All language subtitles for JAG S07E12 Capital Crime.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,810 --> 00:01:52,544 She's been gone for a week now. 2 00:01:52,579 --> 00:01:54,696 I still can't believe it. 3 00:01:54,732 --> 00:01:56,047 One minute, she's fine. 4 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 Next minute, she's dead by the side of the road. 5 00:01:58,618 --> 00:02:00,263 How have you been getting around? 6 00:02:00,287 --> 00:02:01,430 Jogging. 7 00:02:01,454 --> 00:02:03,299 More fun when the weather's warmer. 8 00:02:03,323 --> 00:02:04,890 Treat yourself, you know? 9 00:02:04,925 --> 00:02:06,158 Spring for a rental. 10 00:02:06,193 --> 00:02:08,204 Ah, the car was 18 years old. 11 00:02:08,228 --> 00:02:09,672 All right, then get a new one. 12 00:02:09,696 --> 00:02:11,429 She meant a lot to me, Colonel. 13 00:02:11,464 --> 00:02:13,748 It's like losing a dog. 14 00:02:13,784 --> 00:02:16,344 Well, I understand the level of your grief, Commander, 15 00:02:16,370 --> 00:02:17,880 but maybe it's time to move on. 16 00:02:17,904 --> 00:02:20,105 I'm considering a Buick. 17 00:02:20,140 --> 00:02:22,940 Okay. 18 00:02:22,976 --> 00:02:25,109 You look a little tired today, Colonel. 19 00:02:25,145 --> 00:02:26,278 You all right? 20 00:02:26,313 --> 00:02:28,674 Uh, had a rough night, a weird dream. 21 00:02:28,698 --> 00:02:29,931 Scary weird, 22 00:02:29,966 --> 00:02:32,367 or naked-in-front-of- the-Marine-Corps-band weird? 23 00:02:32,402 --> 00:02:35,770 Commander, I learn something new about you every day. 24 00:02:35,806 --> 00:02:37,772 Colonel, Commander. 25 00:02:37,808 --> 00:02:39,274 How's it coming 26 00:02:39,309 --> 00:02:42,043 with our nuclear disarmament pact with the Russian navy? 27 00:02:42,078 --> 00:02:44,290 We've drawn up a memorandum of understanding, sir. 28 00:02:44,314 --> 00:02:45,447 It'll set the ground rules 29 00:02:45,482 --> 00:02:47,465 for dismantling their nuclear weapons. 30 00:02:47,501 --> 00:02:49,729 We're just waiting for the navy's expert on Russian nukes. 31 00:02:49,753 --> 00:02:50,753 Who's your expert? 32 00:02:50,788 --> 00:02:52,353 Commander Lara Aikin, sir. 33 00:02:52,388 --> 00:02:54,222 Ph.D. in nuclear physics from Harvard. 34 00:02:54,257 --> 00:02:56,925 She's assigned to the Defense Threat Reduction Agency. 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,192 She's a weapons counter... 36 00:02:58,228 --> 00:02:59,961 Keeps track of the Russian arsenal. 37 00:02:59,996 --> 00:03:03,031 Hmm. Carry on. 38 00:03:03,066 --> 00:03:05,278 As our nation goes to war against an enemy 39 00:03:05,302 --> 00:03:07,853 hidden underground, this week saw 40 00:03:07,888 --> 00:03:10,138 an American casualty in the Persian Gulf. 41 00:03:10,174 --> 00:03:12,068 It occurred not on the front lines 42 00:03:12,092 --> 00:03:13,758 but during a seemingly routine 43 00:03:13,793 --> 00:03:16,628 helicopter resupply mission at sea. 44 00:03:16,664 --> 00:03:19,797 Airman Jay Lurie of Trenton, New Jersey, 45 00:03:19,833 --> 00:03:22,450 was airlifted to a medical center in Naples 46 00:03:22,485 --> 00:03:23,701 after he was severely injured 47 00:03:23,737 --> 00:03:26,237 during a vertical replenishment mission. 48 00:03:26,273 --> 00:03:28,167 And the incident is now under investigation 49 00:03:28,191 --> 00:03:30,858 aboard the USS Patrick Henry. 50 00:03:46,093 --> 00:03:47,537 Welcome aboard, Commander. 51 00:03:47,561 --> 00:03:49,494 This way, sir. 52 00:04:14,053 --> 00:04:15,620 JAG on the bridge. 53 00:04:17,140 --> 00:04:19,585 Commander Rabb, reporting as ordered, sir. 54 00:04:19,609 --> 00:04:20,842 Stand easy, Commander. 55 00:04:20,878 --> 00:04:23,277 Last I saw you, you looked like a prune. 56 00:04:23,313 --> 00:04:24,393 Well, sir, I felt like one. 57 00:04:26,867 --> 00:04:30,118 Captain, I, uh, I never got the opportunity, sir, 58 00:04:30,153 --> 00:04:32,320 to thank you for saving my life. 59 00:04:32,356 --> 00:04:35,139 Oh, I didn't save it, Commander, the SAR crew did. 60 00:04:35,175 --> 00:04:38,694 Yeah, I believe you had a little something to do with it, sir. 61 00:04:39,746 --> 00:04:41,212 On this mishap investigation, 62 00:04:41,248 --> 00:04:43,682 you've read Lieutenant Yuen's preliminary report? 63 00:04:43,717 --> 00:04:46,351 The one that holds me responsible for the incident? 64 00:04:46,386 --> 00:04:47,369 I have, Captain. 65 00:04:47,404 --> 00:04:48,469 What do you think? 66 00:04:48,505 --> 00:04:50,589 I have no opinion as of yet, sir. 67 00:04:50,624 --> 00:04:51,857 Answered like a lawyer. 68 00:04:51,892 --> 00:04:53,402 Well, that's what I am, sir. 69 00:04:53,426 --> 00:04:56,260 Except when you're dumping my F-14s into the drink. 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,148 Skipper, as you know, COMNAVAIRLANT has taken over 71 00:05:01,184 --> 00:05:03,018 as the convening authority. 72 00:05:03,053 --> 00:05:04,463 It's standard protocol to avoid 73 00:05:04,487 --> 00:05:06,232 any issues of command influence. 74 00:05:06,256 --> 00:05:07,817 Since he's under your command, 75 00:05:07,841 --> 00:05:09,652 Lieutenant Yuen's preliminary report 76 00:05:09,676 --> 00:05:11,621 will be considered null and void, sir. 77 00:05:11,645 --> 00:05:13,394 The lieutenant's a good lawyer, Rabb. 78 00:05:13,430 --> 00:05:15,146 I've watched him litigate, sir. 79 00:05:15,182 --> 00:05:17,315 Well, you do what you have to, Commander. 80 00:05:17,350 --> 00:05:20,368 I'll make myself available when you need to interview me. 81 00:05:20,404 --> 00:05:22,137 Yes, sir. 82 00:05:22,189 --> 00:05:23,905 I don't expect any favors. 83 00:05:23,941 --> 00:05:25,122 No, sir. 84 00:05:31,615 --> 00:05:33,276 You're right about Tiner's coffee... 85 00:05:33,300 --> 00:05:34,432 Tastes like battery acid. 86 00:05:34,468 --> 00:05:35,845 MacKENZIE: You should have tried it 87 00:05:35,869 --> 00:05:37,580 before he knew the pot required a filter. 88 00:05:37,604 --> 00:05:38,686 The only sticking point 89 00:05:38,721 --> 00:05:40,566 on this arms agreement with the Russians 90 00:05:40,590 --> 00:05:42,040 is this "prior notice" clause: 91 00:05:42,075 --> 00:05:44,559 24 hours notice before all on-site inspections. 92 00:05:44,595 --> 00:05:45,672 Who gives the permission? 93 00:05:45,696 --> 00:05:47,490 Is it going to be the Russian government 94 00:05:47,514 --> 00:05:48,480 or the Russian navy? 95 00:05:48,515 --> 00:05:49,892 We need Commander Aikin for that. 96 00:05:49,916 --> 00:05:50,882 Where is she? 97 00:05:50,917 --> 00:05:51,883 I'm sure she's got 98 00:05:51,918 --> 00:05:53,118 a good reason for being late. 99 00:05:53,153 --> 00:05:55,164 Yeah, well, she's been early every other time. 100 00:05:55,188 --> 00:05:56,154 It's already 11:18. 101 00:05:56,190 --> 00:05:57,822 How do you do that, Colonel? 102 00:05:59,409 --> 00:06:00,754 Do what? 103 00:06:00,778 --> 00:06:02,805 Know the precise time without looking at your watch. 104 00:06:02,829 --> 00:06:05,797 Internal clock, I guess. 105 00:06:05,833 --> 00:06:07,499 Then why wear a watch? 106 00:06:07,534 --> 00:06:10,535 It usually saves me from having to answer, "How do you do that?" 107 00:06:10,571 --> 00:06:12,064 I'm going to try her cell, again. 108 00:06:12,088 --> 00:06:13,232 Oh. 109 00:06:13,256 --> 00:06:14,456 Shoot. 110 00:06:25,302 --> 00:06:26,312 Let's go. 111 00:06:26,336 --> 00:06:27,614 Where? 112 00:06:27,638 --> 00:06:29,087 Her apartment. 113 00:06:36,313 --> 00:06:37,445 Commander Aikin? 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,714 Commander Aikin, are you there? 115 00:06:39,749 --> 00:06:41,482 It's Colonel MacKenzie. 116 00:06:45,722 --> 00:06:47,322 Want to give it a shot? 117 00:06:47,357 --> 00:06:48,456 Sure. 118 00:06:54,331 --> 00:06:55,630 Hello? 119 00:06:55,665 --> 00:06:56,798 Hello, ma'am. 120 00:06:56,834 --> 00:06:57,977 I'm Commander Sturgis Turner. 121 00:06:58,001 --> 00:06:59,734 This is Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 122 00:06:59,769 --> 00:07:01,114 We're lawyers from the JAG Corps. 123 00:07:01,138 --> 00:07:02,515 We're looking for Commander Aikin. 124 00:07:02,539 --> 00:07:03,505 Do you know her? 125 00:07:03,540 --> 00:07:05,435 She's my neighbor. Of course I know her. 126 00:07:05,459 --> 00:07:07,737 The commander was to meet us this morning but never showed. 127 00:07:07,761 --> 00:07:09,894 That's not like Lara. 128 00:07:09,929 --> 00:07:12,264 She's very responsible. 129 00:07:12,299 --> 00:07:14,132 Perhaps she's ill. 130 00:07:17,521 --> 00:07:19,198 She's not answering her telephone, either. 131 00:07:19,222 --> 00:07:20,421 I saw her last night. 132 00:07:20,456 --> 00:07:22,156 She was very upset 133 00:07:22,191 --> 00:07:25,338 about some harassing phone calls. 134 00:07:25,362 --> 00:07:28,875 She said she needed to get out of the house. 135 00:07:28,899 --> 00:07:31,766 So, she went for a jog in the park. 136 00:07:31,819 --> 00:07:33,096 What time was that, ma'am? 137 00:07:33,120 --> 00:07:34,252 Around 10:00. 138 00:07:34,288 --> 00:07:36,132 And what time did she return? 139 00:07:36,156 --> 00:07:37,756 I-I don't know. 140 00:07:37,791 --> 00:07:39,907 I-I was asleep by then. 141 00:07:39,960 --> 00:07:40,926 Thank you, ma'am. 142 00:07:40,961 --> 00:07:42,138 Thank you very much. 143 00:07:42,162 --> 00:07:44,095 You're welcome. 144 00:07:44,131 --> 00:07:45,229 Mm... 145 00:07:53,090 --> 00:07:55,301 You going to let me in on where we're going, Colonel? 146 00:07:55,325 --> 00:07:56,824 Jogging. 147 00:08:03,099 --> 00:08:04,399 Lieutenant Yuen. 148 00:08:04,434 --> 00:08:06,479 Good to see you again, Commander. 149 00:08:06,503 --> 00:08:07,952 You, too, Lieutenant. 150 00:08:07,987 --> 00:08:10,855 I know you're in charge of the investigation now, sir. 151 00:08:10,891 --> 00:08:13,169 I have the files from my interviews ready. 152 00:08:13,193 --> 00:08:14,659 Well, I appreciate that, Lieutenant, 153 00:08:14,695 --> 00:08:16,294 but I'll be starting at the beginning. 154 00:08:16,330 --> 00:08:18,591 Are you disputing my facts, sir? 155 00:08:18,615 --> 00:08:20,426 I don't know your facts, Lieutenant. 156 00:08:20,450 --> 00:08:22,133 Then it's my judgment? 157 00:08:22,169 --> 00:08:24,469 Look, Lieutenant, you're prepared to bring charges 158 00:08:24,504 --> 00:08:26,432 against a ship's captain in a time of war. 159 00:08:26,456 --> 00:08:28,389 I'm sure you haven't taken it lightly. 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,903 I called it as I saw it, sir. 161 00:08:29,927 --> 00:08:32,060 You're a fine lawyer, Lieutenant, 162 00:08:32,095 --> 00:08:34,129 but you lack experience. 163 00:08:34,164 --> 00:08:36,409 I believe I can make myself useful, sir. 164 00:08:36,433 --> 00:08:37,498 Good. 165 00:08:37,534 --> 00:08:40,101 Get a copy of the PLAT tape, meet me in the ready room. 166 00:08:40,137 --> 00:08:41,137 Thank you. 167 00:08:44,191 --> 00:08:46,435 What are we supposed to find here, Colonel? 168 00:08:46,459 --> 00:08:47,592 I don't know. 169 00:08:47,627 --> 00:08:49,505 If you have concerns about Commander Aikin, 170 00:08:49,529 --> 00:08:50,706 we should call the police. 171 00:08:50,730 --> 00:08:53,130 It's hard to explain, but I... 172 00:08:53,166 --> 00:08:55,116 The-The dream I had... 173 00:08:55,152 --> 00:08:56,651 Yes? 174 00:09:10,050 --> 00:09:12,083 Uh, no, y-you're right. 175 00:09:12,119 --> 00:09:14,252 Let's... let's go back. 176 00:09:26,399 --> 00:09:28,032 You're confusing me, Colonel. 177 00:09:33,106 --> 00:09:34,455 She went that way. 178 00:09:34,490 --> 00:09:36,824 Well, how do you know? 179 00:09:36,860 --> 00:09:37,842 I just do. 180 00:09:37,878 --> 00:09:39,343 She took a short cut to escape. 181 00:09:39,379 --> 00:09:40,662 She was being pursued. 182 00:09:41,998 --> 00:09:43,231 Are you claiming 183 00:09:43,266 --> 00:09:46,067 some parapsychological talent here, Colonel? 184 00:09:46,102 --> 00:09:47,836 I have had visions. 185 00:09:47,871 --> 00:09:49,537 What? 186 00:09:49,572 --> 00:09:51,818 Look, I know it sounds crazy, Commander, 187 00:09:51,842 --> 00:09:53,452 but I have a little sister... 188 00:09:53,476 --> 00:09:54,954 Sh-she was lost in the woods. 189 00:09:54,978 --> 00:09:56,155 I-I saw where she was. 190 00:09:56,179 --> 00:09:57,589 When Harm was lost at sea, 191 00:09:57,613 --> 00:09:58,991 the same thing happened. 192 00:09:59,015 --> 00:10:01,082 I take it this is your way of telling me that 193 00:10:01,117 --> 00:10:02,951 you think Commander Aikin is in danger. 194 00:10:02,986 --> 00:10:03,952 Maybe worse. 195 00:10:03,987 --> 00:10:05,531 I had a nightmare last night. 196 00:10:05,555 --> 00:10:07,322 And you saw her murder? 197 00:10:07,357 --> 00:10:08,323 My own. 198 00:10:08,358 --> 00:10:09,523 I see. 199 00:10:09,559 --> 00:10:12,260 Uh, so how did you make this leap to Commander Aikin? 200 00:10:12,295 --> 00:10:13,439 I don't know. 201 00:10:13,463 --> 00:10:15,063 Colonel, we should call the police. 202 00:10:15,098 --> 00:10:16,063 And say what, 203 00:10:16,116 --> 00:10:17,348 Commander? 204 00:10:17,383 --> 00:10:19,796 First, I had a bad dream, and then an old woman says something 205 00:10:19,820 --> 00:10:22,286 and now I'm having feelings that I can't explain? 206 00:10:22,322 --> 00:10:23,521 That is one conversation 207 00:10:23,556 --> 00:10:24,838 I would like to hear, yes. 208 00:10:38,621 --> 00:10:40,983 Look, Colonel, I can see finding people 209 00:10:41,007 --> 00:10:42,685 who you know and care about. 210 00:10:42,709 --> 00:10:44,486 There's a... there's a certain 211 00:10:44,510 --> 00:10:45,943 intuitive understanding 212 00:10:45,979 --> 00:10:48,713 we have about those who mean something to us. 213 00:10:48,748 --> 00:10:50,509 But you hardly know Commander Aikin. 214 00:10:50,533 --> 00:10:52,666 So, why would you be drawn into her world? 215 00:10:52,702 --> 00:10:54,313 And-And don't tell me you don't know 216 00:10:54,337 --> 00:10:56,032 because there's only so much of this 217 00:10:56,056 --> 00:10:57,605 psychic hokum I can stand. 218 00:11:24,800 --> 00:11:27,301 This is getting us nowhere, Colonel. 219 00:11:38,115 --> 00:11:41,499 Now what? 220 00:11:41,535 --> 00:11:44,335 She tried to get to the road. 221 00:11:44,370 --> 00:11:46,921 The hill was too steep. 222 00:12:23,076 --> 00:12:26,293 We put the attack between 10:00 and midnight last night. 223 00:12:26,329 --> 00:12:28,429 I'd say just after 10:30. 224 00:12:28,465 --> 00:12:30,443 We interviewed Commander Aikin's neighbor earlier. 225 00:12:30,467 --> 00:12:31,744 She saw her leave her apartment. 226 00:12:31,768 --> 00:12:32,895 Gave us an idea of the time. 227 00:12:32,919 --> 00:12:34,585 She almost made it to the road. 228 00:12:34,620 --> 00:12:36,432 50 feet from freedom. She could see it. 229 00:12:36,456 --> 00:12:38,890 Yeah. Bad idea, a girl running at night. 230 00:12:38,925 --> 00:12:41,893 She wasn't a girl. She was a naval officer. 231 00:12:41,928 --> 00:12:44,657 Sailors get mugged all the time, Colonel. 232 00:12:44,681 --> 00:12:46,731 This wasn't a random attack. 233 00:12:46,766 --> 00:12:48,066 How do you know that? 234 00:12:48,101 --> 00:12:50,667 A hunch. 235 00:12:52,272 --> 00:12:55,240 I understand you roused a homeless man. 236 00:12:55,275 --> 00:12:56,824 He didn't do it. 237 00:12:56,860 --> 00:13:00,078 Well, I'm still going to have my people canvass the area. 238 00:13:00,113 --> 00:13:01,128 How big an area? 239 00:13:01,164 --> 00:13:02,480 Five-block radius. 240 00:13:19,499 --> 00:13:21,966 Start here. 241 00:13:22,002 --> 00:13:24,836 There's a pay phone on the corner. 242 00:13:30,376 --> 00:13:32,343 Bam! Yeah, baby! 243 00:13:32,378 --> 00:13:34,345 Gentlemen, I think the bridge is out. 244 00:13:34,380 --> 00:13:36,820 Wait, okay, check this one out. It's mine. 245 00:13:37,818 --> 00:13:39,033 And... 246 00:13:39,069 --> 00:13:40,179 Yeah, baby! Yeah! 247 00:13:40,203 --> 00:13:41,168 Take that tank 248 00:13:41,204 --> 00:13:42,204 to the chop-shop. 249 00:13:43,323 --> 00:13:45,167 Commander, can you believe 250 00:13:45,191 --> 00:13:46,935 we get paid for doing this? 251 00:13:46,959 --> 00:13:49,043 Commander Rabb, when you're ready... 252 00:13:58,088 --> 00:14:00,099 The movement of the blades through the air 253 00:14:00,123 --> 00:14:01,500 picks up a static electric charge 254 00:14:01,524 --> 00:14:03,436 that's transferred to the helo and the load. 255 00:14:03,460 --> 00:14:04,425 As it comes down, 256 00:14:04,461 --> 00:14:05,971 it's looking to ground on something 257 00:14:05,995 --> 00:14:07,240 or someone. 258 00:14:07,264 --> 00:14:09,242 Yeah, I've been on a carrier before, Lieutenant. 259 00:14:09,266 --> 00:14:10,531 Yes, sir. 260 00:14:10,567 --> 00:14:12,467 Well, then you know the way to avoid a mishap 261 00:14:12,502 --> 00:14:13,901 is for the Blue Shirt on the deck 262 00:14:13,936 --> 00:14:15,081 to discharge the cargo load 263 00:14:15,105 --> 00:14:17,071 with a grounding pole. 264 00:14:17,107 --> 00:14:20,325 Looks like maybe that didn't happen. 265 00:14:20,360 --> 00:14:21,754 That's when Airman Lurie was injured. 266 00:14:21,778 --> 00:14:23,455 He had a broken leg, a concussion 267 00:14:23,479 --> 00:14:24,762 and third-degree burns. 268 00:14:26,999 --> 00:14:29,083 The airman was airlifted to Naples. 269 00:14:29,119 --> 00:14:30,999 He's traumatized, doesn't remember the incident. 270 00:14:32,455 --> 00:14:35,517 There's not a hell of a lot on that tape, is there, Lieutenant? 271 00:14:35,541 --> 00:14:38,237 No, sir, but there's not much doubt about what happened. 272 00:14:38,261 --> 00:14:39,894 You blame Captain Ingles? 273 00:14:39,929 --> 00:14:41,395 I interviewed the men 274 00:14:41,431 --> 00:14:43,743 and there are questions about the captain's judgment, sir. 275 00:14:43,767 --> 00:14:45,032 I think we should consider 276 00:14:45,068 --> 00:14:47,051 Article 32 hearings on the enlisted men. 277 00:14:47,086 --> 00:14:49,115 We'll see what develops on the C.O. 278 00:14:49,139 --> 00:14:52,440 I'm going to re-interview the enlisted personnel, Lieutenant. 279 00:14:52,475 --> 00:14:53,741 I'll ask the questions. 280 00:14:53,776 --> 00:14:54,892 You'll listen. 281 00:14:56,379 --> 00:14:57,811 Solid, solid! 282 00:14:59,599 --> 00:15:02,399 Next time I go to the track, Colonel, give me your number. 283 00:15:02,435 --> 00:15:03,400 You were dead on. 284 00:15:03,436 --> 00:15:04,669 We grabbed our guy 285 00:15:04,704 --> 00:15:06,437 at that phone booth you sent us to. 286 00:15:06,472 --> 00:15:07,650 Yeah? Who is he? 287 00:15:07,674 --> 00:15:09,306 Name's Yuri Lentov. 288 00:15:09,341 --> 00:15:11,620 Works sometimes as a gypsy cab diver. 289 00:15:11,644 --> 00:15:13,055 Mostly hangs out in the park 290 00:15:13,079 --> 00:15:15,591 at the chess tables with a bunch from the old country. 291 00:15:15,615 --> 00:15:17,014 Your suspect is a Russian? 292 00:15:17,050 --> 00:15:18,215 Uh-huh. 293 00:15:18,250 --> 00:15:20,952 Commander Aikin worked as a weapons counter. 294 00:15:20,987 --> 00:15:22,119 Her area of expertise 295 00:15:22,154 --> 00:15:24,354 was the Russian nuclear weapons arsenal. 296 00:15:24,390 --> 00:15:26,936 Yeah, I don't think our guy's in the spy trade, Commander. 297 00:15:26,960 --> 00:15:28,336 That corner we found him on? 298 00:15:28,360 --> 00:15:29,738 It's a heroin mini-mart. 299 00:15:29,762 --> 00:15:31,974 The guy had a wad of cash, small bills. 300 00:15:31,998 --> 00:15:34,498 There he is. 301 00:15:34,533 --> 00:15:38,502 I don't know how you did it, Colonel, but nice work. 302 00:15:53,003 --> 00:15:54,935 He's not our man. 303 00:15:56,473 --> 00:15:57,749 What are you talking about? 304 00:15:57,773 --> 00:15:59,751 You're the one who led us to this guy, Colonel. 305 00:15:59,775 --> 00:16:01,253 He had Commander Aikin's fanny pack 306 00:16:01,277 --> 00:16:03,189 wallet and credit cards stuffed in his jacket. 307 00:16:03,213 --> 00:16:04,645 There's just something wrong here. 308 00:16:04,680 --> 00:16:05,646 What? 309 00:16:05,681 --> 00:16:06,747 I don't know. 310 00:16:06,782 --> 00:16:08,383 There's a... there's a connection with... 311 00:16:08,418 --> 00:16:10,385 There's a connection with horses I can't explain. 312 00:16:10,420 --> 00:16:12,264 How the hell do you know that? 313 00:16:12,288 --> 00:16:13,765 I just do. What? Is it through 314 00:16:13,789 --> 00:16:15,623 this "ouija thing" you've got going? 315 00:16:15,658 --> 00:16:17,036 If that's what you want to call it. 316 00:16:17,060 --> 00:16:18,526 Well, for what it's worth, 317 00:16:18,561 --> 00:16:20,639 I don't think our guy's exactly the equestrian type. 318 00:16:22,065 --> 00:16:24,576 Why don't you just let us take it from here, Colonel? 319 00:16:24,600 --> 00:16:25,566 Look at this. 320 00:16:25,601 --> 00:16:26,678 It's a request for transfer 321 00:16:26,702 --> 00:16:28,080 from Commander Aikin's assignment 322 00:16:28,104 --> 00:16:29,715 at the Defense Threat Reduction Agency. 323 00:16:29,739 --> 00:16:31,300 She never had a chance to submit that. 324 00:16:31,324 --> 00:16:32,768 We recovered that from her fanny pack. 325 00:16:32,792 --> 00:16:34,803 Looks like she was going to drop it in a mailbox. So? 326 00:16:34,827 --> 00:16:36,805 We interviewed her three times as part of a project 327 00:16:36,829 --> 00:16:37,895 we were working on. 328 00:16:37,930 --> 00:16:39,370 She never mentioned wanting to leave. 329 00:16:41,000 --> 00:16:41,966 It's an anomaly. 330 00:16:42,001 --> 00:16:43,033 Doesn't fit. 331 00:16:43,069 --> 00:16:44,552 The commander doesn't like 332 00:16:44,587 --> 00:16:45,652 loose ends. 333 00:16:45,688 --> 00:16:46,887 We all have our "thing." 334 00:16:48,541 --> 00:16:50,386 Mr. Dietz, as Deputy Director 335 00:16:50,410 --> 00:16:52,254 of the Defense Threat Reduction Agency, 336 00:16:52,278 --> 00:16:53,822 you were Commander Aikin's boss. 337 00:16:53,846 --> 00:16:54,978 Is that right? 338 00:16:55,014 --> 00:16:56,858 Our agency employs a number of military experts 339 00:16:56,882 --> 00:16:58,427 to monitor nuclear stockpiles overseas. 340 00:16:58,451 --> 00:16:59,595 We know you have 341 00:16:59,619 --> 00:17:00,763 experience yourself, sir. 342 00:17:00,787 --> 00:17:01,919 My last command... 343 00:17:01,954 --> 00:17:04,254 91st Space Wing, Minot Air Force Base. 344 00:17:04,290 --> 00:17:07,692 We won the Air Force Space Command's Best Missile Wing. 345 00:17:07,727 --> 00:17:10,789 Russia was Commander Aikin's area of expertise, sir? 346 00:17:10,813 --> 00:17:12,580 The Russian navy, specifically. 347 00:17:12,615 --> 00:17:14,526 She was overseeing the dismantling 348 00:17:14,550 --> 00:17:15,666 of their sub fleet. 349 00:17:15,701 --> 00:17:17,501 Keeping track of the number of nukes 350 00:17:17,537 --> 00:17:20,504 that had been disassembled and the numbers still on-line. 351 00:17:20,540 --> 00:17:21,950 Was the commander involved in any 352 00:17:21,974 --> 00:17:24,219 sensitive investigations at the time of her death? 353 00:17:24,243 --> 00:17:25,442 None that I know of. 354 00:17:25,477 --> 00:17:26,777 As a matter of fact, 355 00:17:26,813 --> 00:17:29,346 she just got back from a routine inspection. 356 00:17:29,381 --> 00:17:31,827 We spoke to your secretary when we came in. 357 00:17:31,851 --> 00:17:33,895 She mentioned the commander had left you a message. 358 00:17:33,919 --> 00:17:35,364 She had something urgent to discuss. 359 00:17:35,388 --> 00:17:37,099 Do you know what that was about, sir? 360 00:17:37,123 --> 00:17:39,323 I know as much as you do. 361 00:17:39,359 --> 00:17:41,925 The commander was a marvelous person. 362 00:17:41,960 --> 00:17:42,977 Gifted. 363 00:17:43,012 --> 00:17:44,779 And we'll all miss her very much. 364 00:17:44,814 --> 00:17:45,980 She, uh... 365 00:17:46,015 --> 00:17:48,983 apparently didn't feel the same way. 366 00:17:49,018 --> 00:17:50,551 Do you know about this? 367 00:17:52,955 --> 00:17:54,255 No. 368 00:17:54,290 --> 00:17:56,040 So, you have no idea 369 00:17:56,075 --> 00:17:57,886 why she might've requested a transfer? 370 00:17:57,910 --> 00:18:01,245 I know she wanted to be closer to the action. 371 00:18:01,280 --> 00:18:03,714 Since we're at war, they all do. 372 00:18:03,749 --> 00:18:06,384 Maybe that's what she wanted to talk about so urgently. 373 00:18:06,419 --> 00:18:08,419 She cited a work environment 374 00:18:08,454 --> 00:18:11,556 that was "incompatible with her principles." 375 00:18:11,591 --> 00:18:13,268 Do you know anything about that? 376 00:18:13,292 --> 00:18:14,358 Not a clue. 377 00:18:14,393 --> 00:18:16,928 In fact, I'm shocked. 378 00:18:26,639 --> 00:18:28,038 Colonel? 379 00:18:30,643 --> 00:18:32,876 Uh... 380 00:18:32,912 --> 00:18:34,878 Uh, we're done here. 381 00:18:34,914 --> 00:18:36,113 Um, thank you, sir. 382 00:19:12,818 --> 00:19:14,084 Petty Officer Horton? 383 00:19:14,119 --> 00:19:15,364 Sir? 384 00:19:15,388 --> 00:19:16,831 This is Commander Rabb, JAG Corps. 385 00:19:16,855 --> 00:19:18,188 As you were. 386 00:19:18,223 --> 00:19:20,186 Scuttlebutt had it you were onboard, sir. 387 00:19:20,210 --> 00:19:21,353 It's a real pleasure. 388 00:19:21,377 --> 00:19:22,609 Thank you. 389 00:19:22,644 --> 00:19:24,545 A lot's changed since the last time I was here. 390 00:19:24,581 --> 00:19:26,358 Yeah, well, ain't that the truth? 391 00:19:26,382 --> 00:19:28,310 But now we got ourselves a regular war. 392 00:19:28,334 --> 00:19:29,811 Petty Officer, I'm going to need you 393 00:19:29,835 --> 00:19:31,613 to walk me through everything that happened 394 00:19:31,637 --> 00:19:32,731 the night of the incident. 395 00:19:32,755 --> 00:19:33,987 I'll be glad to, sir. 396 00:19:34,022 --> 00:19:36,022 I was the landing signalman at the time 397 00:19:36,058 --> 00:19:38,476 and I was directing the vertical replenishment. 398 00:19:38,511 --> 00:19:39,788 And where were you standing? 399 00:19:39,812 --> 00:19:41,278 Standing in front of the helo, sir. 400 00:19:41,313 --> 00:19:42,746 Guiding it down with hand signals. 401 00:19:42,782 --> 00:19:44,193 Well, what about your Blue Shirt? 402 00:19:44,217 --> 00:19:45,427 Where was he at that time? 403 00:19:45,451 --> 00:19:47,151 Well, Airman Gladstone had just hit 404 00:19:47,186 --> 00:19:49,031 the pennant to release any static charge 405 00:19:49,055 --> 00:19:50,633 prior to the load hitting the deck. 406 00:19:50,657 --> 00:19:52,539 Only something went wrong, sir. 407 00:19:52,575 --> 00:19:55,026 A static electricity charge 408 00:19:55,061 --> 00:19:57,495 caused the magnesium flares in the cargo net to ignite. 409 00:19:57,530 --> 00:19:59,107 Magnesium burns at 2,000 degrees. 410 00:19:59,131 --> 00:20:01,043 Start a fire damn near anywhere. 411 00:20:01,067 --> 00:20:02,633 Yes, sir. 412 00:20:02,668 --> 00:20:05,236 Well, several crates of ammo ignited 413 00:20:05,271 --> 00:20:08,005 and then that's when Airman Lurie was injured. 414 00:20:08,040 --> 00:20:10,418 Did the fact that you were loading into the night 415 00:20:10,442 --> 00:20:12,087 have any bearing on the accident? 416 00:20:12,111 --> 00:20:13,076 No, sir. 417 00:20:13,112 --> 00:20:14,277 We had the required light. 418 00:20:14,313 --> 00:20:15,445 Besides, we're trained. 419 00:20:15,481 --> 00:20:17,347 We've replenished plenty of times at night 420 00:20:17,383 --> 00:20:18,611 without things going wrong. 421 00:20:18,635 --> 00:20:21,185 What about the sea state? 422 00:20:21,220 --> 00:20:22,519 We had a pitching deck, sir, 423 00:20:22,555 --> 00:20:24,583 but we've VERTREP'd in worse seas than that. 424 00:20:24,607 --> 00:20:26,585 How long had you been on duty that night? 425 00:20:26,609 --> 00:20:28,742 18 hours, sir. 426 00:20:28,777 --> 00:20:30,722 Uh, you didn't tell me that. 427 00:20:30,746 --> 00:20:32,246 You never asked, Lieutenant. 428 00:20:32,281 --> 00:20:34,532 That's almost three watches, Petty Officer. 429 00:20:34,567 --> 00:20:35,933 Why were you on duty so long? 430 00:20:35,968 --> 00:20:37,879 We're short on trained men, Commander. 431 00:20:37,903 --> 00:20:40,099 Some of the guys never loaded at night. 432 00:20:40,123 --> 00:20:42,823 I see in your record book that you've recently reenlisted. 433 00:20:42,858 --> 00:20:44,324 Yes, sir. 434 00:20:44,360 --> 00:20:45,854 We got carriers in the Arabian Sea 435 00:20:45,878 --> 00:20:46,843 and in the Med. 436 00:20:46,879 --> 00:20:48,078 Could be well on our way 437 00:20:48,114 --> 00:20:50,175 to fighting a war on two fronts soon, sir. 438 00:20:50,199 --> 00:20:52,594 The navy needs men to stay in. 439 00:20:52,618 --> 00:20:55,285 Only now, it looks like I'm not going to be one of them. 440 00:20:57,890 --> 00:21:01,892 The assailant administered a thrust that entered 441 00:21:01,928 --> 00:21:06,496 the intercostal space, puncturing the pericardial sac. 442 00:21:06,532 --> 00:21:09,400 She was stabbed in the heart. 443 00:21:09,435 --> 00:21:11,013 What else can you tell us? 444 00:21:11,037 --> 00:21:13,804 Well, the victim put up a hell of a fight. 445 00:21:13,839 --> 00:21:16,373 Numerous incised wounds on her hands and her forearms. 446 00:21:16,409 --> 00:21:19,543 There must be something more. 447 00:21:19,579 --> 00:21:22,345 The deceased was four weeks pregnant. 448 00:21:26,602 --> 00:21:27,868 Turner. 449 00:21:27,903 --> 00:21:29,269 Yes, Lieutenant. 450 00:21:29,304 --> 00:21:32,172 Are you sure? 451 00:21:32,208 --> 00:21:34,992 Ah, good work. 452 00:21:35,027 --> 00:21:36,526 That was Roberts. 453 00:21:36,562 --> 00:21:39,029 Commander Aikin's phone records turned up a number. 454 00:21:39,065 --> 00:21:40,275 One she dialed repeatedly. 455 00:21:40,299 --> 00:21:41,299 Who was it? 456 00:21:41,334 --> 00:21:43,784 Deputy Director Morgan Dietz. 457 00:21:43,819 --> 00:21:45,452 Well, she worked for him. 458 00:21:45,487 --> 00:21:47,588 The calls were made to his private pager, 459 00:21:47,623 --> 00:21:49,623 all of them well after business hours. 460 00:21:58,967 --> 00:22:02,803 You're accusing Deputy Director Dietz of murder? 461 00:22:02,838 --> 00:22:04,532 Commander Aikin was pregnant, sir. 462 00:22:04,556 --> 00:22:07,258 I think we can prove that she and the deputy director 463 00:22:07,293 --> 00:22:08,353 were having an affair. 464 00:22:08,377 --> 00:22:10,338 Having an affair doesn't mean he killed her. 465 00:22:11,363 --> 00:22:12,363 Enter. 466 00:22:13,449 --> 00:22:15,393 Excuse me for interrupting, Admiral. 467 00:22:15,417 --> 00:22:18,969 The colonel asked me to review Commander Aikin's phone records. 468 00:22:19,004 --> 00:22:20,099 I've discovered a pattern 469 00:22:20,123 --> 00:22:21,933 in the phone calls she's received, sir. 470 00:22:21,957 --> 00:22:24,658 I've traced the numbers... Uh, may I, Admiral? 471 00:22:24,694 --> 00:22:27,344 They were all made from pay phones. 472 00:22:27,379 --> 00:22:29,691 As you can see, they form a circle. 473 00:22:29,715 --> 00:22:30,664 Dead center... 474 00:22:30,700 --> 00:22:32,466 Deputy Director Dietz's house. 475 00:22:32,501 --> 00:22:34,146 MacKENZIE: You think Dietz made the calls? 476 00:22:34,170 --> 00:22:35,313 Well, the deputy director's schedule is 477 00:22:35,337 --> 00:22:36,531 a matter of public record, ma'am. 478 00:22:36,555 --> 00:22:38,534 He was out of town at the time the calls were made. 479 00:22:38,558 --> 00:22:40,157 Then who made them? 480 00:22:42,812 --> 00:22:45,290 Thank you for coming here, Mrs. Dietz. 481 00:22:45,314 --> 00:22:49,132 I came here to keep you out of my house. 482 00:22:52,337 --> 00:22:54,149 A series of phone calls were made 483 00:22:54,173 --> 00:22:56,439 from the immediate vicinity of your house 484 00:22:56,475 --> 00:22:57,536 to Commander Aikin. 485 00:22:57,560 --> 00:22:59,993 What's your question? 486 00:23:00,029 --> 00:23:01,378 Did you make those calls? 487 00:23:01,413 --> 00:23:05,649 I let my fingers get away from me a few times. 488 00:23:05,685 --> 00:23:07,485 26 times, to be exact. 489 00:23:07,520 --> 00:23:09,069 My mistake. 490 00:23:09,104 --> 00:23:10,754 Why did you make those calls? 491 00:23:10,790 --> 00:23:12,690 I put in my time, Commander. 492 00:23:12,725 --> 00:23:15,592 I lived in 17 different houses in 20 years. 493 00:23:15,628 --> 00:23:18,928 Now that my husband is retired from the air force, 494 00:23:18,964 --> 00:23:21,443 we finally have what we've always wanted. 495 00:23:21,467 --> 00:23:24,685 He has a good job, I have a nice house. 496 00:23:24,720 --> 00:23:26,753 He fell in love with her, didn't he? 497 00:23:27,857 --> 00:23:29,490 You'd have to ask him. 498 00:23:29,525 --> 00:23:30,907 Did you know 499 00:23:30,942 --> 00:23:33,327 Commander Aikin was pregnant with your husband's child? 500 00:23:33,362 --> 00:23:34,795 I knew she was pregnant. 501 00:23:34,830 --> 00:23:37,264 I have no way of knowing it was his child. 502 00:23:37,299 --> 00:23:38,926 Did you threaten Commander Aikin? 503 00:23:38,950 --> 00:23:42,987 I told her if she took my husband away... 504 00:23:43,022 --> 00:23:45,456 it would break my heart. 505 00:23:45,491 --> 00:23:48,008 I told her to let him go. 506 00:23:48,043 --> 00:23:49,843 How did she respond? 507 00:23:49,879 --> 00:23:51,529 She hung up on me. 508 00:23:51,564 --> 00:23:54,131 Look, I'll make this easy for you. 509 00:23:54,166 --> 00:23:56,266 I know why you wanted to talk to me. 510 00:23:56,301 --> 00:23:57,701 I'm no killer, Colonel. 511 00:23:57,737 --> 00:23:59,464 My husband Morgan's made mistakes. 512 00:23:59,488 --> 00:24:00,566 Killing Commander Aikin 513 00:24:00,590 --> 00:24:02,138 is not one of them. 514 00:24:02,174 --> 00:24:04,085 Was he with you the night of the murder? 515 00:24:04,109 --> 00:24:05,626 No. 516 00:24:05,661 --> 00:24:07,428 I don't know where he was. 517 00:24:07,463 --> 00:24:10,313 He was working late is all I can tell you. 518 00:24:12,634 --> 00:24:14,251 Morgan Dietz doesn't have an alibi. 519 00:24:14,287 --> 00:24:15,352 He was having an affair 520 00:24:15,388 --> 00:24:17,120 staring down the barrel of a scandal. 521 00:24:17,156 --> 00:24:18,489 He's our horseman, Commander. 522 00:24:18,524 --> 00:24:19,668 Not necessarily, Colonel. 523 00:24:19,692 --> 00:24:20,791 Look, I know what I saw. 524 00:24:20,826 --> 00:24:22,504 Can we have a moratorium on visions 525 00:24:22,528 --> 00:24:23,672 for at least an hour? 526 00:24:23,696 --> 00:24:24,662 C-Can we do that? 527 00:24:24,697 --> 00:24:26,330 I thought you were with me on this. 528 00:24:27,667 --> 00:24:29,333 So, now what? 529 00:24:29,368 --> 00:24:30,501 Sir, Commander Rabb 530 00:24:30,536 --> 00:24:32,603 is returning your call on line two. 531 00:24:32,638 --> 00:24:34,505 You can take it in his office. 532 00:24:34,540 --> 00:24:35,839 Thank you. 533 00:24:36,975 --> 00:24:38,275 You okay, ma'am? 534 00:24:38,311 --> 00:24:40,777 No, Bud, I-I'm clearly insane. 535 00:24:40,813 --> 00:24:42,613 Really? 536 00:24:42,648 --> 00:24:43,814 Harm. 537 00:24:43,849 --> 00:24:46,316 Buddy, I-I need your help. 538 00:24:46,352 --> 00:24:47,617 Name it. 539 00:24:47,652 --> 00:24:49,353 How do you deal with her? 540 00:24:49,388 --> 00:24:51,522 Use a firm hand. 541 00:24:51,557 --> 00:24:52,723 Are you screwing with me? 542 00:24:52,758 --> 00:24:53,758 What did Mac do? 543 00:24:53,793 --> 00:24:56,093 She's having visions. 544 00:24:56,128 --> 00:24:57,922 She's trying to solve the case with them. 545 00:24:57,946 --> 00:24:59,145 Is it working? 546 00:24:59,181 --> 00:25:00,647 At making me crazy. 547 00:25:00,682 --> 00:25:02,177 She's immune to logic and reason. 548 00:25:02,201 --> 00:25:03,946 You can always try agreeing with her. 549 00:25:03,970 --> 00:25:05,285 It throws her off stride. 550 00:25:05,320 --> 00:25:06,548 Come to think of it, why am I asking you this? 551 00:25:06,572 --> 00:25:08,839 You don't have any more luck with her than I do. 552 00:25:08,874 --> 00:25:10,357 Hey, Sturgis... 553 00:25:10,393 --> 00:25:13,009 she saved my life with those visions. 554 00:25:13,045 --> 00:25:15,529 You can't get any luckier than that. 555 00:25:26,342 --> 00:25:28,041 Am I interrupting? 556 00:25:28,077 --> 00:25:30,227 Uh, who are you, pretty lady? 557 00:25:30,262 --> 00:25:31,862 I'm Lieutenant Singer. 558 00:25:31,897 --> 00:25:33,814 I work with Commander Rabb. 559 00:25:33,849 --> 00:25:36,683 Uh, he's not here now. 560 00:25:36,718 --> 00:25:37,795 Hmm. 561 00:25:37,819 --> 00:25:41,221 I thought you might be hungry. 562 00:25:41,257 --> 00:25:43,090 Cinnamon danish? 563 00:25:46,161 --> 00:25:48,328 What's with the louvered window? 564 00:25:48,364 --> 00:25:50,308 Uh, I assume it's an American tradition. 565 00:25:50,332 --> 00:25:51,498 Like the mirror 566 00:25:51,534 --> 00:25:53,967 above the bed. 567 00:25:54,003 --> 00:25:55,668 I was joking. 568 00:25:56,789 --> 00:25:58,155 Right. 569 00:26:02,010 --> 00:26:06,614 You would've made good KGB agent. 570 00:26:08,801 --> 00:26:10,267 What were you looking at? 571 00:26:10,303 --> 00:26:12,002 Uh... 572 00:26:13,673 --> 00:26:15,639 When I came in. 573 00:26:15,675 --> 00:26:17,508 The TV was on? 574 00:26:17,543 --> 00:26:21,194 Oh, uh... no TV, it was the Internet. 575 00:26:21,230 --> 00:26:23,363 Uh, it was a Russian program. 576 00:26:23,399 --> 00:26:25,465 It was an old song, uh... 577 00:26:25,500 --> 00:26:27,968 you know, a boy, his heart is unsure 578 00:26:28,003 --> 00:26:29,915 and so he loves another woman 579 00:26:29,939 --> 00:26:32,505 and he becomes more unsure, and then... 580 00:26:32,541 --> 00:26:35,225 uh, they both die. 581 00:26:37,796 --> 00:26:40,880 It really wasn't that interesting. 582 00:26:44,970 --> 00:26:47,538 You have beautiful hair. 583 00:26:49,992 --> 00:26:53,544 Perhaps if you didn't wear it in a fist. 584 00:26:54,647 --> 00:26:56,563 It's a bun. 585 00:26:58,134 --> 00:27:01,935 In Russia, we wear our uniforms much looser. 586 00:27:03,288 --> 00:27:06,606 Apparently, you're not in Russia anymore. 587 00:27:10,579 --> 00:27:12,723 Um, I'll tell my brother you came by 588 00:27:12,747 --> 00:27:14,064 to check on me. 589 00:27:14,100 --> 00:27:15,365 He'll be grateful. 590 00:27:15,401 --> 00:27:18,635 Let's just keep that our little secret. 591 00:27:25,644 --> 00:27:27,644 Yeah, Sturgis? 592 00:27:27,679 --> 00:27:28,946 I want to apologize 593 00:27:28,981 --> 00:27:31,532 for the, uh, things I said before, Colonel. 594 00:27:31,567 --> 00:27:33,483 I'm good at making you do that. 595 00:27:33,518 --> 00:27:36,235 What, saying the wrong things or apologizing? 596 00:27:36,271 --> 00:27:37,904 Both. 597 00:27:37,939 --> 00:27:39,772 You see, I-I-I... 598 00:27:39,808 --> 00:27:42,158 I never feel on solid ground with you. 599 00:27:42,194 --> 00:27:45,362 The-The ground always seems to be shifting. 600 00:27:45,397 --> 00:27:49,166 That's because my life is an earthquake, Commander. 601 00:27:49,201 --> 00:27:50,650 Have a seat. Please? 602 00:27:55,257 --> 00:27:57,825 You see, I actually think we make a good team. 603 00:27:57,860 --> 00:27:59,610 'Cause you're a little cerebral 604 00:27:59,645 --> 00:28:00,727 and detail-oriented 605 00:28:00,762 --> 00:28:02,407 and I'm neither one of those things, 606 00:28:02,431 --> 00:28:03,397 so it kind of works 607 00:28:03,432 --> 00:28:04,926 in a Laurel and Hardy sort of way. 608 00:28:04,950 --> 00:28:07,112 Ooh, ooh... 609 00:28:07,136 --> 00:28:08,518 Oh, I'm the fat one? 610 00:28:09,788 --> 00:28:11,650 Y-You know what, t-this is your problem. 611 00:28:11,674 --> 00:28:13,685 You don't do this any better with Harm. 612 00:28:13,709 --> 00:28:15,242 No, no, no, that's different. 613 00:28:15,277 --> 00:28:16,537 In what way? It just is! 614 00:28:16,561 --> 00:28:18,945 There seems to be a certain tension 615 00:28:18,980 --> 00:28:20,091 with you two. 616 00:28:20,115 --> 00:28:21,115 Some. 617 00:28:21,149 --> 00:28:22,165 A lot. 618 00:28:22,200 --> 00:28:23,600 Look, y-you're missing 619 00:28:23,636 --> 00:28:24,867 the point, Sturgis. 620 00:28:24,903 --> 00:28:26,136 Come on, Mac. 621 00:28:26,172 --> 00:28:27,537 I-I've never slept with him. 622 00:28:27,572 --> 00:28:28,538 Is that the problem? 623 00:28:28,574 --> 00:28:30,006 There is no problem! 624 00:28:30,041 --> 00:28:32,775 Then why don't you just get over it and move on? 625 00:28:32,811 --> 00:28:33,776 It wouldn't work. 626 00:28:33,812 --> 00:28:34,828 Why? 627 00:28:34,863 --> 00:28:37,630 Because I'm in love with him. 628 00:28:46,242 --> 00:28:49,543 Did I say that? 629 00:29:02,090 --> 00:29:04,591 You have to keep that to yourself. 630 00:29:06,595 --> 00:29:08,327 Okay. 631 00:29:08,363 --> 00:29:10,614 I mean it, Sturgis. 632 00:29:11,700 --> 00:29:14,034 So do I. 633 00:29:16,438 --> 00:29:19,372 You were the Blue Shirt on the flight deck 634 00:29:19,408 --> 00:29:21,536 the night of the incident, is that correct? 635 00:29:21,560 --> 00:29:23,426 Yes, sir, I was training Airman Lurie. 636 00:29:23,462 --> 00:29:25,562 I feel real bad about what happened to him. 637 00:29:25,598 --> 00:29:27,943 Are you sure you discharged the pennant, Airman? 638 00:29:27,967 --> 00:29:29,933 No, I'm not sure. 639 00:29:29,969 --> 00:29:32,503 The deck was pitching, and it was well into night, 640 00:29:32,538 --> 00:29:34,315 so... there's a chance I missed it. 641 00:29:34,339 --> 00:29:35,856 If so, I'm the one to blame. 642 00:29:35,891 --> 00:29:37,257 Hmm. 643 00:29:37,293 --> 00:29:39,692 What part did Airman Lurie play in all this? 644 00:29:39,728 --> 00:29:42,562 Well, sir, he was having a hard time 645 00:29:42,598 --> 00:29:43,880 getting a handle on things. 646 00:29:43,915 --> 00:29:45,860 Like a lot of these kids, he was new to VERTREP. 647 00:29:45,884 --> 00:29:48,568 I believe haste was a factor. 648 00:29:48,603 --> 00:29:49,936 That's possible, Lieutenant. 649 00:29:49,971 --> 00:29:51,204 We were loading 650 00:29:51,239 --> 00:29:52,884 at the rate of 6,000 pounds per minute. 651 00:29:52,908 --> 00:29:55,186 We had to get the carrier ready as soon as possible. 652 00:29:55,210 --> 00:29:56,877 That'll be all. 653 00:30:03,385 --> 00:30:04,901 Yes? 654 00:30:04,936 --> 00:30:06,653 Well, what happens now, sir? 655 00:30:06,689 --> 00:30:07,954 Lieutenant Yuen says 656 00:30:07,990 --> 00:30:10,173 there's going to be an Article 32 hearing 657 00:30:10,208 --> 00:30:11,340 and that several of us 658 00:30:11,376 --> 00:30:12,776 are going to be up on charges. 659 00:30:12,811 --> 00:30:14,194 That's not been decided yet. 660 00:30:14,229 --> 00:30:15,895 Well, I hope it happens soon, sir. 661 00:30:15,930 --> 00:30:18,782 We've got a lot of work to do, Commander. 662 00:30:18,817 --> 00:30:20,462 You lied to us, Mr. Dietz. 663 00:30:20,486 --> 00:30:21,596 You knew Commander Aikin 664 00:30:21,620 --> 00:30:22,981 was resigning, and you knew why. 665 00:30:23,005 --> 00:30:24,315 Did you know she was pregnant? 666 00:30:24,339 --> 00:30:25,304 Yes. 667 00:30:25,340 --> 00:30:26,651 And your career couldn't handle 668 00:30:26,675 --> 00:30:27,718 the public embarrassment? 669 00:30:27,742 --> 00:30:28,875 I didn't kill her, Colonel. 670 00:30:28,910 --> 00:30:30,476 You lied to us before, sir. 671 00:30:30,512 --> 00:30:31,494 I misled Lara. 672 00:30:31,529 --> 00:30:35,048 I let her believe I was planning to leave my wife. 673 00:30:35,083 --> 00:30:36,315 I did it because I loved her. 674 00:30:36,351 --> 00:30:38,163 Sir, we have the evidence of your affair. 675 00:30:38,187 --> 00:30:40,281 Your secretary told us Lara left an urgent message for you 676 00:30:40,305 --> 00:30:41,466 right before she died. 677 00:30:41,490 --> 00:30:43,384 You had reason to be worried about a scandal. 678 00:30:43,408 --> 00:30:44,653 If it was a crime of passion... 679 00:30:44,677 --> 00:30:46,721 An argument in the park that got out of control... 680 00:30:46,745 --> 00:30:47,939 It's better you admit it now. 681 00:30:47,963 --> 00:30:49,913 I did not kill Lara! 682 00:30:51,650 --> 00:30:54,128 We wanted to give you a chance to tell your story 683 00:30:54,152 --> 00:30:55,630 before we went to the police. 684 00:30:55,654 --> 00:30:57,087 You had your chance. 685 00:30:57,973 --> 00:30:59,840 I have an alibi. 686 00:31:01,010 --> 00:31:03,343 You're just telling us this now? 687 00:31:03,378 --> 00:31:06,079 The matter is of a sensitive nature. 688 00:31:06,114 --> 00:31:09,282 I had a meeting at the National Security Council. 689 00:31:09,317 --> 00:31:11,501 Homeland defense, classified. 690 00:31:11,536 --> 00:31:13,353 At what time? 691 00:31:13,388 --> 00:31:15,572 We started at 8:00 in the evening. 692 00:31:15,607 --> 00:31:17,774 We went till 3:00 in the morning. 693 00:31:17,809 --> 00:31:20,126 What time was the commander killed? 694 00:31:20,162 --> 00:31:21,794 10:30 p.m. 695 00:31:21,830 --> 00:31:23,463 If it was a secret meeting, sir 696 00:31:23,498 --> 00:31:25,098 how do we know you were there? 697 00:31:25,133 --> 00:31:27,150 They keep minutes, Commander. 698 00:31:27,185 --> 00:31:29,236 Each person in and out of the room 699 00:31:29,271 --> 00:31:30,536 is logged in or out. 700 00:31:30,572 --> 00:31:32,588 I was there until 3:00 in the morning. 701 00:31:32,624 --> 00:31:35,625 Check it out. 702 00:31:42,967 --> 00:31:44,412 I was so sure 703 00:31:44,436 --> 00:31:46,714 my instincts were leading us in the right direction. 704 00:31:46,738 --> 00:31:48,683 Well, don't beat yourself up too much, Colonel. 705 00:31:48,707 --> 00:31:52,108 Those instincts led us to the body. 706 00:31:52,143 --> 00:31:54,877 They led the police to a Russian on a corner 707 00:31:54,913 --> 00:31:56,791 with Commander Aikin's wallet. 708 00:31:56,815 --> 00:31:59,583 And they also led us to Deputy Director Dietz. 709 00:31:59,618 --> 00:32:02,319 I feel like I've been reading the signals all wrong. 710 00:32:02,354 --> 00:32:03,986 Maybe it only works with someone 711 00:32:04,022 --> 00:32:06,356 like Chloe or Harm, people that I'm close to. 712 00:32:06,391 --> 00:32:09,404 Maybe you and Commander Aikin got closer than you realize. 713 00:32:09,428 --> 00:32:10,594 How do you mean? 714 00:32:10,629 --> 00:32:12,039 Well, we spent three days going over 715 00:32:12,063 --> 00:32:13,675 an arms control agreement with this woman. 716 00:32:13,699 --> 00:32:15,076 Did you talk to her other than that? 717 00:32:15,100 --> 00:32:16,766 We had lunch a couple times. 718 00:32:16,801 --> 00:32:19,402 Well, so something passed between you two. 719 00:32:19,438 --> 00:32:20,870 You mean a connection? 720 00:32:20,906 --> 00:32:25,604 Pain, happiness, regret, pride in serving your country. 721 00:32:25,628 --> 00:32:26,738 Look at the facts. 722 00:32:26,762 --> 00:32:28,339 You're both single women in the military 723 00:32:28,363 --> 00:32:29,891 with everything that carries with it. 724 00:32:29,915 --> 00:32:32,115 You're both strong, vulnerable, too. 725 00:32:32,150 --> 00:32:35,101 You've each had your share of problems with men. 726 00:32:38,440 --> 00:32:39,873 Sorry. 727 00:32:39,925 --> 00:32:42,392 No, you're right, Sturgis. 728 00:32:42,428 --> 00:32:43,927 So, there's a connection. 729 00:32:43,962 --> 00:32:46,445 How do I start reading the signals right? 730 00:32:46,482 --> 00:32:49,182 Well, when these feelings come to you, Colonel, 731 00:32:49,217 --> 00:32:50,366 what triggers them? 732 00:32:50,402 --> 00:32:54,304 Sights, sounds, memories. 733 00:32:54,339 --> 00:32:55,705 It's like this horse thing. 734 00:32:55,740 --> 00:32:57,274 I-I can't get it out of my head, 735 00:32:57,309 --> 00:32:59,671 but I can't say exactly where it's coming from. 736 00:32:59,695 --> 00:33:01,944 So, let's go back to the beginning. 737 00:33:03,315 --> 00:33:05,148 Okay. 738 00:33:05,184 --> 00:33:07,217 Well, in my dream, I was... 739 00:33:07,252 --> 00:33:09,569 I was jogging through the park. 740 00:33:09,621 --> 00:33:12,021 And I remember approaching that tree 741 00:33:12,056 --> 00:33:15,024 the upside-down, Y-shaped one off the trail. 742 00:33:15,059 --> 00:33:17,994 I remember the stream. 743 00:33:18,029 --> 00:33:20,663 I remember the homeless man. 744 00:33:20,698 --> 00:33:22,965 The chess tables... 745 00:33:25,003 --> 00:33:27,471 The police said Yuri Lentov used to hang out 746 00:33:27,506 --> 00:33:29,288 at the chess tables in the park. 747 00:33:33,711 --> 00:33:37,147 Is this what you were looking for? 748 00:33:37,182 --> 00:33:38,415 For starters. 749 00:33:38,450 --> 00:33:39,693 Our boy had this tucked 750 00:33:39,717 --> 00:33:41,729 under his arm when we arrested him. 751 00:33:41,753 --> 00:33:43,903 You were right, Detective, you had your man. 752 00:33:43,939 --> 00:33:46,239 Yeah, well, we still don't have enough for murder. 753 00:33:46,275 --> 00:33:48,869 Beyond circumstantial evidence, robbery's all we got, unless 754 00:33:48,893 --> 00:33:50,454 you can conjure up some more coordinates 755 00:33:50,478 --> 00:33:51,555 on a map, Colonel. Is this 756 00:33:51,579 --> 00:33:53,425 everything you recovered from him at the scene? 757 00:33:53,449 --> 00:33:54,998 Yeah. I logged it myself. 758 00:33:55,033 --> 00:33:57,061 You said he had a wad of cash. 759 00:33:57,085 --> 00:33:58,879 There must be $2,000 here. 760 00:33:58,903 --> 00:34:00,865 On a good day, those dealers will do twice that. 761 00:34:00,889 --> 00:34:02,967 These bills don't look "street." 762 00:34:02,991 --> 00:34:04,168 They're too crisp. 763 00:34:04,192 --> 00:34:05,603 He made a lot of calls to Russia. 764 00:34:05,627 --> 00:34:06,887 Family, most likely. 765 00:34:06,911 --> 00:34:09,357 Uh, we traced the local calls, nothing unusual. 766 00:34:09,381 --> 00:34:10,575 I'd like to see the phone logs. 767 00:34:10,599 --> 00:34:12,031 Sure. 768 00:34:12,066 --> 00:34:14,450 Did he say anything about having served in the Russian army? 769 00:34:14,486 --> 00:34:15,630 No, but it's a sure bet. 770 00:34:15,654 --> 00:34:17,131 Most of these Russian punks have. 771 00:34:17,155 --> 00:34:18,321 Let's find out. 772 00:34:18,356 --> 00:34:19,506 Thank you, Detective. 773 00:34:19,541 --> 00:34:21,674 Sure. 774 00:34:58,013 --> 00:34:59,446 Evening, Skipper. 775 00:34:59,481 --> 00:35:01,014 Rabb. 776 00:35:05,687 --> 00:35:08,471 What's their mission, sir? 777 00:35:08,506 --> 00:35:11,674 They'll be over Afghanistan in two hours. 778 00:35:11,710 --> 00:35:14,727 Close air support for a SEAL insertion. 779 00:35:14,762 --> 00:35:16,863 Wish I was one of them. 780 00:35:16,899 --> 00:35:19,632 So do I. 781 00:35:19,668 --> 00:35:21,334 Are you ready to talk? 782 00:35:21,369 --> 00:35:23,403 Yes, sir. 783 00:35:29,678 --> 00:35:31,222 Captain on the bridge. 784 00:35:31,246 --> 00:35:34,259 I've gathered statements from all the enlisted personnel 785 00:35:34,283 --> 00:35:35,782 involved in the incident, sir. 786 00:35:35,817 --> 00:35:37,950 I have yet to put their actions in context. 787 00:35:37,986 --> 00:35:38,996 Good evening, Captain. 788 00:35:39,020 --> 00:35:40,353 Lieutenant Yuen. 789 00:35:40,389 --> 00:35:41,354 "Context..." 790 00:35:41,390 --> 00:35:42,689 Well, here's all the context 791 00:35:42,724 --> 00:35:44,307 you need, Commander. 792 00:35:44,342 --> 00:35:47,109 The fault is not with my men. It's mine and mine alone. 793 00:35:47,145 --> 00:35:49,646 The responsibility for the incident 794 00:35:49,681 --> 00:35:51,180 lies solely with me. 795 00:35:51,215 --> 00:35:52,482 Sir? 796 00:35:52,517 --> 00:35:53,816 I ordered the VERTREP 797 00:35:53,852 --> 00:35:55,885 to take place well into darkness. 798 00:35:55,921 --> 00:35:59,388 We had 18-foot swells. 799 00:35:59,424 --> 00:36:02,158 Those factors greatly increased the risk 800 00:36:02,193 --> 00:36:03,993 of an incident occurring. 801 00:36:04,028 --> 00:36:06,562 And you can put that in your report. 802 00:36:06,598 --> 00:36:08,264 Why did you issue the order, Captain? 803 00:36:08,299 --> 00:36:09,744 The crew's on 12, off 12. 804 00:36:09,768 --> 00:36:12,401 We're running sorties day and night. 805 00:36:12,437 --> 00:36:15,905 The flight deck is highly congested. 806 00:36:15,941 --> 00:36:18,741 And there literally aren't enough hours of daylight 807 00:36:18,777 --> 00:36:19,875 to get the job done. 808 00:36:19,911 --> 00:36:20,876 And as you know 809 00:36:20,912 --> 00:36:22,729 the carrier is at its most vulnerable 810 00:36:22,764 --> 00:36:24,347 during these operations. 811 00:36:24,382 --> 00:36:27,750 I just wanted to get it done so we could get back to work. 812 00:36:27,786 --> 00:36:29,731 Did you take extra safety precautions, sir? 813 00:36:29,755 --> 00:36:32,639 I ordered the pace of the loading be slowed. 814 00:36:32,674 --> 00:36:33,906 Anything else? 815 00:36:33,942 --> 00:36:36,058 I prayed. 816 00:36:39,247 --> 00:36:40,563 I'll, uh... 817 00:36:40,599 --> 00:36:43,333 make myself available for the Article 32, Commander. 818 00:36:43,368 --> 00:36:45,551 Captain, there'll be no hearing, sir. 819 00:36:45,587 --> 00:36:47,303 I'm recommending to COMNAVAIRLANT 820 00:36:47,339 --> 00:36:50,273 that the case be dismissed with no disciplinary action. 821 00:36:50,308 --> 00:36:52,107 Commander, I don't concur. 822 00:36:52,143 --> 00:36:53,977 Lieutenant, there are a lot of people willing 823 00:36:54,012 --> 00:36:56,079 to take the blame for this, but no way of knowing 824 00:36:56,114 --> 00:36:57,374 for sure exactly what happened. 825 00:36:57,398 --> 00:36:59,716 Then where's the responsibility, sir? 826 00:36:59,751 --> 00:37:01,901 There's a war going on, Lieutenant. Try looking there. 827 00:37:01,936 --> 00:37:03,214 Something has to be done. 828 00:37:03,238 --> 00:37:05,672 Something will be done, Lieutenant. 829 00:37:05,707 --> 00:37:07,907 We'll learn from our mistakes. 830 00:37:07,942 --> 00:37:09,459 We'll do our best to make sure 831 00:37:09,494 --> 00:37:11,728 no further personnel are injured or killed. 832 00:37:11,763 --> 00:37:14,781 Beyond that, nobody needs to be blamed. 833 00:37:14,816 --> 00:37:17,584 Thank you, Commander. 834 00:37:17,619 --> 00:37:21,353 Captain, it is you who deserve our gratitude, sir. 835 00:37:32,901 --> 00:37:34,267 So, uh, what've we got? 836 00:37:34,303 --> 00:37:37,404 Well, we had some calls to Kiev, a few to St. Petersburg, 837 00:37:37,439 --> 00:37:38,722 most of them are to Moscow. 838 00:37:38,757 --> 00:37:40,590 Hmm, no surprise there. 839 00:37:40,625 --> 00:37:42,509 Here's one to Chechnya. 840 00:37:42,544 --> 00:37:44,326 May I see that? 841 00:37:46,982 --> 00:37:49,382 Ah, he also made a series of calls 842 00:37:49,418 --> 00:37:51,584 to a phone number in Murmansk. 843 00:37:51,620 --> 00:37:53,052 Murmansk? 844 00:37:53,087 --> 00:37:55,855 It's a port on the northern Russian coast. 845 00:37:55,890 --> 00:37:58,408 We should do a trace. 846 00:37:58,443 --> 00:38:00,660 I know a quicker way. 847 00:38:23,217 --> 00:38:24,750 They hung up. 848 00:38:24,786 --> 00:38:26,686 Maybe you need to work on your accent. 849 00:38:26,721 --> 00:38:28,905 So, who was it? 850 00:38:28,940 --> 00:38:30,618 It was a number for a security detail 851 00:38:30,642 --> 00:38:31,808 at a Russian naval base. 852 00:38:33,878 --> 00:38:36,162 Where's Commander Aikin's duty file? 853 00:38:38,433 --> 00:38:39,799 What are you thinking? 854 00:38:39,835 --> 00:38:42,218 The Russians have a nuclear submarine facility 855 00:38:42,254 --> 00:38:43,819 near Murmansk. 856 00:38:43,855 --> 00:38:45,066 And Commander Aikin 857 00:38:45,090 --> 00:38:47,640 was bean-counting Russian nuclear weapons. 858 00:38:47,676 --> 00:38:48,741 Right. 859 00:38:48,777 --> 00:38:50,409 Listen to this. 860 00:38:50,444 --> 00:38:52,962 According to the duty file, Commander Aikin 861 00:38:52,997 --> 00:38:54,814 just returned from an inspection tour 862 00:38:54,849 --> 00:38:56,782 in Murmansk. 863 00:38:58,720 --> 00:39:01,465 We think Commander Aikin's death may have something to do 864 00:39:01,489 --> 00:39:03,568 with her visit to a Russian sub base near Murmansk. 865 00:39:03,592 --> 00:39:05,503 The commander visited the Nerpa Shipyard 866 00:39:05,527 --> 00:39:07,060 if that's what you're asking. 867 00:39:07,095 --> 00:39:08,628 It was a routine inspection. 868 00:39:08,663 --> 00:39:09,807 Well, how do you know, sir? 869 00:39:09,831 --> 00:39:10,975 The commander was murdered 870 00:39:10,999 --> 00:39:12,743 within hours of her plane touching down. 871 00:39:12,767 --> 00:39:14,512 She never had a chance to file a report. 872 00:39:14,536 --> 00:39:17,337 If she'd found a problem, she would've talked to me 873 00:39:17,372 --> 00:39:19,539 regardless of our personal differences. 874 00:39:19,574 --> 00:39:20,940 She tried to get in touch with you 875 00:39:20,975 --> 00:39:22,108 the night of her death, sir. 876 00:39:22,144 --> 00:39:23,243 It's possible that this was 877 00:39:23,278 --> 00:39:25,211 the urgent matter she needed to discuss. 878 00:39:26,781 --> 00:39:28,148 Okay, what have you got? 879 00:39:28,183 --> 00:39:30,432 The Russian who's accused of murdering the commander... 880 00:39:30,469 --> 00:39:31,568 No ordinary street thug. 881 00:39:31,603 --> 00:39:33,135 We checked his military records. 882 00:39:33,171 --> 00:39:34,971 He was in the Russian army in Chechnya. 883 00:39:35,006 --> 00:39:37,022 He was caught smuggling arms to the rebels. 884 00:39:37,059 --> 00:39:39,270 So were a lot of Russian soldiers, Commander. 885 00:39:39,294 --> 00:39:40,571 He didn't do it for money. 886 00:39:40,595 --> 00:39:41,727 His mother's Muslim. 887 00:39:41,762 --> 00:39:43,629 He converted to Islam while he was in the army. 888 00:39:43,664 --> 00:39:45,698 And he supplied the Chechen Islamic fundamentalists 889 00:39:45,733 --> 00:39:46,865 with weapons once. 890 00:39:46,901 --> 00:39:49,068 We think he may be involved in a plot to do it again. 891 00:39:49,104 --> 00:39:50,903 Although this time, it's not hand grenades. 892 00:39:50,938 --> 00:39:53,205 We traced a call from his cell phone 893 00:39:53,241 --> 00:39:54,952 to a security officer at the Nerpa Shipyard. 894 00:39:54,976 --> 00:39:56,496 The Russians picked him up an hour ago. 895 00:39:56,528 --> 00:39:58,528 We know Commander Aikin was counting weapons. 896 00:39:58,563 --> 00:40:00,425 We think she may have found a loose nuke. 897 00:40:00,449 --> 00:40:04,383 The commander wasn't counting nukes, Colonel. 898 00:40:04,419 --> 00:40:06,168 She was counting kilos. 899 00:40:06,204 --> 00:40:07,670 Uranium. 900 00:40:07,706 --> 00:40:09,050 They're disassembling 901 00:40:09,074 --> 00:40:10,735 weapons at that sub base. 902 00:40:10,759 --> 00:40:13,793 Weapons-grade uranium is being stored at the site 903 00:40:13,828 --> 00:40:16,562 until it can be shipped to processing plants 904 00:40:16,597 --> 00:40:18,576 for conversion to nuclear fuel. 905 00:40:18,600 --> 00:40:20,800 When's the next shipment scheduled to go out? 906 00:40:20,852 --> 00:40:22,335 It left yesterday. 907 00:40:22,387 --> 00:40:24,520 I'm sorry, I just don't see how 908 00:40:24,555 --> 00:40:26,905 a Russian street punk could be hooked up 909 00:40:26,942 --> 00:40:29,420 in a potential terrorist plot. He's not a street punk. 910 00:40:29,444 --> 00:40:31,522 He stole the woman's wallet and credit cards. 911 00:40:31,546 --> 00:40:33,179 He wasn't interested in a shopping spree. 912 00:40:33,214 --> 00:40:34,758 For a terrorist, identification papers 913 00:40:34,782 --> 00:40:36,027 of a U.S. Naval officer 914 00:40:36,051 --> 00:40:38,162 in a sensitive posting are a gold mine. 915 00:40:38,186 --> 00:40:40,497 Well, once again you're seeing something I'm not, Colonel. 916 00:40:40,521 --> 00:40:42,333 Hope you have better luck getting him to talk. 917 00:40:42,357 --> 00:40:44,068 He learned a new word in America: "lawyer." 918 00:40:44,092 --> 00:40:46,659 We may have a few words of our own that might change his mind. 919 00:40:49,447 --> 00:40:51,092 We checked your Russian army record, Yuri. 920 00:40:51,116 --> 00:40:52,726 We know about your ties to the Chechens. 921 00:40:52,750 --> 00:40:54,250 We also know about the 30 kilos 922 00:40:54,286 --> 00:40:56,719 of weapons-grade uranium smuggled out of Murmansk. 923 00:40:56,754 --> 00:40:57,954 The Russians arrested 924 00:40:57,989 --> 00:40:59,733 your inside contact at the Naval base. 925 00:40:59,757 --> 00:41:00,990 He's already given you up. 926 00:41:01,026 --> 00:41:02,158 It's time to make a deal. 927 00:41:02,193 --> 00:41:03,592 Tell us who you're working with 928 00:41:03,628 --> 00:41:05,305 and where the stolen uranium is headed. 929 00:41:05,329 --> 00:41:06,890 You're facing murder charges. 930 00:41:06,914 --> 00:41:09,382 You don't have enough to convict me 931 00:41:09,417 --> 00:41:11,667 of anything but grave robbing. 932 00:41:11,702 --> 00:41:13,981 We have enough to deport you back to your friends. 933 00:41:14,005 --> 00:41:16,283 But of course they won't know how much you've told us. 934 00:41:16,307 --> 00:41:17,656 They probably don't care. 935 00:41:17,692 --> 00:41:19,692 He's damaged goods now. A liability. 936 00:41:19,727 --> 00:41:20,821 We are facing a prison 937 00:41:20,845 --> 00:41:22,039 overcrowding problem right now. 938 00:41:22,063 --> 00:41:24,747 Deportation works for me. 939 00:41:24,782 --> 00:41:27,295 If we are talking about uranium smuggling, 940 00:41:27,319 --> 00:41:29,969 you're looking at serious prison time... 941 00:41:30,004 --> 00:41:33,189 The fruits of a free country. 942 00:41:33,224 --> 00:41:34,974 I live behind bars. 943 00:41:35,009 --> 00:41:36,475 In prison, you live. 944 00:41:36,511 --> 00:41:39,045 Or we deport you, and you're a dead man. 945 00:41:39,080 --> 00:41:41,563 All you have to do is tell us 946 00:41:41,599 --> 00:41:42,999 who you're working with 947 00:41:43,034 --> 00:41:45,634 and where we can find them and the uranium. 948 00:42:24,859 --> 00:42:27,460 On your feet! On your feet! Move it! 949 00:42:30,832 --> 00:42:32,632 In other headlines, 950 00:42:32,666 --> 00:42:34,867 six members of an Islamic fundamentalist cell 951 00:42:34,903 --> 00:42:36,702 were reported killed last night 952 00:42:36,737 --> 00:42:38,871 in the Aegean Sea off the coast of Turkey. 953 00:42:38,907 --> 00:42:40,717 Two other terrorists were detained. 954 00:42:40,741 --> 00:42:42,552 The men were believed to have links 955 00:42:42,576 --> 00:42:44,554 to terrorist groups based in Chechnya. 956 00:42:44,578 --> 00:42:46,312 State Department sources say 957 00:42:46,347 --> 00:42:48,747 there is no indication what the ship was carrying 958 00:42:48,783 --> 00:42:51,284 nor any information as to how the terrorists... 959 00:42:51,319 --> 00:42:54,620 The invisible war... 960 00:42:54,655 --> 00:42:56,455 a whole new kind of war. 961 00:42:56,490 --> 00:42:59,469 Sorry Commander Aikin had to be one of the casualties. 962 00:42:59,493 --> 00:43:01,327 Agreed, Colonel. 963 00:43:01,362 --> 00:43:02,962 Mac... 964 00:43:04,165 --> 00:43:05,910 We still have a Russian arms agreement 965 00:43:05,934 --> 00:43:07,077 to hammer out. 966 00:43:07,101 --> 00:43:09,135 Let's get to it. 967 00:43:09,170 --> 00:43:12,771 We also have an agreement of our own, don't forget, 968 00:43:12,807 --> 00:43:15,541 concerning a little secret I let slip. 969 00:43:15,576 --> 00:43:16,787 Oh, my lips are sealed. 970 00:43:16,811 --> 00:43:18,188 Of course, I can't control 971 00:43:18,212 --> 00:43:20,357 any telepathic messages I might let fly. 972 00:43:20,381 --> 00:43:22,781 You starting to believe in "hokum," Sturgis? 973 00:43:22,817 --> 00:43:24,494 Hey, just covering my six, Mac. 974 00:43:24,518 --> 00:43:26,618 Well, you let fly our secret, you won't have a six. 975 00:43:26,654 --> 00:43:28,665 So, this is what it's like being friends with you? 976 00:43:28,689 --> 00:43:30,656 This is just the beginning. 69464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.