All language subtitles for JAG S07E08 JAGATHON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,221 --> 00:00:21,653 Sir. 2 00:00:21,722 --> 00:00:23,842 Good to see you, Lieutenant. Let's go on in. 3 00:00:37,971 --> 00:00:38,971 Oh, my God. 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,049 Ma'am, are you all right? 5 00:00:40,073 --> 00:00:41,073 Where did he come from? 6 00:00:41,108 --> 00:00:42,174 I didn't even see him. 7 00:00:42,243 --> 00:00:44,176 Ma'am, are you injured in any way? 8 00:00:44,245 --> 00:00:46,128 No. I don't think so. 9 00:00:46,197 --> 00:00:47,207 Do you have a cell phone? 10 00:00:47,231 --> 00:00:48,180 Yes. 11 00:00:48,249 --> 00:00:49,425 Get out of the car 12 00:00:49,449 --> 00:00:50,548 and dial 9-1-1. 13 00:00:50,617 --> 00:00:52,717 Okay. 14 00:00:54,088 --> 00:00:55,837 Oh, my leg. 15 00:00:59,209 --> 00:01:00,720 You may have a severed artery, Sergeant. 16 00:01:00,744 --> 00:01:01,893 Can you help me, sir? 17 00:01:01,962 --> 00:01:03,228 Is he okay? 18 00:01:03,297 --> 00:01:04,441 Sir, 19 00:01:04,465 --> 00:01:05,908 I want you to put your hands here. 20 00:01:05,932 --> 00:01:08,213 All right, Sergeant, I'm going to unlace your boots. 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,121 Nothing. 22 00:01:14,124 --> 00:01:15,541 Sergeant, I'm going to have 23 00:01:15,609 --> 00:01:16,741 to apply a tourniquet. 24 00:01:16,810 --> 00:01:17,887 You want to use my tie? 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,695 No. Just keep the pressure on. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,300 Do you have a pen? 27 00:01:25,368 --> 00:01:26,468 Yeah. 28 00:01:26,537 --> 00:01:28,019 Hang on to it. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,005 Okay. 30 00:01:31,892 --> 00:01:33,732 All right, this is gonna hurt. 31 00:01:34,211 --> 00:01:37,029 Now the bleeding stopped. 32 00:01:37,097 --> 00:01:38,262 They're minutes away. 33 00:01:38,331 --> 00:01:40,816 Thank you, Lieutenant. 34 00:01:40,884 --> 00:01:42,629 Petty Officer Dill? Nice job, son, 35 00:01:42,653 --> 00:01:43,968 but when you're done with this 36 00:01:44,037 --> 00:01:46,037 you're going to have to come with me. 37 00:02:43,246 --> 00:02:44,746 Colonel, can we talk? 38 00:02:44,815 --> 00:02:46,014 Talk. 39 00:02:46,083 --> 00:02:47,360 If you and I can decide on a deal, 40 00:02:47,384 --> 00:02:48,316 we can end this now. 41 00:02:48,385 --> 00:02:49,417 Let me think about it. 42 00:02:49,486 --> 00:02:50,830 Hey, I'm doing you a favor here. 43 00:02:50,854 --> 00:02:52,232 I'm the one holding the cards. 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,222 Your client impersonated an officer, Commander. 45 00:02:54,291 --> 00:02:56,770 And then saved a man's life. 46 00:02:56,794 --> 00:02:58,393 Which you haven't failed to mention 47 00:02:58,461 --> 00:02:59,861 at every juncture of this trial. 48 00:02:59,930 --> 00:03:01,540 Makes me proud of all of you. 49 00:03:06,603 --> 00:03:08,214 Anyway, I wanted to go over the details 50 00:03:08,238 --> 00:03:10,016 of our first ever charity Jagathon. 51 00:03:10,040 --> 00:03:12,174 The response has been excellent. 52 00:03:12,242 --> 00:03:13,875 We have over 30 entrants 53 00:03:13,944 --> 00:03:16,128 in tomorrow's ten kilometer race. 54 00:03:16,196 --> 00:03:21,165 We have raised over $9,000 for the Pentagon Victim's Fund. 55 00:03:24,071 --> 00:03:26,888 Lieutenant Sims, our coordinator and creator of the event, 56 00:03:26,956 --> 00:03:28,890 will now give you the rest of the details. 57 00:03:28,959 --> 00:03:30,058 Lieutenant. 58 00:03:30,127 --> 00:03:31,471 Thank you, sir. Thank you. 59 00:03:33,897 --> 00:03:36,198 First of all, the sign-in will be at the south end 60 00:03:36,266 --> 00:03:37,765 of Carter Park at 1100. 61 00:03:37,834 --> 00:03:40,034 We'll have water stations all over for you guys. 62 00:03:40,070 --> 00:03:41,403 Uh, I have a master-at-arms 63 00:03:41,472 --> 00:03:44,756 and a corpsman for security and any medical emergencies. 64 00:03:44,825 --> 00:03:48,543 The first and only prize, as I'm sure you are all aware, 65 00:03:48,611 --> 00:03:51,446 is highest rank privilege for a whole day. 66 00:03:55,419 --> 00:03:56,862 Okay, and don't forget females 67 00:03:56,886 --> 00:04:00,104 get a three minute head start, so go, ladies. 68 00:04:00,173 --> 00:04:01,973 Sir, I'd like to go on record 69 00:04:02,042 --> 00:04:05,544 saying I consider that unfair, and frankly, unnecessary. 70 00:04:06,613 --> 00:04:07,712 Lieutenant Sims, 71 00:04:07,781 --> 00:04:09,709 can Lieutenant Singer start with the men? 72 00:04:09,733 --> 00:04:12,016 If she prefers to, sir. 73 00:04:12,085 --> 00:04:13,897 So be it. 74 00:04:13,921 --> 00:04:16,521 Admiral, in that case, I would like to start with the ladies. 75 00:04:22,730 --> 00:04:26,131 Ladies, take your marks. 76 00:04:26,199 --> 00:04:30,836 I now pronounce the Jagathon officially underway. 77 00:04:39,696 --> 00:04:43,081 When was the last time you ran this distance, Gunny? 78 00:04:43,150 --> 00:04:44,850 Marines run all the time, Tiner. 79 00:04:44,918 --> 00:04:46,529 Yeah, but you're a desk jockey now. 80 00:04:46,553 --> 00:04:48,720 Are you questioning my fitness? 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,288 No. Just curious. 82 00:04:50,357 --> 00:04:51,489 Huh. 83 00:04:51,558 --> 00:04:52,757 I don't know. Six weeks. 84 00:04:52,826 --> 00:04:53,859 What about you? 85 00:04:53,927 --> 00:04:56,361 Oh, yesterday. 86 00:04:56,429 --> 00:04:58,875 Maybe you better consider pacing yourself. 87 00:04:58,899 --> 00:05:00,098 I'm not worried. 88 00:05:00,167 --> 00:05:03,168 That's the jarhead in you talking. 89 00:05:03,237 --> 00:05:04,769 I'd take it easy. 90 00:05:04,838 --> 00:05:08,106 And I'd take your sorry squid tactics out of my face. 91 00:05:08,175 --> 00:05:09,953 I think what you're doing is really cool. 92 00:05:09,977 --> 00:05:10,909 I'm very proud of you. 93 00:05:10,978 --> 00:05:11,910 Thank you, sweetheart. 94 00:05:11,979 --> 00:05:13,223 I'm glad you said that 95 00:05:13,247 --> 00:05:14,724 'cause I need a little something from you. 96 00:05:14,748 --> 00:05:15,881 Anything. 97 00:05:15,949 --> 00:05:18,183 I want you to have fun in the race tomorrow. 98 00:05:18,252 --> 00:05:19,452 I haven't entered. 99 00:05:19,519 --> 00:05:20,818 Yes, you have. 100 00:05:20,888 --> 00:05:22,570 On your marks, get set... 101 00:05:33,266 --> 00:05:36,151 The petty officer's heroics are a significant factor, Colonel. 102 00:05:36,219 --> 00:05:37,618 Not in terms of his guilt. 103 00:05:37,687 --> 00:05:38,898 Now all you have to do 104 00:05:38,922 --> 00:05:40,633 is convince the members of that, huh? 105 00:05:40,657 --> 00:05:42,890 Hi. 106 00:05:42,959 --> 00:05:44,242 Hi. 107 00:05:46,046 --> 00:05:48,029 Hey, uh, did you scope out 108 00:05:48,097 --> 00:05:49,109 the track yet? 109 00:05:49,133 --> 00:05:50,482 I haven't signed up. 110 00:05:50,551 --> 00:05:52,411 The academy's top middle-distance runner. 111 00:05:52,435 --> 00:05:53,479 Why not? 112 00:05:53,503 --> 00:05:54,735 It didn't feel right. 113 00:05:54,804 --> 00:05:56,882 I already made a contribution to Lieutenant Sims. 114 00:05:56,906 --> 00:05:58,551 Well, Sturgis, there's no one 115 00:05:58,575 --> 00:06:00,386 in this race who can touch you. 116 00:06:00,410 --> 00:06:02,155 I think the winner should be someone 117 00:06:02,179 --> 00:06:03,823 who's been here for a while, huh? 118 00:06:03,847 --> 00:06:04,980 Excuse me. 119 00:06:05,048 --> 00:06:07,465 I am available to talk further, Colonel. 120 00:06:07,533 --> 00:06:08,545 Sounds like someone 121 00:06:08,569 --> 00:06:09,812 who's looking to make a deal. 122 00:06:09,836 --> 00:06:12,203 His client saved a life while impersonating an officer. 123 00:06:12,272 --> 00:06:14,350 It's been a challenge trying to stay on point. 124 00:06:14,374 --> 00:06:16,285 The commander turns everything into a forum 125 00:06:16,309 --> 00:06:17,742 on the petty officer's good deed 126 00:06:17,811 --> 00:06:19,360 and why he should have been accepted 127 00:06:19,429 --> 00:06:20,661 to OCS in the first place. 128 00:06:20,730 --> 00:06:21,846 Smart. 129 00:06:23,150 --> 00:06:24,582 Yeah, if you were me? 130 00:06:24,651 --> 00:06:27,001 Offer that the adjudged confinement be suspended 131 00:06:27,070 --> 00:06:29,771 so long as the accused takes his bad conduct discharge 132 00:06:29,839 --> 00:06:30,879 packs up and leaves. 133 00:06:30,924 --> 00:06:33,524 You think the commander will go for it? 134 00:06:33,593 --> 00:06:34,876 I would. 135 00:06:36,246 --> 00:06:37,996 Um... 136 00:06:38,064 --> 00:06:40,431 Good luck. 137 00:06:40,500 --> 00:06:41,866 Oh, Harm? 138 00:06:41,935 --> 00:06:43,651 Maybe we can 139 00:06:43,720 --> 00:06:45,531 find a time to sit down and talk. 140 00:06:45,555 --> 00:06:46,821 When? 141 00:06:46,890 --> 00:06:48,739 Um... 142 00:06:48,808 --> 00:06:50,308 when it happens. 143 00:06:50,376 --> 00:06:51,810 Oh. 144 00:06:51,878 --> 00:06:53,227 All right. 145 00:06:54,865 --> 00:06:57,299 Hey, uh... 146 00:06:57,367 --> 00:06:59,900 I hope you do well tomorrow. 147 00:06:59,969 --> 00:07:01,102 Yeah, same to you. 148 00:07:01,171 --> 00:07:03,388 Um, are you feeling like you're ready? 149 00:07:03,457 --> 00:07:05,168 Hey, with Sturgis out of the way, 150 00:07:05,192 --> 00:07:08,126 I have no competition. 151 00:07:17,437 --> 00:07:19,670 Commander, what are you doing in last place? 152 00:07:19,739 --> 00:07:22,007 Kicking myself. 153 00:07:28,114 --> 00:07:29,626 It'll look bad if you don't participate 154 00:07:29,650 --> 00:07:30,730 in a race that I organized. 155 00:07:30,784 --> 00:07:31,861 It's too long. 156 00:07:31,885 --> 00:07:33,196 I just can't handle the distance. 157 00:07:33,220 --> 00:07:34,952 You've been jogging with Commander Turner. 158 00:07:35,021 --> 00:07:36,332 Yeah, but I go a couple miles 159 00:07:36,356 --> 00:07:38,034 and he has to go get his car and pick me up. 160 00:07:38,058 --> 00:07:39,624 Jogging has been so good for you, Bud. 161 00:07:39,693 --> 00:07:40,693 You're losing weight. 162 00:07:40,760 --> 00:07:41,893 You can go at your own pace. 163 00:07:41,961 --> 00:07:43,273 Well, I didn't get any pledges. 164 00:07:43,297 --> 00:07:44,229 I got some for you. 165 00:07:44,298 --> 00:07:45,675 Okay, look, Harriet, the point is 166 00:07:45,699 --> 00:07:47,544 is that I'll be out there with my colleagues; 167 00:07:47,568 --> 00:07:48,744 people that I see every day. 168 00:07:48,768 --> 00:07:50,001 No one's a professional, Bud. 169 00:07:50,070 --> 00:07:52,304 They'll all be starting in the same position you are. 170 00:07:52,372 --> 00:07:54,550 But I'm afraid that I'm going to embarrass myself. 171 00:07:54,574 --> 00:07:56,491 Well, then don't do it for yourself. 172 00:07:56,559 --> 00:07:57,692 Do it for me. 173 00:07:57,761 --> 00:07:59,177 Why? 174 00:07:59,246 --> 00:08:01,529 Because I have more faith in you. 175 00:08:01,598 --> 00:08:04,082 You know what I'm going to do with my first place prize? 176 00:08:04,151 --> 00:08:06,117 I'm going to grant everyone in JAG Ops 177 00:08:06,186 --> 00:08:07,563 highest rank for an hour. 178 00:08:07,587 --> 00:08:08,787 Won't work, Tiner. 179 00:08:08,855 --> 00:08:10,033 Why not? 180 00:08:10,057 --> 00:08:11,723 Once you to get to Lieutenant Singer, 181 00:08:11,792 --> 00:08:13,591 she'll countermand your previous order 182 00:08:13,660 --> 00:08:14,993 and make herself JAG forever. 183 00:08:15,062 --> 00:08:17,461 What I'm going to do... 184 00:08:17,530 --> 00:08:18,897 Don't look at me like that, Tiner. 185 00:08:18,965 --> 00:08:20,865 I have as much of a chance of winning as you. 186 00:08:20,934 --> 00:08:22,078 I didn't say anything. 187 00:08:23,303 --> 00:08:25,536 You two look like you're glued together. 188 00:08:33,646 --> 00:08:34,996 Here you go, guys. 189 00:08:39,435 --> 00:08:41,369 Me, neither, ma'am. 190 00:08:43,439 --> 00:08:45,773 I'm ready to talk, Commander. 191 00:08:45,842 --> 00:08:48,187 I'm sorry, Colonel, but I'm off the case. 192 00:08:48,211 --> 00:08:49,989 At least for the next 24 hours. 193 00:08:50,013 --> 00:08:51,212 What happened? 194 00:08:51,280 --> 00:08:54,081 Another client of mine escaped custody this morning, 195 00:08:54,150 --> 00:08:57,084 was apprehended and is being arraigned in 40 minutes. 196 00:08:57,153 --> 00:08:58,620 You can't ask for a continuance? 197 00:08:58,688 --> 00:09:01,000 No. Colonel Blakely claims it'll push his schedule. 198 00:09:01,024 --> 00:09:02,668 My new co-counsel is taking the lead. 199 00:09:02,692 --> 00:09:04,487 You'll have to make your deal with him. 200 00:09:04,511 --> 00:09:07,261 Why were you turned down for OCS? 201 00:09:07,330 --> 00:09:09,680 A previous psychological evaluation, sir. 202 00:09:09,749 --> 00:09:11,800 The doctor reported I was confused. 203 00:09:11,868 --> 00:09:13,318 Did he give you a reason? 204 00:09:13,386 --> 00:09:15,753 That's never been made clear to me, sir. 205 00:09:15,822 --> 00:09:17,438 So why did you do it? 206 00:09:17,507 --> 00:09:19,274 I was frustrated, sir. 207 00:09:19,342 --> 00:09:22,994 I wanted so badly to wear an officer's uniform 208 00:09:23,063 --> 00:09:25,146 I went out and bought one. 209 00:09:25,215 --> 00:09:27,948 Well, what did you expect to accomplish by doing this? 210 00:09:28,017 --> 00:09:29,166 I wanted to prove 211 00:09:29,235 --> 00:09:31,636 that I was right about myself, sir. 212 00:09:31,705 --> 00:09:33,437 Even if others disagreed. 213 00:09:33,506 --> 00:09:36,741 The blues that I bought, sir, fit like a glove. 214 00:09:36,810 --> 00:09:38,143 It was like a sign. 215 00:09:38,211 --> 00:09:41,996 Do you wish to continue your career in the navy? 216 00:09:42,065 --> 00:09:43,281 Absolutely, sir. 217 00:09:43,350 --> 00:09:45,233 I know I can contribute. 218 00:09:45,301 --> 00:09:46,868 Well, Petty Officer Dill, 219 00:09:46,936 --> 00:09:50,088 with your consent, I'd like to take a run at it. 220 00:09:50,157 --> 00:09:51,573 You got it, sir! 221 00:09:51,641 --> 00:09:53,741 This feels right to me. 222 00:09:53,809 --> 00:09:55,126 Why is that? 223 00:09:55,195 --> 00:09:57,078 I like you energy, sir. 224 00:09:57,147 --> 00:09:58,279 It's centered. 225 00:09:58,347 --> 00:10:00,582 On your left. 226 00:10:05,071 --> 00:10:06,287 Try and stay 227 00:10:06,355 --> 00:10:07,622 in one place, Lieutenant. 228 00:10:14,130 --> 00:10:15,062 Save yourself. 229 00:10:15,131 --> 00:10:16,342 Your wasting it on me. 230 00:10:16,366 --> 00:10:18,566 I consider that an insult, sir. 231 00:10:24,290 --> 00:10:26,141 You're doing great, sir. 232 00:10:26,209 --> 00:10:28,309 Am I far behind? 233 00:10:28,378 --> 00:10:31,245 Oh, very much so, sir. 234 00:10:33,466 --> 00:10:35,433 This is a very interesting case, Mac. 235 00:10:35,502 --> 00:10:36,645 Let's deal. 236 00:10:36,669 --> 00:10:37,835 He wants to stay in the navy. 237 00:10:37,904 --> 00:10:39,148 Absolutely not. 238 00:10:39,172 --> 00:10:41,117 Well, I'm going to have to go with him on this one. 239 00:10:41,141 --> 00:10:42,151 What?! 240 00:10:42,175 --> 00:10:43,708 I like the kid. I'll see you in court. 241 00:10:43,776 --> 00:10:45,477 Well, not only are you contradicting 242 00:10:45,545 --> 00:10:46,711 what you told me earlier, 243 00:10:46,779 --> 00:10:49,247 you're using my doubts about this case against me. 244 00:10:49,316 --> 00:10:51,876 Hey, I have the right to change my mind, Mac. 245 00:10:51,918 --> 00:10:53,029 The moment I don't think 246 00:10:53,053 --> 00:10:54,397 you can overcome your doubts, 247 00:10:54,421 --> 00:10:56,466 I'll suggest you hand in those oak leaves. 248 00:10:56,490 --> 00:10:57,588 Commander, are you aware 249 00:10:57,657 --> 00:10:59,924 that your substitute counsel is unwilling to deal? 250 00:10:59,993 --> 00:11:01,125 Yes, Colonel. 251 00:11:01,194 --> 00:11:03,377 He talked me into it. 252 00:11:03,446 --> 00:11:05,229 You're not going 253 00:11:05,298 --> 00:11:06,530 to hold this against me. 254 00:11:06,599 --> 00:11:07,682 Yes. 255 00:11:07,750 --> 00:11:09,428 What are you going to do, not talk to me? 256 00:11:09,452 --> 00:11:12,103 No. I'm going to beat you in the race tomorrow. 257 00:11:14,491 --> 00:11:15,752 Mac. 258 00:11:15,776 --> 00:11:16,857 You don't think I can. 259 00:11:16,926 --> 00:11:18,142 Not without a shortcut. 260 00:11:18,211 --> 00:11:19,426 Hmm. 261 00:11:19,495 --> 00:11:21,257 Look, I want you to do well, 262 00:11:21,281 --> 00:11:22,942 but reach for something attainable. 263 00:11:22,966 --> 00:11:24,944 This is attainable. I have three minutes on you. 264 00:11:24,968 --> 00:11:26,745 Hey, you could have six minutes on me 265 00:11:26,769 --> 00:11:27,968 and you wouldn't beat me. 266 00:11:28,037 --> 00:11:29,804 Fine. I'll take it. 267 00:11:48,642 --> 00:11:51,358 Interested in placing a bet on tomorrow's race? 268 00:11:51,427 --> 00:11:53,044 Are you a bookie now? 269 00:11:53,113 --> 00:11:55,146 Oh, loosen up, Lieutenant. 270 00:11:55,215 --> 00:11:57,065 What kind of bet? 271 00:11:57,134 --> 00:11:58,933 You know, five, $10. 272 00:11:59,002 --> 00:12:01,135 You do realize this is for charity. 273 00:12:01,204 --> 00:12:03,571 I'll take that response as a no. 274 00:12:03,640 --> 00:12:05,684 In light of what's going on 275 00:12:05,708 --> 00:12:07,441 in the world today, Lieutenant, 276 00:12:07,510 --> 00:12:10,427 don't you think this is a little bit... frivolous? 277 00:12:10,496 --> 00:12:12,108 No, in fact, I think the opposite. 278 00:12:12,132 --> 00:12:14,465 We could all use a little relief from the tension, 279 00:12:14,534 --> 00:12:17,334 especially those of us charged with defending our country. 280 00:12:17,403 --> 00:12:19,754 Lieutenant, you're defending a corporal 281 00:12:19,823 --> 00:12:22,757 who's been accused of stealing a motor scooter. 282 00:12:22,826 --> 00:12:25,059 You know what I mean. 283 00:12:25,128 --> 00:12:28,112 Okay, look, go ahead and do whatever you're going to do 284 00:12:28,181 --> 00:12:30,181 'cause you never listen to me anyway. 285 00:12:30,232 --> 00:12:31,899 You having a bad day? 286 00:12:31,968 --> 00:12:35,186 I promised Harriet that I'd run in the race tomorrow. 287 00:12:35,255 --> 00:12:36,270 So? 288 00:12:36,356 --> 00:12:38,956 Obviously you've never seen me run. 289 00:12:39,025 --> 00:12:40,925 Then walk. 290 00:12:49,536 --> 00:12:52,286 The pot is now up to $176. 291 00:12:52,355 --> 00:12:54,183 Now don't forget, money can be wagered 292 00:12:54,207 --> 00:12:55,672 on more than just first place. 293 00:12:55,741 --> 00:12:57,853 You can bet on anyone... Including yourself... 294 00:12:57,877 --> 00:13:00,811 To win, place, show, finish dead last, or not finish at all. 295 00:13:00,880 --> 00:13:02,691 Hmm, did you bet on yourself, Lieutenant? 296 00:13:02,715 --> 00:13:04,648 What do you think, Gunny? 297 00:13:04,717 --> 00:13:05,649 Fifth. 298 00:13:05,718 --> 00:13:06,962 Let it never be said 299 00:13:06,986 --> 00:13:08,864 you suffer from a lack of confidence, ma'am. 300 00:13:08,888 --> 00:13:11,155 Which is a subtle way of saying I overreach? 301 00:13:11,224 --> 00:13:12,401 No, I actually haven't, uh, 302 00:13:12,425 --> 00:13:14,203 done that much thinking about it, ma'am. 303 00:13:14,227 --> 00:13:16,827 Maybe you will when I greet you at the finish line. 304 00:13:18,231 --> 00:13:19,997 Whatever, ma'am. 305 00:13:20,066 --> 00:13:21,999 Any last bets? 306 00:13:22,068 --> 00:13:23,834 No? Okay, window's closed. 307 00:13:23,903 --> 00:13:24,835 Good luck. 308 00:13:24,904 --> 00:13:25,836 Excuse me, ma'am. 309 00:13:25,905 --> 00:13:27,082 Could you look in your book 310 00:13:27,106 --> 00:13:29,051 and tell me how much money is on me to win? 311 00:13:29,075 --> 00:13:32,009 As I recall, Tiner... none. 312 00:13:32,078 --> 00:13:33,078 None? 313 00:13:33,146 --> 00:13:34,323 I don't understand, ma'am. 314 00:13:34,347 --> 00:13:36,225 I used to run cross- country in high school. 315 00:13:36,249 --> 00:13:38,729 Why isn't anyone betting on me? 316 00:13:45,925 --> 00:13:47,186 Hi. Watch out! 317 00:13:49,846 --> 00:13:50,744 Sorry. 318 00:13:50,813 --> 00:13:52,458 Where the devil were you looking? 319 00:13:52,482 --> 00:13:54,515 See you at the finish line, Tiner! 320 00:13:59,522 --> 00:14:00,788 Admiral? 321 00:14:00,857 --> 00:14:03,591 I just got off the phone with the SECNAV's yeoman, sir. 322 00:14:03,660 --> 00:14:06,126 SECNAV's niece is a pre-law student at Georgetown 323 00:14:06,195 --> 00:14:08,040 and he thought she would enjoy 324 00:14:08,064 --> 00:14:09,341 a tour of our offices. 325 00:14:09,365 --> 00:14:10,497 Did he? 326 00:14:10,567 --> 00:14:12,511 Sir, I told him I'd have to check with you first. 327 00:14:12,535 --> 00:14:14,134 But he's expecting it to happen anyway. 328 00:14:14,203 --> 00:14:15,347 Yes, sir. 329 00:14:15,371 --> 00:14:17,471 All right, set it up. 330 00:14:17,540 --> 00:14:18,820 You take care of it. 331 00:14:18,875 --> 00:14:20,174 I'll shake her hand 332 00:14:20,242 --> 00:14:23,277 and exchange exactly one minute of pleasantries. 333 00:14:23,345 --> 00:14:24,478 Aye, sir. 334 00:14:24,547 --> 00:14:26,775 Then put her someplace, out of the way. 335 00:14:26,799 --> 00:14:28,366 Understood, sir. 336 00:14:28,434 --> 00:14:30,162 Who was it last year, his brother-in-law? 337 00:14:30,186 --> 00:14:32,687 Yes, sir, the television writer. 338 00:14:32,756 --> 00:14:35,139 Was he the one that kept asking me if I'd killed anyone? 339 00:14:35,208 --> 00:14:37,224 You showed great restraint, sir. 340 00:14:37,293 --> 00:14:39,610 Let's hope I can maintain it. 341 00:14:43,066 --> 00:14:43,998 What the hell is this? 342 00:14:44,067 --> 00:14:44,999 It's a call, sir. 343 00:14:45,068 --> 00:14:46,267 Are you out of your mind? 344 00:14:46,335 --> 00:14:48,147 Well, no, sir, you asked me to hold it for you. 345 00:14:48,171 --> 00:14:49,771 I didn't tell you to harass me with it. 346 00:14:49,839 --> 00:14:50,772 I'm in a race here. 347 00:14:50,840 --> 00:14:52,774 Yes, sir, but... Take a message. 348 00:14:56,012 --> 00:14:57,211 Um... 349 00:14:59,031 --> 00:15:00,843 Hey, uh, good luck in court. 350 00:15:00,867 --> 00:15:02,967 Hey, you, too. You, too. 351 00:15:03,035 --> 00:15:04,802 Listen... 352 00:15:04,871 --> 00:15:06,637 about before... 353 00:15:06,706 --> 00:15:07,638 What do you mean? 354 00:15:07,707 --> 00:15:08,851 This thing with Mac and I. 355 00:15:08,875 --> 00:15:10,486 We're just in a weird place right now, 356 00:15:10,510 --> 00:15:12,187 so don't let it bother you, all right? 357 00:15:12,211 --> 00:15:13,478 Okay. 358 00:15:13,546 --> 00:15:15,312 It's bothering you. 359 00:15:15,382 --> 00:15:17,982 I don't even know what you're talking about. 360 00:15:18,050 --> 00:15:19,528 Well, you were sensing something. 361 00:15:19,552 --> 00:15:20,485 Tension. 362 00:15:20,553 --> 00:15:21,697 There you go. 363 00:15:21,721 --> 00:15:23,521 I don't know anything about your relationship. 364 00:15:23,556 --> 00:15:24,722 Doesn't mean anything to me. 365 00:15:24,791 --> 00:15:25,868 Right. 366 00:15:25,892 --> 00:15:27,169 Just don't assume anything, all right? 367 00:15:27,193 --> 00:15:28,259 Like what? 368 00:15:28,327 --> 00:15:29,693 Like nothing. 369 00:15:29,762 --> 00:15:31,640 Whatever you're thinking, you're probably wrong. 370 00:15:31,664 --> 00:15:33,330 If you say so, buddy. 371 00:15:33,399 --> 00:15:35,516 'Cause Mac and I are just friends. 372 00:15:35,584 --> 00:15:36,824 Now, I didn't say you weren't. 373 00:15:36,853 --> 00:15:38,731 I know. Is there some reason to believe otherwise? 374 00:15:38,755 --> 00:15:40,299 No. 'Cause you seem to be suggesting... 375 00:15:40,323 --> 00:15:42,289 I'm not suggesting anything. 376 00:15:45,394 --> 00:15:46,960 Were you ever a couple? 377 00:15:47,029 --> 00:15:48,279 No. 378 00:15:48,347 --> 00:15:50,197 Did it come up? 379 00:15:50,266 --> 00:15:51,799 Harm, are you involved with her? 380 00:15:51,868 --> 00:15:53,717 I'm not. 381 00:15:53,786 --> 00:15:54,969 You sure? 382 00:15:55,055 --> 00:15:57,788 Look, anyone who has ever been involved with Mac 383 00:15:57,857 --> 00:16:00,724 is either dead or feels like they are. 384 00:16:02,028 --> 00:16:03,294 Excuse me. 385 00:16:06,032 --> 00:16:07,198 Hey... 386 00:16:07,267 --> 00:16:08,315 Please. 387 00:16:13,372 --> 00:16:14,806 How's it going, Colonel? 388 00:16:14,874 --> 00:16:16,808 What? 389 00:16:16,876 --> 00:16:18,526 I... I'm sorry, sir. 390 00:16:18,594 --> 00:16:20,144 Everything okay? 391 00:16:20,212 --> 00:16:23,530 Uh, yeah, everything's fine. 392 00:16:23,599 --> 00:16:24,798 Good. 393 00:16:24,867 --> 00:16:25,883 Uh... 394 00:16:25,952 --> 00:16:27,129 Carry on. Thanks... 395 00:16:27,153 --> 00:16:28,230 You'll never make it. 396 00:16:28,254 --> 00:16:29,664 I don't have time for this, Tiner. 397 00:16:29,688 --> 00:16:30,883 We'll deal with it tomorrow. 398 00:16:30,907 --> 00:16:33,808 It's over, Gunny. 399 00:16:33,877 --> 00:16:36,978 Dinner at Orsino's says you don't finish, Tiner. 400 00:16:37,046 --> 00:16:39,358 Bottle of scotch says you drop. 401 00:16:39,382 --> 00:16:41,193 One thing's for sure, 402 00:16:41,217 --> 00:16:43,651 neither of you is going to win. 403 00:16:48,040 --> 00:16:49,785 Commander Gilfry, are you a navy psychiatrist? 404 00:16:49,809 --> 00:16:50,941 I am. 405 00:16:51,010 --> 00:16:53,461 Was Petty Officer Dill a patient of yours in 1999? 406 00:16:53,530 --> 00:16:54,862 Yes, he was. 407 00:16:54,931 --> 00:16:56,042 MacKENZIE: What was the reason for these visits? 408 00:16:56,066 --> 00:16:57,609 His C.O. at the time made the recommendation. 409 00:16:57,633 --> 00:16:58,933 He claimed the petty officer 410 00:16:59,001 --> 00:17:01,147 was fabricating stories about his accomplishments. 411 00:17:01,171 --> 00:17:02,270 What did you determine? 412 00:17:02,338 --> 00:17:03,982 I noted some identity dysfunction. 413 00:17:04,006 --> 00:17:06,607 Were you surprised when you later heard the petty officer 414 00:17:06,676 --> 00:17:08,976 had been caught impersonating a navy lieutenant? 415 00:17:09,045 --> 00:17:11,678 No, it was consistent with my evaluation. 416 00:17:11,748 --> 00:17:13,926 What do you believe is responsible for this behavior? 417 00:17:13,950 --> 00:17:14,882 Objection. 418 00:17:14,951 --> 00:17:16,316 Your Honor, this is getting 419 00:17:16,385 --> 00:17:17,763 into psychiatrist-patient privilege. 420 00:17:17,787 --> 00:17:19,598 Your Honor, that privilege only applies 421 00:17:19,622 --> 00:17:22,256 to confidential communication made after November 1, 1999 422 00:17:22,324 --> 00:17:23,769 when Rule 513 came into effect. 423 00:17:23,793 --> 00:17:25,726 She's right, Counselor. Overruled. 424 00:17:25,795 --> 00:17:27,606 Answer the question, Commander. 425 00:17:27,630 --> 00:17:29,541 Petty Officer Dill is likely reacting 426 00:17:29,565 --> 00:17:31,132 to what happened in his youth. 427 00:17:31,200 --> 00:17:33,433 He indicated he wasn't respected as a child 428 00:17:33,502 --> 00:17:35,447 and forced to take on inferior roles. 429 00:17:35,471 --> 00:17:37,916 He was subjected to verbal abuse and criticism, 430 00:17:37,940 --> 00:17:39,785 and because he was never encouraged, 431 00:17:39,809 --> 00:17:40,953 he felt unworthy. 432 00:17:40,977 --> 00:17:42,888 Did this have an effect on his development? 433 00:17:42,912 --> 00:17:44,923 As an adult, his personality appears 434 00:17:44,947 --> 00:17:47,581 to have remained immature and prone to fantasy. 435 00:17:47,650 --> 00:17:49,344 MacKENZIE: So, was putting on the uniform 436 00:17:49,368 --> 00:17:52,619 a way for Petty Officer Dill to embrace another reality? 437 00:17:52,705 --> 00:17:53,838 Yes, I believe so. 438 00:17:53,907 --> 00:17:55,747 Thank you. No more questions. 439 00:17:56,726 --> 00:18:02,329 Commander, I pulled this article off the Internet an hour ago. 440 00:18:03,449 --> 00:18:04,999 Did you write it? 441 00:18:05,068 --> 00:18:06,600 Yes, it's a contribution 442 00:18:06,669 --> 00:18:08,580 to a behavioral psychology Web site. 443 00:18:08,604 --> 00:18:10,505 Uh, please, read the title for us. 444 00:18:10,573 --> 00:18:13,085 "Compensating Grandiosity in the Year 2000: 445 00:18:13,109 --> 00:18:14,220 A Clinical Evaluation." 446 00:18:14,244 --> 00:18:15,276 What does that mean? 447 00:18:15,345 --> 00:18:17,056 It's the terminology used to describe 448 00:18:17,080 --> 00:18:19,680 the behavior I attributed to Petty Officer Dill. 449 00:18:19,749 --> 00:18:21,510 Are you an expert on the subject? 450 00:18:21,534 --> 00:18:22,744 I certainly know about it. 451 00:18:22,768 --> 00:18:25,102 Do you encounter this condition often? 452 00:18:25,171 --> 00:18:26,248 Often enough. 453 00:18:26,272 --> 00:18:29,206 Oh. The article is based on 32 case studies. 454 00:18:29,275 --> 00:18:31,153 In a year, on average, Commander, 455 00:18:31,177 --> 00:18:32,876 how many patients do you see? 456 00:18:32,945 --> 00:18:34,089 A few hundred. 457 00:18:34,113 --> 00:18:36,047 32 out of a few hundred. 458 00:18:36,115 --> 00:18:38,715 That's a pretty high percentage, isn't it? 459 00:18:38,784 --> 00:18:40,034 I suppose. 460 00:18:40,102 --> 00:18:41,814 Do you have a referral system set up? 461 00:18:41,838 --> 00:18:44,455 Some way to attract these cases from other psychiatrists? 462 00:18:44,523 --> 00:18:45,656 No. 463 00:18:45,725 --> 00:18:47,258 Oh, just lucky, then, I guess. 464 00:18:47,326 --> 00:18:48,336 Objection. 465 00:18:48,360 --> 00:18:49,460 Sustained. 466 00:18:49,528 --> 00:18:51,929 Is there anything about the navy, Commander, 467 00:18:51,997 --> 00:18:53,641 that encourages this type of condition? 468 00:18:53,665 --> 00:18:55,633 Nothing that comes to mind. 469 00:18:55,702 --> 00:18:57,613 Commander, the reason you see so many of these cases 470 00:18:57,637 --> 00:19:00,137 is because you're looking for them... isn't that true? 471 00:19:00,206 --> 00:19:01,766 No. And the condition keeps appearing 472 00:19:01,790 --> 00:19:04,809 because it's in your best interest for it to do so. 473 00:19:04,877 --> 00:19:06,076 Objection. 474 00:19:06,145 --> 00:19:08,312 The commander's already answered the question. 475 00:19:08,381 --> 00:19:10,631 Sustained. Don't push it, Commander. 476 00:19:10,700 --> 00:19:12,744 Are you sure you want to push yourself like this, sir? 477 00:19:12,768 --> 00:19:14,468 Yes. 478 00:19:14,537 --> 00:19:16,048 You're looking a little flushed, sir. 479 00:19:16,072 --> 00:19:17,871 Not concerned. 480 00:19:17,940 --> 00:19:20,018 Well, I don't want to see you hurt yourself, sir. 481 00:19:20,042 --> 00:19:22,020 Can I... Can I get you anything? Water? Anything? 482 00:19:22,044 --> 00:19:23,978 You can do me a favor, Lieutenant. 483 00:19:25,381 --> 00:19:26,981 Listen, I realize we're having a bad day. 484 00:19:27,049 --> 00:19:28,560 I've known you to reach before, Harm, 485 00:19:28,584 --> 00:19:30,529 but that tactic was way below your standards. 486 00:19:30,553 --> 00:19:32,119 Well, you forgot effective. 487 00:19:32,187 --> 00:19:34,032 It's a cheap way of obscuring your client's problem. 488 00:19:34,056 --> 00:19:36,189 My client's problem is he was reacting to rejection 489 00:19:36,258 --> 00:19:38,826 from someone who should've been a little more open-minded. 490 00:19:38,895 --> 00:19:40,160 Now, if you only believed that. 491 00:19:40,229 --> 00:19:41,478 I do believe it. 492 00:19:41,547 --> 00:19:43,630 You've betrayed and offended me, 493 00:19:43,699 --> 00:19:46,100 why not insult my intelligence? 494 00:19:46,168 --> 00:19:47,880 I think he deserves a second chance. 495 00:19:47,904 --> 00:19:50,337 Listen... 496 00:19:50,406 --> 00:19:52,301 what I said earlier about your exes... 497 00:19:52,325 --> 00:19:55,259 Harm, I don't want to talk about that right now. 498 00:19:55,328 --> 00:19:57,244 Would you accept an apology? 499 00:19:57,330 --> 00:19:58,929 Fine. 500 00:19:58,998 --> 00:20:01,098 Okay, uh, this thing about the race. 501 00:20:01,166 --> 00:20:04,335 Can we also agree not to make a big deal out of that? 502 00:20:04,403 --> 00:20:06,487 Not even with your handicap? 503 00:20:06,556 --> 00:20:08,305 I don't care about the handicap. 504 00:20:08,374 --> 00:20:09,957 Oh, you're holding to it? 505 00:20:10,026 --> 00:20:11,458 I made the statement. 506 00:20:11,527 --> 00:20:14,461 Do I sense goodwill here? 507 00:20:14,530 --> 00:20:16,931 Mac, winning isn't important to me tomorrow. 508 00:20:18,417 --> 00:20:21,469 Mac, I don't want to compete with you anymore. 509 00:20:24,240 --> 00:20:26,340 Colonel? 510 00:20:26,409 --> 00:20:28,675 Uh, Commander Rabb has a message for you. 511 00:20:28,744 --> 00:20:30,111 He says, "Enjoy your lead 512 00:20:30,179 --> 00:20:33,347 because it won't be long before you're eating his dust." 513 00:20:46,295 --> 00:20:47,995 Harriet... 514 00:20:48,064 --> 00:20:49,558 I have my pledge sheet for the race 515 00:20:49,582 --> 00:20:50,859 and I signed it. 516 00:20:50,883 --> 00:20:52,149 Thank you. 517 00:20:52,218 --> 00:20:53,662 You're running tomorrow, Lieutenant? 518 00:20:53,686 --> 00:20:54,619 Yes, sir. 519 00:20:54,687 --> 00:20:55,903 I'm pleasantly surprised. 520 00:20:55,971 --> 00:20:57,449 We have my wife to thank for that, sir. 521 00:20:57,473 --> 00:20:58,405 Excellent. 522 00:20:58,474 --> 00:20:59,773 Excellent. 523 00:20:59,842 --> 00:21:01,308 Uh, you'll be fine. 524 00:21:01,377 --> 00:21:02,843 Let me give you a pointer. 525 00:21:02,912 --> 00:21:05,023 Don't give in to your body too early. 526 00:21:05,047 --> 00:21:06,758 You're going to have to push through 527 00:21:06,782 --> 00:21:08,281 the initial point of exhaustion. 528 00:21:08,350 --> 00:21:09,783 There's more than one, sir? 529 00:21:09,852 --> 00:21:10,918 Well, what I mean... 530 00:21:10,987 --> 00:21:12,586 Look, sir, the truth is, 531 00:21:12,655 --> 00:21:15,022 I'm going to do everything I can to try and finish. 532 00:21:15,090 --> 00:21:16,022 It's okay, Bud. 533 00:21:16,091 --> 00:21:17,441 Well, hold on, Lieutenant, 534 00:21:17,510 --> 00:21:19,593 I think it's important he keep his expectations high. 535 00:21:19,661 --> 00:21:20,594 It's only six miles. 536 00:21:20,663 --> 00:21:21,674 With all due respect, sir, 537 00:21:21,698 --> 00:21:22,908 there's no reason for him to push. 538 00:21:22,932 --> 00:21:24,798 It's only a race. 539 00:21:24,867 --> 00:21:26,600 You're right. You're right. 540 00:21:26,668 --> 00:21:28,669 My apologies. Good luck, Lieutenant. 541 00:21:28,738 --> 00:21:31,178 Just do the best you can, Bud. 542 00:21:55,948 --> 00:21:57,448 What are you doing still running? 543 00:21:57,517 --> 00:21:59,517 You're supposed to have dropped out by now. 544 00:21:59,585 --> 00:22:00,862 What are you talking about? 545 00:22:00,886 --> 00:22:01,886 Everybody agreed 546 00:22:01,921 --> 00:22:03,887 that your not finishing the race 547 00:22:03,956 --> 00:22:06,390 was the safest bet on the table. 548 00:22:06,459 --> 00:22:08,904 What do you mean by "everyone"? 549 00:22:08,928 --> 00:22:11,995 Uh... forget I even mentioned it. 550 00:22:17,603 --> 00:22:20,482 Would you state your name, rank, and duty station, please? 551 00:22:20,506 --> 00:22:22,772 Ramsey Dill, Petty Officer Second Class, 552 00:22:22,841 --> 00:22:25,025 stationed aboard the USS Gainesville. 553 00:22:25,094 --> 00:22:28,195 Has this ever been a point of confusion to you, Petty Officer? 554 00:22:28,264 --> 00:22:29,696 No, sir. 555 00:22:29,765 --> 00:22:32,465 Your C.O. says you lied to him about your accomplishments. 556 00:22:32,534 --> 00:22:33,867 Is that true, Petty Officer? 557 00:22:33,936 --> 00:22:34,936 It is not, sir. 558 00:22:34,971 --> 00:22:36,103 What did you tell him? 559 00:22:36,172 --> 00:22:37,782 That I was a congressional intern 560 00:22:37,806 --> 00:22:39,584 and a junior circuit tennis player. 561 00:22:39,608 --> 00:22:41,741 And why do you think he disbelieved you? 562 00:22:41,810 --> 00:22:43,205 Because of my background. 563 00:22:43,229 --> 00:22:44,589 What is your background? 564 00:22:44,613 --> 00:22:45,879 I was one of six raised 565 00:22:45,948 --> 00:22:47,914 in a tough neighborhood of Detroit. 566 00:22:47,983 --> 00:22:49,716 My mother, she didn't work, 567 00:22:49,785 --> 00:22:51,562 my father was in and out of prison. 568 00:22:51,586 --> 00:22:54,188 Did you discuss any of this with Commander Gilfry? 569 00:22:54,256 --> 00:22:55,734 Yes, sir. Were you asked 570 00:22:55,758 --> 00:22:58,625 how you obtained your college degree, Petty Officer? 571 00:22:58,694 --> 00:22:59,527 No, sir. 572 00:22:59,595 --> 00:23:00,995 Please, tell us. 573 00:23:01,063 --> 00:23:02,529 Objection, relevance. 574 00:23:02,598 --> 00:23:04,125 It goes to character, Your Honor. 575 00:23:04,149 --> 00:23:05,232 I'll allow it. 576 00:23:05,301 --> 00:23:06,812 I went to school at night, sir. 577 00:23:06,836 --> 00:23:08,029 For how long? 578 00:23:08,053 --> 00:23:08,986 Over a seven-year period. 579 00:23:09,055 --> 00:23:10,265 Did anyone else in your family 580 00:23:10,289 --> 00:23:12,601 go beyond secondary education? 581 00:23:12,625 --> 00:23:14,474 I'm the only one, sir. 582 00:23:14,543 --> 00:23:15,971 How did you do it, Petty Officer? 583 00:23:15,995 --> 00:23:17,422 Those are considerable handicaps. 584 00:23:17,446 --> 00:23:19,162 Through faith, sir. 585 00:23:19,231 --> 00:23:20,297 Faith. 586 00:23:20,366 --> 00:23:22,077 Did you have a momentary lapse in faith 587 00:23:22,101 --> 00:23:23,450 the night of September 23? 588 00:23:23,519 --> 00:23:26,136 Yes, sir, I'm afraid I did. 589 00:23:26,205 --> 00:23:27,137 Did you purchase 590 00:23:27,206 --> 00:23:29,005 a navy lieutenant's uniform 591 00:23:29,074 --> 00:23:30,752 from a surplus store and put it on? 592 00:23:30,776 --> 00:23:31,886 I did, sir. 593 00:23:31,910 --> 00:23:32,926 Why? 594 00:23:32,995 --> 00:23:34,261 The simple answer, sir 595 00:23:34,330 --> 00:23:37,397 is that I was angry about being rejected for OCS. 596 00:23:37,466 --> 00:23:38,732 Thank you. 597 00:23:38,801 --> 00:23:42,453 But I think there was something bigger at work, sir. 598 00:23:42,521 --> 00:23:44,449 I wouldn't have been there to save that man's life 599 00:23:44,473 --> 00:23:47,290 if I hadn't been wearing an officer's uniform. 600 00:23:47,359 --> 00:23:49,943 Thank you. Nothing further. 601 00:23:51,446 --> 00:23:53,780 Petty Officer Dill, are you saying you were guided 602 00:23:53,849 --> 00:23:55,889 the evening you impersonated an officer? 603 00:23:55,918 --> 00:23:57,835 In a sense, ma'am. 604 00:23:57,904 --> 00:23:59,503 By whom, God? 605 00:23:59,572 --> 00:24:01,171 I don't know, ma'am. 606 00:24:01,240 --> 00:24:02,506 Did you hear a voice? 607 00:24:02,558 --> 00:24:05,426 No, ma'am, this is in retrospect. 608 00:24:05,494 --> 00:24:07,660 So that makes what you did right? 609 00:24:07,729 --> 00:24:08,790 Objection, Your Honor. 610 00:24:08,814 --> 00:24:10,014 The petty officer has already 611 00:24:10,048 --> 00:24:11,926 made his understanding on this matter clear. 612 00:24:11,950 --> 00:24:14,318 Overruled. 613 00:24:14,386 --> 00:24:17,938 I'm not saying that what I did was right, but... 614 00:24:18,007 --> 00:24:19,784 it did turn out to be a good thing. 615 00:24:19,808 --> 00:24:21,141 Would you do it again? 616 00:24:21,210 --> 00:24:22,993 No, ma'am. I realize... 617 00:24:23,062 --> 00:24:24,489 Even if you were being guided? 618 00:24:24,513 --> 00:24:26,063 Well, that depends. 619 00:24:26,132 --> 00:24:26,847 On what? 620 00:24:26,916 --> 00:24:28,982 On what I was being asked to do. 621 00:24:29,051 --> 00:24:33,487 No more questions. 622 00:24:33,556 --> 00:24:35,456 Redirect, Your Honor. 623 00:24:35,524 --> 00:24:37,291 Petty Officer, 624 00:24:37,359 --> 00:24:40,044 did God tell you to put on that officer's uniform? 625 00:24:40,112 --> 00:24:41,845 No, sir. 626 00:24:41,914 --> 00:24:43,196 Did you put it on 627 00:24:43,265 --> 00:24:45,194 because you believed you were officer material? 628 00:24:45,218 --> 00:24:46,366 Yes, sir. 629 00:24:46,435 --> 00:24:48,635 Thank you. No further questions. 630 00:24:54,509 --> 00:24:57,270 Let's be someone else for a moment. 631 00:24:58,213 --> 00:25:01,715 Imagine a childhood filled with hardship and pain. 632 00:25:01,784 --> 00:25:05,418 You see the navy as a way to better your station in life. 633 00:25:06,989 --> 00:25:08,722 You muster 634 00:25:08,791 --> 00:25:11,925 the initiative to get a college degree 635 00:25:11,994 --> 00:25:13,594 in your spare time. 636 00:25:13,662 --> 00:25:15,028 You seek the opportunity 637 00:25:15,097 --> 00:25:17,464 to lead... to influence 638 00:25:17,532 --> 00:25:20,601 other young people with similar handicaps. 639 00:25:20,669 --> 00:25:23,704 But you are summarily rejected 640 00:25:23,772 --> 00:25:25,717 for reasons you don't understand. 641 00:25:25,741 --> 00:25:27,507 One night... 642 00:25:27,576 --> 00:25:31,544 you see a uniform in a surplus store window, 643 00:25:31,614 --> 00:25:33,546 and you think 644 00:25:33,616 --> 00:25:38,218 "Was I so wrong about myself? 645 00:25:38,286 --> 00:25:43,256 If I were to put this on, would it not feel right?" 646 00:25:43,325 --> 00:25:46,292 And, in a moment of intense curiosity, 647 00:25:46,361 --> 00:25:48,595 you buy it, you put it on 648 00:25:48,664 --> 00:25:52,733 and it fills you with purpose. 649 00:25:52,801 --> 00:25:55,736 You realize, in fastening that last brass button 650 00:25:55,804 --> 00:25:58,872 that this simple dress blue jacket 651 00:25:58,941 --> 00:26:01,875 with the stripes on the sleeves 652 00:26:01,944 --> 00:26:04,177 is the absolute fulfillment of your destiny. 653 00:26:04,246 --> 00:26:07,047 You feel so serene, so confident 654 00:26:07,116 --> 00:26:09,415 that when you go out that night 655 00:26:09,484 --> 00:26:13,403 and see a fellow serviceman imperiled, you rush to his aid 656 00:26:13,472 --> 00:26:15,990 embodying the mantle of officerhood 657 00:26:16,058 --> 00:26:18,325 to which you so deeply aspire. 658 00:26:18,394 --> 00:26:21,745 You assess the scene, initiate action 659 00:26:21,814 --> 00:26:24,881 and remedy the situation. 660 00:26:24,951 --> 00:26:27,133 Now what do you think of yourself? 661 00:26:27,202 --> 00:26:29,820 Are you a criminal... 662 00:26:31,556 --> 00:26:34,658 or do you represent everything you've always believed 663 00:26:34,727 --> 00:26:36,976 you could be? 664 00:26:57,283 --> 00:26:59,149 You wanted to see me, sir? 665 00:26:59,217 --> 00:27:02,452 Close the door. 666 00:27:06,041 --> 00:27:07,707 Have a seat, Commander. 667 00:27:07,776 --> 00:27:10,226 This is personal, 668 00:27:10,295 --> 00:27:13,129 so I trust you'll keep this conversation to yourself. 669 00:27:13,198 --> 00:27:14,114 Of course, sir. 670 00:27:14,183 --> 00:27:15,393 As a matter of principle 671 00:27:15,417 --> 00:27:16,567 I try not to pry 672 00:27:16,635 --> 00:27:18,480 into the personal lives of my people. 673 00:27:18,504 --> 00:27:20,370 Understood, sir. 674 00:27:20,439 --> 00:27:21,639 But, uh... 675 00:27:21,674 --> 00:27:23,273 given recent events, 676 00:27:23,342 --> 00:27:26,643 I have some concerns about the colonel. 677 00:27:26,712 --> 00:27:30,897 I was wondering if you might have some insights. 678 00:27:30,966 --> 00:27:33,250 What sort of concerns, sir? 679 00:27:33,319 --> 00:27:36,453 Well, she seems upset. 680 00:27:36,522 --> 00:27:38,655 Today, in particular, Admiral? 681 00:27:38,724 --> 00:27:40,134 Yes. Well, Admiral, 682 00:27:40,158 --> 00:27:43,310 that might have something to do with me 683 00:27:43,379 --> 00:27:46,380 uh, not agreeing to settle on a case. 684 00:27:46,448 --> 00:27:47,525 Well, I get 685 00:27:47,549 --> 00:27:49,282 a sense of hurt... 686 00:27:49,351 --> 00:27:51,668 Well, that, uh, that may also, uh, have to do 687 00:27:51,737 --> 00:27:53,765 with an indiscreet comment I made, sir. 688 00:27:53,789 --> 00:27:54,988 And anger? 689 00:27:55,057 --> 00:27:58,058 We were discussing the Jagathon, Admiral, and... 690 00:27:58,127 --> 00:27:59,327 You're responsible for this? 691 00:27:59,361 --> 00:28:00,641 It's one of those days, I guess. 692 00:28:00,679 --> 00:28:03,830 I, uh, I seem to be pushing her buttons. 693 00:28:03,899 --> 00:28:05,849 Commander, can you stop doing that? 694 00:28:05,918 --> 00:28:07,233 I am trying, Admiral. 695 00:28:07,302 --> 00:28:09,403 And why the hell 696 00:28:09,471 --> 00:28:11,588 are you arguing about a race? 697 00:28:11,657 --> 00:28:15,575 Mac thinks that I am not treating her participation 698 00:28:15,644 --> 00:28:18,178 in this race with enough respect. 699 00:28:20,082 --> 00:28:21,281 And, uh... as a result 700 00:28:21,349 --> 00:28:23,561 I have agreed to grant her... And I guess the rest 701 00:28:23,585 --> 00:28:24,585 of the field... 702 00:28:24,636 --> 00:28:27,037 An additional three-minute handicap. 703 00:28:27,106 --> 00:28:28,250 Why wouldn't you respect her? 704 00:28:28,274 --> 00:28:29,539 She's not a runner, Admiral. 705 00:28:29,608 --> 00:28:31,525 She jogs. 706 00:28:31,593 --> 00:28:33,277 Says who? 707 00:28:33,345 --> 00:28:34,961 I'm sorry? 708 00:28:35,030 --> 00:28:36,229 Well, since her return, 709 00:28:36,298 --> 00:28:37,842 the colonel and I have been running together 710 00:28:37,866 --> 00:28:38,965 three mornings a week. 711 00:28:39,034 --> 00:28:41,868 We've been training for tomorrow's race. 712 00:28:47,143 --> 00:28:48,453 Commander! Sir? 713 00:28:48,477 --> 00:28:49,943 Ease up! You're breathing too hard. 714 00:28:50,012 --> 00:28:51,111 You look flushed! 715 00:28:51,180 --> 00:28:52,979 I'm fine, sir. 716 00:28:57,753 --> 00:28:59,669 You've been training. 717 00:28:59,738 --> 00:29:01,087 You don't knock? 718 00:29:01,156 --> 00:29:02,639 You played me. 719 00:29:02,707 --> 00:29:04,991 And you condescended to me. 720 00:29:05,077 --> 00:29:07,895 I was operating under an incorrect assumption. 721 00:29:07,963 --> 00:29:10,397 Instead of asking questions. 722 00:29:10,466 --> 00:29:13,750 You should have told me. 723 00:29:13,819 --> 00:29:15,513 You want your three minutes back? 724 00:29:15,537 --> 00:29:17,754 No. 725 00:29:17,823 --> 00:29:19,406 Then I'll see you on race day. 726 00:29:21,677 --> 00:29:23,176 Huh. 727 00:29:24,713 --> 00:29:26,942 About the SECNAV's niece, Admiral. 728 00:29:26,966 --> 00:29:28,698 She's in your hands, Tiner. 729 00:29:28,768 --> 00:29:30,968 Apparently not, sir. 730 00:29:31,036 --> 00:29:32,236 Excuse me, Admiral. 731 00:29:32,304 --> 00:29:33,937 I've been told the SECNAV 732 00:29:34,006 --> 00:29:35,439 prefers you escort her 733 00:29:35,508 --> 00:29:36,890 around JAG, sir. 734 00:29:36,958 --> 00:29:40,377 Was this a request or a demand? 735 00:29:40,446 --> 00:29:43,196 Sir, I was given her phone number and available dates. 736 00:29:43,265 --> 00:29:45,794 Call his yeoman back and tell him... 737 00:29:45,818 --> 00:29:47,417 And you can quote me... 738 00:29:47,485 --> 00:29:51,454 That we are too damn busy to hold the hand 739 00:29:51,523 --> 00:29:54,474 of some mollycoddled schoolgirl. 740 00:29:54,543 --> 00:29:56,688 If she is genuinely interested 741 00:29:56,712 --> 00:29:58,590 in military law, I suggest that she enlist. 742 00:29:58,614 --> 00:29:59,696 Yes, sir. 743 00:29:59,764 --> 00:30:02,666 Would Monday or Tuesday of next week work, sir? 744 00:30:04,703 --> 00:30:06,303 Tuesday. 745 00:30:06,371 --> 00:30:09,523 Reschedule my morning appointments, cancel my lunch. 746 00:30:09,592 --> 00:30:11,274 Aye, sir. 747 00:30:15,631 --> 00:30:16,708 I'm sorry, sir. 748 00:30:16,732 --> 00:30:18,665 Didn't you hear me earlier? 749 00:30:18,734 --> 00:30:20,700 Sir, it's beyond my control. 750 00:30:20,769 --> 00:30:22,469 Who the hell is this? 751 00:30:25,407 --> 00:30:28,541 Loud and clear, Mr. Secretary. 752 00:30:28,610 --> 00:30:30,243 She's where?! 753 00:30:31,813 --> 00:30:33,980 Sir, we set this up for Tuesday... 754 00:30:34,048 --> 00:30:36,383 There's no one in the office today. 755 00:30:38,119 --> 00:30:42,422 Yes, sir, we'll-we'll consider it our mistake. 756 00:30:42,491 --> 00:30:45,892 Yes, sir, I'll call the, uh, I'll call the, uh, guard gate. 757 00:30:45,960 --> 00:30:48,194 I'll authorize them to let her in. 758 00:30:48,263 --> 00:30:50,730 I should be there in, uh, 20 minutes. 759 00:30:50,799 --> 00:30:52,565 Yes, sir. 760 00:30:52,634 --> 00:30:55,669 Yes, sir. Good-bye, Mr. Secretary. 761 00:31:00,642 --> 00:31:02,119 Where are you going, sir? 762 00:31:02,143 --> 00:31:04,595 To hell in a handbasket. 763 00:31:07,432 --> 00:31:09,016 Mac! 764 00:31:09,084 --> 00:31:11,634 Commander Rabb! 765 00:31:11,703 --> 00:31:12,780 I need you to stop, sir. 766 00:31:12,804 --> 00:31:14,949 Sir! What are you doing?! Get out of my way! 767 00:31:14,973 --> 00:31:16,239 I'm sorry... 768 00:31:16,307 --> 00:31:18,035 I'm sorry, sir, but more than one person 769 00:31:18,059 --> 00:31:20,404 has expressed concern about your physical condition. 770 00:31:20,428 --> 00:31:22,507 The corpsman needs to determine 771 00:31:22,531 --> 00:31:25,231 if you can continue the race, sir. 772 00:31:39,664 --> 00:31:42,649 Commander, will you please read your decision. 773 00:31:42,735 --> 00:31:44,735 Signalman Second Class Ramsey Dill, 774 00:31:44,803 --> 00:31:46,369 United States Navy, 775 00:31:46,438 --> 00:31:50,573 on the charge and specification of impersonating an officer 776 00:31:50,642 --> 00:31:53,143 this court-martial finds you guilty. 777 00:31:53,212 --> 00:31:55,239 Will the senior member please read the sentence. 778 00:31:55,263 --> 00:31:57,814 This court sentences you to no punishment. 779 00:31:57,883 --> 00:32:00,095 We are adjourned. 780 00:32:00,119 --> 00:32:01,418 Thank you so much, sir. 781 00:32:01,486 --> 00:32:03,147 You're welcome, Petty Officer. 782 00:32:03,171 --> 00:32:07,473 You realize that this incident will always be on your record. 783 00:32:07,542 --> 00:32:08,803 I understand, sir, 784 00:32:08,827 --> 00:32:11,039 but some real good did come out of this. 785 00:32:11,063 --> 00:32:13,630 I now know what I want to do with my life. 786 00:32:13,699 --> 00:32:14,699 What's that? 787 00:32:14,733 --> 00:32:16,260 I've decided to go into medicine, sir. 788 00:32:16,284 --> 00:32:19,169 Well, from what I've observed, you're up to the challenge. 789 00:32:19,238 --> 00:32:22,805 I appreciate the support, Commander. 790 00:32:22,858 --> 00:32:25,058 I don't need to be examined; I feel fine. 791 00:32:25,126 --> 00:32:26,338 You look flushed, sir. 792 00:32:26,362 --> 00:32:27,561 I just ran five miles. 793 00:32:27,629 --> 00:32:29,095 Lieutenant, I am not happy! 794 00:32:29,164 --> 00:32:30,797 Sir, it'll only take a second. 795 00:32:30,866 --> 00:32:33,299 The corpsman just needs to check your vitals. 796 00:32:53,472 --> 00:32:56,740 "Admiral, I had a lunch date with my mother. 797 00:32:56,809 --> 00:32:58,742 "Couldn't wait any longer. 798 00:32:58,811 --> 00:33:01,545 "Tried to call you on your cell phone, 799 00:33:01,613 --> 00:33:04,815 but whoever answered didn't speak English." 800 00:33:06,919 --> 00:33:09,497 You should've seen the members' faces. 801 00:33:09,521 --> 00:33:10,521 I mean, there was no way 802 00:33:10,589 --> 00:33:12,489 they were going to punish the petty officer. 803 00:33:12,557 --> 00:33:15,058 In retrospect, I wish I'd downplayed the confession aspect. 804 00:33:15,127 --> 00:33:17,560 I might even have walked away with a not guilty verdict. 805 00:33:17,629 --> 00:33:18,795 Ah, what turned them around? 806 00:33:18,864 --> 00:33:20,530 The oldest trick in the book: 807 00:33:20,599 --> 00:33:22,310 characterize the accused as one of them 808 00:33:22,334 --> 00:33:24,767 and then ask them to forgive themselves for being human. 809 00:33:24,836 --> 00:33:25,913 I saw your face, Colonel. 810 00:33:25,937 --> 00:33:27,153 You were sold. 811 00:33:27,222 --> 00:33:29,622 Rhetoric aside, you believe Petty Officer Dill is 812 00:33:29,691 --> 00:33:31,324 as deluded and confused as I do. 813 00:33:31,393 --> 00:33:33,760 You just can't handle the idea of not winning. 814 00:33:33,845 --> 00:33:35,606 Oh, and you were trying to lose? 815 00:33:35,630 --> 00:33:37,697 Admit it... you enjoyed the challenge 816 00:33:37,766 --> 00:33:39,360 so you rose to the occasion. 817 00:33:40,868 --> 00:33:44,221 Is something wrong, Commander? 818 00:33:44,289 --> 00:33:47,307 No, I'm sorry, but do you two always get this personal? 819 00:33:47,375 --> 00:33:49,309 No. Yes. 820 00:33:49,378 --> 00:33:50,260 Or is it me? 821 00:33:50,329 --> 00:33:51,261 No. Yes. 822 00:33:51,330 --> 00:33:52,540 This is clearly none of my business, 823 00:33:52,564 --> 00:33:54,914 but I'm feeling you might want to deal with it. 824 00:33:54,983 --> 00:33:56,249 Deal with what? 825 00:33:56,318 --> 00:33:58,001 Whatever's going on here. 826 00:33:58,070 --> 00:33:59,218 What do you think that is? 827 00:33:59,287 --> 00:34:00,503 I'm not sure. 828 00:34:00,572 --> 00:34:02,233 He doesn't know anything. 829 00:34:02,257 --> 00:34:03,623 Is there something to know? 830 00:34:03,692 --> 00:34:05,436 Because when I asked you last time, 831 00:34:05,460 --> 00:34:06,659 you wouldn't answer me. 832 00:34:06,728 --> 00:34:08,044 What are you expecting to hear? 833 00:34:08,112 --> 00:34:10,730 Are you two involved with each other? 834 00:34:10,799 --> 00:34:12,315 That's what this is about? 835 00:34:12,384 --> 00:34:14,834 You think that Harm would cheat on Renee? 836 00:34:14,902 --> 00:34:16,942 Well, I'm talking about since they split. 837 00:34:18,940 --> 00:34:21,241 You split? 838 00:34:21,310 --> 00:34:23,459 What I'm trying to say is... 839 00:34:23,528 --> 00:34:25,507 This is none of my business. 840 00:34:25,531 --> 00:34:28,064 Yeah, I think I better go. 841 00:34:28,132 --> 00:34:29,683 Colonel... 842 00:34:33,655 --> 00:34:36,339 Colonel, I apologize if I stepped in something... 843 00:34:36,408 --> 00:34:38,074 I, I could've said that better. 844 00:34:38,142 --> 00:34:39,409 I... 845 00:34:39,477 --> 00:34:42,628 Why are you so interested in my relationship with Harm? 846 00:34:42,697 --> 00:34:44,714 It interests me only in how it affects me. 847 00:34:44,783 --> 00:34:46,260 It has nothing to do with you. 848 00:34:46,284 --> 00:34:48,251 Then why I am caught in the middle of it? 849 00:34:48,319 --> 00:34:49,485 It's like a giant vacuum 850 00:34:49,554 --> 00:34:51,288 that sucks everything into its path. 851 00:34:51,356 --> 00:34:53,434 Maybe the solution is to stop questioning it 852 00:34:53,458 --> 00:34:55,992 and trust that Harm and I can work out our differences 853 00:34:56,060 --> 00:34:57,310 to everyone's satisfaction. 854 00:34:57,379 --> 00:34:58,828 Well, you see, that's the problem. 855 00:34:58,897 --> 00:35:00,930 You're working it out in a space that I occupy. 856 00:35:00,998 --> 00:35:02,327 I don't see anyone else complaining. 857 00:35:02,351 --> 00:35:03,767 I guess they're used to it. 858 00:35:03,835 --> 00:35:05,613 Then get used to it. Why should I? 859 00:35:05,637 --> 00:35:07,064 Because we're all human here. 860 00:35:07,088 --> 00:35:09,400 We get upset at each other from time to time. 861 00:35:09,424 --> 00:35:11,891 But this time, Colonel, it became unprofessional. 862 00:35:11,960 --> 00:35:14,628 It's almost like something you'd see on a soap opera. 863 00:35:14,696 --> 00:35:17,408 Oh, you mean, about like arguing about personal issues 864 00:35:17,432 --> 00:35:19,677 in public, with a coworker, Commander? 865 00:35:19,701 --> 00:35:21,601 Point made. 866 00:35:21,670 --> 00:35:23,515 Then allow me to make another one. 867 00:35:23,539 --> 00:35:26,200 It's unfair of you to accuse us of being intrusive 868 00:35:26,224 --> 00:35:27,835 when you're doing the same thing 869 00:35:27,859 --> 00:35:29,119 with Lieutenant Roberts. 870 00:35:29,143 --> 00:35:30,994 What do you mean? 871 00:35:31,062 --> 00:35:33,846 I know that you pushed him into jogging with you. 872 00:35:33,915 --> 00:35:35,147 He's out of shape. 873 00:35:35,216 --> 00:35:38,117 And did you address that because it offended you? 874 00:35:38,186 --> 00:35:39,586 No. 875 00:35:39,654 --> 00:35:41,588 I thought I could help him. 876 00:35:41,656 --> 00:35:44,136 Then maybe you can help us, too 877 00:35:44,192 --> 00:35:46,810 by being more understanding and less judgmental. 878 00:35:49,397 --> 00:35:52,532 I'm sorry, sir, when I requested a corpsman, I just assumed... 879 00:35:52,601 --> 00:35:53,601 What were you doing? 880 00:35:53,635 --> 00:35:55,702 Hanging around sick bay answering phones? 881 00:35:55,770 --> 00:35:57,515 I feel like I've let you down, sir. 882 00:35:57,539 --> 00:35:59,105 This is not good, Petty Officer. 883 00:35:59,174 --> 00:36:00,640 I'm going to talk to your C.O. 884 00:36:00,709 --> 00:36:03,543 Well, sir... at least let me take your blood pressure... 885 00:36:03,612 --> 00:36:05,140 Sergeant, get him out of here! 886 00:36:05,164 --> 00:36:08,165 Lieutenant, are you taking bets on the Jagathon? 887 00:36:08,233 --> 00:36:09,566 Yes. It's not a secret. 888 00:36:09,635 --> 00:36:12,147 In fact, I'm surprised you just found out. 889 00:36:12,171 --> 00:36:13,903 That troubles me, Lieutenant. 890 00:36:13,972 --> 00:36:16,484 We're not doing it on government property. 891 00:36:16,508 --> 00:36:19,742 And besides, I think it adds color to the proceedings. 892 00:36:19,811 --> 00:36:21,077 You mean green. 893 00:36:21,146 --> 00:36:22,624 Yeah, just like our pledges. 894 00:36:22,648 --> 00:36:25,260 Only in this case, it allows us to have some fun. 895 00:36:25,284 --> 00:36:26,616 I think you're having fun 896 00:36:26,685 --> 00:36:28,401 stepping on my event, Lieutenant. 897 00:36:28,470 --> 00:36:30,064 I'm sorry you feel that way. 898 00:36:30,088 --> 00:36:32,555 Would you feel better if I asked the winner 899 00:36:32,624 --> 00:36:35,392 to donate his or her take to the Pentagon Fund? 900 00:36:35,460 --> 00:36:38,794 I would feel better if you would stop kicking everybody 901 00:36:38,864 --> 00:36:40,096 on your way to the top. 902 00:36:40,165 --> 00:36:41,898 We would all have fewer bruises 903 00:36:41,967 --> 00:36:43,700 and you would be less alone. 904 00:37:03,105 --> 00:37:05,638 Do you need some help, Lieutenant? 905 00:37:05,707 --> 00:37:07,807 No. 906 00:37:09,544 --> 00:37:11,311 All right. 907 00:37:27,111 --> 00:37:30,446 Commander... 908 00:37:30,515 --> 00:37:33,416 I don't want to talk about it right now. 909 00:37:33,484 --> 00:37:35,652 Well, ever? 910 00:37:35,720 --> 00:37:38,320 Now's not a good time. 911 00:37:38,389 --> 00:37:40,300 And grab a toothbrush, 'cause I when I win, 912 00:37:40,324 --> 00:37:42,069 you'll be scrubbing every head in the facility. 913 00:37:42,093 --> 00:37:44,193 Well, I'm glad you're not feeling competitive, Gunny. 914 00:37:44,262 --> 00:37:46,340 You bring it out in me, Tiner. 915 00:37:46,364 --> 00:37:48,598 Don't look so glum, Bud. 916 00:37:48,667 --> 00:37:51,367 Oh, you'll be lucky if I finish by sundown. 917 00:37:51,436 --> 00:37:53,335 When you do finish, I'll be right there for you. 918 00:37:53,404 --> 00:37:55,271 Give me two seconds. 919 00:38:01,863 --> 00:38:03,696 Enter. 920 00:38:07,202 --> 00:38:10,269 Admiral there's... 921 00:38:12,924 --> 00:38:14,340 Have a seat, Commander. 922 00:38:14,409 --> 00:38:16,960 Thank you, sir. 923 00:38:20,498 --> 00:38:23,115 Admiral, I'm having some trouble fitting in here, 924 00:38:23,184 --> 00:38:24,584 and I was wondering 925 00:38:24,652 --> 00:38:26,297 if you had any thoughts on the matter. 926 00:38:26,321 --> 00:38:27,587 Yes. You're delusional. 927 00:38:27,656 --> 00:38:28,588 Next matter. 928 00:38:28,657 --> 00:38:30,256 With all due respect, sir, 929 00:38:30,325 --> 00:38:31,991 I get the distinct feeling 930 00:38:32,060 --> 00:38:34,455 I'm not loose enough for this office. 931 00:38:34,479 --> 00:38:37,024 This is by no means a criticism. 932 00:38:37,048 --> 00:38:39,544 I do consider this to be my own problem, sir. 933 00:38:39,568 --> 00:38:44,336 Commander, do, um, you insult your colleagues? 934 00:38:44,405 --> 00:38:46,455 Uh, no, sir. 935 00:38:46,524 --> 00:38:50,477 Do you become peevish or private when questioned by a superior? 936 00:38:50,545 --> 00:38:52,445 Not generally, sir. 937 00:38:52,513 --> 00:38:56,799 Are you able to do your job without dragging my six into it? 938 00:38:56,868 --> 00:38:58,417 So far, sir, yes. 939 00:38:58,486 --> 00:39:01,620 Then you are a profoundly welcomed addition 940 00:39:01,689 --> 00:39:02,972 to JAG, Commander. 941 00:39:03,041 --> 00:39:05,102 I thank you for the support, sir, 942 00:39:05,126 --> 00:39:07,271 but that still doesn't completely 943 00:39:07,295 --> 00:39:08,535 address my problem. 944 00:39:08,597 --> 00:39:10,913 Well, then your "problem," Commander, 945 00:39:10,982 --> 00:39:13,482 is that you haven't chosen to recognize 946 00:39:13,551 --> 00:39:15,751 what rest of us find very obvious: 947 00:39:15,820 --> 00:39:18,221 that you're already an accepted member 948 00:39:18,289 --> 00:39:19,605 of this family, 949 00:39:19,674 --> 00:39:24,344 and I expect you to contribute here for some time. 950 00:39:24,412 --> 00:39:27,746 Longer, uh... probably, than myself. 951 00:39:33,688 --> 00:39:35,755 Isn't this the way it used to be? 952 00:39:35,824 --> 00:39:37,090 Uh-huh. 953 00:39:37,158 --> 00:39:38,557 Huh? 954 00:39:38,627 --> 00:39:39,792 Can you live with that? 955 00:39:39,861 --> 00:39:42,095 As long as I win. 956 00:39:43,981 --> 00:39:45,626 Lieutenant, I'm glad I caught you before you left. 957 00:39:45,650 --> 00:39:47,160 Is this about your case, sir? 958 00:39:47,184 --> 00:39:48,484 Eh, the Jagathon. 959 00:39:48,553 --> 00:39:49,864 Oh, well, I'm sorry, sir, 960 00:39:49,888 --> 00:39:51,064 if you'd like to place a wager, 961 00:39:51,088 --> 00:39:52,533 you'll have to do that with Lieutenant Singer. 962 00:39:52,557 --> 00:39:53,990 I'm not interested in betting. 963 00:39:54,058 --> 00:39:56,025 I want to enter. 964 00:40:22,169 --> 00:40:24,682 Why didn't you tell me about Renee? 965 00:40:24,706 --> 00:40:28,758 Well, I don't know, Mac. 966 00:40:28,827 --> 00:40:32,494 It occurred too late for it to mean anything. 967 00:40:32,563 --> 00:40:35,381 In English, please? 968 00:40:35,449 --> 00:40:38,685 I couldn't. 969 00:40:43,441 --> 00:40:45,308 She broke up with you? 970 00:40:48,279 --> 00:40:51,096 It's been over for a while. 971 00:40:51,165 --> 00:40:52,915 I'm sorry. 972 00:40:52,984 --> 00:40:54,100 So am I. 973 00:40:54,168 --> 00:40:59,605 Sorry I... sorry I couldn't tell you. 974 00:40:59,674 --> 00:41:02,141 Were you afraid you'd look foolish? 975 00:41:05,029 --> 00:41:10,282 Maybe. I don't know. 976 00:41:10,351 --> 00:41:14,120 I don't know why we couldn't work things out with us, Harm. 977 00:41:20,762 --> 00:41:24,913 So where does that leave us? 978 00:41:26,668 --> 00:41:29,268 I don't know, Mac, at the end, I guess. 979 00:41:31,756 --> 00:41:34,607 How about back at the beginning? 980 00:41:47,555 --> 00:41:48,955 I am so sorry, you guys. 981 00:41:49,024 --> 00:41:50,123 I wanted to be here, 982 00:41:50,191 --> 00:41:52,658 but I had to take care of Gunny and Tiner. 983 00:41:52,727 --> 00:41:54,160 What happened? 984 00:41:54,229 --> 00:41:55,461 Gunny pulled a muscle 985 00:41:55,530 --> 00:41:57,008 and Tiner bruised a rib. 986 00:41:57,032 --> 00:41:58,731 They didn't finish the race? 987 00:41:58,800 --> 00:42:00,349 No. 988 00:42:01,403 --> 00:42:02,335 What? 989 00:42:02,404 --> 00:42:04,887 Well, they both won their bet then. 990 00:42:04,955 --> 00:42:07,172 Well, what happened with you guys? 991 00:42:07,241 --> 00:42:08,440 Who beat who? 992 00:42:08,509 --> 00:42:11,043 It was a tie. It was a tie. 993 00:42:11,112 --> 00:42:12,394 Oh... 994 00:42:12,463 --> 00:42:16,199 Well, then I guess you both can share second place. 995 00:42:17,601 --> 00:42:19,696 Congratulations. 996 00:42:19,720 --> 00:42:21,787 When did you finish? 997 00:42:21,856 --> 00:42:23,272 Four minutes ago. 998 00:42:23,341 --> 00:42:25,452 Uh, Lieutenant Sims informs me 999 00:42:25,476 --> 00:42:27,916 that I can start my highest rank privilege anytime I choose. 1000 00:42:27,979 --> 00:42:29,039 That's great. 1001 00:42:29,063 --> 00:42:30,880 I, uh, choose now 1002 00:42:30,948 --> 00:42:32,665 and, being your superior 1003 00:42:32,733 --> 00:42:35,584 I have a... I have an order for both of you. 1004 00:42:46,164 --> 00:42:48,864 Hey, Lieutenant. 1005 00:42:48,933 --> 00:42:51,278 Well, pretty tired of this, huh, Commander... 1006 00:42:51,302 --> 00:42:53,702 Me dropping out and you coming to pick me up? 1007 00:42:53,738 --> 00:42:55,038 Why are you dropping out? 1008 00:42:55,106 --> 00:42:57,151 I'm just doing what everybody expected. 1009 00:42:57,175 --> 00:42:59,391 Nobody expected you to quit, Bud. 1010 00:42:59,460 --> 00:43:01,305 Well, then why did you bet that I would? 1011 00:43:01,329 --> 00:43:03,011 Who told you that? 1012 00:43:03,080 --> 00:43:05,965 You haven't been talking to Lieutenant Singer, have you? 1013 00:43:09,337 --> 00:43:11,037 Kill me now. 1014 00:43:11,106 --> 00:43:13,840 Sweetie, I'm sorry. 1015 00:43:13,908 --> 00:43:15,608 I'm tired... 1016 00:43:15,677 --> 00:43:17,860 What can I say? 1017 00:43:17,929 --> 00:43:21,830 Say you'll meet me at the finish line, Bud. 1018 00:43:24,269 --> 00:43:28,321 Say hello to your encouragement, Bud. 1019 00:43:28,389 --> 00:43:30,456 Hello, encouragement. 1020 00:43:32,894 --> 00:43:34,493 Let's go! 71425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.