45,884 --> 00:29:48,501
to the jungle
with me, and, uh...
596
00:29:48,570 --> 00:29:52,238
I mean, it was my dream
to get my father back. I...
597
00:29:55,176 --> 00:29:57,710
She was killed by
Laotian border guards.
598
00:29:57,779 --> 00:30:00,897
And those girls the lieutenant
tried to save from the sweatshop
599
00:30:00,966 --> 00:30:02,249
remind you of her?
600
00:30:02,317 --> 00:30:05,451
I guess the lieutenant's
efforts to save those girls
601
00:30:05,520 --> 00:30:08,688
remind me of what I wish I
could have done for Gym.
602
00:30:08,757 --> 00:30:11,357
You can't turn back
the clock, Harm.
603
00:30:11,426 --> 00:30:13,510
For the lieutenant
or for yourself.
604
00:30:19,435 --> 00:30:21,384
Agent Roizman.
605
00:30:21,453 --> 00:30:22,680
Commander. Thank you very much
606
00:30:22,704 --> 00:30:24,215
for your help with
the INS petition.
607
00:30:24,239 --> 00:30:26,806
I wouldn't have been able to
talk to the girls without them.
608
00:30:26,875 --> 00:30:28,553
Well, that almost makes me wish
609
00:30:28,577 --> 00:30:30,655
I wasn't here to
rain on your parade.
610
00:30:30,679 --> 00:30:33,313
The INS finished processing
the warehouse scene.
611
00:30:33,382 --> 00:30:35,349
They found something
you should see.
612
00:30:38,203 --> 00:30:40,114
Gentlemen, last time I checked,
613
00:30:40,138 --> 00:30:42,016
it wasn't a crime
to possess $5,000.
614
00:30:42,040 --> 00:30:45,375
Then why did Lieutenant Hien
hide it when he heard us coming?
615
00:30:45,444 --> 00:30:47,188
And the lieutenant's
fingerprints
616
00:30:47,212 --> 00:30:49,357
were on the envelope
this was found in.
617
00:30:49,381 --> 00:30:50,747
There was nothing altruistic
618
00:30:50,815 --> 00:30:53,011
about Lieutenant Hien's
involvement in this.
619
00:30:53,035 --> 00:30:55,555
He was getting
his cut of the profits.
620
00:31:05,814 --> 00:31:08,931
I believe this new evidence
against Lieutenant Hien
621
00:31:09,001 --> 00:31:11,379
is sufficient cause to
recommend a court-martial
622
00:31:11,403 --> 00:31:12,735
to the convening authority.
623
00:31:12,804 --> 00:31:15,338
And you've laid to rest
any suspicions of Mrs. Hien?
624
00:31:15,407 --> 00:31:16,672
Lack of evidence, sir.
625
00:31:16,741 --> 00:31:18,619
If they are in it together,
we can't prove it.
626
00:31:18,643 --> 00:31:20,176
The INS will
unravel it eventually
627
00:31:20,245 --> 00:31:22,912
and she'll get hers in a civilian
court if she's got it coming.
628
00:31:22,981 --> 00:31:25,115
Sounds like we're
going to an Article 32.
629
00:31:25,183 --> 00:31:26,483
Turner, you'll prosecute.
630
00:31:26,551 --> 00:31:28,751
Commander, I assume
you'll want to defend.
631
00:31:28,820 --> 00:31:30,487
Aye, sir.
632
00:31:30,555 --> 00:31:34,057
Admiral, I would like to
continue the investigation.
633
00:31:34,126 --> 00:31:35,958
It doesn't smell right to me.
634
00:31:36,028 --> 00:31:38,294
If this guy's getting
paid on a regular basis,
635
00:31:38,363 --> 00:31:39,363
where's the money?
636
00:31:39,431 --> 00:31:40,930
He's up to his eyeballs in debt.
637
00:31:42,600 --> 00:31:44,967
Commander, will you excuse us?
638
00:31:45,037 --> 00:31:47,137
Aye, sir.
639
00:31:54,746 --> 00:31:58,114
His ghost still bothering you?
640
00:31:58,183 --> 00:32:00,199
How do you do it, sir?
641
00:32:00,268 --> 00:32:01,545
You were in Vietnam.
642
00:32:01,569 --> 00:32:04,871
You've managed to
put it out of your mind.
643
00:32:04,940 --> 00:32:06,840
Have I?
644
00:32:06,909 --> 00:32:11,945
Commander, that war
cast some long shadows.
645
00:32:15,717 --> 00:32:17,284
Stay with your investigation,
646
00:32:17,352 --> 00:32:19,969
but I reserve the right
to tell you when it's over.
647
00:32:21,639 --> 00:32:23,106
Aye, aye, sir.
648
00:32:23,175 --> 00:32:24,991
And thank you.
649
00:32:31,499 --> 00:32:32,532
Commander.
650
00:32:32,600 --> 00:32:34,500
I finally found
something in those files
651
00:32:34,569 --> 00:32:36,202
I e-mailed from
the dating service.
652
00:32:36,271 --> 00:32:38,571
The lieutenant's wife
owes them a lot of money.
653
00:32:38,640 --> 00:32:39,751
For what?
654
00:32:39,775 --> 00:32:42,825
I wish I knew, sir.
655
00:32:42,894 --> 00:32:44,428
Commander Lindsey.
656
00:32:44,496 --> 00:32:46,262
Sturgis Turner.
657
00:32:46,331 --> 00:32:47,876
Been looking forward
to meeting you.
658
00:32:47,900 --> 00:32:50,044
Commander, I'm sure
you've heard a lot about me.
659
00:32:50,068 --> 00:32:51,934
Only what a capable
investigator you are.
660
00:32:53,672 --> 00:32:55,539
Thank you.
661
00:32:55,607 --> 00:32:58,575
Commander, you
joined this office recently.
662
00:32:58,643 --> 00:33:00,977
What were your
first impressions?
663
00:33:01,046 --> 00:33:04,481
To be honest, Commander, I
could not believe what I was seeing.
664
00:33:04,550 --> 00:33:06,299
Commander Rabb dumping aircraft,
665
00:33:06,368 --> 00:33:08,118
Colonel MacKenzie rerouting
666
00:33:08,186 --> 00:33:10,186
an entire sea rescue on a hunch.
667
00:33:10,255 --> 00:33:11,588
It's outrageous.
668
00:33:11,657 --> 00:33:13,517
Rabb and Lieutenant
Roberts flying to Australia
669
00:33:13,541 --> 00:33:14,552
at the drop of a hat.
670
00:33:14,576 --> 00:33:15,576
Excuse me.
671
00:33:15,627 --> 00:33:17,288
Do you mind if I record this?
672
00:33:17,312 --> 00:33:18,527
Oh, I wish you would.
673
00:33:25,003 --> 00:33:27,653
As you were saying.
674
00:33:27,722 --> 00:33:29,405
I was saying that
this group of people
675
00:33:29,474 --> 00:33:31,908
has one of the most unorthodox
interpersonal dynamics
676
00:33:31,977 --> 00:33:33,192
of any I've ever worked in.
677
00:33:33,261 --> 00:33:36,146
Which can be the
only explanation for
678
00:33:36,214 --> 00:33:38,481
its exemplary track record.
679
00:33:40,185 --> 00:33:41,901
You like working here?
680
00:33:41,970 --> 00:33:44,320
I trust you're going to
add that to your report.
681
00:33:46,491 --> 00:33:47,757
Don't worry, Commander.
682
00:33:47,826 --> 00:33:49,242
Your voice will be heard.
683
00:34:07,629 --> 00:34:08,629
Hello.
684
00:34:08,697 --> 00:34:09,737
Hello.
685
00:34:09,765 --> 00:34:13,583
Uh, my partner was
in here the other day.
686
00:34:13,652 --> 00:34:16,219
You gave her
some computer files.
687
00:34:16,288 --> 00:34:17,987
She say she INS.
688
00:34:18,056 --> 00:34:19,439
But you Navy.
689
00:34:19,525 --> 00:34:21,824
It's a joint investigation.
690
00:34:21,893 --> 00:34:24,293
Now, miss, I'm
willing to believe
691
00:34:24,363 --> 00:34:26,646
that you do nothing more
here than run the office.
692
00:34:26,714 --> 00:34:28,348
Yes, that's true.
693
00:34:28,416 --> 00:34:30,951
It's a woman... she own it.
694
00:34:31,019 --> 00:34:34,154
She call herself
Danh Tu, "Mother."
695
00:34:34,223 --> 00:34:36,334
I don't even know her real name.
696
00:34:36,358 --> 00:34:38,959
Well, this woman who
owns the company,
697
00:34:39,027 --> 00:34:40,360
she's going to jail.
698
00:34:40,428 --> 00:34:42,545
So you have a decision to make.
699
00:34:42,614 --> 00:34:45,281
You can choose to
cooperate right now,
700
00:34:45,350 --> 00:34:47,700
or you can risk
being her cell mate.
701
00:34:47,769 --> 00:34:49,568
But I already gave the file.
702
00:34:49,637 --> 00:34:51,020
You need to give more.
703
00:34:51,089 --> 00:34:53,129
For instance, I want
to know why a woman
704
00:34:53,174 --> 00:34:56,509
who met her husband through here
could wind up owing the company
705
00:34:56,578 --> 00:34:58,712
$30,000.
706
00:34:58,780 --> 00:34:59,980
The woman from the INS,
707
00:35:00,048 --> 00:35:02,632
she say she could help
me stay in this country.
708
00:35:02,701 --> 00:35:06,186
Maybe we can... maybe.
709
00:35:10,125 --> 00:35:12,458
I noticed a little while ago,
710
00:35:12,527 --> 00:35:16,296
some of the women we
marry off to the Americans
711
00:35:16,364 --> 00:35:17,797
they have accounts.
712
00:35:17,866 --> 00:35:21,050
Every once in awhile,
a bunch of the debt
713
00:35:21,119 --> 00:35:22,919
gets taken off the top.
714
00:35:22,987 --> 00:35:25,671
You know, like they pay.
715
00:35:25,740 --> 00:35:28,008
But none of the money
come through here.
716
00:35:28,076 --> 00:35:30,576
We don't even have a
domestic bank account.
717
00:35:30,645 --> 00:35:31,989
It is all based in Vietnam.
718
00:35:32,013 --> 00:35:33,975
None of this was
in the computer file.
719
00:35:33,999 --> 00:35:36,649
She do not trust
computer, Danh Tu...
720
00:35:36,718 --> 00:35:39,085
She keep everything in a ledger
721
00:35:39,154 --> 00:35:41,354
she keep locked up in a safe.
722
00:35:41,440 --> 00:35:43,840
Can you get into the safe?
723
00:35:46,044 --> 00:35:48,044
Yes.
724
00:36:09,685 --> 00:36:11,034
This is my card.
725
00:36:11,103 --> 00:36:12,635
Take this.
726
00:36:12,704 --> 00:36:14,737
Call me, we'll see
what we can do for you.
727
00:36:14,806 --> 00:36:16,522
Take my advice
now, and leave here.
728
00:36:30,305 --> 00:36:33,439
Got all the files from the
dating service printed, sir.
729
00:36:33,508 --> 00:36:35,124
And the reports from the INS.
730
00:36:35,193 --> 00:36:36,343
Nice work, Coates.
731
00:36:36,411 --> 00:36:38,590
Do me a favor, would
you? Look in the INS report.
732
00:36:38,614 --> 00:36:41,464
Give me the date of the first
cargo container they suspected.
733
00:36:42,850 --> 00:36:44,250
Let's see here...
734
00:36:44,319 --> 00:36:45,251
September 15.
735
00:36:45,320 --> 00:36:46,269
September 15.
736
00:36:46,338 --> 00:36:48,304
Mrs. Hien was credited $2,000
737
00:36:48,373 --> 00:36:50,005
by the Sunshine Brides.
738
00:36:50,074 --> 00:36:53,242
The next time they took
money off her account
739
00:36:53,312 --> 00:36:54,977
was November 19.
740
00:36:55,046 --> 00:36:56,145
That's a match, sir.
741
00:36:56,214 --> 00:36:58,764
A suspected cargo
container came in that day.
742
00:36:58,850 --> 00:37:01,635
She's working off her debt
helping them smuggle in women.
743
00:37:04,472 --> 00:37:06,689
Am I interrupting?
744
00:37:06,758 --> 00:37:07,974
No, Commander.
745
00:37:08,042 --> 00:37:09,909
Would you excuse us,
746
00:37:09,995 --> 00:37:10,926
Petty Officer.
747
00:37:10,996 --> 00:37:12,539
You can leave the files here.
748
00:37:12,563 --> 00:37:13,796
Aye, aye, sir.
749
00:37:15,883 --> 00:37:18,868
Saving the best for
last, Commander?
750
00:37:18,936 --> 00:37:21,854
Oh, I won't rehash incidents
751
00:37:21,923 --> 00:37:24,890
like turning your hallowed
halls of justice here
752
00:37:24,960 --> 00:37:26,392
into shooting practice.
753
00:37:26,461 --> 00:37:30,597
Or mention the fact that
you personally burned through
754
00:37:30,682 --> 00:37:31,802
a quarter billion dollars
755
00:37:31,849 --> 00:37:33,561
of military equipment
in your career.
756
00:37:33,585 --> 00:37:35,796
Nine-tenths of that,
after you left flight status
757
00:37:35,820 --> 00:37:37,053
to become a lawyer.
758
00:37:37,121 --> 00:37:39,839
Well, thank you.
759
00:37:39,907 --> 00:37:42,142
No, I came here to thank you
760
00:37:42,227 --> 00:37:44,961
for delivering the icing
on the cake, Commander.
761
00:37:45,030 --> 00:37:47,163
You have more than
enough to recommend
762
00:37:47,232 --> 00:37:49,449
your Lieutenant
Hien for court-martial.
763
00:37:49,534 --> 00:37:51,578
What does any of this
have to do with you?
764
00:37:51,602 --> 00:37:53,235
You're squandering
the Navy's time
765
00:37:53,304 --> 00:37:55,822
by keeping this
investigation open.
766
00:37:55,890 --> 00:37:59,125
As per usual, what you
want is what you get.
767
00:37:59,194 --> 00:38:02,662
And the admiral thinks
I'm not captain material.
768
00:38:02,748 --> 00:38:05,532
So that's what this is
about, huh, Commander?
769
00:38:05,600 --> 00:38:08,501
The good child syndrome.
770
00:38:08,587 --> 00:38:10,920
You keep your
nose clean, I don't,
771
00:38:10,989 --> 00:38:12,922
but I catch all the breaks.
772
00:38:12,991 --> 00:38:14,840
Oh, Commander, don't worry.
773
00:38:14,926 --> 00:38:17,359
Your days of catching
all the breaks are over.
774
00:38:17,429 --> 00:38:19,128
My report on this place
775
00:38:19,196 --> 00:38:21,898
goes to the SECNAV
at 0900 tomorrow.
776
00:38:21,966 --> 00:38:25,200
I'm recommending that you
and your friends here at JAG
777
00:38:25,269 --> 00:38:26,269
all be reassigned.
778
00:38:26,337 --> 00:38:27,520
Reassigned?
779
00:38:27,589 --> 00:38:29,489
You've all become
780
00:38:29,574 --> 00:38:30,673
far too cliquish.
781
00:38:30,741 --> 00:38:33,709
The interpersonal incest
that goes on around here
782
00:38:33,779 --> 00:38:34,878
makes it impossible
783
00:38:34,946 --> 00:38:37,063
for the chain of
command to function.
784
00:38:37,131 --> 00:38:38,931
It was long overdue, Rabb.
785
00:38:39,000 --> 00:38:40,767
You and I both know it.
786
00:38:44,673 --> 00:38:47,373
Mrs. Hien, your account
with the Sunshine Brides
787
00:38:47,442 --> 00:38:49,086
was credited money every time
788
00:38:49,110 --> 00:38:51,422
a new shipment of
teenage girls comes in.
789
00:38:51,446 --> 00:38:53,757
Now, you've worked
in these sweat shops,
790
00:38:53,781 --> 00:38:55,993
when you first came
here four years ago
791
00:38:56,017 --> 00:38:58,396
until you were old
enough to get married.
792
00:38:58,420 --> 00:39:00,097
Your husband was charged money
793
00:39:00,121 --> 00:39:01,515
to be introduced to you.
794
00:39:01,539 --> 00:39:02,755
What I want to know
795
00:39:02,823 --> 00:39:06,009
is why you still owe the
Sunshine Brides money.
796
00:39:09,664 --> 00:39:11,275
Look, is this
secret so important
797
00:39:11,299 --> 00:39:12,809
it's worth sending your husband
798
00:39:12,833 --> 00:39:16,519
to prison to protect it?
799
00:39:22,127 --> 00:39:26,746
When I came here, I
work in sewing factory,
800
00:39:26,814 --> 00:39:29,648
same as those girls.
801
00:39:29,717 --> 00:39:31,751
And one day this lady...
802
00:39:31,819 --> 00:39:33,619
She call herself...
803
00:39:33,688 --> 00:39:34,954
Mother?
804
00:39:35,023 --> 00:39:36,422
Yes.
805
00:39:36,490 --> 00:39:37,790
She take picture of me
806
00:39:37,859 --> 00:39:40,360
and she tell me that
I look pretty enough
807
00:39:40,429 --> 00:39:41,977
to marry off to American.
808
00:39:42,046 --> 00:39:44,930
Then she tell me she
bring my sister over
809
00:39:44,999 --> 00:39:46,866
and we can be family again.
810
00:39:46,935 --> 00:39:52,021
My parents are dead
and my sister is only 13.
811
00:39:52,090 --> 00:39:54,123
She have no one.
812
00:39:54,192 --> 00:39:58,644
To file paper to try to
get her transferred legally
813
00:39:58,713 --> 00:39:59,762
takes years,
814
00:39:59,831 --> 00:40:02,332
and I just feel
if I take too long
815
00:40:02,400 --> 00:40:03,933
that she will die, too.
816
00:40:04,002 --> 00:40:07,436
So you had your husband
pay for shipping containers.
817
00:40:07,505 --> 00:40:08,649
She have us do it that way
818
00:40:08,673 --> 00:40:10,268
so that it won't
trace back to her.
819
00:40:10,292 --> 00:40:12,625
But she say it's not enough,
820
00:40:12,694 --> 00:40:15,661
and she bring my sister over,
821
00:40:15,730 --> 00:40:19,165
but she keep from us.
822
00:40:19,234 --> 00:40:24,203
Every time she make us
pay for another container,
823
00:40:24,272 --> 00:40:27,590
she lower ransom
I must work off.
824
00:40:27,658 --> 00:40:31,227
Where did the $5,000 they found
in the warehouse come from?
825
00:40:31,296 --> 00:40:32,679
It was all that we have.
826
00:40:32,747 --> 00:40:36,916
Bao try to go to the
warehouse to make her offer.
827
00:40:36,984 --> 00:40:39,102
To try to get my sister.
828
00:40:39,170 --> 00:40:43,089
Your sister was there?
829
00:40:47,779 --> 00:40:49,746
Agent Roizman.
830
00:40:49,814 --> 00:40:50,947
Hey, Commander.
831
00:40:51,015 --> 00:40:52,414
Thought the Navy had just about
832
00:40:52,483 --> 00:40:53,983
closed the book
on the Hien case.
833
00:40:54,052 --> 00:40:55,262
Just about, but not quite.
834
00:40:55,286 --> 00:40:57,364
I have some additional
information for you.
835
00:40:57,388 --> 00:40:58,755
Does it come with a price tag?
836
00:40:58,823 --> 00:41:01,791
Well, this time we
both get what we want.
837
00:41:01,860 --> 00:41:05,194
There is this woman
who calls herself Mother.
838
00:41:05,263 --> 00:41:07,329
Yeah, we know about Mother.
839
00:41:07,398 --> 00:41:09,231
Her real name's Pham Ta.
840
00:41:09,300 --> 00:41:10,350
She's managed to keep
841
00:41:10,418 --> 00:41:11,762
the stink of all this
of herself though.
842
00:41:11,786 --> 00:41:13,864
We haven't been able
to tie her to any of it.
843
00:41:13,888 --> 00:41:16,872
This is your Holy Grail.
844
00:41:20,896 --> 00:41:23,212
What is it you want from me?
845
00:41:35,043 --> 00:41:37,009
INS!
846
00:41:39,647 --> 00:41:41,013
What is this?
847
00:41:41,082 --> 00:41:43,360
Pham Ta, you're under arrest.
848
00:41:43,384 --> 00:41:45,084
Get her out of here.
849
00:41:46,287 --> 00:41:47,567
Are you Nam Ha?
850
00:41:50,358 --> 00:41:52,441
You Nam Ha?
851
00:41:52,510 --> 00:41:55,929
No, it's okay. It's okay.
852
00:41:55,997 --> 00:41:57,964
You're safe now.
853
00:42:00,101 --> 00:42:02,484
Lieutenant.
854
00:42:03,722 --> 00:42:05,955
Lieutenant, I'm going
to be honest with you.
855
00:42:06,024 --> 00:42:07,790
I've been under
increasing pressure
856
00:42:07,859 --> 00:42:10,526
to recommend that you
go straight to court-martial.
857
00:42:10,595 --> 00:42:12,561
Yes, sir.
858
00:42:12,631 --> 00:42:15,531
You should have told me
why you did it, Lieutenant.
859
00:42:15,600 --> 00:42:18,734
You should have told me
about your wife's little sister.
860
00:42:18,803 --> 00:42:21,804
I knew if I had
gone to the police,
861
00:42:21,873 --> 00:42:24,640
the INS would have found Nam Ha
862
00:42:24,709 --> 00:42:26,058
and sent her back to Hanoi.
863
00:42:26,127 --> 00:42:28,644
Well, it might interest
you to know, Lieutenant,
864
00:42:28,713 --> 00:42:31,730
the INS has arrested the woman
who owns the Sunshine Brides.
865
00:42:31,799 --> 00:42:35,368
She's admitted she blackmailed
you into doing what you did.
866
00:42:35,436 --> 00:42:36,869
And I have a deal for you,
867
00:42:36,938 --> 00:42:39,538
if you choose to accept it.
868
00:42:39,607 --> 00:42:42,892
You take Non-Judicial
Punishment,
869
00:42:42,960 --> 00:42:45,027
a letter of reprimand
and a pay cut
870
00:42:45,096 --> 00:42:47,096
and you can go
back to active duty
871
00:42:47,164 --> 00:42:48,330
flying helicopters.
872
00:42:48,399 --> 00:42:51,350
Yes, sir.
873
00:42:51,419 --> 00:42:53,953
The civil authorities
have also agreed
874
00:42:54,021 --> 00:42:56,689
not to press charges
against your wife.
875
00:42:56,758 --> 00:42:59,208
She has a little
sister to raise.
876
00:43:04,899 --> 00:43:06,465
Is that...?
877
00:43:06,534 --> 00:43:08,401
Nam Ha.
878
00:43:10,438 --> 00:43:12,738
The INS is willing to overlook
879
00:43:12,807 --> 00:43:15,274
the way she came
into the country.
880
00:43:15,343 --> 00:43:17,176
She's eligible to stay.
881
00:43:17,245 --> 00:43:19,845
I don't know what to say.
882
00:43:19,914 --> 00:43:22,281
I'm sure you'll
think of something.
64214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.