All language subtitles for JAG S08E18 Fortunate Son.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,742 --> 00:00:27,142 Second floor, go! 2 00:00:27,210 --> 00:00:28,293 Let's go, let's go! 3 00:00:36,787 --> 00:00:38,020 INS! Don't move! 4 00:00:51,969 --> 00:00:53,452 Go, go, go! 5 00:01:02,763 --> 00:01:04,829 INS! 6 00:01:07,268 --> 00:01:09,517 Stop or I'll shoot! 7 00:01:09,603 --> 00:01:12,220 All right, all right, don't, don't shoot. 8 00:01:12,289 --> 00:01:14,456 Don't make me. 9 00:01:20,197 --> 00:01:22,042 You want to show me your green card, pal? 10 00:01:22,066 --> 00:01:23,498 My ID's in my left coat pocket. 11 00:01:25,419 --> 00:01:27,052 I'm Lieutenant Bao Hien. 12 00:01:27,121 --> 00:01:29,921 United States Marine Corps. 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,119 Well, Semper Fi, Lieutenant. 14 00:01:33,143 --> 00:01:34,423 You're under arrest. 15 00:02:30,034 --> 00:02:33,368 Last night the INS raided a warehouse in Baltimore. 16 00:02:33,454 --> 00:02:38,256 The building was vacant, except for the teenage girls sewing. 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,737 A, uh, sweatshop was uncovered, 18 00:02:40,761 --> 00:02:43,321 third one in the last six months. 19 00:02:43,363 --> 00:02:47,298 16 undocumented aliens from Vietnam were detained, 20 00:02:47,367 --> 00:02:50,635 along with one Marine Lieutenant Bao Hien. 21 00:02:50,704 --> 00:02:53,271 INS doesn't figure him as a ringleader, 22 00:02:53,340 --> 00:02:57,041 so they kicked him back to us, ah, for an investigation 23 00:02:57,110 --> 00:02:59,077 in possible people smuggling. 24 00:02:59,145 --> 00:03:01,847 Lieutenant Hien was a decorated aviator. 25 00:03:01,915 --> 00:03:06,017 He was a helicopter crew chief and a gunner in the Gulf War. 26 00:03:06,070 --> 00:03:08,971 He completed the enlisted commissioning program, 27 00:03:09,039 --> 00:03:10,322 he went to flight school 28 00:03:10,390 --> 00:03:12,385 and flew humanitarian missions as a pilot in Somalia. 29 00:03:12,409 --> 00:03:15,410 Not to mention being a Marine Corps poster boy 30 00:03:15,478 --> 00:03:18,179 for pulling yourself up by the bootstraps. 31 00:03:18,248 --> 00:03:19,981 Lieutenant Hien was on 32 00:03:20,050 --> 00:03:22,550 one of the last helos out of Saigon in '75. 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,921 He started his life in America as a child refugee. 34 00:03:26,006 --> 00:03:28,907 Inspired to become a Marine 35 00:03:28,976 --> 00:03:30,320 by the Marines who rescued him. 36 00:03:30,344 --> 00:03:31,409 What does the lieutenant 37 00:03:31,478 --> 00:03:33,039 say he was doing in that warehouse, sir? 38 00:03:33,063 --> 00:03:37,382 "Looking for something to steal." 39 00:03:37,434 --> 00:03:39,145 Maybe choosing the lesser of two evils. 40 00:03:39,169 --> 00:03:41,130 Commercial Burglary carries a lighter penalty 41 00:03:41,154 --> 00:03:42,348 than people smuggling. 42 00:03:42,372 --> 00:03:43,950 A guy like this just doesn't wake up one day 43 00:03:43,974 --> 00:03:45,135 and decide to be a criminal. 44 00:03:45,159 --> 00:03:46,702 Well, what he's already admitted to 45 00:03:46,726 --> 00:03:48,271 is an Article One-Thirty violation 46 00:03:48,295 --> 00:03:49,511 and conduct unbecoming. 47 00:03:49,580 --> 00:03:51,457 Obviously, the Marines are watching this closely. 48 00:03:51,481 --> 00:03:52,893 That's why I want both of you on it. 49 00:03:52,917 --> 00:03:55,417 Lieutenant Hien's stationed in Pax River. 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,936 He's, uh, grounded pending the outcome. 51 00:03:58,005 --> 00:03:59,748 And take Petty Officer Coates with you. 52 00:03:59,772 --> 00:04:01,651 I want her to get some field experience. 53 00:04:01,675 --> 00:04:03,208 That'll be all. 54 00:04:03,277 --> 00:04:04,659 Yes, sir. 55 00:04:04,745 --> 00:04:07,112 Oh, and, uh, let's get to the bottom of this quickly. 56 00:04:07,181 --> 00:04:08,346 Uh, with Mac on the bench, 57 00:04:08,415 --> 00:04:10,243 we're kind of short of lawyers around here. 58 00:04:10,267 --> 00:04:11,366 Understood, sir. 59 00:04:11,434 --> 00:04:12,434 Yes, sir. 60 00:04:13,470 --> 00:04:14,669 Enter! 61 00:04:14,738 --> 00:04:16,298 Excuse me, Admiral. SECNAV is here, sir. 62 00:04:18,692 --> 00:04:20,303 Hello, gentlemen. Good to see you. 63 00:04:20,327 --> 00:04:22,238 I want to thank you for your fine work 64 00:04:22,262 --> 00:04:23,428 in the friendly fire case. 65 00:04:23,497 --> 00:04:25,074 And yours in that Empty Quiver matter. 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,030 Thank you, Commanders. 67 00:04:26,099 --> 00:04:27,699 Thank you, sir. Appreciate that, sir. 68 00:04:27,767 --> 00:04:28,950 Admiral. 69 00:04:29,036 --> 00:04:32,470 Secretary. 70 00:04:32,539 --> 00:04:34,805 I came here myself, because I wanted to make sure 71 00:04:34,874 --> 00:04:36,919 that you didn't read about this in some memo 72 00:04:36,943 --> 00:04:38,393 and draw the wrong conclusions. 73 00:04:38,462 --> 00:04:39,594 Read what, sir? 74 00:04:39,663 --> 00:04:43,898 Well, this business with you ejecting out of an F-14. 75 00:04:43,968 --> 00:04:47,302 The Washington Post wants to know what a two-star Admiral 76 00:04:47,371 --> 00:04:49,771 is doing tooling around the friendly skies 77 00:04:49,840 --> 00:04:51,373 with a lawyer at the helm. 78 00:04:51,442 --> 00:04:53,958 This kind of thing gives CHINFO a bad rash. 79 00:04:54,011 --> 00:04:57,445 Commander Rabb had taken me up to demonstrate a flaw 80 00:04:57,514 --> 00:04:59,914 in the heads-up display in the plane. 81 00:04:59,983 --> 00:05:01,650 It was JAG business, sir. 82 00:05:01,735 --> 00:05:04,536 I assumed that there was a good explanation. 83 00:05:04,605 --> 00:05:07,339 And it won't take long to clear the matter. 84 00:05:07,407 --> 00:05:10,141 Beyond that, there's just some housekeeping 85 00:05:10,210 --> 00:05:11,676 that bears examination. 86 00:05:11,745 --> 00:05:14,446 So, you want to send an investigator? 87 00:05:14,514 --> 00:05:17,031 Just to pacify the powers that be. 88 00:05:17,117 --> 00:05:18,717 I have full confidence 89 00:05:18,785 --> 00:05:22,253 in your ability to stand up to scrutiny, A.J. 90 00:05:25,259 --> 00:05:27,503 Prints from several of the girls we have in custody 91 00:05:27,527 --> 00:05:28,960 were matched to this container. 92 00:05:29,028 --> 00:05:31,396 I've seen these babies with plumbing, air conditioning... 93 00:05:31,465 --> 00:05:33,276 Sounds like a real pleasure cruise. 94 00:05:33,300 --> 00:05:34,510 What are we supposed to do? 95 00:05:34,534 --> 00:05:35,911 Give out tickets at the border? 96 00:05:35,935 --> 00:05:37,280 "Free show, standing room only." 97 00:05:37,304 --> 00:05:38,503 Have you found anything 98 00:05:38,572 --> 00:05:40,655 to directly tie Lieutenant Hien to these crates? 99 00:05:40,724 --> 00:05:42,974 Not yet. We're still combing the warehouse. 100 00:05:43,027 --> 00:05:44,137 We figure the lieutenant was just there 101 00:05:44,161 --> 00:05:45,422 picking up his percentage of the profits. 102 00:05:45,446 --> 00:05:48,547 You arrested the lieutenant based solely on the fact 103 00:05:48,615 --> 00:05:50,348 that he was there that night. 104 00:05:50,417 --> 00:05:52,417 There was no evidence of a payoff. 105 00:05:52,486 --> 00:05:54,152 Ah, if it walks like a duck. 106 00:05:54,220 --> 00:05:55,654 Hardly a legal argument. 107 00:05:55,722 --> 00:05:57,288 Well, I'm hardly a lawyer. 108 00:05:57,357 --> 00:05:59,724 That's why I gave the lieutenant to you. 109 00:05:59,793 --> 00:06:02,193 The fact is, Commanders, there is nothing 110 00:06:02,262 --> 00:06:04,240 worth stealing in that warehouse. 111 00:06:04,264 --> 00:06:07,382 Your lieutenant's either a bad thief or a good liar. 112 00:06:10,054 --> 00:06:12,899 You've noticed nothing suspicious, Mrs. Hien? 113 00:06:12,923 --> 00:06:15,390 Nothing to suggest your husband was involved 114 00:06:15,459 --> 00:06:17,392 in the smuggling of foreign nationals? 115 00:06:17,461 --> 00:06:18,671 No, nothing. 116 00:06:18,695 --> 00:06:21,079 You know he's admitted to breaking and entering. 117 00:06:21,148 --> 00:06:23,948 And I can't explain to that. 118 00:06:24,017 --> 00:06:26,751 Ah, it's just not like Bao. 119 00:06:26,819 --> 00:06:27,902 Not at all. 120 00:06:30,624 --> 00:06:32,707 How long have you been married? 121 00:06:32,776 --> 00:06:34,875 For over one year. 122 00:06:34,945 --> 00:06:37,428 Mrs. Hien, has your husband ever lied to you? 123 00:06:37,498 --> 00:06:39,898 If my husband lied to me, Commander, 124 00:06:39,967 --> 00:06:41,733 I never find out about it. 125 00:06:41,802 --> 00:06:44,736 I thought Navy here was to help my husband. 126 00:06:44,805 --> 00:06:47,856 You two sound like you're out for some blood. 127 00:06:47,925 --> 00:06:50,909 We're just trying to discover the truth, Mrs. Hien. 128 00:06:52,746 --> 00:06:54,295 I'm done? 129 00:06:54,381 --> 00:06:55,713 For now. 130 00:06:55,782 --> 00:06:57,015 Thank you. 131 00:07:00,420 --> 00:07:01,731 Enter. 132 00:07:01,755 --> 00:07:02,999 Excuse me, Admiral. 133 00:07:03,023 --> 00:07:04,572 You have a visitor, sir. 134 00:07:04,641 --> 00:07:05,924 From the SECNAV's office. 135 00:07:05,976 --> 00:07:07,725 Send him in. 136 00:07:09,279 --> 00:07:11,174 Do you know who the SECNAV sent, sir? 137 00:07:11,198 --> 00:07:12,396 Just send him in, Tiner. 138 00:07:12,449 --> 00:07:14,549 Aye, sir. 139 00:07:15,618 --> 00:07:16,952 Commander. 140 00:07:18,989 --> 00:07:20,087 Admiral. 141 00:07:20,157 --> 00:07:22,340 Commander Lindsey. 142 00:07:22,409 --> 00:07:23,808 That'll be all, Tiner. 143 00:07:23,877 --> 00:07:25,110 Aye, aye, sir. 144 00:07:25,178 --> 00:07:27,979 I wasn't told that you'd be conducting our audit. 145 00:07:28,048 --> 00:07:29,447 Well, who better, sir? 146 00:07:29,516 --> 00:07:32,283 I mean, I have spent some time here at JAG. 147 00:07:32,336 --> 00:07:33,901 Well, let's get to it. 148 00:07:33,970 --> 00:07:36,538 What specifically are the complaints 149 00:07:36,606 --> 00:07:38,022 against our office? 150 00:07:38,091 --> 00:07:39,724 Misallocation of personnel. 151 00:07:39,793 --> 00:07:42,927 Lawyers traveling as tour groups when one would do. 152 00:07:42,996 --> 00:07:45,079 Sleight of hand with TAD requests. 153 00:07:45,149 --> 00:07:47,715 Misappropriation of government property. 154 00:07:47,784 --> 00:07:48,894 Misappropriation? 155 00:07:48,918 --> 00:07:50,018 A recent example: 156 00:07:50,103 --> 00:07:52,821 Commander Rabb's commandeering of a Humvee 157 00:07:52,906 --> 00:07:54,873 in the George Washington National Forest. 158 00:07:54,941 --> 00:07:56,636 He was assisting Search and Rescue. 159 00:07:56,660 --> 00:07:59,694 A search for and rescue of you, sir, 160 00:07:59,763 --> 00:08:02,631 making disciplining him difficult. 161 00:08:02,699 --> 00:08:05,150 By the way, how's your back? 162 00:08:05,202 --> 00:08:06,701 Fine, thank you. 163 00:08:06,769 --> 00:08:08,969 Do what you have to do. 164 00:08:09,038 --> 00:08:12,139 You can use the conference room. 165 00:08:12,209 --> 00:08:16,811 Just steer clear of all JAG business, Commander. 166 00:08:18,598 --> 00:08:20,465 Aye, aye, sir. 167 00:08:22,201 --> 00:08:23,201 Uh, sir? 168 00:08:24,721 --> 00:08:27,655 I don't want you to worry about that business 169 00:08:27,724 --> 00:08:30,024 with the promotion board you headed... 170 00:08:30,093 --> 00:08:31,959 Passing me over for captain? 171 00:08:39,286 --> 00:08:43,070 This is Suong Khoi, 15, Ly Truong, 14. 172 00:08:43,156 --> 00:08:45,823 Ask them who brought them here. 173 00:08:52,398 --> 00:08:54,365 Was it this man? 174 00:09:04,294 --> 00:09:07,762 They want to know if they will be deported. 175 00:09:07,848 --> 00:09:09,997 In all probability, yes. 176 00:09:17,724 --> 00:09:18,724 Then... 177 00:09:18,758 --> 00:09:22,660 we not have reason to tell. 178 00:09:22,729 --> 00:09:25,430 You tell them that I wish there was a way for them to stay here. 179 00:09:27,601 --> 00:09:28,516 Please! 180 00:09:28,585 --> 00:09:32,887 Make a way. 181 00:09:32,956 --> 00:09:36,107 Then we tell. 182 00:09:38,111 --> 00:09:40,812 Lieutenant Hien? 183 00:09:40,880 --> 00:09:42,446 I'm Commander Rabb. 184 00:09:42,515 --> 00:09:43,592 I'm with the JAG Corps. 185 00:09:43,616 --> 00:09:44,381 Commander. 186 00:09:44,450 --> 00:09:45,917 You're an aviator. 187 00:09:45,985 --> 00:09:48,285 Well, not today, Lieutenant. 188 00:09:48,354 --> 00:09:50,632 Well, I guess that's me, too. 189 00:09:50,656 --> 00:09:54,759 Grounded as Safety Officer until further notified. 190 00:09:54,828 --> 00:09:56,560 Take a walk, Lieutenant. 191 00:09:56,629 --> 00:09:58,930 Okay. 192 00:09:58,998 --> 00:10:01,165 I've read your service record. 193 00:10:01,234 --> 00:10:02,433 It's impressive. 194 00:10:02,501 --> 00:10:04,301 You received an air medal 195 00:10:04,370 --> 00:10:06,804 as a door gunner in the Gulf War. 196 00:10:06,873 --> 00:10:08,084 Yes, sir. 197 00:10:08,108 --> 00:10:11,209 You held off enemy ground fire while your helo rescued 198 00:10:11,277 --> 00:10:13,410 the survivors of a downed Black Hawk. 199 00:10:13,479 --> 00:10:14,690 Those men were going 200 00:10:14,714 --> 00:10:16,726 to get picked off one by one, sir. 201 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 We didn't see any option to our actions. 202 00:10:19,152 --> 00:10:21,152 You got your wings, you received 203 00:10:21,221 --> 00:10:23,921 an Aerial Achievement Citation and a Purple Heart 204 00:10:23,990 --> 00:10:25,890 all on your first combat mission. 205 00:10:25,959 --> 00:10:28,705 Srebrenica, sir. Transporting civilian wounded. 206 00:10:28,729 --> 00:10:31,362 You took shrapnel and you kept flying, Lieutenant. 207 00:10:31,431 --> 00:10:32,663 You're a brave man. 208 00:10:32,733 --> 00:10:36,000 Not to mention your rapid rise through the enlisted ranks. 209 00:10:36,069 --> 00:10:39,020 You got your commission and now you're a lieutenant. 210 00:10:39,106 --> 00:10:41,439 That is certainly a record to be proud of. 211 00:10:41,508 --> 00:10:43,169 I'm proud to be a Marine, sir. 212 00:10:43,193 --> 00:10:45,493 Well, let me ask you this, Lieutenant, 213 00:10:45,562 --> 00:10:48,696 since you've waived your Article Thirty-One rights. 214 00:10:48,782 --> 00:10:51,063 Why the hell would you jeopardize such an exemplary career 215 00:10:51,117 --> 00:10:52,750 to break into a warehouse? 216 00:10:55,922 --> 00:10:59,023 I don't know how to say it in a way that, um, 217 00:10:59,092 --> 00:11:01,659 you could understand, Commander. 218 00:11:01,712 --> 00:11:03,178 Lieutenant, I want to believe 219 00:11:03,246 --> 00:11:06,047 there's an explanation for what happened that night. 220 00:11:06,133 --> 00:11:08,199 Why, Commander? 221 00:11:08,268 --> 00:11:11,502 Why do you want to believe that I'm anything but a thief? 222 00:11:11,555 --> 00:11:14,321 I guess I want to believe, Lieutenant, 223 00:11:14,390 --> 00:11:16,657 that your life experiences made a difference. 224 00:11:21,948 --> 00:11:26,768 April 29, 1975. 225 00:11:26,836 --> 00:11:29,220 Fall of Saigon. 226 00:11:31,724 --> 00:11:33,858 I was four years old. 227 00:11:38,464 --> 00:11:42,050 My mother was a secretary at the embassy. 228 00:11:42,135 --> 00:11:46,387 The sound of the helos over our heads were... 229 00:11:46,456 --> 00:11:48,873 steady as a heartbeat. 230 00:11:48,925 --> 00:11:54,045 Marine guards were shouting. 231 00:11:54,097 --> 00:11:58,349 I didn't even understand English at that time, but... 232 00:11:58,418 --> 00:12:00,418 I knew what they were saying was bad. 233 00:12:02,856 --> 00:12:05,306 That we weren't safe. 234 00:12:07,861 --> 00:12:10,844 I was fortunate. 235 00:12:10,914 --> 00:12:14,965 Others weren't so lucky, Commander. 236 00:12:19,272 --> 00:12:21,350 That's why I had to do something. 237 00:12:21,374 --> 00:12:22,406 So you didn't break 238 00:12:22,475 --> 00:12:24,153 into the warehouse to steal something. 239 00:12:24,177 --> 00:12:26,310 Not to steal anything, sir. 240 00:12:26,379 --> 00:12:29,697 To save something that was already stolen. 241 00:12:29,766 --> 00:12:31,777 I thought I could just get them out of there. 242 00:12:31,801 --> 00:12:33,751 Why didn't you tell all this to the INS? 243 00:12:33,804 --> 00:12:36,437 Because, I didn't think they'd believe me, sir. 244 00:12:36,523 --> 00:12:38,422 But why should I believe you? 245 00:12:41,260 --> 00:12:43,794 I'm guilty either way, Commander. 246 00:12:43,863 --> 00:12:45,780 I don't expect leniency. 247 00:12:57,243 --> 00:12:58,854 The guy should be getting a medal 248 00:12:58,878 --> 00:13:02,229 for trying to free those girls, not facing a court-martial. 249 00:13:02,315 --> 00:13:04,048 The lieutenant's record speaks for itself. 250 00:13:04,117 --> 00:13:06,717 He's based his career on coming to the aid of people in need. 251 00:13:06,786 --> 00:13:09,331 The lieutenant acted with blatant disregard for the law, 252 00:13:09,355 --> 00:13:11,333 and then lied to the authorities about it. 253 00:13:11,357 --> 00:13:13,524 You don't have enough to recommend court-martial 254 00:13:13,592 --> 00:13:15,159 based on a people-smuggling charge. 255 00:13:15,228 --> 00:13:17,640 And you don't have enough to recommend against one. 256 00:13:17,664 --> 00:13:20,565 Petty Officer Coates is pulling invoices from the cargo company. 257 00:13:20,634 --> 00:13:22,544 Let's find out who paid for the containers 258 00:13:22,568 --> 00:13:24,797 that brought the girls in, and then we can decide. 259 00:13:24,821 --> 00:13:26,420 What is your stake in sending this thing 260 00:13:26,489 --> 00:13:27,422 to court-martial anyway? 261 00:13:27,507 --> 00:13:28,772 I don't have one. 262 00:13:28,841 --> 00:13:30,408 No personal feelings at all. 263 00:13:30,477 --> 00:13:32,760 Something about this guy has touched you. 264 00:13:35,215 --> 00:13:36,876 So, you want off this case, Commander? 265 00:13:36,900 --> 00:13:38,098 No, no, sir. 266 00:13:38,167 --> 00:13:40,435 I was just wondering why you gave it to me. 267 00:13:40,520 --> 00:13:44,655 Do you mean, did I consider Lieutenant Hien's experience 268 00:13:44,724 --> 00:13:46,757 in Vietnam before I got you involved? 269 00:13:46,826 --> 00:13:48,209 Yes, I did. 270 00:13:48,278 --> 00:13:49,321 I just want to believe 271 00:13:49,345 --> 00:13:50,856 it doesn't make a difference to me, sir. 272 00:13:50,880 --> 00:13:53,647 And, uh... now it does? 273 00:13:53,716 --> 00:13:56,284 I don't know, Admiral. 274 00:13:56,369 --> 00:13:57,980 The case seems black and white to me. 275 00:13:58,004 --> 00:13:59,849 But then it does to Commander Turner, too. 276 00:13:59,873 --> 00:14:02,657 Well, do the best you can. 277 00:14:02,725 --> 00:14:05,593 Yes, sir. 278 00:14:05,662 --> 00:14:08,812 How'd your meeting with SECNAV go? 279 00:14:08,882 --> 00:14:11,015 Well, Commander, we're being audited, 280 00:14:11,084 --> 00:14:12,250 and the investigator 281 00:14:12,318 --> 00:14:14,535 he sent to do the job doesn't like me. 282 00:14:14,604 --> 00:14:16,499 I find that hard to believe, sir. 283 00:14:16,523 --> 00:14:19,206 It's Lindsey. 284 00:14:19,275 --> 00:14:21,409 Commander Lindsey? 285 00:14:21,477 --> 00:14:22,757 Mmm. 286 00:14:28,501 --> 00:14:30,134 Lieutenant, Lieutenant. 287 00:14:30,202 --> 00:14:32,570 Please, let me get that for you. 288 00:14:36,308 --> 00:14:37,942 There you go. 289 00:14:38,011 --> 00:14:39,510 Thank you, Commander. 290 00:14:39,579 --> 00:14:41,211 It's been a long time. 291 00:14:41,280 --> 00:14:43,781 Christmas last year, I believe. 292 00:14:43,850 --> 00:14:45,716 How's Lieutenant Sims? 293 00:14:45,785 --> 00:14:47,284 She's great, sir. 294 00:14:47,353 --> 00:14:49,186 How's your family? 295 00:14:49,255 --> 00:14:52,122 Lieutenant, I have found that one's family 296 00:14:52,191 --> 00:14:56,493 can be of great comfort during times of career disappointment. 297 00:14:56,563 --> 00:14:59,664 I was very sorry to hear of your injury. 298 00:14:59,732 --> 00:15:01,877 But you look as fit for duty as ever. 299 00:15:01,901 --> 00:15:03,034 As fit as ever, sir? 300 00:15:03,102 --> 00:15:05,047 Oh, I bet the Seahawk misses you. 301 00:15:05,071 --> 00:15:08,389 You've turned out to be quite a lawyer, Lieutenant. 302 00:15:08,457 --> 00:15:10,091 Thank you, sir. 303 00:15:10,159 --> 00:15:13,027 Seahawk has competent legal counsel, I can assure you. 304 00:15:13,113 --> 00:15:16,948 Lieutenant Singer, isn't it? 305 00:15:17,016 --> 00:15:18,332 No, sir. Not anymore. 306 00:15:18,401 --> 00:15:20,601 She... uh, became physically unable 307 00:15:20,670 --> 00:15:22,370 to serve aboard ship, sir. 308 00:15:22,455 --> 00:15:25,840 Well, not another land mine, I hope. 309 00:15:27,543 --> 00:15:29,827 No, nothing like that, sir. 310 00:15:29,895 --> 00:15:32,596 Lieutenant, Sims... 311 00:15:32,665 --> 00:15:35,266 Nice lady. 312 00:15:35,335 --> 00:15:37,363 I've always thought so, sir. I just wonder how 313 00:15:37,387 --> 00:15:39,832 the Inspector General manages without her. 314 00:15:39,856 --> 00:15:40,788 Sir? 315 00:15:40,857 --> 00:15:42,323 Admiral Chegwidden 316 00:15:42,392 --> 00:15:44,108 has permanently... temporarily 317 00:15:44,177 --> 00:15:46,661 assigned her to this office indefinitely. 318 00:15:46,730 --> 00:15:49,113 Is there a problem with that, sir? 319 00:15:49,182 --> 00:15:52,266 Only that it stretches the definition 320 00:15:52,335 --> 00:15:54,384 of temporary additional duty. 321 00:15:54,453 --> 00:15:57,204 That will be all. 322 00:16:01,544 --> 00:16:04,512 Still waiting for manifests from the cargo company. 323 00:16:04,581 --> 00:16:07,448 In these days of dummy corporations and credit card fraud, 324 00:16:07,517 --> 00:16:09,617 we don't consider that reliable evidence. 325 00:16:09,686 --> 00:16:12,620 The UCMJ gives us slightly more latitude on that subject. 326 00:16:12,689 --> 00:16:15,790 Tell me, what do you know about this Lieutenant Hien 327 00:16:15,859 --> 00:16:16,991 that we don't? 328 00:16:17,059 --> 00:16:18,893 Well, the prelim background check 329 00:16:18,961 --> 00:16:20,762 came back clean as a whistle. 330 00:16:20,830 --> 00:16:22,062 The guy's a Boy Scout. 331 00:16:22,131 --> 00:16:24,899 Did meet his wife in a mail order service though. 332 00:16:24,967 --> 00:16:27,167 Sunshine Brides... right here in Baltimore. 333 00:16:27,236 --> 00:16:30,037 You'd think a Marine pilot would be fighting them off. 334 00:16:30,106 --> 00:16:33,352 You want to run me off a copy of your file on the Hiens? 335 00:16:33,376 --> 00:16:35,042 Yeah. Have it tomorrow. 336 00:16:35,111 --> 00:16:37,089 So how long before you all wrap up shop here? 337 00:16:37,113 --> 00:16:39,113 Well, there's no end in sight, unfortunately. 338 00:16:39,181 --> 00:16:41,733 We can't get a handle on who's responsible for this mess 339 00:16:41,801 --> 00:16:44,284 and how they're covering their tracks. 340 00:16:44,353 --> 00:16:46,153 Look, don't get me wrong. 341 00:16:46,222 --> 00:16:47,955 I'm not anti-immigration. 342 00:16:48,024 --> 00:16:49,490 I'm anti-illegal immigration. 343 00:16:49,558 --> 00:16:50,791 That makes two of us. 344 00:16:50,860 --> 00:16:52,843 My grandparents got out of Poland 345 00:16:52,912 --> 00:16:54,528 one step ahead of the SS. 346 00:16:54,597 --> 00:16:56,964 Thank God they had someplace to go. 347 00:16:57,032 --> 00:16:58,198 What's your deal? 348 00:16:58,267 --> 00:17:00,567 People come over on the Mayflower? 349 00:17:00,636 --> 00:17:03,287 About a year prior to that actually. 350 00:17:04,874 --> 00:17:05,885 Jamestown colony. 351 00:17:05,909 --> 00:17:07,708 They were indentured servants. 352 00:17:07,777 --> 00:17:09,444 My mother's side came later. 353 00:17:09,512 --> 00:17:10,845 During the height of slavery. 354 00:17:10,914 --> 00:17:13,058 Suffice it to say, under conditions even worse 355 00:17:13,082 --> 00:17:14,210 than that packing crate 356 00:17:14,234 --> 00:17:15,783 over there. 357 00:17:15,851 --> 00:17:17,630 You probably got the same speech I did. 358 00:17:17,654 --> 00:17:19,119 American first, minority second. 359 00:17:19,188 --> 00:17:21,405 I didn't need that lesson. 360 00:17:21,474 --> 00:17:23,874 My face tells the story of who my forefathers were. 361 00:17:23,943 --> 00:17:25,175 The uniform on my back 362 00:17:25,245 --> 00:17:27,612 speaks to the level of patriotism I was taught. 363 00:17:27,680 --> 00:17:30,965 I'm trying to find out if that's equally true of Lieutenant Hien. 364 00:17:33,268 --> 00:17:35,602 Cargo company manifests, Commander. 365 00:17:35,671 --> 00:17:39,439 Four of the cargo containers pegged as alien transports 366 00:17:39,508 --> 00:17:42,242 by the INS were paid for with Lieutenant Hien's credit card. 367 00:17:46,332 --> 00:17:48,143 He wasn't trying to free anybody. 368 00:17:48,167 --> 00:17:49,650 He put them there himself. 369 00:17:51,721 --> 00:17:52,853 Ah, Sturgis. 370 00:17:52,922 --> 00:17:53,954 Harm. 371 00:17:54,023 --> 00:17:55,389 Right on time. 372 00:17:55,457 --> 00:17:57,769 Seems I'm on my way back to Pax River to prove you right. 373 00:17:57,793 --> 00:18:00,244 Lieutenant Hien paid for some of those containers himself. 374 00:18:00,313 --> 00:18:02,029 Luckily, I'm not one to gloat. 375 00:18:02,098 --> 00:18:04,732 Can you tell me who this Commander Lindsey is? 376 00:18:04,800 --> 00:18:06,734 He's left me three messages today. 377 00:18:06,803 --> 00:18:08,936 Oh, Commander Theodore Lindsey. 378 00:18:09,004 --> 00:18:11,822 He was Admiral Brovo's aide when I first came here. 379 00:18:11,875 --> 00:18:15,359 He then became acting JAG TAD. 380 00:18:15,428 --> 00:18:17,194 He moved into the SECNAV's administration. 381 00:18:17,263 --> 00:18:19,375 He seems to have wormed his way into the new one 382 00:18:19,399 --> 00:18:21,343 under Sheffield, and now he's out to get us. 383 00:18:21,367 --> 00:18:23,935 Can't wait to make his acquaintance. 384 00:18:24,003 --> 00:18:26,270 In the interim, I have a little field assignment 385 00:18:26,339 --> 00:18:27,738 for you, Petty Officer Coates. 386 00:18:27,807 --> 00:18:29,740 One for which you are uniquely qualified. 387 00:18:29,809 --> 00:18:31,259 Thank you, sir. 388 00:18:39,435 --> 00:18:41,869 Can I help you? 389 00:18:41,937 --> 00:18:43,281 Investigator Jennifer Coates 390 00:18:43,305 --> 00:18:45,873 of the Immigration and Naturalization Service. 391 00:18:45,941 --> 00:18:47,786 I'd like to see your records. 392 00:18:47,810 --> 00:18:50,143 This is just a dating service, okay? 393 00:18:50,212 --> 00:18:52,145 We find wives for lonely guys. 394 00:18:52,214 --> 00:18:53,230 It's all legal. 395 00:18:53,299 --> 00:18:54,943 Well, I know lots of lonely guys. 396 00:18:54,967 --> 00:18:56,500 They're INS investigators, too. 397 00:18:56,568 --> 00:18:58,329 I can have them here in 15 minutes. 398 00:18:58,353 --> 00:19:01,055 Look, I'm just a hired gun here. 399 00:19:01,141 --> 00:19:03,240 Please, don't do that. 400 00:19:03,309 --> 00:19:05,092 Okay, okay. 401 00:19:05,178 --> 00:19:07,427 I'll show you the files in the computer. 402 00:19:07,514 --> 00:19:09,347 But I don't want to go back. 403 00:19:09,415 --> 00:19:12,300 If you cooperate, I'll put in a good word for you. 404 00:19:12,368 --> 00:19:14,935 Thank you. Thank you for that. 405 00:19:21,945 --> 00:19:24,361 In the file called "clients..." 406 00:19:24,430 --> 00:19:26,447 Please hurry. 407 00:19:26,515 --> 00:19:28,844 How do I get online? 408 00:19:28,868 --> 00:19:31,369 It's DSL. You're already connected. 409 00:19:31,437 --> 00:19:32,619 Pretty high-tech 410 00:19:32,705 --> 00:19:36,841 for a business that deals in arranged marriage. 411 00:19:42,582 --> 00:19:43,582 This lady, she... 412 00:19:43,633 --> 00:19:46,067 Is your tech support rep from Zell Computers. 413 00:19:46,135 --> 00:19:49,535 You shouldn't have any more problems with those peripherals. 414 00:19:52,225 --> 00:19:54,525 You ladies have a nice day. 415 00:20:12,378 --> 00:20:17,047 Lieutenant Hien, you have abused my trust. 416 00:20:17,116 --> 00:20:19,166 I guess I wanted you to be a good guy, 417 00:20:19,235 --> 00:20:21,002 because I respected your record. 418 00:20:21,070 --> 00:20:24,005 But your recent past has erased all that, Lieutenant. 419 00:20:24,073 --> 00:20:26,018 You paid for some of the containers 420 00:20:26,042 --> 00:20:28,522 that brought those girls over here. 421 00:20:29,796 --> 00:20:31,528 I have a good reason, Commander. 422 00:20:31,598 --> 00:20:33,542 I don't want to hear it, Lieutenant. 423 00:20:33,566 --> 00:20:36,200 What I do want to hear is who do you work for? 424 00:20:36,269 --> 00:20:37,852 Who runs this organization? 425 00:20:37,937 --> 00:20:42,573 People with no names, and a post office box. 426 00:20:42,642 --> 00:20:44,525 Commander, you've seen my credit cards. 427 00:20:44,593 --> 00:20:45,709 You've seen the bills. 428 00:20:45,778 --> 00:20:47,818 You know how much in debt I am over this. 429 00:20:47,880 --> 00:20:49,212 I have never made a profit. 430 00:20:49,282 --> 00:20:50,381 I swear to you. 431 00:20:50,449 --> 00:20:51,882 Then why'd you do it? 432 00:20:51,951 --> 00:20:54,885 You remember what I said before about Saigon? 433 00:20:54,954 --> 00:20:56,954 I left something out. 434 00:21:02,811 --> 00:21:06,129 We didn't make it to the rooftop 435 00:21:06,198 --> 00:21:08,193 until nearly the end of the evacuation. 436 00:21:08,217 --> 00:21:09,967 All right, that's it. No more. 437 00:21:10,036 --> 00:21:11,497 There's no more room. We can't take you. 438 00:21:11,521 --> 00:21:14,755 There wasn't room for the two of us. 439 00:21:14,823 --> 00:21:17,708 Please! You have to take us! Please! 440 00:21:17,777 --> 00:21:18,820 Do not leave us behind! 441 00:21:18,844 --> 00:21:20,928 My mother had to make 442 00:21:20,997 --> 00:21:24,331 the hardest decision of her life. 443 00:21:24,400 --> 00:21:25,476 Take my son! 444 00:21:25,500 --> 00:21:26,800 Take him! 445 00:21:30,657 --> 00:21:32,773 I never saw her again. 446 00:21:35,444 --> 00:21:37,644 Once we got out over the city, 447 00:21:37,713 --> 00:21:41,315 the Master Sergeant said to me that I was free. 448 00:21:41,384 --> 00:21:46,486 I didn't feel free then, and I don't feel free now. 449 00:21:46,555 --> 00:21:48,889 So this is how you're making it up to your mother? 450 00:21:48,958 --> 00:21:51,358 Serving other mother's children up as cheap labor? 451 00:21:51,427 --> 00:21:53,489 Commander, what they left behind is worse. 452 00:21:53,513 --> 00:21:55,579 I've been to Vietnam, Lieutenant. 453 00:21:55,648 --> 00:21:58,098 No, not the part where these girls are from, sir. 454 00:21:58,184 --> 00:22:00,317 These girls are orphans, castoffs. 455 00:22:00,386 --> 00:22:04,688 They live in the streets until they're old enough for the brothels. 456 00:22:04,756 --> 00:22:09,243 They wait on lists for years for a better life, sir. 457 00:22:09,311 --> 00:22:12,496 A life... a life here in America. 458 00:22:12,565 --> 00:22:15,883 A life like the one you're throwing away, Lieutenant? 459 00:22:28,498 --> 00:22:29,997 Colonel, let me carry that. 460 00:22:30,065 --> 00:22:31,359 Oh, I can handle it, Commander. 461 00:22:31,383 --> 00:22:32,527 Why are you here? 462 00:22:32,551 --> 00:22:35,852 I know what the SECNAV said, but why you? 463 00:22:35,922 --> 00:22:39,623 Apparently, the SECNAV has more faith in me than some people. 464 00:22:39,691 --> 00:22:40,936 Ah, you mean the Admiral. 465 00:22:40,960 --> 00:22:43,272 You're still sore about not making captain? 466 00:22:43,296 --> 00:22:44,494 No, not at all. 467 00:22:44,563 --> 00:22:47,031 I do find it odd how your career has flourished 468 00:22:47,099 --> 00:22:48,665 despite the taints of scandal. 469 00:22:48,734 --> 00:22:49,866 The, uh, dead husband. 470 00:22:49,936 --> 00:22:51,235 The affair with your CO. 471 00:22:51,304 --> 00:22:52,381 How dare you? 472 00:22:52,405 --> 00:22:53,405 I wonder what it is 473 00:22:53,455 --> 00:22:54,955 the promotion board sees in you 474 00:22:55,024 --> 00:22:56,323 that they don't see in me. 475 00:22:56,392 --> 00:22:59,343 Unless it's a special friend who happens to be an admiral. 476 00:22:59,412 --> 00:23:02,947 I don't like that implication, Lindsey. 477 00:23:03,015 --> 00:23:04,532 No, I don't suppose you do. 478 00:23:04,600 --> 00:23:07,484 Perhaps we could meet later for a drink, Colonel, 479 00:23:07,552 --> 00:23:09,286 and work it all out over a beer. 480 00:23:09,354 --> 00:23:10,955 I think we're finished here. 481 00:23:17,379 --> 00:23:18,579 I'm sorry. 482 00:23:18,647 --> 00:23:21,748 You touch me like that again and you will be. 483 00:23:24,737 --> 00:23:26,081 I found out about 484 00:23:26,105 --> 00:23:29,640 the Sunshine Brides dating service. 485 00:23:29,708 --> 00:23:31,220 I'm not ashamed of the way 486 00:23:31,244 --> 00:23:32,921 I met my husband, Commander. 487 00:23:32,945 --> 00:23:35,379 I'm not asking for your shame, Mrs. Hien. 488 00:23:35,448 --> 00:23:37,381 I'm wondering what other services 489 00:23:37,450 --> 00:23:39,483 Sunshine Brides might be offering. 490 00:23:39,551 --> 00:23:42,035 Sometimes these bridal services 491 00:23:42,104 --> 00:23:44,087 are fronts for immigrant smuggling. 492 00:23:44,157 --> 00:23:46,723 They lure women in with a promise of husbands 493 00:23:46,792 --> 00:23:49,125 only to place them into backbreaking work. 494 00:23:55,117 --> 00:23:57,112 How long ago did you leave Vietnam, Mrs. Hien? 495 00:23:57,136 --> 00:23:59,970 Um, about four years. 496 00:24:00,039 --> 00:24:02,622 Gauging from your proficiency in English, 497 00:24:02,691 --> 00:24:06,576 I'm inclined to think you spent that four years in the U.S. 498 00:24:06,645 --> 00:24:08,812 But you didn't apply for your green card 499 00:24:08,881 --> 00:24:11,315 until just last year after you were married. 500 00:24:11,384 --> 00:24:14,351 What have you been doing for the past four years, Mrs. Hien? 501 00:24:21,843 --> 00:24:23,777 I can tell by your hand, Mrs. Hien, 502 00:24:23,845 --> 00:24:26,413 that you've done some hard work in your life. 503 00:24:26,481 --> 00:24:27,697 Maybe in a sweatshop? 504 00:24:27,766 --> 00:24:29,115 If you're a victim 505 00:24:29,184 --> 00:24:32,653 of this people-smuggling ring, Mrs. Hien, we can help you. 506 00:24:32,722 --> 00:24:35,289 You can't help me. 507 00:24:38,193 --> 00:24:40,155 But you can help my husband. 508 00:24:40,179 --> 00:24:42,979 Do you love your husband, Mrs. Hien? 509 00:24:43,048 --> 00:24:47,234 Or are you just grateful for him saving you? 510 00:24:47,303 --> 00:24:50,337 In the beginning it was gratitude. 511 00:24:50,406 --> 00:24:54,208 I met this man, an American and Vietnamese. 512 00:24:54,276 --> 00:24:55,909 A real-life Marine hero, 513 00:24:55,978 --> 00:24:59,112 like the one who take my mother out of Saigon 514 00:24:59,181 --> 00:25:01,465 after the fall. 515 00:25:01,534 --> 00:25:03,044 It wasn't hard after that 516 00:25:03,068 --> 00:25:04,929 to fall in love with this man. 517 00:25:04,953 --> 00:25:10,156 Without him... I have nothing. 518 00:25:12,728 --> 00:25:14,094 I am nothing. 519 00:25:37,270 --> 00:25:39,770 Uh, tell them to have a seat. 520 00:25:49,414 --> 00:25:51,854 You can... you can tell them that I'm ready to make an offer 521 00:25:51,884 --> 00:25:53,299 for their testimony. 522 00:25:57,172 --> 00:26:00,140 Hope for the Future made the order, 523 00:26:00,208 --> 00:26:01,858 courtesy of the INS. 524 00:26:01,927 --> 00:26:05,412 It's translated in Vietnamese on the back. 525 00:26:12,671 --> 00:26:14,220 They are illiterate. 526 00:26:14,289 --> 00:26:18,609 Well, ask her if she'll trust us to tell her what's on the page. 527 00:26:28,370 --> 00:26:33,123 You look at me. Why? 528 00:26:33,192 --> 00:26:35,809 I'm sorry. 529 00:26:35,878 --> 00:26:38,011 You remind me of someone I used to know. 530 00:26:38,080 --> 00:26:41,498 Tell them that they have been recategorized 531 00:26:41,567 --> 00:26:43,450 as refugee minors, 532 00:26:43,518 --> 00:26:45,564 though if they cooperate and answer my questions, 533 00:26:45,588 --> 00:26:48,271 it will more than likely have a positive bearing on their case. 534 00:26:58,300 --> 00:26:59,700 They're willing to talk now. 535 00:26:59,769 --> 00:27:03,887 Ask them who met them at the cargo dock when they arrived. 536 00:27:03,955 --> 00:27:06,323 Was it a man in a uniform? 537 00:27:10,779 --> 00:27:12,229 Was it a woman? 538 00:27:12,298 --> 00:27:14,731 A Vietnamese woman? 539 00:27:14,800 --> 00:27:16,783 This woman? 540 00:27:26,628 --> 00:27:28,395 Yes. 541 00:27:28,464 --> 00:27:31,531 Job in America. 542 00:27:34,870 --> 00:27:36,547 Petty Officer Second Class 543 00:27:36,571 --> 00:27:39,106 Jennifer Coates. 544 00:27:39,174 --> 00:27:40,941 You served aboard the Seahawk 545 00:27:41,010 --> 00:27:43,893 after the nasty near court-martial 546 00:27:43,962 --> 00:27:46,074 for going UA from the Gainesville. 547 00:27:46,098 --> 00:27:48,715 I've had a change of heart since then, sir. 548 00:27:48,784 --> 00:27:50,511 You were Legalman for Lieutenant Roberts 549 00:27:50,535 --> 00:27:51,646 and then Lieutenant Singer. 550 00:27:51,670 --> 00:27:52,950 Commander Rabb 551 00:27:52,988 --> 00:27:55,922 and Colonel Mackenzie also spent time on the vessel. 552 00:27:55,991 --> 00:27:58,558 Yes, sir. When Lieutenant Roberts was wounded 553 00:27:58,627 --> 00:28:01,094 and when Lieutenant Singer was investigated 554 00:28:01,162 --> 00:28:03,764 for refusing to name the father of her child. 555 00:28:03,833 --> 00:28:07,567 I wasn't aware Lieutenant Singer had a child. 556 00:28:07,636 --> 00:28:09,119 She will any day now, sir. 557 00:28:09,188 --> 00:28:11,354 She's on a five-month maternity leave. 558 00:28:11,423 --> 00:28:12,573 Five months? 559 00:28:12,641 --> 00:28:14,508 We're shorthanded now as it is. 560 00:28:16,979 --> 00:28:19,746 Uh... please, extend my congratulations 561 00:28:19,815 --> 00:28:21,131 to the lieutenant. 562 00:28:21,200 --> 00:28:22,515 Yes, sir. 563 00:28:25,053 --> 00:28:27,521 Now, after Lieutenant Roberts' injury, 564 00:28:27,589 --> 00:28:30,823 personal regs allow for an equivalent replacement 565 00:28:30,892 --> 00:28:33,121 to step in as acting carrier JAG. 566 00:28:33,145 --> 00:28:36,629 Yet, not one, but two Oh-five lawyers 567 00:28:36,699 --> 00:28:39,032 remained on that vessel. 568 00:28:39,100 --> 00:28:40,845 That's a lot of seniority to send in 569 00:28:40,869 --> 00:28:42,419 to pinch-hit for a lieutenant. 570 00:28:42,488 --> 00:28:45,439 If you say so, sir. 571 00:28:47,859 --> 00:28:49,892 Dismissed. 572 00:28:49,961 --> 00:28:52,245 Aye, aye, sir. 573 00:28:52,314 --> 00:28:55,048 Howdy, stranger. 574 00:28:55,117 --> 00:28:56,294 I was waiting for you to show up. 575 00:28:56,318 --> 00:28:58,468 The case of 576 00:28:58,536 --> 00:29:00,921 the infamous Lieutenant Hien. 577 00:29:00,989 --> 00:29:02,923 So what's the rumor mill saying? 578 00:29:02,991 --> 00:29:05,926 That you're chasing your father again. 579 00:29:05,994 --> 00:29:08,327 You know, this isn't really about my father, 580 00:29:08,396 --> 00:29:10,191 no matter what people are saying. 581 00:29:10,215 --> 00:29:13,800 When I was 16, 582 00:29:13,869 --> 00:29:16,370 I went to Vietnam. 583 00:29:16,438 --> 00:29:18,616 I had heard about this retired Colonel. 584 00:29:18,640 --> 00:29:20,140 His name was Striker. 585 00:29:20,209 --> 00:29:23,243 He was a grave digger... a bone collector. 586 00:29:23,312 --> 00:29:24,455 He would, uh... 587 00:29:24,479 --> 00:29:27,664 he'd go into the jungles of Vietnam and Laos 588 00:29:27,733 --> 00:29:30,701 and look for military crash sites. 589 00:29:30,769 --> 00:29:35,405 He lived with a woman he had rescued out of Saigon in '75. 590 00:29:35,473 --> 00:29:37,223 She had two daughters. 591 00:29:37,292 --> 00:29:39,343 Is this about a girl, Harm? 592 00:29:39,411 --> 00:29:42,429 Yeah. Her name was Gym. 593 00:29:42,497 --> 00:29:43,730 She was 14. 594 00:29:43,799 --> 00:29:45,860 I shouldn't have taken her 595 00:29:45,884 --> 00:29:48,501 to the jungle with me, and, uh... 596 00:29:48,570 --> 00:29:52,238 I mean, it was my dream to get my father back. I... 597 00:29:55,176 --> 00:29:57,710 She was killed by Laotian border guards. 598 00:29:57,779 --> 00:30:00,897 And those girls the lieutenant tried to save from the sweatshop 599 00:30:00,966 --> 00:30:02,249 remind you of her? 600 00:30:02,317 --> 00:30:05,451 I guess the lieutenant's efforts to save those girls 601 00:30:05,520 --> 00:30:08,688 remind me of what I wish I could have done for Gym. 602 00:30:08,757 --> 00:30:11,357 You can't turn back the clock, Harm. 603 00:30:11,426 --> 00:30:13,510 For the lieutenant or for yourself. 604 00:30:19,435 --> 00:30:21,384 Agent Roizman. 605 00:30:21,453 --> 00:30:22,680 Commander. Thank you very much 606 00:30:22,704 --> 00:30:24,215 for your help with the INS petition. 607 00:30:24,239 --> 00:30:26,806 I wouldn't have been able to talk to the girls without them. 608 00:30:26,875 --> 00:30:28,553 Well, that almost makes me wish 609 00:30:28,577 --> 00:30:30,655 I wasn't here to rain on your parade. 610 00:30:30,679 --> 00:30:33,313 The INS finished processing the warehouse scene. 611 00:30:33,382 --> 00:30:35,349 They found something you should see. 612 00:30:38,203 --> 00:30:40,114 Gentlemen, last time I checked, 613 00:30:40,138 --> 00:30:42,016 it wasn't a crime to possess $5,000. 614 00:30:42,040 --> 00:30:45,375 Then why did Lieutenant Hien hide it when he heard us coming? 615 00:30:45,444 --> 00:30:47,188 And the lieutenant's fingerprints 616 00:30:47,212 --> 00:30:49,357 were on the envelope this was found in. 617 00:30:49,381 --> 00:30:50,747 There was nothing altruistic 618 00:30:50,815 --> 00:30:53,011 about Lieutenant Hien's involvement in this. 619 00:30:53,035 --> 00:30:55,555 He was getting his cut of the profits. 620 00:31:05,814 --> 00:31:08,931 I believe this new evidence against Lieutenant Hien 621 00:31:09,001 --> 00:31:11,379 is sufficient cause to recommend a court-martial 622 00:31:11,403 --> 00:31:12,735 to the convening authority. 623 00:31:12,804 --> 00:31:15,338 And you've laid to rest any suspicions of Mrs. Hien? 624 00:31:15,407 --> 00:31:16,672 Lack of evidence, sir. 625 00:31:16,741 --> 00:31:18,619 If they are in it together, we can't prove it. 626 00:31:18,643 --> 00:31:20,176 The INS will unravel it eventually 627 00:31:20,245 --> 00:31:22,912 and she'll get hers in a civilian court if she's got it coming. 628 00:31:22,981 --> 00:31:25,115 Sounds like we're going to an Article 32. 629 00:31:25,183 --> 00:31:26,483 Turner, you'll prosecute. 630 00:31:26,551 --> 00:31:28,751 Commander, I assume you'll want to defend. 631 00:31:28,820 --> 00:31:30,487 Aye, sir. 632 00:31:30,555 --> 00:31:34,057 Admiral, I would like to continue the investigation. 633 00:31:34,126 --> 00:31:35,958 It doesn't smell right to me. 634 00:31:36,028 --> 00:31:38,294 If this guy's getting paid on a regular basis, 635 00:31:38,363 --> 00:31:39,363 where's the money? 636 00:31:39,431 --> 00:31:40,930 He's up to his eyeballs in debt. 637 00:31:42,600 --> 00:31:44,967 Commander, will you excuse us? 638 00:31:45,037 --> 00:31:47,137 Aye, sir. 639 00:31:54,746 --> 00:31:58,114 His ghost still bothering you? 640 00:31:58,183 --> 00:32:00,199 How do you do it, sir? 641 00:32:00,268 --> 00:32:01,545 You were in Vietnam. 642 00:32:01,569 --> 00:32:04,871 You've managed to put it out of your mind. 643 00:32:04,940 --> 00:32:06,840 Have I? 644 00:32:06,909 --> 00:32:11,945 Commander, that war cast some long shadows. 645 00:32:15,717 --> 00:32:17,284 Stay with your investigation, 646 00:32:17,352 --> 00:32:19,969 but I reserve the right to tell you when it's over. 647 00:32:21,639 --> 00:32:23,106 Aye, aye, sir. 648 00:32:23,175 --> 00:32:24,991 And thank you. 649 00:32:31,499 --> 00:32:32,532 Commander. 650 00:32:32,600 --> 00:32:34,500 I finally found something in those files 651 00:32:34,569 --> 00:32:36,202 I e-mailed from the dating service. 652 00:32:36,271 --> 00:32:38,571 The lieutenant's wife owes them a lot of money. 653 00:32:38,640 --> 00:32:39,751 For what? 654 00:32:39,775 --> 00:32:42,825 I wish I knew, sir. 655 00:32:42,894 --> 00:32:44,428 Commander Lindsey. 656 00:32:44,496 --> 00:32:46,262 Sturgis Turner. 657 00:32:46,331 --> 00:32:47,876 Been looking forward to meeting you. 658 00:32:47,900 --> 00:32:50,044 Commander, I'm sure you've heard a lot about me. 659 00:32:50,068 --> 00:32:51,934 Only what a capable investigator you are. 660 00:32:53,672 --> 00:32:55,539 Thank you. 661 00:32:55,607 --> 00:32:58,575 Commander, you joined this office recently. 662 00:32:58,643 --> 00:33:00,977 What were your first impressions? 663 00:33:01,046 --> 00:33:04,481 To be honest, Commander, I could not believe what I was seeing. 664 00:33:04,550 --> 00:33:06,299 Commander Rabb dumping aircraft, 665 00:33:06,368 --> 00:33:08,118 Colonel MacKenzie rerouting 666 00:33:08,186 --> 00:33:10,186 an entire sea rescue on a hunch. 667 00:33:10,255 --> 00:33:11,588 It's outrageous. 668 00:33:11,657 --> 00:33:13,517 Rabb and Lieutenant Roberts flying to Australia 669 00:33:13,541 --> 00:33:14,552 at the drop of a hat. 670 00:33:14,576 --> 00:33:15,576 Excuse me. 671 00:33:15,627 --> 00:33:17,288 Do you mind if I record this? 672 00:33:17,312 --> 00:33:18,527 Oh, I wish you would. 673 00:33:25,003 --> 00:33:27,653 As you were saying. 674 00:33:27,722 --> 00:33:29,405 I was saying that this group of people 675 00:33:29,474 --> 00:33:31,908 has one of the most unorthodox interpersonal dynamics 676 00:33:31,977 --> 00:33:33,192 of any I've ever worked in. 677 00:33:33,261 --> 00:33:36,146 Which can be the only explanation for 678 00:33:36,214 --> 00:33:38,481 its exemplary track record. 679 00:33:40,185 --> 00:33:41,901 You like working here? 680 00:33:41,970 --> 00:33:44,320 I trust you're going to add that to your report. 681 00:33:46,491 --> 00:33:47,757 Don't worry, Commander. 682 00:33:47,826 --> 00:33:49,242 Your voice will be heard. 683 00:34:07,629 --> 00:34:08,629 Hello. 684 00:34:08,697 --> 00:34:09,737 Hello. 685 00:34:09,765 --> 00:34:13,583 Uh, my partner was in here the other day. 686 00:34:13,652 --> 00:34:16,219 You gave her some computer files. 687 00:34:16,288 --> 00:34:17,987 She say she INS. 688 00:34:18,056 --> 00:34:19,439 But you Navy. 689 00:34:19,525 --> 00:34:21,824 It's a joint investigation. 690 00:34:21,893 --> 00:34:24,293 Now, miss, I'm willing to believe 691 00:34:24,363 --> 00:34:26,646 that you do nothing more here than run the office. 692 00:34:26,714 --> 00:34:28,348 Yes, that's true. 693 00:34:28,416 --> 00:34:30,951 It's a woman... she own it. 694 00:34:31,019 --> 00:34:34,154 She call herself Danh Tu, "Mother." 695 00:34:34,223 --> 00:34:36,334 I don't even know her real name. 696 00:34:36,358 --> 00:34:38,959 Well, this woman who owns the company, 697 00:34:39,027 --> 00:34:40,360 she's going to jail. 698 00:34:40,428 --> 00:34:42,545 So you have a decision to make. 699 00:34:42,614 --> 00:34:45,281 You can choose to cooperate right now, 700 00:34:45,350 --> 00:34:47,700 or you can risk being her cell mate. 701 00:34:47,769 --> 00:34:49,568 But I already gave the file. 702 00:34:49,637 --> 00:34:51,020 You need to give more. 703 00:34:51,089 --> 00:34:53,129 For instance, I want to know why a woman 704 00:34:53,174 --> 00:34:56,509 who met her husband through here could wind up owing the company 705 00:34:56,578 --> 00:34:58,712 $30,000. 706 00:34:58,780 --> 00:34:59,980 The woman from the INS, 707 00:35:00,048 --> 00:35:02,632 she say she could help me stay in this country. 708 00:35:02,701 --> 00:35:06,186 Maybe we can... maybe. 709 00:35:10,125 --> 00:35:12,458 I noticed a little while ago, 710 00:35:12,527 --> 00:35:16,296 some of the women we marry off to the Americans 711 00:35:16,364 --> 00:35:17,797 they have accounts. 712 00:35:17,866 --> 00:35:21,050 Every once in awhile, a bunch of the debt 713 00:35:21,119 --> 00:35:22,919 gets taken off the top. 714 00:35:22,987 --> 00:35:25,671 You know, like they pay. 715 00:35:25,740 --> 00:35:28,008 But none of the money come through here. 716 00:35:28,076 --> 00:35:30,576 We don't even have a domestic bank account. 717 00:35:30,645 --> 00:35:31,989 It is all based in Vietnam. 718 00:35:32,013 --> 00:35:33,975 None of this was in the computer file. 719 00:35:33,999 --> 00:35:36,649 She do not trust computer, Danh Tu... 720 00:35:36,718 --> 00:35:39,085 She keep everything in a ledger 721 00:35:39,154 --> 00:35:41,354 she keep locked up in a safe. 722 00:35:41,440 --> 00:35:43,840 Can you get into the safe? 723 00:35:46,044 --> 00:35:48,044 Yes. 724 00:36:09,685 --> 00:36:11,034 This is my card. 725 00:36:11,103 --> 00:36:12,635 Take this. 726 00:36:12,704 --> 00:36:14,737 Call me, we'll see what we can do for you. 727 00:36:14,806 --> 00:36:16,522 Take my advice now, and leave here. 728 00:36:30,305 --> 00:36:33,439 Got all the files from the dating service printed, sir. 729 00:36:33,508 --> 00:36:35,124 And the reports from the INS. 730 00:36:35,193 --> 00:36:36,343 Nice work, Coates. 731 00:36:36,411 --> 00:36:38,590 Do me a favor, would you? Look in the INS report. 732 00:36:38,614 --> 00:36:41,464 Give me the date of the first cargo container they suspected. 733 00:36:42,850 --> 00:36:44,250 Let's see here... 734 00:36:44,319 --> 00:36:45,251 September 15. 735 00:36:45,320 --> 00:36:46,269 September 15. 736 00:36:46,338 --> 00:36:48,304 Mrs. Hien was credited $2,000 737 00:36:48,373 --> 00:36:50,005 by the Sunshine Brides. 738 00:36:50,074 --> 00:36:53,242 The next time they took money off her account 739 00:36:53,312 --> 00:36:54,977 was November 19. 740 00:36:55,046 --> 00:36:56,145 That's a match, sir. 741 00:36:56,214 --> 00:36:58,764 A suspected cargo container came in that day. 742 00:36:58,850 --> 00:37:01,635 She's working off her debt helping them smuggle in women. 743 00:37:04,472 --> 00:37:06,689 Am I interrupting? 744 00:37:06,758 --> 00:37:07,974 No, Commander. 745 00:37:08,042 --> 00:37:09,909 Would you excuse us, 746 00:37:09,995 --> 00:37:10,926 Petty Officer. 747 00:37:10,996 --> 00:37:12,539 You can leave the files here. 748 00:37:12,563 --> 00:37:13,796 Aye, aye, sir. 749 00:37:15,883 --> 00:37:18,868 Saving the best for last, Commander? 750 00:37:18,936 --> 00:37:21,854 Oh, I won't rehash incidents 751 00:37:21,923 --> 00:37:24,890 like turning your hallowed halls of justice here 752 00:37:24,960 --> 00:37:26,392 into shooting practice. 753 00:37:26,461 --> 00:37:30,597 Or mention the fact that you personally burned through 754 00:37:30,682 --> 00:37:31,802 a quarter billion dollars 755 00:37:31,849 --> 00:37:33,561 of military equipment in your career. 756 00:37:33,585 --> 00:37:35,796 Nine-tenths of that, after you left flight status 757 00:37:35,820 --> 00:37:37,053 to become a lawyer. 758 00:37:37,121 --> 00:37:39,839 Well, thank you. 759 00:37:39,907 --> 00:37:42,142 No, I came here to thank you 760 00:37:42,227 --> 00:37:44,961 for delivering the icing on the cake, Commander. 761 00:37:45,030 --> 00:37:47,163 You have more than enough to recommend 762 00:37:47,232 --> 00:37:49,449 your Lieutenant Hien for court-martial. 763 00:37:49,534 --> 00:37:51,578 What does any of this have to do with you? 764 00:37:51,602 --> 00:37:53,235 You're squandering the Navy's time 765 00:37:53,304 --> 00:37:55,822 by keeping this investigation open. 766 00:37:55,890 --> 00:37:59,125 As per usual, what you want is what you get. 767 00:37:59,194 --> 00:38:02,662 And the admiral thinks I'm not captain material. 768 00:38:02,748 --> 00:38:05,532 So that's what this is about, huh, Commander? 769 00:38:05,600 --> 00:38:08,501 The good child syndrome. 770 00:38:08,587 --> 00:38:10,920 You keep your nose clean, I don't, 771 00:38:10,989 --> 00:38:12,922 but I catch all the breaks. 772 00:38:12,991 --> 00:38:14,840 Oh, Commander, don't worry. 773 00:38:14,926 --> 00:38:17,359 Your days of catching all the breaks are over. 774 00:38:17,429 --> 00:38:19,128 My report on this place 775 00:38:19,196 --> 00:38:21,898 goes to the SECNAV at 0900 tomorrow. 776 00:38:21,966 --> 00:38:25,200 I'm recommending that you and your friends here at JAG 777 00:38:25,269 --> 00:38:26,269 all be reassigned. 778 00:38:26,337 --> 00:38:27,520 Reassigned? 779 00:38:27,589 --> 00:38:29,489 You've all become 780 00:38:29,574 --> 00:38:30,673 far too cliquish. 781 00:38:30,741 --> 00:38:33,709 The interpersonal incest that goes on around here 782 00:38:33,779 --> 00:38:34,878 makes it impossible 783 00:38:34,946 --> 00:38:37,063 for the chain of command to function. 784 00:38:37,131 --> 00:38:38,931 It was long overdue, Rabb. 785 00:38:39,000 --> 00:38:40,767 You and I both know it. 786 00:38:44,673 --> 00:38:47,373 Mrs. Hien, your account with the Sunshine Brides 787 00:38:47,442 --> 00:38:49,086 was credited money every time 788 00:38:49,110 --> 00:38:51,422 a new shipment of teenage girls comes in. 789 00:38:51,446 --> 00:38:53,757 Now, you've worked in these sweat shops, 790 00:38:53,781 --> 00:38:55,993 when you first came here four years ago 791 00:38:56,017 --> 00:38:58,396 until you were old enough to get married. 792 00:38:58,420 --> 00:39:00,097 Your husband was charged money 793 00:39:00,121 --> 00:39:01,515 to be introduced to you. 794 00:39:01,539 --> 00:39:02,755 What I want to know 795 00:39:02,823 --> 00:39:06,009 is why you still owe the Sunshine Brides money. 796 00:39:09,664 --> 00:39:11,275 Look, is this secret so important 797 00:39:11,299 --> 00:39:12,809 it's worth sending your husband 798 00:39:12,833 --> 00:39:16,519 to prison to protect it? 799 00:39:22,127 --> 00:39:26,746 When I came here, I work in sewing factory, 800 00:39:26,814 --> 00:39:29,648 same as those girls. 801 00:39:29,717 --> 00:39:31,751 And one day this lady... 802 00:39:31,819 --> 00:39:33,619 She call herself... 803 00:39:33,688 --> 00:39:34,954 Mother? 804 00:39:35,023 --> 00:39:36,422 Yes. 805 00:39:36,490 --> 00:39:37,790 She take picture of me 806 00:39:37,859 --> 00:39:40,360 and she tell me that I look pretty enough 807 00:39:40,429 --> 00:39:41,977 to marry off to American. 808 00:39:42,046 --> 00:39:44,930 Then she tell me she bring my sister over 809 00:39:44,999 --> 00:39:46,866 and we can be family again. 810 00:39:46,935 --> 00:39:52,021 My parents are dead and my sister is only 13. 811 00:39:52,090 --> 00:39:54,123 She have no one. 812 00:39:54,192 --> 00:39:58,644 To file paper to try to get her transferred legally 813 00:39:58,713 --> 00:39:59,762 takes years, 814 00:39:59,831 --> 00:40:02,332 and I just feel if I take too long 815 00:40:02,400 --> 00:40:03,933 that she will die, too. 816 00:40:04,002 --> 00:40:07,436 So you had your husband pay for shipping containers. 817 00:40:07,505 --> 00:40:08,649 She have us do it that way 818 00:40:08,673 --> 00:40:10,268 so that it won't trace back to her. 819 00:40:10,292 --> 00:40:12,625 But she say it's not enough, 820 00:40:12,694 --> 00:40:15,661 and she bring my sister over, 821 00:40:15,730 --> 00:40:19,165 but she keep from us. 822 00:40:19,234 --> 00:40:24,203 Every time she make us pay for another container, 823 00:40:24,272 --> 00:40:27,590 she lower ransom I must work off. 824 00:40:27,658 --> 00:40:31,227 Where did the $5,000 they found in the warehouse come from? 825 00:40:31,296 --> 00:40:32,679 It was all that we have. 826 00:40:32,747 --> 00:40:36,916 Bao try to go to the warehouse to make her offer. 827 00:40:36,984 --> 00:40:39,102 To try to get my sister. 828 00:40:39,170 --> 00:40:43,089 Your sister was there? 829 00:40:47,779 --> 00:40:49,746 Agent Roizman. 830 00:40:49,814 --> 00:40:50,947 Hey, Commander. 831 00:40:51,015 --> 00:40:52,414 Thought the Navy had just about 832 00:40:52,483 --> 00:40:53,983 closed the book on the Hien case. 833 00:40:54,052 --> 00:40:55,262 Just about, but not quite. 834 00:40:55,286 --> 00:40:57,364 I have some additional information for you. 835 00:40:57,388 --> 00:40:58,755 Does it come with a price tag? 836 00:40:58,823 --> 00:41:01,791 Well, this time we both get what we want. 837 00:41:01,860 --> 00:41:05,194 There is this woman who calls herself Mother. 838 00:41:05,263 --> 00:41:07,329 Yeah, we know about Mother. 839 00:41:07,398 --> 00:41:09,231 Her real name's Pham Ta. 840 00:41:09,300 --> 00:41:10,350 She's managed to keep 841 00:41:10,418 --> 00:41:11,762 the stink of all this of herself though. 842 00:41:11,786 --> 00:41:13,864 We haven't been able to tie her to any of it. 843 00:41:13,888 --> 00:41:16,872 This is your Holy Grail. 844 00:41:20,896 --> 00:41:23,212 What is it you want from me? 845 00:41:35,043 --> 00:41:37,009 INS! 846 00:41:39,647 --> 00:41:41,013 What is this? 847 00:41:41,082 --> 00:41:43,360 Pham Ta, you're under arrest. 848 00:41:43,384 --> 00:41:45,084 Get her out of here. 849 00:41:46,287 --> 00:41:47,567 Are you Nam Ha? 850 00:41:50,358 --> 00:41:52,441 You Nam Ha? 851 00:41:52,510 --> 00:41:55,929 No, it's okay. It's okay. 852 00:41:55,997 --> 00:41:57,964 You're safe now. 853 00:42:00,101 --> 00:42:02,484 Lieutenant. 854 00:42:03,722 --> 00:42:05,955 Lieutenant, I'm going to be honest with you. 855 00:42:06,024 --> 00:42:07,790 I've been under increasing pressure 856 00:42:07,859 --> 00:42:10,526 to recommend that you go straight to court-martial. 857 00:42:10,595 --> 00:42:12,561 Yes, sir. 858 00:42:12,631 --> 00:42:15,531 You should have told me why you did it, Lieutenant. 859 00:42:15,600 --> 00:42:18,734 You should have told me about your wife's little sister. 860 00:42:18,803 --> 00:42:21,804 I knew if I had gone to the police, 861 00:42:21,873 --> 00:42:24,640 the INS would have found Nam Ha 862 00:42:24,709 --> 00:42:26,058 and sent her back to Hanoi. 863 00:42:26,127 --> 00:42:28,644 Well, it might interest you to know, Lieutenant, 864 00:42:28,713 --> 00:42:31,730 the INS has arrested the woman who owns the Sunshine Brides. 865 00:42:31,799 --> 00:42:35,368 She's admitted she blackmailed you into doing what you did. 866 00:42:35,436 --> 00:42:36,869 And I have a deal for you, 867 00:42:36,938 --> 00:42:39,538 if you choose to accept it. 868 00:42:39,607 --> 00:42:42,892 You take Non-Judicial Punishment, 869 00:42:42,960 --> 00:42:45,027 a letter of reprimand and a pay cut 870 00:42:45,096 --> 00:42:47,096 and you can go back to active duty 871 00:42:47,164 --> 00:42:48,330 flying helicopters. 872 00:42:48,399 --> 00:42:51,350 Yes, sir. 873 00:42:51,419 --> 00:42:53,953 The civil authorities have also agreed 874 00:42:54,021 --> 00:42:56,689 not to press charges against your wife. 875 00:42:56,758 --> 00:42:59,208 She has a little sister to raise. 876 00:43:04,899 --> 00:43:06,465 Is that...? 877 00:43:06,534 --> 00:43:08,401 Nam Ha. 878 00:43:10,438 --> 00:43:12,738 The INS is willing to overlook 879 00:43:12,807 --> 00:43:15,274 the way she came into the country. 880 00:43:15,343 --> 00:43:17,176 She's eligible to stay. 881 00:43:17,245 --> 00:43:19,845 I don't know what to say. 882 00:43:19,914 --> 00:43:22,281 I'm sure you'll think of something. 64214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.