Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,810 --> 00:01:52,544
She's been gone for a week now.
2
00:01:52,579 --> 00:01:54,696
I still can't believe it.
3
00:01:54,732 --> 00:01:56,047
One minute, she's fine.
4
00:01:56,083 --> 00:01:58,583
Next minute, she's dead
by the side of the road.
5
00:01:58,618 --> 00:02:00,263
How have you
been getting around?
6
00:02:00,287 --> 00:02:01,430
Jogging.
7
00:02:01,454 --> 00:02:03,299
More fun when the
weather's warmer.
8
00:02:03,323 --> 00:02:04,890
Treat yourself, you know?
9
00:02:04,925 --> 00:02:06,158
Spring for a rental.
10
00:02:06,193 --> 00:02:08,204
Ah, the car was 18 years old.
11
00:02:08,228 --> 00:02:09,672
All right, then get a new one.
12
00:02:09,696 --> 00:02:11,429
She meant a lot to me, Colonel.
13
00:02:11,464 --> 00:02:13,748
It's like losing a dog.
14
00:02:13,784 --> 00:02:16,344
Well, I understand the level
of your grief, Commander,
15
00:02:16,370 --> 00:02:17,880
but maybe it's time to move on.
16
00:02:17,904 --> 00:02:20,105
I'm considering a Buick.
17
00:02:20,140 --> 00:02:22,940
Okay.
18
00:02:22,976 --> 00:02:25,109
You look a little
tired today, Colonel.
19
00:02:25,145 --> 00:02:26,278
You all right?
20
00:02:26,313 --> 00:02:28,674
Uh, had a rough
night, a weird dream.
21
00:02:28,698 --> 00:02:29,931
Scary weird,
22
00:02:29,966 --> 00:02:32,367
or naked-in-front-of-
the-Marine-Corps-band weird?
23
00:02:32,402 --> 00:02:35,770
Commander, I learn something
new about you every day.
24
00:02:35,806 --> 00:02:37,772
Colonel, Commander.
25
00:02:37,808 --> 00:02:39,274
How's it coming
26
00:02:39,309 --> 00:02:42,043
with our nuclear disarmament
pact with the Russian navy?
27
00:02:42,078 --> 00:02:44,290
We've drawn up a memorandum
of understanding, sir.
28
00:02:44,314 --> 00:02:45,447
It'll set the ground rules
29
00:02:45,482 --> 00:02:47,465
for dismantling their
nuclear weapons.
30
00:02:47,501 --> 00:02:49,729
We're just waiting for the
navy's expert on Russian nukes.
31
00:02:49,753 --> 00:02:50,753
Who's your expert?
32
00:02:50,788 --> 00:02:52,353
Commander Lara Aikin, sir.
33
00:02:52,388 --> 00:02:54,222
Ph.D. in nuclear
physics from Harvard.
34
00:02:54,257 --> 00:02:56,925
She's assigned to the Defense
Threat Reduction Agency.
35
00:02:56,960 --> 00:02:58,192
She's a weapons counter...
36
00:02:58,228 --> 00:02:59,961
Keeps track of the
Russian arsenal.
37
00:02:59,996 --> 00:03:03,031
Hmm. Carry on.
38
00:03:03,066 --> 00:03:05,278
As our nation goes to
war against an enemy
39
00:03:05,302 --> 00:03:07,853
hidden underground,
this week saw
40
00:03:07,888 --> 00:03:10,138
an American casualty
in the Persian Gulf.
41
00:03:10,174 --> 00:03:12,068
It occurred not
on the front lines
42
00:03:12,092 --> 00:03:13,758
but during a seemingly routine
43
00:03:13,793 --> 00:03:16,628
helicopter resupply
mission at sea.
44
00:03:16,664 --> 00:03:19,797
Airman Jay Lurie of
Trenton, New Jersey,
45
00:03:19,833 --> 00:03:22,450
was airlifted to a
medical center in Naples
46
00:03:22,485 --> 00:03:23,701
after he was severely injured
47
00:03:23,737 --> 00:03:26,237
during a vertical
replenishment mission.
48
00:03:26,273 --> 00:03:28,167
And the incident is
now under investigation
49
00:03:28,191 --> 00:03:30,858
aboard the USS Patrick Henry.
50
00:03:46,093 --> 00:03:47,537
Welcome aboard, Commander.
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,494
This way, sir.
52
00:04:14,053 --> 00:04:15,620
JAG on the bridge.
53
00:04:17,140 --> 00:04:19,585
Commander Rabb,
reporting as ordered, sir.
54
00:04:19,609 --> 00:04:20,842
Stand easy, Commander.
55
00:04:20,878 --> 00:04:23,277
Last I saw you, you
looked like a prune.
56
00:04:23,313 --> 00:04:24,393
Well, sir, I felt like one.
57
00:04:26,867 --> 00:04:30,118
Captain, I, uh, I never
got the opportunity, sir,
58
00:04:30,153 --> 00:04:32,320
to thank you for saving my life.
59
00:04:32,356 --> 00:04:35,139
Oh, I didn't save it,
Commander, the SAR crew did.
60
00:04:35,175 --> 00:04:38,694
Yeah, I believe you had a
little something to do with it, sir.
61
00:04:39,746 --> 00:04:41,212
On this mishap investigation,
62
00:04:41,248 --> 00:04:43,682
you've read Lieutenant
Yuen's preliminary report?
63
00:04:43,717 --> 00:04:46,351
The one that holds me
responsible for the incident?
64
00:04:46,386 --> 00:04:47,369
I have, Captain.
65
00:04:47,404 --> 00:04:48,469
What do you think?
66
00:04:48,505 --> 00:04:50,589
I have no opinion
as of yet, sir.
67
00:04:50,624 --> 00:04:51,857
Answered like a lawyer.
68
00:04:51,892 --> 00:04:53,402
Well, that's what I am, sir.
69
00:04:53,426 --> 00:04:56,260
Except when you're dumping
my F-14s into the drink.
70
00:04:58,382 --> 00:05:01,148
Skipper, as you know,
COMNAVAIRLANT has taken over
71
00:05:01,184 --> 00:05:03,018
as the convening authority.
72
00:05:03,053 --> 00:05:04,463
It's standard protocol to avoid
73
00:05:04,487 --> 00:05:06,232
any issues of command influence.
74
00:05:06,256 --> 00:05:07,817
Since he's under your command,
75
00:05:07,841 --> 00:05:09,652
Lieutenant Yuen's
preliminary report
76
00:05:09,676 --> 00:05:11,621
will be considered
null and void, sir.
77
00:05:11,645 --> 00:05:13,394
The lieutenant's a
good lawyer, Rabb.
78
00:05:13,430 --> 00:05:15,146
I've watched him litigate, sir.
79
00:05:15,182 --> 00:05:17,315
Well, you do what you
have to, Commander.
80
00:05:17,350 --> 00:05:20,368
I'll make myself available
when you need to interview me.
81
00:05:20,404 --> 00:05:22,137
Yes, sir.
82
00:05:22,189 --> 00:05:23,905
I don't expect any favors.
83
00:05:23,941 --> 00:05:25,122
No, sir.
84
00:05:31,615 --> 00:05:33,276
You're right about
Tiner's coffee...
85
00:05:33,300 --> 00:05:34,432
Tastes like battery acid.
86
00:05:34,468 --> 00:05:35,845
MacKENZIE: You
should have tried it
87
00:05:35,869 --> 00:05:37,580
before he knew the
pot required a filter.
88
00:05:37,604 --> 00:05:38,686
The only sticking point
89
00:05:38,721 --> 00:05:40,566
on this arms agreement
with the Russians
90
00:05:40,590 --> 00:05:42,040
is this "prior notice" clause:
91
00:05:42,075 --> 00:05:44,559
24 hours notice before
all on-site inspections.
92
00:05:44,595 --> 00:05:45,672
Who gives the permission?
93
00:05:45,696 --> 00:05:47,490
Is it going to be the
Russian government
94
00:05:47,514 --> 00:05:48,480
or the Russian navy?
95
00:05:48,515 --> 00:05:49,892
We need Commander
Aikin for that.
96
00:05:49,916 --> 00:05:50,882
Where is she?
97
00:05:50,917 --> 00:05:51,883
I'm sure she's got
98
00:05:51,918 --> 00:05:53,118
a good reason for being late.
99
00:05:53,153 --> 00:05:55,164
Yeah, well, she's been
early every other time.
100
00:05:55,188 --> 00:05:56,154
It's already 11:18.
101
00:05:56,190 --> 00:05:57,822
How do you do that, Colonel?
102
00:05:59,409 --> 00:06:00,754
Do what?
103
00:06:00,778 --> 00:06:02,805
Know the precise time
without looking at your watch.
104
00:06:02,829 --> 00:06:05,797
Internal clock, I guess.
105
00:06:05,833 --> 00:06:07,499
Then why wear a watch?
106
00:06:07,534 --> 00:06:10,535
It usually saves me from having
to answer, "How do you do that?"
107
00:06:10,571 --> 00:06:12,064
I'm going to try
her cell, again.
108
00:06:12,088 --> 00:06:13,232
Oh.
109
00:06:13,256 --> 00:06:14,456
Shoot.
110
00:06:25,302 --> 00:06:26,312
Let's go.
111
00:06:26,336 --> 00:06:27,614
Where?
112
00:06:27,638 --> 00:06:29,087
Her apartment.
113
00:06:36,313 --> 00:06:37,445
Commander Aikin?
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,714
Commander Aikin, are you there?
115
00:06:39,749 --> 00:06:41,482
It's Colonel MacKenzie.
116
00:06:45,722 --> 00:06:47,322
Want to give it a shot?
117
00:06:47,357 --> 00:06:48,456
Sure.
118
00:06:54,331 --> 00:06:55,630
Hello?
119
00:06:55,665 --> 00:06:56,798
Hello, ma'am.
120
00:06:56,834 --> 00:06:57,977
I'm Commander Sturgis Turner.
121
00:06:58,001 --> 00:06:59,734
This is Lieutenant
Colonel Sarah MacKenzie.
122
00:06:59,769 --> 00:07:01,114
We're lawyers
from the JAG Corps.
123
00:07:01,138 --> 00:07:02,515
We're looking for
Commander Aikin.
124
00:07:02,539 --> 00:07:03,505
Do you know her?
125
00:07:03,540 --> 00:07:05,435
She's my neighbor.
Of course I know her.
126
00:07:05,459 --> 00:07:07,737
The commander was to meet
us this morning but never showed.
127
00:07:07,761 --> 00:07:09,894
That's not like Lara.
128
00:07:09,929 --> 00:07:12,264
She's very responsible.
129
00:07:12,299 --> 00:07:14,132
Perhaps she's ill.
130
00:07:17,521 --> 00:07:19,198
She's not answering
her telephone, either.
131
00:07:19,222 --> 00:07:20,421
I saw her last night.
132
00:07:20,456 --> 00:07:22,156
She was very upset
133
00:07:22,191 --> 00:07:25,338
about some
harassing phone calls.
134
00:07:25,362 --> 00:07:28,875
She said she needed
to get out of the house.
135
00:07:28,899 --> 00:07:31,766
So, she went for
a jog in the park.
136
00:07:31,819 --> 00:07:33,096
What time was that, ma'am?
137
00:07:33,120 --> 00:07:34,252
Around 10:00.
138
00:07:34,288 --> 00:07:36,132
And what time did she return?
139
00:07:36,156 --> 00:07:37,756
I-I don't know.
140
00:07:37,791 --> 00:07:39,907
I-I was asleep by then.
141
00:07:39,960 --> 00:07:40,926
Thank you, ma'am.
142
00:07:40,961 --> 00:07:42,138
Thank you very much.
143
00:07:42,162 --> 00:07:44,095
You're welcome.
144
00:07:44,131 --> 00:07:45,229
Mm...
145
00:07:53,090 --> 00:07:55,301
You going to let me in on
where we're going, Colonel?
146
00:07:55,325 --> 00:07:56,824
Jogging.
147
00:08:03,099 --> 00:08:04,399
Lieutenant Yuen.
148
00:08:04,434 --> 00:08:06,479
Good to see you
again, Commander.
149
00:08:06,503 --> 00:08:07,952
You, too, Lieutenant.
150
00:08:07,987 --> 00:08:10,855
I know you're in charge of
the investigation now, sir.
151
00:08:10,891 --> 00:08:13,169
I have the files from
my interviews ready.
152
00:08:13,193 --> 00:08:14,659
Well, I appreciate
that, Lieutenant,
153
00:08:14,695 --> 00:08:16,294
but I'll be starting
at the beginning.
154
00:08:16,330 --> 00:08:18,591
Are you disputing my facts, sir?
155
00:08:18,615 --> 00:08:20,426
I don't know your
facts, Lieutenant.
156
00:08:20,450 --> 00:08:22,133
Then it's my judgment?
157
00:08:22,169 --> 00:08:24,469
Look, Lieutenant, you're
prepared to bring charges
158
00:08:24,504 --> 00:08:26,432
against a ship's
captain in a time of war.
159
00:08:26,456 --> 00:08:28,389
I'm sure you haven't
taken it lightly.
160
00:08:28,425 --> 00:08:29,903
I called it as I saw it, sir.
161
00:08:29,927 --> 00:08:32,060
You're a fine
lawyer, Lieutenant,
162
00:08:32,095 --> 00:08:34,129
but you lack experience.
163
00:08:34,164 --> 00:08:36,409
I believe I can make
myself useful, sir.
164
00:08:36,433 --> 00:08:37,498
Good.
165
00:08:37,534 --> 00:08:40,101
Get a copy of the PLAT tape,
meet me in the ready room.
166
00:08:40,137 --> 00:08:41,137
Thank you.
167
00:08:44,191 --> 00:08:46,435
What are we supposed
to find here, Colonel?
168
00:08:46,459 --> 00:08:47,592
I don't know.
169
00:08:47,627 --> 00:08:49,505
If you have concerns
about Commander Aikin,
170
00:08:49,529 --> 00:08:50,706
we should call the police.
171
00:08:50,730 --> 00:08:53,130
It's hard to explain, but I...
172
00:08:53,166 --> 00:08:55,116
The-The dream I had...
173
00:08:55,152 --> 00:08:56,651
Yes?
174
00:09:10,050 --> 00:09:12,083
Uh, no, y-you're right.
175
00:09:12,119 --> 00:09:14,252
Let's... let's go back.
176
00:09:26,399 --> 00:09:28,032
You're confusing me, Colonel.
177
00:09:33,106 --> 00:09:34,455
She went that way.
178
00:09:34,490 --> 00:09:36,824
Well, how do you know?
179
00:09:36,860 --> 00:09:37,842
I just do.
180
00:09:37,878 --> 00:09:39,343
She took a short cut to escape.
181
00:09:39,379 --> 00:09:40,662
She was being pursued.
182
00:09:41,998 --> 00:09:43,231
Are you claiming
183
00:09:43,266 --> 00:09:46,067
some parapsychological
talent here, Colonel?
184
00:09:46,102 --> 00:09:47,836
I have had visions.
185
00:09:47,871 --> 00:09:49,537
What?
186
00:09:49,572 --> 00:09:51,818
Look, I know it sounds
crazy, Commander,
187
00:09:51,842 --> 00:09:53,452
but I have a little sister...
188
00:09:53,476 --> 00:09:54,954
Sh-she was lost in the woods.
189
00:09:54,978 --> 00:09:56,155
I-I saw where she was.
190
00:09:56,179 --> 00:09:57,589
When Harm was lost at sea,
191
00:09:57,613 --> 00:09:58,991
the same thing happened.
192
00:09:59,015 --> 00:10:01,082
I take it this is your
way of telling me that
193
00:10:01,117 --> 00:10:02,951
you think Commander
Aikin is in danger.
194
00:10:02,986 --> 00:10:03,952
Maybe worse.
195
00:10:03,987 --> 00:10:05,531
I had a nightmare last night.
196
00:10:05,555 --> 00:10:07,322
And you saw her murder?
197
00:10:07,357 --> 00:10:08,323
My own.
198
00:10:08,358 --> 00:10:09,523
I see.
199
00:10:09,559 --> 00:10:12,260
Uh, so how did you make
this leap to Commander Aikin?
200
00:10:12,295 --> 00:10:13,439
I don't know.
201
00:10:13,463 --> 00:10:15,063
Colonel, we should
call the police.
202
00:10:15,098 --> 00:10:16,063
And say what,
203
00:10:16,116 --> 00:10:17,348
Commander?
204
00:10:17,383 --> 00:10:19,796
First, I had a bad dream, and
then an old woman says something
205
00:10:19,820 --> 00:10:22,286
and now I'm having
feelings that I can't explain?
206
00:10:22,322 --> 00:10:23,521
That is one conversation
207
00:10:23,556 --> 00:10:24,838
I would like to hear, yes.
208
00:10:38,621 --> 00:10:40,983
Look, Colonel, I can
see finding people
209
00:10:41,007 --> 00:10:42,685
who you know and care about.
210
00:10:42,709 --> 00:10:44,486
There's a... there's a certain
211
00:10:44,510 --> 00:10:45,943
intuitive understanding
212
00:10:45,979 --> 00:10:48,713
we have about those
who mean something to us.
213
00:10:48,748 --> 00:10:50,509
But you hardly know
Commander Aikin.
214
00:10:50,533 --> 00:10:52,666
So, why would you be
drawn into her world?
215
00:10:52,702 --> 00:10:54,313
And-And don't tell
me you don't know
216
00:10:54,337 --> 00:10:56,032
because there's
only so much of this
217
00:10:56,056 --> 00:10:57,605
psychic hokum I can stand.
218
00:11:24,800 --> 00:11:27,301
This is getting us
nowhere, Colonel.
219
00:11:38,115 --> 00:11:41,499
Now what?
220
00:11:41,535 --> 00:11:44,335
She tried to get to the road.
221
00:11:44,370 --> 00:11:46,921
The hill was too steep.
222
00:12:23,076 --> 00:12:26,293
We put the attack between
10:00 and midnight last night.
223
00:12:26,329 --> 00:12:28,429
I'd say just after 10:30.
224
00:12:28,465 --> 00:12:30,443
We interviewed Commander
Aikin's neighbor earlier.
225
00:12:30,467 --> 00:12:31,744
She saw her leave her apartment.
226
00:12:31,768 --> 00:12:32,895
Gave us an idea of the time.
227
00:12:32,919 --> 00:12:34,585
She almost made it to the road.
228
00:12:34,620 --> 00:12:36,432
50 feet from freedom.
She could see it.
229
00:12:36,456 --> 00:12:38,890
Yeah. Bad idea, a
girl running at night.
230
00:12:38,925 --> 00:12:41,893
She wasn't a girl. She
was a naval officer.
231
00:12:41,928 --> 00:12:44,657
Sailors get mugged
all the time, Colonel.
232
00:12:44,681 --> 00:12:46,731
This wasn't a random attack.
233
00:12:46,766 --> 00:12:48,066
How do you know that?
234
00:12:48,101 --> 00:12:50,667
A hunch.
235
00:12:52,272 --> 00:12:55,240
I understand you
roused a homeless man.
236
00:12:55,275 --> 00:12:56,824
He didn't do it.
237
00:12:56,860 --> 00:13:00,078
Well, I'm still going to have
my people canvass the area.
238
00:13:00,113 --> 00:13:01,128
How big an area?
239
00:13:01,164 --> 00:13:02,480
Five-block radius.
240
00:13:19,499 --> 00:13:21,966
Start here.
241
00:13:22,002 --> 00:13:24,836
There's a pay
phone on the corner.
242
00:13:30,376 --> 00:13:32,343
Bam! Yeah, baby!
243
00:13:32,378 --> 00:13:34,345
Gentlemen, I think
the bridge is out.
244
00:13:34,380 --> 00:13:36,820
Wait, okay, check
this one out. It's mine.
245
00:13:37,818 --> 00:13:39,033
And...
246
00:13:39,069 --> 00:13:40,179
Yeah, baby! Yeah!
247
00:13:40,203 --> 00:13:41,168
Take that tank
248
00:13:41,204 --> 00:13:42,204
to the chop-shop.
249
00:13:43,323 --> 00:13:45,167
Commander, can you believe
250
00:13:45,191 --> 00:13:46,935
we get paid for doing this?
251
00:13:46,959 --> 00:13:49,043
Commander Rabb,
when you're ready...
252
00:13:58,088 --> 00:14:00,099
The movement of the
blades through the air
253
00:14:00,123 --> 00:14:01,500
picks up a static
electric charge
254
00:14:01,524 --> 00:14:03,436
that's transferred to
the helo and the load.
255
00:14:03,460 --> 00:14:04,425
As it comes down,
256
00:14:04,461 --> 00:14:05,971
it's looking to
ground on something
257
00:14:05,995 --> 00:14:07,240
or someone.
258
00:14:07,264 --> 00:14:09,242
Yeah, I've been on a
carrier before, Lieutenant.
259
00:14:09,266 --> 00:14:10,531
Yes, sir.
260
00:14:10,567 --> 00:14:12,467
Well, then you know
the way to avoid a mishap
261
00:14:12,502 --> 00:14:13,901
is for the Blue
Shirt on the deck
262
00:14:13,936 --> 00:14:15,081
to discharge the cargo load
263
00:14:15,105 --> 00:14:17,071
with a grounding pole.
264
00:14:17,107 --> 00:14:20,325
Looks like maybe
that didn't happen.
265
00:14:20,360 --> 00:14:21,754
That's when Airman
Lurie was injured.
266
00:14:21,778 --> 00:14:23,455
He had a broken
leg, a concussion
267
00:14:23,479 --> 00:14:24,762
and third-degree burns.
268
00:14:26,999 --> 00:14:29,083
The airman was
airlifted to Naples.
269
00:14:29,119 --> 00:14:30,999
He's traumatized, doesn't
remember the incident.
270
00:14:32,455 --> 00:14:35,517
There's not a hell of a lot on
that tape, is there, Lieutenant?
271
00:14:35,541 --> 00:14:38,237
No, sir, but there's not much
doubt about what happened.
272
00:14:38,261 --> 00:14:39,894
You blame Captain Ingles?
273
00:14:39,929 --> 00:14:41,395
I interviewed the men
274
00:14:41,431 --> 00:14:43,743
and there are questions about
the captain's judgment, sir.
275
00:14:43,767 --> 00:14:45,032
I think we should consider
276
00:14:45,068 --> 00:14:47,051
Article 32 hearings
on the enlisted men.
277
00:14:47,086 --> 00:14:49,115
We'll see what
develops on the C.O.
278
00:14:49,139 --> 00:14:52,440
I'm going to re-interview the
enlisted personnel, Lieutenant.
279
00:14:52,475 --> 00:14:53,741
I'll ask the questions.
280
00:14:53,776 --> 00:14:54,892
You'll listen.
281
00:14:56,379 --> 00:14:57,811
Solid, solid!
282
00:14:59,599 --> 00:15:02,399
Next time I go to the track,
Colonel, give me your number.
283
00:15:02,435 --> 00:15:03,400
You were dead on.
284
00:15:03,436 --> 00:15:04,669
We grabbed our guy
285
00:15:04,704 --> 00:15:06,437
at that phone
booth you sent us to.
286
00:15:06,472 --> 00:15:07,650
Yeah? Who is he?
287
00:15:07,674 --> 00:15:09,306
Name's Yuri Lentov.
288
00:15:09,341 --> 00:15:11,620
Works sometimes
as a gypsy cab diver.
289
00:15:11,644 --> 00:15:13,055
Mostly hangs out in the park
290
00:15:13,079 --> 00:15:15,591
at the chess tables with a
bunch from the old country.
291
00:15:15,615 --> 00:15:17,014
Your suspect is a Russian?
292
00:15:17,050 --> 00:15:18,215
Uh-huh.
293
00:15:18,250 --> 00:15:20,952
Commander Aikin worked
as a weapons counter.
294
00:15:20,987 --> 00:15:22,119
Her area of expertise
295
00:15:22,154 --> 00:15:24,354
was the Russian
nuclear weapons arsenal.
296
00:15:24,390 --> 00:15:26,936
Yeah, I don't think our guy's
in the spy trade, Commander.
297
00:15:26,960 --> 00:15:28,336
That corner we found him on?
298
00:15:28,360 --> 00:15:29,738
It's a heroin mini-mart.
299
00:15:29,762 --> 00:15:31,974
The guy had a wad
of cash, small bills.
300
00:15:31,998 --> 00:15:34,498
There he is.
301
00:15:34,533 --> 00:15:38,502
I don't know how you did
it, Colonel, but nice work.
302
00:15:53,003 --> 00:15:54,935
He's not our man.
303
00:15:56,473 --> 00:15:57,749
What are you talking about?
304
00:15:57,773 --> 00:15:59,751
You're the one who led
us to this guy, Colonel.
305
00:15:59,775 --> 00:16:01,253
He had Commander
Aikin's fanny pack
306
00:16:01,277 --> 00:16:03,189
wallet and credit cards
stuffed in his jacket.
307
00:16:03,213 --> 00:16:04,645
There's just
something wrong here.
308
00:16:04,680 --> 00:16:05,646
What?
309
00:16:05,681 --> 00:16:06,747
I don't know.
310
00:16:06,782 --> 00:16:08,383
There's a... there's
a connection with...
311
00:16:08,418 --> 00:16:10,385
There's a connection
with horses I can't explain.
312
00:16:10,420 --> 00:16:12,264
How the hell do you know that?
313
00:16:12,288 --> 00:16:13,765
I just do. What? Is it through
314
00:16:13,789 --> 00:16:15,623
this "ouija thing"
you've got going?
315
00:16:15,658 --> 00:16:17,036
If that's what
you want to call it.
316
00:16:17,060 --> 00:16:18,526
Well, for what it's worth,
317
00:16:18,561 --> 00:16:20,639
I don't think our guy's
exactly the equestrian type.
318
00:16:22,065 --> 00:16:24,576
Why don't you just let us
take it from here, Colonel?
319
00:16:24,600 --> 00:16:25,566
Look at this.
320
00:16:25,601 --> 00:16:26,678
It's a request for transfer
321
00:16:26,702 --> 00:16:28,080
from Commander
Aikin's assignment
322
00:16:28,104 --> 00:16:29,715
at the Defense Threat
Reduction Agency.
323
00:16:29,739 --> 00:16:31,300
She never had a
chance to submit that.
324
00:16:31,324 --> 00:16:32,768
We recovered that
from her fanny pack.
325
00:16:32,792 --> 00:16:34,803
Looks like she was going
to drop it in a mailbox. So?
326
00:16:34,827 --> 00:16:36,805
We interviewed her three
times as part of a project
327
00:16:36,829 --> 00:16:37,895
we were working on.
328
00:16:37,930 --> 00:16:39,370
She never mentioned
wanting to leave.
329
00:16:41,000 --> 00:16:41,966
It's an anomaly.
330
00:16:42,001 --> 00:16:43,033
Doesn't fit.
331
00:16:43,069 --> 00:16:44,552
The commander doesn't like
332
00:16:44,587 --> 00:16:45,652
loose ends.
333
00:16:45,688 --> 00:16:46,887
We all have our "thing."
334
00:16:48,541 --> 00:16:50,386
Mr. Dietz, as Deputy Director
335
00:16:50,410 --> 00:16:52,254
of the Defense Threat
Reduction Agency,
336
00:16:52,278 --> 00:16:53,822
you were Commander Aikin's boss.
337
00:16:53,846 --> 00:16:54,978
Is that right?
338
00:16:55,014 --> 00:16:56,858
Our agency employs a
number of military experts
339
00:16:56,882 --> 00:16:58,427
to monitor nuclear
stockpiles overseas.
340
00:16:58,451 --> 00:16:59,595
We know you have
341
00:16:59,619 --> 00:17:00,763
experience yourself, sir.
342
00:17:00,787 --> 00:17:01,919
My last command...
343
00:17:01,954 --> 00:17:04,254
91st Space Wing,
Minot Air Force Base.
344
00:17:04,290 --> 00:17:07,692
We won the Air Force Space
Command's Best Missile Wing.
345
00:17:07,727 --> 00:17:10,789
Russia was Commander
Aikin's area of expertise, sir?
346
00:17:10,813 --> 00:17:12,580
The Russian navy, specifically.
347
00:17:12,615 --> 00:17:14,526
She was overseeing
the dismantling
348
00:17:14,550 --> 00:17:15,666
of their sub fleet.
349
00:17:15,701 --> 00:17:17,501
Keeping track of
the number of nukes
350
00:17:17,537 --> 00:17:20,504
that had been disassembled
and the numbers still on-line.
351
00:17:20,540 --> 00:17:21,950
Was the commander
involved in any
352
00:17:21,974 --> 00:17:24,219
sensitive investigations
at the time of her death?
353
00:17:24,243 --> 00:17:25,442
None that I know of.
354
00:17:25,477 --> 00:17:26,777
As a matter of fact,
355
00:17:26,813 --> 00:17:29,346
she just got back from
a routine inspection.
356
00:17:29,381 --> 00:17:31,827
We spoke to your
secretary when we came in.
357
00:17:31,851 --> 00:17:33,895
She mentioned the commander
had left you a message.
358
00:17:33,919 --> 00:17:35,364
She had something
urgent to discuss.
359
00:17:35,388 --> 00:17:37,099
Do you know what
that was about, sir?
360
00:17:37,123 --> 00:17:39,323
I know as much as you do.
361
00:17:39,359 --> 00:17:41,925
The commander was
a marvelous person.
362
00:17:41,960 --> 00:17:42,977
Gifted.
363
00:17:43,012 --> 00:17:44,779
And we'll all miss
her very much.
364
00:17:44,814 --> 00:17:45,980
She, uh...
365
00:17:46,015 --> 00:17:48,983
apparently didn't
feel the same way.
366
00:17:49,018 --> 00:17:50,551
Do you know about this?
367
00:17:52,955 --> 00:17:54,255
No.
368
00:17:54,290 --> 00:17:56,040
So, you have no idea
369
00:17:56,075 --> 00:17:57,886
why she might've
requested a transfer?
370
00:17:57,910 --> 00:18:01,245
I know she wanted to
be closer to the action.
371
00:18:01,280 --> 00:18:03,714
Since we're at war, they all do.
372
00:18:03,749 --> 00:18:06,384
Maybe that's what she
wanted to talk about so urgently.
373
00:18:06,419 --> 00:18:08,419
She cited a work environment
374
00:18:08,454 --> 00:18:11,556
that was "incompatible
with her principles."
375
00:18:11,591 --> 00:18:13,268
Do you know anything about that?
376
00:18:13,292 --> 00:18:14,358
Not a clue.
377
00:18:14,393 --> 00:18:16,928
In fact, I'm shocked.
378
00:18:26,639 --> 00:18:28,038
Colonel?
379
00:18:30,643 --> 00:18:32,876
Uh...
380
00:18:32,912 --> 00:18:34,878
Uh, we're done here.
381
00:18:34,914 --> 00:18:36,113
Um, thank you, sir.
382
00:19:12,818 --> 00:19:14,084
Petty Officer Horton?
383
00:19:14,119 --> 00:19:15,364
Sir?
384
00:19:15,388 --> 00:19:16,831
This is Commander
Rabb, JAG Corps.
385
00:19:16,855 --> 00:19:18,188
As you were.
386
00:19:18,223 --> 00:19:20,186
Scuttlebutt had it
you were onboard, sir.
387
00:19:20,210 --> 00:19:21,353
It's a real pleasure.
388
00:19:21,377 --> 00:19:22,609
Thank you.
389
00:19:22,644 --> 00:19:24,545
A lot's changed since
the last time I was here.
390
00:19:24,581 --> 00:19:26,358
Yeah, well, ain't
that the truth?
391
00:19:26,382 --> 00:19:28,310
But now we got
ourselves a regular war.
392
00:19:28,334 --> 00:19:29,811
Petty Officer, I'm
going to need you
393
00:19:29,835 --> 00:19:31,613
to walk me through
everything that happened
394
00:19:31,637 --> 00:19:32,731
the night of the incident.
395
00:19:32,755 --> 00:19:33,987
I'll be glad to, sir.
396
00:19:34,022 --> 00:19:36,022
I was the landing
signalman at the time
397
00:19:36,058 --> 00:19:38,476
and I was directing the
vertical replenishment.
398
00:19:38,511 --> 00:19:39,788
And where were you standing?
399
00:19:39,812 --> 00:19:41,278
Standing in front
of the helo, sir.
400
00:19:41,313 --> 00:19:42,746
Guiding it down
with hand signals.
401
00:19:42,782 --> 00:19:44,193
Well, what about
your Blue Shirt?
402
00:19:44,217 --> 00:19:45,427
Where was he at that time?
403
00:19:45,451 --> 00:19:47,151
Well, Airman
Gladstone had just hit
404
00:19:47,186 --> 00:19:49,031
the pennant to release
any static charge
405
00:19:49,055 --> 00:19:50,633
prior to the load
hitting the deck.
406
00:19:50,657 --> 00:19:52,539
Only something went wrong, sir.
407
00:19:52,575 --> 00:19:55,026
A static electricity charge
408
00:19:55,061 --> 00:19:57,495
caused the magnesium
flares in the cargo net to ignite.
409
00:19:57,530 --> 00:19:59,107
Magnesium burns
at 2,000 degrees.
410
00:19:59,131 --> 00:20:01,043
Start a fire damn near anywhere.
411
00:20:01,067 --> 00:20:02,633
Yes, sir.
412
00:20:02,668 --> 00:20:05,236
Well, several crates
of ammo ignited
413
00:20:05,271 --> 00:20:08,005
and then that's when
Airman Lurie was injured.
414
00:20:08,040 --> 00:20:10,418
Did the fact that you
were loading into the night
415
00:20:10,442 --> 00:20:12,087
have any bearing
on the accident?
416
00:20:12,111 --> 00:20:13,076
No, sir.
417
00:20:13,112 --> 00:20:14,277
We had the required light.
418
00:20:14,313 --> 00:20:15,445
Besides, we're trained.
419
00:20:15,481 --> 00:20:17,347
We've replenished
plenty of times at night
420
00:20:17,383 --> 00:20:18,611
without things going wrong.
421
00:20:18,635 --> 00:20:21,185
What about the sea state?
422
00:20:21,220 --> 00:20:22,519
We had a pitching deck, sir,
423
00:20:22,555 --> 00:20:24,583
but we've VERTREP'd
in worse seas than that.
424
00:20:24,607 --> 00:20:26,585
How long had you
been on duty that night?
425
00:20:26,609 --> 00:20:28,742
18 hours, sir.
426
00:20:28,777 --> 00:20:30,722
Uh, you didn't tell me that.
427
00:20:30,746 --> 00:20:32,246
You never asked, Lieutenant.
428
00:20:32,281 --> 00:20:34,532
That's almost three
watches, Petty Officer.
429
00:20:34,567 --> 00:20:35,933
Why were you on duty so long?
430
00:20:35,968 --> 00:20:37,879
We're short on trained
men, Commander.
431
00:20:37,903 --> 00:20:40,099
Some of the guys
never loaded at night.
432
00:20:40,123 --> 00:20:42,823
I see in your record book
that you've recently reenlisted.
433
00:20:42,858 --> 00:20:44,324
Yes, sir.
434
00:20:44,360 --> 00:20:45,854
We got carriers
in the Arabian Sea
435
00:20:45,878 --> 00:20:46,843
and in the Med.
436
00:20:46,879 --> 00:20:48,078
Could be well on our way
437
00:20:48,114 --> 00:20:50,175
to fighting a war on
two fronts soon, sir.
438
00:20:50,199 --> 00:20:52,594
The navy needs men to stay in.
439
00:20:52,618 --> 00:20:55,285
Only now, it looks like I'm
not going to be one of them.
440
00:20:57,890 --> 00:21:01,892
The assailant administered
a thrust that entered
441
00:21:01,928 --> 00:21:06,496
the intercostal space,
puncturing the pericardial sac.
442
00:21:06,532 --> 00:21:09,400
She was stabbed in the heart.
443
00:21:09,435 --> 00:21:11,013
What else can you tell us?
444
00:21:11,037 --> 00:21:13,804
Well, the victim put
up a hell of a fight.
445
00:21:13,839 --> 00:21:16,373
Numerous incised wounds
on her hands and her forearms.
446
00:21:16,409 --> 00:21:19,543
There must be something more.
447
00:21:19,579 --> 00:21:22,345
The deceased was
four weeks pregnant.
448
00:21:26,602 --> 00:21:27,868
Turner.
449
00:21:27,903 --> 00:21:29,269
Yes, Lieutenant.
450
00:21:29,304 --> 00:21:32,172
Are you sure?
451
00:21:32,208 --> 00:21:34,992
Ah, good work.
452
00:21:35,027 --> 00:21:36,526
That was Roberts.
453
00:21:36,562 --> 00:21:39,029
Commander Aikin's phone
records turned up a number.
454
00:21:39,065 --> 00:21:40,275
One she dialed repeatedly.
455
00:21:40,299 --> 00:21:41,299
Who was it?
456
00:21:41,334 --> 00:21:43,784
Deputy Director Morgan Dietz.
457
00:21:43,819 --> 00:21:45,452
Well, she worked for him.
458
00:21:45,487 --> 00:21:47,588
The calls were made
to his private pager,
459
00:21:47,623 --> 00:21:49,623
all of them well
after business hours.
460
00:21:58,967 --> 00:22:02,803
You're accusing Deputy
Director Dietz of murder?
461
00:22:02,838 --> 00:22:04,532
Commander Aikin
was pregnant, sir.
462
00:22:04,556 --> 00:22:07,258
I think we can prove that
she and the deputy director
463
00:22:07,293 --> 00:22:08,353
were having an affair.
464
00:22:08,377 --> 00:22:10,338
Having an affair doesn't
mean he killed her.
465
00:22:11,363 --> 00:22:12,363
Enter.
466
00:22:13,449 --> 00:22:15,393
Excuse me for
interrupting, Admiral.
467
00:22:15,417 --> 00:22:18,969
The colonel asked me to review
Commander Aikin's phone records.
468
00:22:19,004 --> 00:22:20,099
I've discovered a pattern
469
00:22:20,123 --> 00:22:21,933
in the phone calls
she's received, sir.
470
00:22:21,957 --> 00:22:24,658
I've traced the numbers...
Uh, may I, Admiral?
471
00:22:24,694 --> 00:22:27,344
They were all made
from pay phones.
472
00:22:27,379 --> 00:22:29,691
As you can see,
they form a circle.
473
00:22:29,715 --> 00:22:30,664
Dead center...
474
00:22:30,700 --> 00:22:32,466
Deputy Director Dietz's house.
475
00:22:32,501 --> 00:22:34,146
MacKENZIE: You think
Dietz made the calls?
476
00:22:34,170 --> 00:22:35,313
Well, the deputy
director's schedule is
477
00:22:35,337 --> 00:22:36,531
a matter of public
record, ma'am.
478
00:22:36,555 --> 00:22:38,534
He was out of town at the
time the calls were made.
479
00:22:38,558 --> 00:22:40,157
Then who made them?
480
00:22:42,812 --> 00:22:45,290
Thank you for coming
here, Mrs. Dietz.
481
00:22:45,314 --> 00:22:49,132
I came here to keep
you out of my house.
482
00:22:52,337 --> 00:22:54,149
A series of phone
calls were made
483
00:22:54,173 --> 00:22:56,439
from the immediate
vicinity of your house
484
00:22:56,475 --> 00:22:57,536
to Commander Aikin.
485
00:22:57,560 --> 00:22:59,993
What's your question?
486
00:23:00,029 --> 00:23:01,378
Did you make those calls?
487
00:23:01,413 --> 00:23:05,649
I let my fingers get away
from me a few times.
488
00:23:05,685 --> 00:23:07,485
26 times, to be exact.
489
00:23:07,520 --> 00:23:09,069
My mistake.
490
00:23:09,104 --> 00:23:10,754
Why did you make those calls?
491
00:23:10,790 --> 00:23:12,690
I put in my time, Commander.
492
00:23:12,725 --> 00:23:15,592
I lived in 17 different
houses in 20 years.
493
00:23:15,628 --> 00:23:18,928
Now that my husband is
retired from the air force,
494
00:23:18,964 --> 00:23:21,443
we finally have what
we've always wanted.
495
00:23:21,467 --> 00:23:24,685
He has a good job,
I have a nice house.
496
00:23:24,720 --> 00:23:26,753
He fell in love
with her, didn't he?
497
00:23:27,857 --> 00:23:29,490
You'd have to ask him.
498
00:23:29,525 --> 00:23:30,907
Did you know
499
00:23:30,942 --> 00:23:33,327
Commander Aikin was pregnant
with your husband's child?
500
00:23:33,362 --> 00:23:34,795
I knew she was pregnant.
501
00:23:34,830 --> 00:23:37,264
I have no way of
knowing it was his child.
502
00:23:37,299 --> 00:23:38,926
Did you threaten
Commander Aikin?
503
00:23:38,950 --> 00:23:42,987
I told her if she took
my husband away...
504
00:23:43,022 --> 00:23:45,456
it would break my heart.
505
00:23:45,491 --> 00:23:48,008
I told her to let him go.
506
00:23:48,043 --> 00:23:49,843
How did she respond?
507
00:23:49,879 --> 00:23:51,529
She hung up on me.
508
00:23:51,564 --> 00:23:54,131
Look, I'll make
this easy for you.
509
00:23:54,166 --> 00:23:56,266
I know why you
wanted to talk to me.
510
00:23:56,301 --> 00:23:57,701
I'm no killer, Colonel.
511
00:23:57,737 --> 00:23:59,464
My husband Morgan's
made mistakes.
512
00:23:59,488 --> 00:24:00,566
Killing Commander Aikin
513
00:24:00,590 --> 00:24:02,138
is not one of them.
514
00:24:02,174 --> 00:24:04,085
Was he with you the
night of the murder?
515
00:24:04,109 --> 00:24:05,626
No.
516
00:24:05,661 --> 00:24:07,428
I don't know where he was.
517
00:24:07,463 --> 00:24:10,313
He was working late
is all I can tell you.
518
00:24:12,634 --> 00:24:14,251
Morgan Dietz
doesn't have an alibi.
519
00:24:14,287 --> 00:24:15,352
He was having an affair
520
00:24:15,388 --> 00:24:17,120
staring down the
barrel of a scandal.
521
00:24:17,156 --> 00:24:18,489
He's our horseman, Commander.
522
00:24:18,524 --> 00:24:19,668
Not necessarily, Colonel.
523
00:24:19,692 --> 00:24:20,791
Look, I know what I saw.
524
00:24:20,826 --> 00:24:22,504
Can we have a
moratorium on visions
525
00:24:22,528 --> 00:24:23,672
for at least an hour?
526
00:24:23,696 --> 00:24:24,662
C-Can we do that?
527
00:24:24,697 --> 00:24:26,330
I thought you were
with me on this.
528
00:24:27,667 --> 00:24:29,333
So, now what?
529
00:24:29,368 --> 00:24:30,501
Sir, Commander Rabb
530
00:24:30,536 --> 00:24:32,603
is returning your
call on line two.
531
00:24:32,638 --> 00:24:34,505
You can take it in his office.
532
00:24:34,540 --> 00:24:35,839
Thank you.
533
00:24:36,975 --> 00:24:38,275
You okay, ma'am?
534
00:24:38,311 --> 00:24:40,777
No, Bud, I-I'm clearly insane.
535
00:24:40,813 --> 00:24:42,613
Really?
536
00:24:42,648 --> 00:24:43,814
Harm.
537
00:24:43,849 --> 00:24:46,316
Buddy, I-I need your help.
538
00:24:46,352 --> 00:24:47,617
Name it.
539
00:24:47,652 --> 00:24:49,353
How do you deal with her?
540
00:24:49,388 --> 00:24:51,522
Use a firm hand.
541
00:24:51,557 --> 00:24:52,723
Are you screwing with me?
542
00:24:52,758 --> 00:24:53,758
What did Mac do?
543
00:24:53,793 --> 00:24:56,093
She's having visions.
544
00:24:56,128 --> 00:24:57,922
She's trying to solve
the case with them.
545
00:24:57,946 --> 00:24:59,145
Is it working?
546
00:24:59,181 --> 00:25:00,647
At making me crazy.
547
00:25:00,682 --> 00:25:02,177
She's immune to
logic and reason.
548
00:25:02,201 --> 00:25:03,946
You can always try
agreeing with her.
549
00:25:03,970 --> 00:25:05,285
It throws her off stride.
550
00:25:05,320 --> 00:25:06,548
Come to think of it, why
am I asking you this?
551
00:25:06,572 --> 00:25:08,839
You don't have any more
luck with her than I do.
552
00:25:08,874 --> 00:25:10,357
Hey, Sturgis...
553
00:25:10,393 --> 00:25:13,009
she saved my life
with those visions.
554
00:25:13,045 --> 00:25:15,529
You can't get any
luckier than that.
555
00:25:26,342 --> 00:25:28,041
Am I interrupting?
556
00:25:28,077 --> 00:25:30,227
Uh, who are you, pretty lady?
557
00:25:30,262 --> 00:25:31,862
I'm Lieutenant Singer.
558
00:25:31,897 --> 00:25:33,814
I work with Commander Rabb.
559
00:25:33,849 --> 00:25:36,683
Uh, he's not here now.
560
00:25:36,718 --> 00:25:37,795
Hmm.
561
00:25:37,819 --> 00:25:41,221
I thought you might be hungry.
562
00:25:41,257 --> 00:25:43,090
Cinnamon danish?
563
00:25:46,161 --> 00:25:48,328
What's with the louvered window?
564
00:25:48,364 --> 00:25:50,308
Uh, I assume it's an
American tradition.
565
00:25:50,332 --> 00:25:51,498
Like the mirror
566
00:25:51,534 --> 00:25:53,967
above the bed.
567
00:25:54,003 --> 00:25:55,668
I was joking.
568
00:25:56,789 --> 00:25:58,155
Right.
569
00:26:02,010 --> 00:26:06,614
You would've made
good KGB agent.
570
00:26:08,801 --> 00:26:10,267
What were you looking at?
571
00:26:10,303 --> 00:26:12,002
Uh...
572
00:26:13,673 --> 00:26:15,639
When I came in.
573
00:26:15,675 --> 00:26:17,508
The TV was on?
574
00:26:17,543 --> 00:26:21,194
Oh, uh... no TV,
it was the Internet.
575
00:26:21,230 --> 00:26:23,363
Uh, it was a Russian program.
576
00:26:23,399 --> 00:26:25,465
It was an old song, uh...
577
00:26:25,500 --> 00:26:27,968
you know, a boy,
his heart is unsure
578
00:26:28,003 --> 00:26:29,915
and so he loves another woman
579
00:26:29,939 --> 00:26:32,505
and he becomes more
unsure, and then...
580
00:26:32,541 --> 00:26:35,225
uh, they both die.
581
00:26:37,796 --> 00:26:40,880
It really wasn't
that interesting.
582
00:26:44,970 --> 00:26:47,538
You have beautiful hair.
583
00:26:49,992 --> 00:26:53,544
Perhaps if you
didn't wear it in a fist.
584
00:26:54,647 --> 00:26:56,563
It's a bun.
585
00:26:58,134 --> 00:27:01,935
In Russia, we wear our
uniforms much looser.
586
00:27:03,288 --> 00:27:06,606
Apparently, you're
not in Russia anymore.
587
00:27:10,579 --> 00:27:12,723
Um, I'll tell my
brother you came by
588
00:27:12,747 --> 00:27:14,064
to check on me.
589
00:27:14,100 --> 00:27:15,365
He'll be grateful.
590
00:27:15,401 --> 00:27:18,635
Let's just keep
that our little secret.
591
00:27:25,644 --> 00:27:27,644
Yeah, Sturgis?
592
00:27:27,679 --> 00:27:28,946
I want to apologize
593
00:27:28,981 --> 00:27:31,532
for the, uh, things I
said before, Colonel.
594
00:27:31,567 --> 00:27:33,483
I'm good at making you do that.
595
00:27:33,518 --> 00:27:36,235
What, saying the wrong
things or apologizing?
596
00:27:36,271 --> 00:27:37,904
Both.
597
00:27:37,939 --> 00:27:39,772
You see, I-I-I...
598
00:27:39,808 --> 00:27:42,158
I never feel on solid
ground with you.
599
00:27:42,194 --> 00:27:45,362
The-The ground always
seems to be shifting.
600
00:27:45,397 --> 00:27:49,166
That's because my life is
an earthquake, Commander.
601
00:27:49,201 --> 00:27:50,650
Have a seat. Please?
602
00:27:55,257 --> 00:27:57,825
You see, I actually think
we make a good team.
603
00:27:57,860 --> 00:27:59,610
'Cause you're a little cerebral
604
00:27:59,645 --> 00:28:00,727
and detail-oriented
605
00:28:00,762 --> 00:28:02,407
and I'm neither
one of those things,
606
00:28:02,431 --> 00:28:03,397
so it kind of works
607
00:28:03,432 --> 00:28:04,926
in a Laurel and
Hardy sort of way.
608
00:28:04,950 --> 00:28:07,112
Ooh, ooh...
609
00:28:07,136 --> 00:28:08,518
Oh, I'm the fat one?
610
00:28:09,788 --> 00:28:11,650
Y-You know what,
t-this is your problem.
611
00:28:11,674 --> 00:28:13,685
You don't do this
any better with Harm.
612
00:28:13,709 --> 00:28:15,242
No, no, no, that's different.
613
00:28:15,277 --> 00:28:16,537
In what way? It just is!
614
00:28:16,561 --> 00:28:18,945
There seems to
be a certain tension
615
00:28:18,980 --> 00:28:20,091
with you two.
616
00:28:20,115 --> 00:28:21,115
Some.
617
00:28:21,149 --> 00:28:22,165
A lot.
618
00:28:22,200 --> 00:28:23,600
Look, y-you're missing
619
00:28:23,636 --> 00:28:24,867
the point, Sturgis.
620
00:28:24,903 --> 00:28:26,136
Come on, Mac.
621
00:28:26,172 --> 00:28:27,537
I-I've never slept with him.
622
00:28:27,572 --> 00:28:28,538
Is that the problem?
623
00:28:28,574 --> 00:28:30,006
There is no problem!
624
00:28:30,041 --> 00:28:32,775
Then why don't you just
get over it and move on?
625
00:28:32,811 --> 00:28:33,776
It wouldn't work.
626
00:28:33,812 --> 00:28:34,828
Why?
627
00:28:34,863 --> 00:28:37,630
Because I'm in love with him.
628
00:28:46,242 --> 00:28:49,543
Did I say that?
629
00:29:02,090 --> 00:29:04,591
You have to keep
that to yourself.
630
00:29:06,595 --> 00:29:08,327
Okay.
631
00:29:08,363 --> 00:29:10,614
I mean it, Sturgis.
632
00:29:11,700 --> 00:29:14,034
So do I.
633
00:29:16,438 --> 00:29:19,372
You were the Blue
Shirt on the flight deck
634
00:29:19,408 --> 00:29:21,536
the night of the
incident, is that correct?
635
00:29:21,560 --> 00:29:23,426
Yes, sir, I was
training Airman Lurie.
636
00:29:23,462 --> 00:29:25,562
I feel real bad about
what happened to him.
637
00:29:25,598 --> 00:29:27,943
Are you sure you discharged
the pennant, Airman?
638
00:29:27,967 --> 00:29:29,933
No, I'm not sure.
639
00:29:29,969 --> 00:29:32,503
The deck was pitching,
and it was well into night,
640
00:29:32,538 --> 00:29:34,315
so... there's a
chance I missed it.
641
00:29:34,339 --> 00:29:35,856
If so, I'm the one to blame.
642
00:29:35,891 --> 00:29:37,257
Hmm.
643
00:29:37,293 --> 00:29:39,692
What part did Airman
Lurie play in all this?
644
00:29:39,728 --> 00:29:42,562
Well, sir, he was
having a hard time
645
00:29:42,598 --> 00:29:43,880
getting a handle on things.
646
00:29:43,915 --> 00:29:45,860
Like a lot of these kids,
he was new to VERTREP.
647
00:29:45,884 --> 00:29:48,568
I believe haste was a factor.
648
00:29:48,603 --> 00:29:49,936
That's possible, Lieutenant.
649
00:29:49,971 --> 00:29:51,204
We were loading
650
00:29:51,239 --> 00:29:52,884
at the rate of 6,000
pounds per minute.
651
00:29:52,908 --> 00:29:55,186
We had to get the carrier
ready as soon as possible.
652
00:29:55,210 --> 00:29:56,877
That'll be all.
653
00:30:03,385 --> 00:30:04,901
Yes?
654
00:30:04,936 --> 00:30:06,653
Well, what happens now, sir?
655
00:30:06,689 --> 00:30:07,954
Lieutenant Yuen says
656
00:30:07,990 --> 00:30:10,173
there's going to be
an Article 32 hearing
657
00:30:10,208 --> 00:30:11,340
and that several of us
658
00:30:11,376 --> 00:30:12,776
are going to be up on charges.
659
00:30:12,811 --> 00:30:14,194
That's not been decided yet.
660
00:30:14,229 --> 00:30:15,895
Well, I hope it
happens soon, sir.
661
00:30:15,930 --> 00:30:18,782
We've got a lot of
work to do, Commander.
662
00:30:18,817 --> 00:30:20,462
You lied to us, Mr. Dietz.
663
00:30:20,486 --> 00:30:21,596
You knew Commander Aikin
664
00:30:21,620 --> 00:30:22,981
was resigning, and you knew why.
665
00:30:23,005 --> 00:30:24,315
Did you know she was pregnant?
666
00:30:24,339 --> 00:30:25,304
Yes.
667
00:30:25,340 --> 00:30:26,651
And your career couldn't handle
668
00:30:26,675 --> 00:30:27,718
the public embarrassment?
669
00:30:27,742 --> 00:30:28,875
I didn't kill her, Colonel.
670
00:30:28,910 --> 00:30:30,476
You lied to us before, sir.
671
00:30:30,512 --> 00:30:31,494
I misled Lara.
672
00:30:31,529 --> 00:30:35,048
I let her believe I was
planning to leave my wife.
673
00:30:35,083 --> 00:30:36,315
I did it because I loved her.
674
00:30:36,351 --> 00:30:38,163
Sir, we have the
evidence of your affair.
675
00:30:38,187 --> 00:30:40,281
Your secretary told us Lara
left an urgent message for you
676
00:30:40,305 --> 00:30:41,466
right before she died.
677
00:30:41,490 --> 00:30:43,384
You had reason to be
worried about a scandal.
678
00:30:43,408 --> 00:30:44,653
If it was a crime of passion...
679
00:30:44,677 --> 00:30:46,721
An argument in the park
that got out of control...
680
00:30:46,745 --> 00:30:47,939
It's better you admit it now.
681
00:30:47,963 --> 00:30:49,913
I did not kill Lara!
682
00:30:51,650 --> 00:30:54,128
We wanted to give you
a chance to tell your story
683
00:30:54,152 --> 00:30:55,630
before we went to the police.
684
00:30:55,654 --> 00:30:57,087
You had your chance.
685
00:30:57,973 --> 00:30:59,840
I have an alibi.
686
00:31:01,010 --> 00:31:03,343
You're just telling us this now?
687
00:31:03,378 --> 00:31:06,079
The matter is of
a sensitive nature.
688
00:31:06,114 --> 00:31:09,282
I had a meeting at the
National Security Council.
689
00:31:09,317 --> 00:31:11,501
Homeland defense, classified.
690
00:31:11,536 --> 00:31:13,353
At what time?
691
00:31:13,388 --> 00:31:15,572
We started at
8:00 in the evening.
692
00:31:15,607 --> 00:31:17,774
We went till 3:00
in the morning.
693
00:31:17,809 --> 00:31:20,126
What time was the
commander killed?
694
00:31:20,162 --> 00:31:21,794
10:30 p.m.
695
00:31:21,830 --> 00:31:23,463
If it was a secret meeting, sir
696
00:31:23,498 --> 00:31:25,098
how do we know you were there?
697
00:31:25,133 --> 00:31:27,150
They keep minutes, Commander.
698
00:31:27,185 --> 00:31:29,236
Each person in
and out of the room
699
00:31:29,271 --> 00:31:30,536
is logged in or out.
700
00:31:30,572 --> 00:31:32,588
I was there until
3:00 in the morning.
701
00:31:32,624 --> 00:31:35,625
Check it out.
702
00:31:42,967 --> 00:31:44,412
I was so sure
703
00:31:44,436 --> 00:31:46,714
my instincts were leading
us in the right direction.
704
00:31:46,738 --> 00:31:48,683
Well, don't beat yourself
up too much, Colonel.
705
00:31:48,707 --> 00:31:52,108
Those instincts
led us to the body.
706
00:31:52,143 --> 00:31:54,877
They led the police to
a Russian on a corner
707
00:31:54,913 --> 00:31:56,791
with Commander Aikin's wallet.
708
00:31:56,815 --> 00:31:59,583
And they also led us
to Deputy Director Dietz.
709
00:31:59,618 --> 00:32:02,319
I feel like I've been reading
the signals all wrong.
710
00:32:02,354 --> 00:32:03,986
Maybe it only works with someone
711
00:32:04,022 --> 00:32:06,356
like Chloe or Harm,
people that I'm close to.
712
00:32:06,391 --> 00:32:09,404
Maybe you and Commander
Aikin got closer than you realize.
713
00:32:09,428 --> 00:32:10,594
How do you mean?
714
00:32:10,629 --> 00:32:12,039
Well, we spent
three days going over
715
00:32:12,063 --> 00:32:13,675
an arms control
agreement with this woman.
716
00:32:13,699 --> 00:32:15,076
Did you talk to
her other than that?
717
00:32:15,100 --> 00:32:16,766
We had lunch a couple times.
718
00:32:16,801 --> 00:32:19,402
Well, so something
passed between you two.
719
00:32:19,438 --> 00:32:20,870
You mean a connection?
720
00:32:20,906 --> 00:32:25,604
Pain, happiness, regret,
pride in serving your country.
721
00:32:25,628 --> 00:32:26,738
Look at the facts.
722
00:32:26,762 --> 00:32:28,339
You're both single
women in the military
723
00:32:28,363 --> 00:32:29,891
with everything
that carries with it.
724
00:32:29,915 --> 00:32:32,115
You're both strong,
vulnerable, too.
725
00:32:32,150 --> 00:32:35,101
You've each had your
share of problems with men.
726
00:32:38,440 --> 00:32:39,873
Sorry.
727
00:32:39,925 --> 00:32:42,392
No, you're right, Sturgis.
728
00:32:42,428 --> 00:32:43,927
So, there's a connection.
729
00:32:43,962 --> 00:32:46,445
How do I start reading
the signals right?
730
00:32:46,482 --> 00:32:49,182
Well, when these feelings
come to you, Colonel,
731
00:32:49,217 --> 00:32:50,366
what triggers them?
732
00:32:50,402 --> 00:32:54,304
Sights, sounds, memories.
733
00:32:54,339 --> 00:32:55,705
It's like this horse thing.
734
00:32:55,740 --> 00:32:57,274
I-I can't get it out of my head,
735
00:32:57,309 --> 00:32:59,671
but I can't say exactly
where it's coming from.
736
00:32:59,695 --> 00:33:01,944
So, let's go back
to the beginning.
737
00:33:03,315 --> 00:33:05,148
Okay.
738
00:33:05,184 --> 00:33:07,217
Well, in my dream, I was...
739
00:33:07,252 --> 00:33:09,569
I was jogging through the park.
740
00:33:09,621 --> 00:33:12,021
And I remember
approaching that tree
741
00:33:12,056 --> 00:33:15,024
the upside-down,
Y-shaped one off the trail.
742
00:33:15,059 --> 00:33:17,994
I remember the stream.
743
00:33:18,029 --> 00:33:20,663
I remember the homeless man.
744
00:33:20,698 --> 00:33:22,965
The chess tables...
745
00:33:25,003 --> 00:33:27,471
The police said Yuri
Lentov used to hang out
746
00:33:27,506 --> 00:33:29,288
at the chess tables in the park.
747
00:33:33,711 --> 00:33:37,147
Is this what you
were looking for?
748
00:33:37,182 --> 00:33:38,415
For starters.
749
00:33:38,450 --> 00:33:39,693
Our boy had this tucked
750
00:33:39,717 --> 00:33:41,729
under his arm when
we arrested him.
751
00:33:41,753 --> 00:33:43,903
You were right, Detective,
you had your man.
752
00:33:43,939 --> 00:33:46,239
Yeah, well, we still don't
have enough for murder.
753
00:33:46,275 --> 00:33:48,869
Beyond circumstantial evidence,
robbery's all we got, unless
754
00:33:48,893 --> 00:33:50,454
you can conjure up
some more coordinates
755
00:33:50,478 --> 00:33:51,555
on a map, Colonel. Is this
756
00:33:51,579 --> 00:33:53,425
everything you recovered
from him at the scene?
757
00:33:53,449 --> 00:33:54,998
Yeah. I logged it myself.
758
00:33:55,033 --> 00:33:57,061
You said he had a wad of cash.
759
00:33:57,085 --> 00:33:58,879
There must be $2,000 here.
760
00:33:58,903 --> 00:34:00,865
On a good day, those
dealers will do twice that.
761
00:34:00,889 --> 00:34:02,967
These bills don't look "street."
762
00:34:02,991 --> 00:34:04,168
They're too crisp.
763
00:34:04,192 --> 00:34:05,603
He made a lot
of calls to Russia.
764
00:34:05,627 --> 00:34:06,887
Family, most likely.
765
00:34:06,911 --> 00:34:09,357
Uh, we traced the local
calls, nothing unusual.
766
00:34:09,381 --> 00:34:10,575
I'd like to see the phone logs.
767
00:34:10,599 --> 00:34:12,031
Sure.
768
00:34:12,066 --> 00:34:14,450
Did he say anything about
having served in the Russian army?
769
00:34:14,486 --> 00:34:15,630
No, but it's a sure bet.
770
00:34:15,654 --> 00:34:17,131
Most of these
Russian punks have.
771
00:34:17,155 --> 00:34:18,321
Let's find out.
772
00:34:18,356 --> 00:34:19,506
Thank you, Detective.
773
00:34:19,541 --> 00:34:21,674
Sure.
774
00:34:58,013 --> 00:34:59,446
Evening, Skipper.
775
00:34:59,481 --> 00:35:01,014
Rabb.
776
00:35:05,687 --> 00:35:08,471
What's their mission, sir?
777
00:35:08,506 --> 00:35:11,674
They'll be over
Afghanistan in two hours.
778
00:35:11,710 --> 00:35:14,727
Close air support
for a SEAL insertion.
779
00:35:14,762 --> 00:35:16,863
Wish I was one of them.
780
00:35:16,899 --> 00:35:19,632
So do I.
781
00:35:19,668 --> 00:35:21,334
Are you ready to talk?
782
00:35:21,369 --> 00:35:23,403
Yes, sir.
783
00:35:29,678 --> 00:35:31,222
Captain on the bridge.
784
00:35:31,246 --> 00:35:34,259
I've gathered statements
from all the enlisted personnel
785
00:35:34,283 --> 00:35:35,782
involved in the incident, sir.
786
00:35:35,817 --> 00:35:37,950
I have yet to put their
actions in context.
787
00:35:37,986 --> 00:35:38,996
Good evening, Captain.
788
00:35:39,020 --> 00:35:40,353
Lieutenant Yuen.
789
00:35:40,389 --> 00:35:41,354
"Context..."
790
00:35:41,390 --> 00:35:42,689
Well, here's all the context
791
00:35:42,724 --> 00:35:44,307
you need, Commander.
792
00:35:44,342 --> 00:35:47,109
The fault is not with my
men. It's mine and mine alone.
793
00:35:47,145 --> 00:35:49,646
The responsibility
for the incident
794
00:35:49,681 --> 00:35:51,180
lies solely with me.
795
00:35:51,215 --> 00:35:52,482
Sir?
796
00:35:52,517 --> 00:35:53,816
I ordered the VERTREP
797
00:35:53,852 --> 00:35:55,885
to take place
well into darkness.
798
00:35:55,921 --> 00:35:59,388
We had 18-foot swells.
799
00:35:59,424 --> 00:36:02,158
Those factors greatly
increased the risk
800
00:36:02,193 --> 00:36:03,993
of an incident occurring.
801
00:36:04,028 --> 00:36:06,562
And you can put
that in your report.
802
00:36:06,598 --> 00:36:08,264
Why did you issue
the order, Captain?
803
00:36:08,299 --> 00:36:09,744
The crew's on 12, off 12.
804
00:36:09,768 --> 00:36:12,401
We're running
sorties day and night.
805
00:36:12,437 --> 00:36:15,905
The flight deck is
highly congested.
806
00:36:15,941 --> 00:36:18,741
And there literally aren't
enough hours of daylight
807
00:36:18,777 --> 00:36:19,875
to get the job done.
808
00:36:19,911 --> 00:36:20,876
And as you know
809
00:36:20,912 --> 00:36:22,729
the carrier is at
its most vulnerable
810
00:36:22,764 --> 00:36:24,347
during these operations.
811
00:36:24,382 --> 00:36:27,750
I just wanted to get it done
so we could get back to work.
812
00:36:27,786 --> 00:36:29,731
Did you take extra
safety precautions, sir?
813
00:36:29,755 --> 00:36:32,639
I ordered the pace of
the loading be slowed.
814
00:36:32,674 --> 00:36:33,906
Anything else?
815
00:36:33,942 --> 00:36:36,058
I prayed.
816
00:36:39,247 --> 00:36:40,563
I'll, uh...
817
00:36:40,599 --> 00:36:43,333
make myself available for
the Article 32, Commander.
818
00:36:43,368 --> 00:36:45,551
Captain, there'll
be no hearing, sir.
819
00:36:45,587 --> 00:36:47,303
I'm recommending
to COMNAVAIRLANT
820
00:36:47,339 --> 00:36:50,273
that the case be dismissed
with no disciplinary action.
821
00:36:50,308 --> 00:36:52,107
Commander, I don't concur.
822
00:36:52,143 --> 00:36:53,977
Lieutenant, there are
a lot of people willing
823
00:36:54,012 --> 00:36:56,079
to take the blame for
this, but no way of knowing
824
00:36:56,114 --> 00:36:57,374
for sure exactly what happened.
825
00:36:57,398 --> 00:36:59,716
Then where's the
responsibility, sir?
826
00:36:59,751 --> 00:37:01,901
There's a war going on,
Lieutenant. Try looking there.
827
00:37:01,936 --> 00:37:03,214
Something has to be done.
828
00:37:03,238 --> 00:37:05,672
Something will be
done, Lieutenant.
829
00:37:05,707 --> 00:37:07,907
We'll learn from our mistakes.
830
00:37:07,942 --> 00:37:09,459
We'll do our best to make sure
831
00:37:09,494 --> 00:37:11,728
no further personnel
are injured or killed.
832
00:37:11,763 --> 00:37:14,781
Beyond that, nobody
needs to be blamed.
833
00:37:14,816 --> 00:37:17,584
Thank you, Commander.
834
00:37:17,619 --> 00:37:21,353
Captain, it is you who
deserve our gratitude, sir.
835
00:37:32,901 --> 00:37:34,267
So, uh, what've we got?
836
00:37:34,303 --> 00:37:37,404
Well, we had some calls to
Kiev, a few to St. Petersburg,
837
00:37:37,439 --> 00:37:38,722
most of them are to Moscow.
838
00:37:38,757 --> 00:37:40,590
Hmm, no surprise there.
839
00:37:40,625 --> 00:37:42,509
Here's one to Chechnya.
840
00:37:42,544 --> 00:37:44,326
May I see that?
841
00:37:46,982 --> 00:37:49,382
Ah, he also made
a series of calls
842
00:37:49,418 --> 00:37:51,584
to a phone number in Murmansk.
843
00:37:51,620 --> 00:37:53,052
Murmansk?
844
00:37:53,087 --> 00:37:55,855
It's a port on the
northern Russian coast.
845
00:37:55,890 --> 00:37:58,408
We should do a trace.
846
00:37:58,443 --> 00:38:00,660
I know a quicker way.
847
00:38:23,217 --> 00:38:24,750
They hung up.
848
00:38:24,786 --> 00:38:26,686
Maybe you need to
work on your accent.
849
00:38:26,721 --> 00:38:28,905
So, who was it?
850
00:38:28,940 --> 00:38:30,618
It was a number
for a security detail
851
00:38:30,642 --> 00:38:31,808
at a Russian naval base.
852
00:38:33,878 --> 00:38:36,162
Where's Commander
Aikin's duty file?
853
00:38:38,433 --> 00:38:39,799
What are you thinking?
854
00:38:39,835 --> 00:38:42,218
The Russians have a
nuclear submarine facility
855
00:38:42,254 --> 00:38:43,819
near Murmansk.
856
00:38:43,855 --> 00:38:45,066
And Commander Aikin
857
00:38:45,090 --> 00:38:47,640
was bean-counting
Russian nuclear weapons.
858
00:38:47,676 --> 00:38:48,741
Right.
859
00:38:48,777 --> 00:38:50,409
Listen to this.
860
00:38:50,444 --> 00:38:52,962
According to the duty
file, Commander Aikin
861
00:38:52,997 --> 00:38:54,814
just returned from
an inspection tour
862
00:38:54,849 --> 00:38:56,782
in Murmansk.
863
00:38:58,720 --> 00:39:01,465
We think Commander Aikin's
death may have something to do
864
00:39:01,489 --> 00:39:03,568
with her visit to a Russian
sub base near Murmansk.
865
00:39:03,592 --> 00:39:05,503
The commander visited
the Nerpa Shipyard
866
00:39:05,527 --> 00:39:07,060
if that's what you're asking.
867
00:39:07,095 --> 00:39:08,628
It was a routine inspection.
868
00:39:08,663 --> 00:39:09,807
Well, how do you know, sir?
869
00:39:09,831 --> 00:39:10,975
The commander was murdered
870
00:39:10,999 --> 00:39:12,743
within hours of her
plane touching down.
871
00:39:12,767 --> 00:39:14,512
She never had a
chance to file a report.
872
00:39:14,536 --> 00:39:17,337
If she'd found a problem,
she would've talked to me
873
00:39:17,372 --> 00:39:19,539
regardless of our
personal differences.
874
00:39:19,574 --> 00:39:20,940
She tried to get
in touch with you
875
00:39:20,975 --> 00:39:22,108
the night of her death, sir.
876
00:39:22,144 --> 00:39:23,243
It's possible that this was
877
00:39:23,278 --> 00:39:25,211
the urgent matter
she needed to discuss.
878
00:39:26,781 --> 00:39:28,148
Okay, what have you got?
879
00:39:28,183 --> 00:39:30,432
The Russian who's accused
of murdering the commander...
880
00:39:30,469 --> 00:39:31,568
No ordinary street thug.
881
00:39:31,603 --> 00:39:33,135
We checked his military records.
882
00:39:33,171 --> 00:39:34,971
He was in the Russian
army in Chechnya.
883
00:39:35,006 --> 00:39:37,022
He was caught smuggling
arms to the rebels.
884
00:39:37,059 --> 00:39:39,270
So were a lot of Russian
soldiers, Commander.
885
00:39:39,294 --> 00:39:40,571
He didn't do it for money.
886
00:39:40,595 --> 00:39:41,727
His mother's Muslim.
887
00:39:41,762 --> 00:39:43,629
He converted to Islam
while he was in the army.
888
00:39:43,664 --> 00:39:45,698
And he supplied the Chechen
Islamic fundamentalists
889
00:39:45,733 --> 00:39:46,865
with weapons once.
890
00:39:46,901 --> 00:39:49,068
We think he may be
involved in a plot to do it again.
891
00:39:49,104 --> 00:39:50,903
Although this time,
it's not hand grenades.
892
00:39:50,938 --> 00:39:53,205
We traced a call
from his cell phone
893
00:39:53,241 --> 00:39:54,952
to a security officer
at the Nerpa Shipyard.
894
00:39:54,976 --> 00:39:56,496
The Russians picked
him up an hour ago.
895
00:39:56,528 --> 00:39:58,528
We know Commander
Aikin was counting weapons.
896
00:39:58,563 --> 00:40:00,425
We think she may
have found a loose nuke.
897
00:40:00,449 --> 00:40:04,383
The commander wasn't
counting nukes, Colonel.
898
00:40:04,419 --> 00:40:06,168
She was counting kilos.
899
00:40:06,204 --> 00:40:07,670
Uranium.
900
00:40:07,706 --> 00:40:09,050
They're disassembling
901
00:40:09,074 --> 00:40:10,735
weapons at that sub base.
902
00:40:10,759 --> 00:40:13,793
Weapons-grade uranium
is being stored at the site
903
00:40:13,828 --> 00:40:16,562
until it can be shipped
to processing plants
904
00:40:16,597 --> 00:40:18,576
for conversion to nuclear fuel.
905
00:40:18,600 --> 00:40:20,800
When's the next shipment
scheduled to go out?
906
00:40:20,852 --> 00:40:22,335
It left yesterday.
907
00:40:22,387 --> 00:40:24,520
I'm sorry, I just don't see how
908
00:40:24,555 --> 00:40:26,905
a Russian street punk
could be hooked up
909
00:40:26,942 --> 00:40:29,420
in a potential terrorist
plot. He's not a street punk.
910
00:40:29,444 --> 00:40:31,522
He stole the woman's
wallet and credit cards.
911
00:40:31,546 --> 00:40:33,179
He wasn't interested
in a shopping spree.
912
00:40:33,214 --> 00:40:34,758
For a terrorist,
identification papers
913
00:40:34,782 --> 00:40:36,027
of a U.S. Naval officer
914
00:40:36,051 --> 00:40:38,162
in a sensitive posting
are a gold mine.
915
00:40:38,186 --> 00:40:40,497
Well, once again you're seeing
something I'm not, Colonel.
916
00:40:40,521 --> 00:40:42,333
Hope you have better
luck getting him to talk.
917
00:40:42,357 --> 00:40:44,068
He learned a new word
in America: "lawyer."
918
00:40:44,092 --> 00:40:46,659
We may have a few words of our
own that might change his mind.
919
00:40:49,447 --> 00:40:51,092
We checked your
Russian army record, Yuri.
920
00:40:51,116 --> 00:40:52,726
We know about your
ties to the Chechens.
921
00:40:52,750 --> 00:40:54,250
We also know about the 30 kilos
922
00:40:54,286 --> 00:40:56,719
of weapons-grade uranium
smuggled out of Murmansk.
923
00:40:56,754 --> 00:40:57,954
The Russians arrested
924
00:40:57,989 --> 00:40:59,733
your inside contact
at the Naval base.
925
00:40:59,757 --> 00:41:00,990
He's already given you up.
926
00:41:01,026 --> 00:41:02,158
It's time to make a deal.
927
00:41:02,193 --> 00:41:03,592
Tell us who you're working with
928
00:41:03,628 --> 00:41:05,305
and where the stolen
uranium is headed.
929
00:41:05,329 --> 00:41:06,890
You're facing murder charges.
930
00:41:06,914 --> 00:41:09,382
You don't have
enough to convict me
931
00:41:09,417 --> 00:41:11,667
of anything but grave robbing.
932
00:41:11,702 --> 00:41:13,981
We have enough to deport
you back to your friends.
933
00:41:14,005 --> 00:41:16,283
But of course they won't
know how much you've told us.
934
00:41:16,307 --> 00:41:17,656
They probably don't care.
935
00:41:17,692 --> 00:41:19,692
He's damaged
goods now. A liability.
936
00:41:19,727 --> 00:41:20,821
We are facing a prison
937
00:41:20,845 --> 00:41:22,039
overcrowding problem right now.
938
00:41:22,063 --> 00:41:24,747
Deportation works for me.
939
00:41:24,782 --> 00:41:27,295
If we are talking about
uranium smuggling,
940
00:41:27,319 --> 00:41:29,969
you're looking at
serious prison time...
941
00:41:30,004 --> 00:41:33,189
The fruits of a free country.
942
00:41:33,224 --> 00:41:34,974
I live behind bars.
943
00:41:35,009 --> 00:41:36,475
In prison, you live.
944
00:41:36,511 --> 00:41:39,045
Or we deport you,
and you're a dead man.
945
00:41:39,080 --> 00:41:41,563
All you have to do is tell us
946
00:41:41,599 --> 00:41:42,999
who you're working with
947
00:41:43,034 --> 00:41:45,634
and where we can find
them and the uranium.
948
00:42:24,859 --> 00:42:27,460
On your feet! On
your feet! Move it!
949
00:42:30,832 --> 00:42:32,632
In other headlines,
950
00:42:32,666 --> 00:42:34,867
six members of an
Islamic fundamentalist cell
951
00:42:34,903 --> 00:42:36,702
were reported killed last night
952
00:42:36,737 --> 00:42:38,871
in the Aegean Sea
off the coast of Turkey.
953
00:42:38,907 --> 00:42:40,717
Two other terrorists
were detained.
954
00:42:40,741 --> 00:42:42,552
The men were
believed to have links
955
00:42:42,576 --> 00:42:44,554
to terrorist groups
based in Chechnya.
956
00:42:44,578 --> 00:42:46,312
State Department sources say
957
00:42:46,347 --> 00:42:48,747
there is no indication
what the ship was carrying
958
00:42:48,783 --> 00:42:51,284
nor any information as
to how the terrorists...
959
00:42:51,319 --> 00:42:54,620
The invisible war...
960
00:42:54,655 --> 00:42:56,455
a whole new kind of war.
961
00:42:56,490 --> 00:42:59,469
Sorry Commander Aikin had
to be one of the casualties.
962
00:42:59,493 --> 00:43:01,327
Agreed, Colonel.
963
00:43:01,362 --> 00:43:02,962
Mac...
964
00:43:04,165 --> 00:43:05,910
We still have a
Russian arms agreement
965
00:43:05,934 --> 00:43:07,077
to hammer out.
966
00:43:07,101 --> 00:43:09,135
Let's get to it.
967
00:43:09,170 --> 00:43:12,771
We also have an agreement
of our own, don't forget,
968
00:43:12,807 --> 00:43:15,541
concerning a little
secret I let slip.
969
00:43:15,576 --> 00:43:16,787
Oh, my lips are sealed.
970
00:43:16,811 --> 00:43:18,188
Of course, I can't control
971
00:43:18,212 --> 00:43:20,357
any telepathic
messages I might let fly.
972
00:43:20,381 --> 00:43:22,781
You starting to believe
in "hokum," Sturgis?
973
00:43:22,817 --> 00:43:24,494
Hey, just covering my six, Mac.
974
00:43:24,518 --> 00:43:26,618
Well, you let fly our
secret, you won't have a six.
975
00:43:26,654 --> 00:43:28,665
So, this is what it's like
being friends with you?
976
00:43:28,689 --> 00:43:30,656
This is just the beginning.
69464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.