All language subtitles for JAG S07E04 Guilt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,071 --> 00:00:22,604 Open the gates! 2 00:00:22,640 --> 00:00:23,622 Open the gates! 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,290 Open the gates! 4 00:00:25,325 --> 00:00:26,375 I'm an American! 5 00:00:26,410 --> 00:00:28,043 I'm with the Consulate. 6 00:00:28,078 --> 00:00:29,511 No, no. 7 00:00:29,546 --> 00:00:30,512 He's one of my men! 8 00:00:30,547 --> 00:00:32,047 I'm with the consulate! 9 00:00:32,082 --> 00:00:33,348 Let me go! 10 00:00:33,383 --> 00:00:36,718 He is on Indonesian soil and he is under arrest. 11 00:00:36,753 --> 00:00:39,304 I am sure you don't want an international incident. 12 00:00:39,339 --> 00:00:40,973 Gunny, help me! 13 00:00:42,593 --> 00:00:44,059 Please! 14 00:00:44,094 --> 00:00:46,061 We'll get you out, Corporal. 15 00:01:41,585 --> 00:01:44,219 All hands secure the flight ports. 16 00:01:44,254 --> 00:01:47,055 All hands secure the flight ports. 17 00:01:48,491 --> 00:01:50,653 I haven't seen anything like this in a long time, sir. 18 00:01:50,677 --> 00:01:53,311 I know you marines are more comfortable 19 00:01:53,347 --> 00:01:56,659 with mess kits and folding spoons, Colonel, but... 20 00:01:56,683 --> 00:01:57,949 Believe it or not, sir, 21 00:01:57,984 --> 00:02:00,018 we have real silverware back at JAG. 22 00:02:01,371 --> 00:02:04,706 I keep forgetting you're a non-combat officer. 23 00:02:04,741 --> 00:02:07,542 I guess the only land mines that you dodge are legal ones. 24 00:02:09,730 --> 00:02:11,880 Outstanding, Skipper. 25 00:02:11,915 --> 00:02:13,593 So you see, the Navy is good for more 26 00:02:13,617 --> 00:02:16,301 than just moving our little green friends around, Colonel. 27 00:02:16,336 --> 00:02:19,087 Oh, I have nothing but respect for squids, sir. 28 00:02:19,122 --> 00:02:20,934 Oh... 29 00:02:22,342 --> 00:02:23,792 Would you excuse me, please? 30 00:02:28,298 --> 00:02:29,598 This is the Captain. 31 00:02:29,633 --> 00:02:32,518 Yes. 32 00:02:32,553 --> 00:02:34,119 Affirmative. Yes. 33 00:02:36,924 --> 00:02:39,658 We just received a communiqué from Gunnery Sergeant Simpkins, 34 00:02:39,693 --> 00:02:41,505 who's in charge of the marine detachment 35 00:02:41,529 --> 00:02:43,612 at the Consulate in Aceh Province. 36 00:02:43,647 --> 00:02:45,614 One of his men was arrested this morning 37 00:02:45,649 --> 00:02:46,781 and charged with rape. 38 00:02:46,817 --> 00:02:48,984 He's being held by the civilian government. 39 00:02:49,019 --> 00:02:50,964 Sounds like he needs a lawyer, sir. 40 00:02:50,988 --> 00:02:53,322 Aceh Province is already in chaos. 41 00:02:53,357 --> 00:02:56,352 We can't even guarantee the safety of American citizens. 42 00:02:56,376 --> 00:02:58,977 This surely won't help. 43 00:02:59,012 --> 00:03:02,264 I'm sorry to be sending you into a hot zone, Colonel. 44 00:03:02,299 --> 00:03:04,416 Oh, I've had training, sir. 45 00:03:04,451 --> 00:03:06,696 But as a woman, you've never been assigned to a combat unit. 46 00:03:06,720 --> 00:03:08,153 That's not Marine Corps policy, 47 00:03:08,189 --> 00:03:09,999 but, anyway, I'm going in as a lawyer. 48 00:03:10,023 --> 00:03:11,801 I'll meet with the local authority, 49 00:03:11,825 --> 00:03:14,026 arrange for our man's release into my custody. 50 00:03:14,061 --> 00:03:16,895 You mean, your man's release. 51 00:03:16,930 --> 00:03:18,614 I'm a squid, 52 00:03:18,649 --> 00:03:21,016 remember? 53 00:03:24,254 --> 00:03:26,716 'Cause you're losing the case, Harm. 54 00:03:26,740 --> 00:03:27,706 No way. 55 00:03:27,741 --> 00:03:28,985 Look at the members, man. 56 00:03:29,009 --> 00:03:30,187 Come on, plead it out. 57 00:03:30,211 --> 00:03:31,854 I'll knock it down to negligent homicide, 58 00:03:31,878 --> 00:03:33,111 two years cap on confinement, 59 00:03:33,146 --> 00:03:34,813 dismissal and forfeiture as adjudged. 60 00:03:34,848 --> 00:03:35,814 It's a gift. 61 00:03:35,849 --> 00:03:37,182 Oh, right, right. 62 00:03:37,218 --> 00:03:39,418 You'd rather he's convicted of voluntary manslaughter? 63 00:03:39,453 --> 00:03:40,852 He might be looking at 15 years. 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,200 Sturgis, Commander Keegan did the right thing. 65 00:03:43,224 --> 00:03:44,234 The right thing? 66 00:03:44,258 --> 00:03:46,069 Navy SEAL kills helpless civilian 67 00:03:46,093 --> 00:03:47,470 on a commercial airplane. 68 00:03:47,494 --> 00:03:49,339 The guy he killed threatened the life 69 00:03:49,363 --> 00:03:51,208 of every person aboard that aircraft. 70 00:03:51,232 --> 00:03:52,431 But you can't prove that. 71 00:03:52,466 --> 00:03:54,633 Even if you could, it's still excessive force. 72 00:03:54,668 --> 00:03:56,279 Look, half the passengers on the plane want 73 00:03:56,303 --> 00:03:58,136 to give Keegan a medal. 74 00:03:58,171 --> 00:03:59,804 Too bad they're not on the panel. 75 00:03:59,840 --> 00:04:02,140 Well, good morning, gentlemen. 76 00:04:02,175 --> 00:04:03,353 Been out jogging, Lieutenant? 77 00:04:03,377 --> 00:04:04,976 Uh, no, sir, just ran up the stairs. 78 00:04:05,011 --> 00:04:06,478 Trying to start off slow. 79 00:04:06,513 --> 00:04:08,592 I'm encouraging Lieutenant Roberts to get in shape. 80 00:04:08,616 --> 00:04:10,193 Took him out jogging the other night. 81 00:04:10,217 --> 00:04:11,983 Yeah, I had to stop after a half a mile. 82 00:04:12,018 --> 00:04:13,330 We'll get there, Lieutenant. 83 00:04:13,354 --> 00:04:14,364 Think about it. 84 00:04:14,388 --> 00:04:15,487 Uh, sir, about the case 85 00:04:15,522 --> 00:04:17,489 that you and Commander Turner are conducting... 86 00:04:17,524 --> 00:04:18,535 Yes? 87 00:04:18,559 --> 00:04:20,125 Uh, you're going to be interviewing 88 00:04:20,160 --> 00:04:21,126 the government's next witness 89 00:04:21,161 --> 00:04:22,561 and I know it's your job to... 90 00:04:22,596 --> 00:04:23,940 When you're cross-examining them... 91 00:04:23,964 --> 00:04:25,130 Cast a shadow of a doubt, 92 00:04:25,165 --> 00:04:27,999 but please, please do it without attacking her, sir. 93 00:04:28,034 --> 00:04:30,247 Nobody's going to attack her, Bud. 94 00:04:30,271 --> 00:04:32,304 Harriet, we were just talking about you. 95 00:04:32,339 --> 00:04:34,773 Right. I should go. 96 00:04:38,044 --> 00:04:40,290 Consorting with the enemy, Commander? 97 00:04:40,314 --> 00:04:42,281 She's a witness, Lieutenant. 98 00:04:42,316 --> 00:04:44,636 For their side, not ours. 99 00:04:48,972 --> 00:04:49,938 Harriet? 100 00:04:49,973 --> 00:04:51,373 I hate this, Bud... 101 00:04:51,408 --> 00:04:54,776 Being grilled by the people that I know, by my friends. 102 00:04:54,811 --> 00:04:56,944 This killing happened on a civilian aircraft 103 00:04:56,980 --> 00:04:58,780 and a civilian court should have it. 104 00:04:58,815 --> 00:05:00,093 An officer was involved, honey. 105 00:05:00,117 --> 00:05:02,362 The military wanted to take the case. 106 00:05:02,386 --> 00:05:04,030 Look, you just have to testify today 107 00:05:04,054 --> 00:05:05,954 and it'll all be over. 108 00:05:05,989 --> 00:05:07,306 Ready, Lieutenant Sims? 109 00:05:07,341 --> 00:05:09,235 Well, she's a little nervous, sir. 110 00:05:09,259 --> 00:05:11,326 I prepared you very well, Lieutenant. 111 00:05:11,361 --> 00:05:13,895 All you have to do is swear to tell the truth. 112 00:05:16,016 --> 00:05:17,777 When you take the stand this afternoon, 113 00:05:17,801 --> 00:05:19,467 direct's going to be easy. 114 00:05:19,502 --> 00:05:21,520 We've been over your testimony. 115 00:05:21,555 --> 00:05:23,366 It's the cross you'll need to worry about. 116 00:05:23,390 --> 00:05:26,074 Trial counsel will do their best to characterize you 117 00:05:26,109 --> 00:05:28,509 as a cold-blooded killing machine. 118 00:05:28,545 --> 00:05:30,023 You'll need to counteract that 119 00:05:30,047 --> 00:05:33,749 by appearing likable, caring, concerned. 120 00:05:33,784 --> 00:05:36,852 I feel for that man's family. 121 00:05:36,887 --> 00:05:39,154 I see them on TV. 122 00:05:39,189 --> 00:05:40,850 I know his kid won't have a father. 123 00:05:40,874 --> 00:05:44,042 You still believe you did the right thing? 124 00:05:44,077 --> 00:05:45,544 Whenever I think about it, 125 00:05:45,579 --> 00:05:48,146 I always end up at the same place. 126 00:05:48,181 --> 00:05:50,882 What if he'd gotten away from me? 127 00:05:50,918 --> 00:05:53,935 What if all those people died because I didn't act? 128 00:05:53,970 --> 00:05:55,915 You swear to tell the truth, the whole truth 129 00:05:55,939 --> 00:05:56,983 and nothing but the truth 130 00:05:57,007 --> 00:05:58,340 so help you God? 131 00:05:58,375 --> 00:05:59,441 I do. 132 00:05:59,476 --> 00:06:00,653 You may be seated. 133 00:06:00,677 --> 00:06:01,887 Lieutenant Sims, 134 00:06:01,911 --> 00:06:04,812 you were a passenger on Air Domain, Flight 655 135 00:06:04,848 --> 00:06:06,281 on April 12 of this year? 136 00:06:06,316 --> 00:06:07,449 Yes, sir. 137 00:06:07,484 --> 00:06:08,794 Where were you seated, Lieutenant? 138 00:06:08,818 --> 00:06:09,785 Two-B, 139 00:06:09,820 --> 00:06:10,786 aisle seat. 140 00:06:10,821 --> 00:06:12,204 And please tell us what you saw. 141 00:06:12,239 --> 00:06:16,274 I saw the accused, Lieutenant Commander Keegan, 142 00:06:16,310 --> 00:06:17,876 kill Anton Sommer. 143 00:06:17,911 --> 00:06:18,877 Would you please describe 144 00:06:18,912 --> 00:06:20,746 exactly what occurred, Lieutenant? 145 00:06:20,781 --> 00:06:23,915 It was a night flight, JFK to Dulles, 146 00:06:23,950 --> 00:06:25,978 and I was awakened by an argument 147 00:06:26,002 --> 00:06:28,253 between the defendant and Anton Sommer. 148 00:06:28,288 --> 00:06:30,338 What were they arguing about, Lieutenant? 149 00:06:30,373 --> 00:06:31,739 Mr. Sommer was very upset 150 00:06:31,774 --> 00:06:34,142 and said he wanted to talk to a stewardess. 151 00:06:34,177 --> 00:06:35,476 Why? 152 00:06:35,511 --> 00:06:38,913 Mr. Sommer had destroyed a smoke detector in the lavatory 153 00:06:38,949 --> 00:06:40,482 where he had been smoking, 154 00:06:40,517 --> 00:06:42,328 and I heard the stewardess tell him 155 00:06:42,352 --> 00:06:43,746 that she was going to have 156 00:06:43,770 --> 00:06:45,136 to inform the U.S. Marshals 157 00:06:45,171 --> 00:06:46,316 and he would be immediately arrested 158 00:06:46,340 --> 00:06:48,072 when we got to Dulles. 159 00:06:48,108 --> 00:06:50,086 And after telling him that, she went onto the flight deck, 160 00:06:50,110 --> 00:06:52,778 and Mr. Sommer yelled after her 161 00:06:52,813 --> 00:06:54,780 to give him a break. 162 00:06:54,815 --> 00:06:58,449 What led Lieutenant Commander Keegan to kill Mr. Sommer? 163 00:06:58,485 --> 00:07:00,179 Lieutenant Commander Keegan 164 00:07:00,203 --> 00:07:03,171 was standing in between Mr. Sommer and the flight deck, 165 00:07:03,206 --> 00:07:04,806 and after the stewardess left, 166 00:07:04,841 --> 00:07:07,926 Mr. Sommer took a step toward the Lieutenant Commander. 167 00:07:07,961 --> 00:07:10,629 What was Lieutenant Commander Keegan's response? 168 00:07:10,664 --> 00:07:14,176 Uh, he knocked the water bottle out of Mr. Sommer's hand. 169 00:07:14,200 --> 00:07:16,968 And when Mr. Sommer bent over to pick it up, 170 00:07:17,003 --> 00:07:20,638 Lieutenant Commander Keegan grabbed him and they tussled, 171 00:07:20,674 --> 00:07:24,609 and... the Commander broke Mr. Sommer's neck. 172 00:07:24,644 --> 00:07:26,895 So, when Anton Sommer died 173 00:07:26,930 --> 00:07:28,807 he wasn't posing an immediate threat 174 00:07:28,831 --> 00:07:30,576 to the crew, the plane or the passengers? 175 00:07:30,600 --> 00:07:31,933 No, sir. 176 00:07:31,968 --> 00:07:34,180 He was just trying to pick up his water bottle. 177 00:07:34,204 --> 00:07:35,781 No further questions, Your Honor. 178 00:07:35,805 --> 00:07:36,916 We'll take a short recess 179 00:07:36,940 --> 00:07:38,540 before the defense questions the witness. 180 00:07:52,656 --> 00:07:55,056 Aceh is fragile at the moment... 181 00:07:55,091 --> 00:07:57,809 Pro-independence rebels attacking government forces, 182 00:07:57,844 --> 00:07:59,911 the government rounding up dissidents. 183 00:07:59,946 --> 00:08:01,313 Can I offer you a Perrier? 184 00:08:01,348 --> 00:08:03,448 An Air France pilot brings them to me. 185 00:08:03,483 --> 00:08:04,783 No, thank you. 186 00:08:04,818 --> 00:08:08,252 When things go badly, everyone blames the Americans, 187 00:08:08,288 --> 00:08:10,588 and now your unfortunate corporal. 188 00:08:10,624 --> 00:08:11,867 About Corporal Lassiter... 189 00:08:11,891 --> 00:08:13,792 An unpleasant business. 190 00:08:13,827 --> 00:08:16,127 Maya Soewito works in a dollar-a-dance club. 191 00:08:16,162 --> 00:08:18,341 The Corporal met her there. 192 00:08:18,365 --> 00:08:19,458 When she left, 193 00:08:19,482 --> 00:08:21,515 he dragged her into an alley 194 00:08:21,551 --> 00:08:24,369 and... had his way with her. 195 00:08:24,404 --> 00:08:26,149 She made a positive I.D. 196 00:08:26,173 --> 00:08:28,507 May I see the case file? 197 00:08:28,542 --> 00:08:29,841 Not available. 198 00:08:29,877 --> 00:08:31,843 It is still being prepared. 199 00:08:31,878 --> 00:08:33,378 I want to interview the girl. 200 00:08:33,413 --> 00:08:34,857 I sent her home to her family. 201 00:08:34,881 --> 00:08:37,014 Did Corporal Lassiter make a statement? 202 00:08:37,050 --> 00:08:38,311 Swears he's never been 203 00:08:38,335 --> 00:08:40,302 to the club or met the girl. 204 00:08:40,337 --> 00:08:41,569 Can you prove he was there 205 00:08:41,605 --> 00:08:43,438 or had contact with the alleged victim? 206 00:08:43,473 --> 00:08:46,107 When I arrested Corporal Lassiter, 207 00:08:46,143 --> 00:08:48,276 15 men were chasing him. 208 00:08:48,312 --> 00:08:51,613 The girl cried rape, and... they came to her rescue. 209 00:08:51,648 --> 00:08:54,699 Did they see Corporal Lassiter with the girl? 210 00:08:54,734 --> 00:08:57,569 When they arrived, he was running down the block. 211 00:08:57,604 --> 00:09:00,655 Maybe he was running because they were chasing him. 212 00:09:00,690 --> 00:09:03,074 The girl says otherwise. 213 00:09:03,109 --> 00:09:05,109 Well, the United States military 214 00:09:05,144 --> 00:09:07,045 will handle the case from here, 215 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 Captain, if you'll just 216 00:09:08,114 --> 00:09:10,749 release Corporal Lassiter to my custody. 217 00:09:10,784 --> 00:09:13,718 We have no Status of Forces Agreement with your country. 218 00:09:13,754 --> 00:09:17,172 Corporal Lassiter stays... or leaves 219 00:09:17,207 --> 00:09:18,317 at my pleasure. 220 00:09:18,341 --> 00:09:20,308 He's a U.S. citizen and a marine. 221 00:09:20,343 --> 00:09:23,022 I would very much like to make an accommodation, 222 00:09:23,046 --> 00:09:26,848 but I couldn't possibly without, uh... 223 00:09:26,883 --> 00:09:28,266 Without what, Captain? 224 00:09:28,301 --> 00:09:30,368 Some form of security. 225 00:09:30,403 --> 00:09:33,655 I believe you call it... bail. 226 00:09:33,690 --> 00:09:36,575 I believe we call it bribery. 227 00:09:36,610 --> 00:09:39,244 I could lodge a formal protest with your government. 228 00:09:39,279 --> 00:09:41,196 Which would take days. 229 00:09:41,231 --> 00:09:44,532 I don't believe Corporal Lassiter has that much time. 230 00:09:44,568 --> 00:09:46,145 You see the crowd outside... 231 00:09:46,169 --> 00:09:48,003 Hard to control indefinitely. 232 00:09:48,038 --> 00:09:51,873 In case you haven't noticed, Colonel... 233 00:09:51,908 --> 00:09:54,125 life in Aceh is cheap. 234 00:09:54,160 --> 00:09:56,038 How much will it cost to bail him out, Captain? 235 00:09:56,062 --> 00:09:57,940 We have no cash; no authorization. 236 00:09:57,964 --> 00:10:01,165 Please, we represent two fine nations. 237 00:10:01,200 --> 00:10:04,368 Let's not barter like common street merchants. 238 00:10:11,678 --> 00:10:14,362 Idiosyncratic. 239 00:10:14,397 --> 00:10:17,165 Dog tags with jewelry. 240 00:10:17,200 --> 00:10:19,667 There must be a fascinating story here. 241 00:10:19,702 --> 00:10:21,319 Colonel, don't. 242 00:10:26,409 --> 00:10:29,828 Ah, I was right. 243 00:10:29,863 --> 00:10:32,247 A woman gives away her ring. 244 00:10:32,282 --> 00:10:36,551 Somewhere, there is a broken heart. 245 00:10:36,586 --> 00:10:38,637 Not yours, I hope. 246 00:10:38,672 --> 00:10:40,005 Let's get this done, Captain. 247 00:10:40,040 --> 00:10:43,174 It's the ring or nothing. 248 00:10:43,209 --> 00:10:44,709 Lieutenant, you testified earlier 249 00:10:44,744 --> 00:10:46,978 that you were sleeping when the voices woke you. 250 00:10:47,013 --> 00:10:50,748 Were you sleeping deeply enough to be dreaming? 251 00:10:50,784 --> 00:10:52,427 Yes, as a matter of fact, I was dreaming. 252 00:10:52,451 --> 00:10:54,052 What were you dreaming about? 253 00:10:54,087 --> 00:10:55,320 Objection. 254 00:10:55,355 --> 00:10:56,949 What possible relevance could this have? 255 00:10:56,973 --> 00:10:58,418 Goes to state of mind, Your Honor 256 00:10:58,442 --> 00:10:59,574 if you'll let me proceed. 257 00:10:59,609 --> 00:11:01,704 Get there quickly, Counselor. 258 00:11:01,728 --> 00:11:02,938 Thank you, Your Honor. 259 00:11:02,962 --> 00:11:06,642 Tell us about your dream, Lieutenant. 260 00:11:07,084 --> 00:11:08,928 I was dreaming about the child 261 00:11:08,952 --> 00:11:11,286 that my husband and I lost last year. 262 00:11:11,321 --> 00:11:13,204 How exactly did you lose it? 263 00:11:13,239 --> 00:11:15,606 "It"? 264 00:11:15,641 --> 00:11:17,676 Her name was Sarah. 265 00:11:17,711 --> 00:11:20,679 And she died in childbirth. 266 00:11:20,714 --> 00:11:23,048 And why were you dreaming about the child? 267 00:11:23,083 --> 00:11:25,028 I was returning from a weekend meeting 268 00:11:25,052 --> 00:11:27,469 of a grief support group... Healing Hearts. 269 00:11:27,504 --> 00:11:28,736 So you're having a hard time 270 00:11:28,772 --> 00:11:30,305 dealing with the loss of your baby? 271 00:11:30,340 --> 00:11:31,856 Of course. 272 00:11:31,891 --> 00:11:33,285 Did you wake up crying from that dream? 273 00:11:33,309 --> 00:11:34,859 Yes. In fact, you were 274 00:11:34,894 --> 00:11:36,706 so caught up in your grief, you can't really be certain 275 00:11:36,730 --> 00:11:38,040 what you saw on that plane, can you? 276 00:11:38,064 --> 00:11:40,198 I know what happened, Lieutenant. 277 00:11:40,233 --> 00:11:41,649 How? Out of a deep sleep, 278 00:11:41,684 --> 00:11:43,529 through tears, in emotional pain. 279 00:11:43,553 --> 00:11:45,881 I know that the man that was killed was defenseless. 280 00:11:45,905 --> 00:11:48,322 Defenseless as a newborn baby? 281 00:11:49,409 --> 00:11:50,241 Objection. 282 00:11:50,276 --> 00:11:51,743 Sustained. 283 00:11:51,778 --> 00:11:53,589 You spend an emotional day with a support group, 284 00:11:53,613 --> 00:11:55,130 dream about your dead baby, 285 00:11:55,165 --> 00:11:56,475 are awakened by an argument 286 00:11:56,499 --> 00:11:58,060 and witness an act of violence. 287 00:11:58,084 --> 00:11:59,762 Weren't you upset and confused when you woke up? 288 00:11:59,786 --> 00:12:01,230 No! Oh, come on, Lieutenant! 289 00:12:01,254 --> 00:12:02,921 How could you not be upset? 290 00:12:02,956 --> 00:12:04,889 Your Honor... Your Honor! 291 00:12:04,924 --> 00:12:06,558 Commander Rabb, you were faster. 292 00:12:06,593 --> 00:12:10,562 Ma'am, may I have a brief recess to confer with co-counsel? 293 00:12:10,597 --> 00:12:12,630 Excellent idea. 294 00:12:12,666 --> 00:12:14,376 You two need to start trying the same case. 295 00:12:14,400 --> 00:12:15,967 We are in recess. 296 00:12:56,109 --> 00:12:58,003 For Gunnery Sergeant Simpkins' promotion. 297 00:12:58,027 --> 00:12:59,226 There'll be cake later, 298 00:12:59,261 --> 00:13:01,428 in lieu of a wetting-down party. 299 00:13:01,464 --> 00:13:03,476 We better go process your paperwork, Corporal. 300 00:13:03,500 --> 00:13:05,032 Right this way, Gunnery Sergeant. 301 00:13:09,973 --> 00:13:11,639 Ooh, I am so sorry! 302 00:13:11,674 --> 00:13:13,508 I wasn't... 303 00:13:15,261 --> 00:13:16,894 You can't be a marine. 304 00:13:16,930 --> 00:13:18,074 Why not? 305 00:13:18,098 --> 00:13:21,065 Women cannot be marines, or I have never seen one. 306 00:13:21,100 --> 00:13:22,277 Well, you've seen one now. 307 00:13:22,301 --> 00:13:24,079 I'm Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 308 00:13:24,103 --> 00:13:26,804 A Colonel? Wonderful. 309 00:13:26,839 --> 00:13:28,406 Do they let you shoot gun? 310 00:13:28,441 --> 00:13:30,119 Every marine a rifleman, young lady. 311 00:13:30,143 --> 00:13:31,242 Wonderful. 312 00:13:31,277 --> 00:13:33,344 I am Lylyana. 313 00:13:33,379 --> 00:13:35,390 My mother is the best cook here, 314 00:13:35,414 --> 00:13:37,492 but they won't make her head chef 315 00:13:37,516 --> 00:13:38,867 because she is woman. 316 00:13:38,902 --> 00:13:41,047 I don't think that's fair, do you? 317 00:13:41,071 --> 00:13:42,453 No, I don't. 318 00:13:42,488 --> 00:13:44,066 Are you staying for our party? 319 00:13:44,090 --> 00:13:45,556 I hope so. 320 00:13:45,591 --> 00:13:47,502 There will be a big cake later. 321 00:13:47,526 --> 00:13:49,221 It's in shape of American flag. 322 00:13:49,245 --> 00:13:51,212 I like your uniform. 323 00:13:51,247 --> 00:13:52,797 Maybe someday, 324 00:13:52,832 --> 00:13:55,266 I will be marine and order men about. 325 00:13:55,302 --> 00:13:57,268 Do you order them about? 326 00:13:57,303 --> 00:13:58,936 These marines are specially trained 327 00:13:58,972 --> 00:14:00,305 to protect the consulate. 328 00:14:00,340 --> 00:14:02,335 But if they give you gun, you could protect it, too. 329 00:14:02,359 --> 00:14:04,525 Well, there's more to serving at the consulate 330 00:14:04,561 --> 00:14:06,110 than just having a gun, Lylyana. 331 00:14:06,145 --> 00:14:08,512 I think I understand. 332 00:14:08,547 --> 00:14:10,448 It is because you're woman. 333 00:14:10,483 --> 00:14:11,877 No, that's not... Do not worry. 334 00:14:11,901 --> 00:14:14,235 Someday, you will be in charge, 335 00:14:14,270 --> 00:14:17,338 just as someday, my mother will be head chef. 336 00:14:20,944 --> 00:14:22,544 Colonel MacKenzie. 337 00:14:22,579 --> 00:14:24,724 Congratulations on your promotion, Gunnery Sergeant. 338 00:14:24,748 --> 00:14:25,791 Thank you, ma'am. 339 00:14:25,815 --> 00:14:26,781 I'd like to introduce you 340 00:14:26,816 --> 00:14:28,160 to Consulate General Raymond Dart. 341 00:14:28,184 --> 00:14:29,217 Good to meet you, sir. 342 00:14:29,252 --> 00:14:30,284 Colonel. 343 00:14:30,320 --> 00:14:31,819 We got your marine out of jail. 344 00:14:31,854 --> 00:14:33,053 I, for one, am not happy 345 00:14:33,089 --> 00:14:34,850 to see Corporal Lassiter back here. 346 00:14:34,874 --> 00:14:36,485 I don't appreciate the sentiment, Mr. Dart. 347 00:14:36,509 --> 00:14:38,320 This whole country is ready to explode. 348 00:14:38,344 --> 00:14:40,428 If some marine goes around raping women... 349 00:14:40,463 --> 00:14:42,524 I saw very little evidence of an actual crime, Mr. Dart. 350 00:14:42,548 --> 00:14:44,326 These people don't give a damn about evidence. 351 00:14:44,350 --> 00:14:45,894 This man was alone in town, in uniform. 352 00:14:45,918 --> 00:14:47,158 That's all against regulations. 353 00:14:47,186 --> 00:14:48,820 That's a far cry from rape, sir. 354 00:14:48,855 --> 00:14:51,271 Your job is to protect us, not put us in the line of fire. 355 00:14:52,925 --> 00:14:55,326 When is this damn cake coming out? 356 00:14:55,362 --> 00:14:56,642 Uh, soon, sir. 357 00:14:58,314 --> 00:15:00,509 What the hell were you doing in there? 358 00:15:00,533 --> 00:15:02,633 Discrediting the witness, sir. 359 00:15:02,668 --> 00:15:04,680 You attack her testimony to put doubt 360 00:15:04,704 --> 00:15:06,637 in the Members' mind, Lieutenant. 361 00:15:06,672 --> 00:15:08,306 You attack her, you look like a bully. 362 00:15:08,341 --> 00:15:10,458 They saw she wasn't objective. 363 00:15:10,493 --> 00:15:13,845 They saw a lawyer attacking a woman who lost her baby. 364 00:15:13,880 --> 00:15:15,379 That was my point, sir. 365 00:15:15,414 --> 00:15:17,849 You brought her to tears, Lieutenant. 366 00:15:17,884 --> 00:15:19,683 You made her sympathetic. 367 00:15:19,719 --> 00:15:22,519 The Members knew what I was doing, sir. 368 00:15:22,555 --> 00:15:25,106 Two of the Members are women who have children. 369 00:15:25,141 --> 00:15:26,841 She was a strong witness, sir. 370 00:15:26,876 --> 00:15:28,943 I decided it was a risk worth taking. 371 00:15:28,978 --> 00:15:31,123 Well, that's not your decision to make, is it? 372 00:15:31,147 --> 00:15:33,982 Where'd you get this dream stuff from, anyway? 373 00:15:34,017 --> 00:15:35,795 Harriet told Petty Officer Tiner. 374 00:15:35,819 --> 00:15:37,151 He told me this morning. 375 00:15:37,186 --> 00:15:38,786 I should have been informed. 376 00:15:38,821 --> 00:15:40,788 Would you have used it, sir? 377 00:15:40,823 --> 00:15:42,690 Not the way you did. 378 00:15:42,725 --> 00:15:44,553 You hurt us in there, Lieutenant. 379 00:15:44,577 --> 00:15:47,795 I thought it was our best shot, sir. 380 00:15:47,830 --> 00:15:49,575 Our best shot comes this afternoon 381 00:15:49,599 --> 00:15:52,633 when we present our case. 382 00:15:52,669 --> 00:15:55,303 I'll be conducting both the direct and the cross. 383 00:15:55,338 --> 00:15:58,256 Are you implying I'm a bad lawyer, sir? 384 00:15:58,291 --> 00:16:00,591 Just inexperienced, Lieutenant, and without wisdom. 385 00:16:00,626 --> 00:16:03,177 Permission to speak freely, sir. 386 00:16:03,212 --> 00:16:05,212 Denied. That will be all. 387 00:16:16,776 --> 00:16:18,920 Guess they didn't feed you in that jail. 388 00:16:18,944 --> 00:16:21,912 Bowl of rice full of worms. 389 00:16:21,947 --> 00:16:24,882 Place is an armpit. 390 00:16:24,917 --> 00:16:26,183 Jails generally are. 391 00:16:26,218 --> 00:16:27,818 Not the jail. 392 00:16:27,853 --> 00:16:30,954 The whole damn country, and the people in it. 393 00:16:30,990 --> 00:16:33,969 I haven't seen a decent-looking woman in months... 394 00:16:33,993 --> 00:16:35,913 Not till your Colonel sashayed in and rescued me. 395 00:16:37,080 --> 00:16:41,049 That's a senior officer you're talking about, Corporal. 396 00:16:41,084 --> 00:16:42,850 Sorry, Gunnery Sergeant. 397 00:16:42,885 --> 00:16:44,952 I-I meant no offense. 398 00:16:54,430 --> 00:16:55,596 God bless America 399 00:16:55,631 --> 00:16:57,298 and the United States Marine Corps. 400 00:16:58,334 --> 00:16:59,767 Gunnery Sergeant, congratulations. 401 00:16:59,802 --> 00:17:01,602 A well-deserved promotion. 402 00:17:03,439 --> 00:17:04,972 Will you do the honors? 403 00:17:05,008 --> 00:17:07,441 Semper fi. 404 00:17:07,476 --> 00:17:08,837 Hoorah! 405 00:17:12,165 --> 00:17:14,565 Ma'am. 406 00:17:17,086 --> 00:17:18,385 Thank you. 407 00:17:20,673 --> 00:17:22,173 Cute kid. 408 00:17:22,208 --> 00:17:23,674 Her father had to flee the rebels. 409 00:17:23,709 --> 00:17:25,143 We haven't been able to determine 410 00:17:25,178 --> 00:17:26,244 if he's still alive. 411 00:17:26,279 --> 00:17:28,146 Gunny! 412 00:17:28,181 --> 00:17:29,691 Crowd outside's getting bigger. 413 00:17:29,715 --> 00:17:30,959 A little show of force now 414 00:17:30,983 --> 00:17:32,545 might save a use of force later. 415 00:17:32,569 --> 00:17:34,001 I'd say that's a good idea. 416 00:17:34,037 --> 00:17:35,402 I'd say it's not. 417 00:17:35,438 --> 00:17:36,882 The local police are handling this. 418 00:17:36,906 --> 00:17:38,156 My second-in-command, 419 00:17:38,191 --> 00:17:40,742 Staff Sergeant Wakefield, Lieutenant Colonel MacKenzie. 420 00:17:40,777 --> 00:17:42,354 Nice to meet you, Staff Sergeant. Ma'am. 421 00:17:42,378 --> 00:17:46,096 Colonel, a policeman just delivered this. 422 00:17:51,237 --> 00:17:52,631 MacKENZIE: You understand 423 00:17:52,655 --> 00:17:54,800 the Article 31 rights you've just been given? Yes, ma'am. 424 00:17:54,824 --> 00:17:56,290 And you're willing to speak with me? 425 00:17:56,326 --> 00:17:57,769 Don't have anything to hide, ma'am. 426 00:17:57,793 --> 00:17:58,892 From the Aceh police... 427 00:17:58,928 --> 00:18:00,928 Your case file and personal effects, Corporal. 428 00:18:00,963 --> 00:18:03,263 You swore that you had never been 429 00:18:03,299 --> 00:18:05,411 to the dollar-a-dance club where the girl worked. 430 00:18:05,435 --> 00:18:07,435 I haven't, ma'am. 431 00:18:07,470 --> 00:18:08,736 This is from the club. 432 00:18:08,771 --> 00:18:10,115 It was found with your personal items 433 00:18:10,139 --> 00:18:11,219 returned by the police. 434 00:18:17,046 --> 00:18:18,278 It's a frame, Gunny. 435 00:18:18,314 --> 00:18:20,058 They must have stuck this ticket in with my stuff 436 00:18:20,082 --> 00:18:21,232 to make me look guilty. 437 00:18:21,267 --> 00:18:22,683 Stand up. 438 00:18:23,787 --> 00:18:25,636 Lift up your shirt. 439 00:18:28,691 --> 00:18:30,719 Where'd you get those scratches, Corporal? 440 00:18:30,743 --> 00:18:32,410 Police did it to me, Gunny. 441 00:18:32,445 --> 00:18:34,545 The victim's statement says she scratched you 442 00:18:34,580 --> 00:18:36,747 when you raped her... Describes the exact spot. 443 00:18:36,782 --> 00:18:38,893 Police must have dummied up the report, ma'am. 444 00:18:38,917 --> 00:18:41,135 Do you remember the policeman who did that? 445 00:18:41,170 --> 00:18:42,302 Yes, ma'am. 446 00:18:42,338 --> 00:18:44,722 Got a long look at his name tag... Captain Jarot. 447 00:18:44,757 --> 00:18:46,841 Jarot? Are you sure? 448 00:18:46,876 --> 00:18:48,476 I'll never forget him, ma'am. 449 00:18:48,511 --> 00:18:50,043 He did that with his fingernails? 450 00:18:50,079 --> 00:18:51,824 Yes, ma'am. You're lying, Corporal. 451 00:18:51,848 --> 00:18:55,316 Wh... I don't understand, ma'am. 452 00:18:55,351 --> 00:18:56,984 Captain Jarot is impeccably groomed. 453 00:18:57,020 --> 00:18:58,252 His nails are cut to the nub. 454 00:18:58,288 --> 00:18:59,753 He couldn't have scratched you. 455 00:18:59,789 --> 00:19:02,273 Want me to take the prisoner back to Captain Jarot, ma'am? 456 00:19:02,308 --> 00:19:03,173 Wait a minute, you can't... 457 00:19:03,208 --> 00:19:04,108 Yes. They'll kill me. 458 00:19:04,143 --> 00:19:05,743 You tell me a story that makes sense 459 00:19:05,778 --> 00:19:07,177 or you go back now, Corporal. 460 00:19:11,384 --> 00:19:14,001 She was just a dance hall girl. 461 00:19:14,036 --> 00:19:17,104 Gunnery Sergeant, put Corporal Lassiter under arrest. 462 00:19:17,139 --> 00:19:18,539 Confine him to quarters. 463 00:19:18,574 --> 00:19:19,574 Yes, ma'am. 464 00:19:22,662 --> 00:19:25,096 Commander, a word. As you were. 465 00:19:29,468 --> 00:19:30,835 Sir? 466 00:19:30,870 --> 00:19:32,469 Colonel MacKenzie and Gunny 467 00:19:32,505 --> 00:19:34,605 were sent to the consulate in Aceh 468 00:19:34,641 --> 00:19:37,859 to negotiate the return of a marine accused of rape. 469 00:19:37,894 --> 00:19:41,095 Apparently, the incident inflamed 470 00:19:41,130 --> 00:19:42,429 an already tense situation. 471 00:19:42,465 --> 00:19:45,032 The consulate is now under attack. 472 00:19:45,067 --> 00:19:46,166 Attack? 473 00:19:46,201 --> 00:19:48,452 There was an explosion, reports of injuries. 474 00:19:48,487 --> 00:19:49,987 We don't know anything about Mac 475 00:19:50,022 --> 00:19:51,155 or where Gunny is yet. 476 00:19:51,190 --> 00:19:52,623 Aye, sir. 477 00:19:55,244 --> 00:19:58,846 Captain Windell, how long have you been flying with Air Domain? 478 00:19:58,881 --> 00:20:00,480 22 years. 479 00:20:00,516 --> 00:20:03,150 Were you on Flight 655 the night of April 12th? 480 00:20:03,186 --> 00:20:05,552 Yes, sir, as a passenger... 481 00:20:05,588 --> 00:20:06,987 What we call deadheading. 482 00:20:07,023 --> 00:20:09,974 If there's an extra seat, they let employees fly free. 483 00:20:10,009 --> 00:20:12,176 Now, did you, Captain, on this flight, 484 00:20:12,211 --> 00:20:15,980 have the occasion to speak with the man who died, Anton Sommer? 485 00:20:16,015 --> 00:20:17,214 Yes. 486 00:20:17,249 --> 00:20:19,127 When I was coming out of the lavatory, 487 00:20:19,151 --> 00:20:20,717 he was waiting to go in. 488 00:20:20,752 --> 00:20:22,597 I saw the cigarettes in his hand, 489 00:20:22,621 --> 00:20:24,955 and when I informed him that if he smoked 490 00:20:24,991 --> 00:20:27,724 the captain would have to call the U.S. Marshals, 491 00:20:27,759 --> 00:20:31,445 he said, "Let him try and see what happens." 492 00:20:31,480 --> 00:20:33,915 So later, Captain, when you saw Mr. Sommer arguing 493 00:20:33,950 --> 00:20:35,816 by the flight deck, what did you think? 494 00:20:35,851 --> 00:20:38,202 That he was trying to make good on his threat. 495 00:20:38,237 --> 00:20:40,204 Thank you. Nothing further, ma'am. 496 00:20:40,239 --> 00:20:42,173 Counselor? 497 00:20:42,208 --> 00:20:44,019 This conversation you had with Mr. Sommer 498 00:20:44,043 --> 00:20:45,620 allegedly threatening the captain... 499 00:20:45,644 --> 00:20:47,378 Did the defendant hear this? 500 00:20:47,413 --> 00:20:48,545 No, no, sir. 501 00:20:48,581 --> 00:20:49,546 I, uh, kept it quiet. 502 00:20:49,582 --> 00:20:51,882 I didn't want to alarm anyone. 503 00:20:51,917 --> 00:20:53,595 So even though you were aware of this threat, 504 00:20:53,619 --> 00:20:54,947 Lieutenant Commander Keegan wasn't? 505 00:20:54,971 --> 00:20:56,615 No, sir. What is airline policy 506 00:20:56,639 --> 00:20:58,856 on dealing with potentially violent passengers? 507 00:20:58,891 --> 00:21:01,692 It's called verbal judo. 508 00:21:01,727 --> 00:21:04,295 Talk, persuade... 509 00:21:04,330 --> 00:21:07,064 if all else fails, subdue. 510 00:21:07,099 --> 00:21:09,667 Subdue, not kill. 511 00:21:09,702 --> 00:21:10,912 Thank you, Captain. No further questions. 512 00:21:10,936 --> 00:21:13,621 Redirect, Commander? 513 00:21:13,656 --> 00:21:15,055 Yes, ma'am. 514 00:21:15,091 --> 00:21:17,302 Captain, after your conversation with Mr. Sommer, 515 00:21:17,326 --> 00:21:18,709 what did you do? 516 00:21:18,744 --> 00:21:21,278 I informed the crew to keep an eye on the man. 517 00:21:21,314 --> 00:21:22,546 He might be trouble. 518 00:21:22,581 --> 00:21:25,666 So you felt that Mr. Sommer was a potential threat. 519 00:21:25,701 --> 00:21:27,100 Yes, sir. 520 00:21:27,136 --> 00:21:28,502 He was very belligerent. 521 00:21:28,537 --> 00:21:30,315 And I've flown long enough to know 522 00:21:30,339 --> 00:21:31,850 if someone might be a problem 523 00:21:31,874 --> 00:21:33,819 or if they're just blowing off steam. 524 00:21:33,843 --> 00:21:35,009 Thank you. 525 00:21:35,044 --> 00:21:36,844 That will be all, ma'am. 526 00:21:42,718 --> 00:21:45,952 Colonel, flash communiqué from Washington, highest precedence. 527 00:21:45,988 --> 00:21:47,032 We're closing the consulate 528 00:21:47,056 --> 00:21:48,367 and evacuating all American citizens. 529 00:21:48,391 --> 00:21:49,801 Inform Gunnery Sergeant Simpkins. 530 00:21:49,825 --> 00:21:51,002 Contact anyone with an American passport 531 00:21:51,026 --> 00:21:52,371 and have them gather at the airport 532 00:21:52,395 --> 00:21:53,360 at 2300 for immediate evac. 533 00:21:53,396 --> 00:21:54,628 Right away, sir. 534 00:21:54,664 --> 00:21:56,642 How long will it take to destroy sensitive material? 535 00:21:56,666 --> 00:21:57,842 Two or three hours. 536 00:21:57,866 --> 00:21:59,611 We have a very specific protocol to follow. 537 00:21:59,635 --> 00:22:00,934 If you'll excuse me, Colonel. 538 00:22:00,969 --> 00:22:02,181 Colonel! Lylyana! 539 00:22:02,205 --> 00:22:03,254 I was worried. 540 00:22:03,289 --> 00:22:04,622 Are you all right? 541 00:22:04,657 --> 00:22:08,203 My mother and I hid in the basement after the explosion. 542 00:22:08,227 --> 00:22:09,727 They gave you a gun! 543 00:22:09,762 --> 00:22:11,045 Wonderful. 544 00:22:11,080 --> 00:22:13,547 Colonel, local staff has to leave. 545 00:22:13,582 --> 00:22:14,849 Go find your mom. 546 00:22:14,884 --> 00:22:17,384 Does Gunnery Sergeant Simpkins believe it's safe? 547 00:22:17,419 --> 00:22:19,397 The crowd will let the locals through. 548 00:22:19,421 --> 00:22:20,598 It's us they want. 549 00:22:20,622 --> 00:22:21,655 It's not fair! 550 00:22:21,690 --> 00:22:23,107 I could be very helpful! 551 00:22:23,142 --> 00:22:24,975 You'll be safer at home. 552 00:22:25,010 --> 00:22:27,478 You see? I give you gun, too. 553 00:22:27,513 --> 00:22:29,530 Lylyana, thank you. 554 00:22:29,565 --> 00:22:30,764 I love it. 555 00:22:30,799 --> 00:22:32,582 Hold these for a second. 556 00:22:35,855 --> 00:22:38,155 Here. 557 00:22:40,609 --> 00:22:43,127 There. Thank you! 558 00:22:56,842 --> 00:22:58,320 The police are pulling out, ma'am. 559 00:22:58,344 --> 00:22:59,488 We can't control the mob. 560 00:22:59,512 --> 00:23:00,789 We need to secure the gates. 561 00:23:00,813 --> 00:23:03,146 Go on. 562 00:23:15,694 --> 00:23:16,694 Bomb! 563 00:23:19,899 --> 00:23:21,782 Get them out of here! 564 00:23:21,817 --> 00:23:23,317 We'll give you cover! 565 00:23:41,554 --> 00:23:43,988 He's dead. 566 00:23:44,023 --> 00:23:46,189 You next in the chain of command, Staff Sergeant? 567 00:23:46,225 --> 00:23:47,958 Yes, ma'am, but... 568 00:23:47,994 --> 00:23:49,026 What is it? 569 00:23:50,162 --> 00:23:52,930 Something happened out there, Colonel. 570 00:23:52,965 --> 00:23:54,899 I can't see. 571 00:24:15,821 --> 00:24:18,856 There's a chance your eyesight will come back, Staff Sergeant. 572 00:24:18,891 --> 00:24:20,635 It might be shock of the concussion. 573 00:24:20,659 --> 00:24:22,204 Let's hope so, Corporal. 574 00:24:22,228 --> 00:24:23,355 Colonel MacKenzie? 575 00:24:23,379 --> 00:24:24,478 Right here, Staff Sergeant. 576 00:24:24,513 --> 00:24:25,557 My men have their NEO procedures. 577 00:24:25,581 --> 00:24:26,880 They know what to do. 578 00:24:26,915 --> 00:24:28,259 With me down and Corporal Lassiter under arrest, 579 00:24:28,283 --> 00:24:29,310 we're short two men. 580 00:24:29,334 --> 00:24:31,468 Gunnery Sergeant Galindez and I can cover. 581 00:24:31,503 --> 00:24:33,215 I'd rather you stay close; I'm gonna be needing you, Colonel. 582 00:24:33,239 --> 00:24:34,449 We should deploy two marines on the roof. 583 00:24:34,473 --> 00:24:35,867 I want to keep an eye on that crowd 584 00:24:35,891 --> 00:24:36,857 and show a presence. 585 00:24:36,892 --> 00:24:38,659 Rules of Engagement here are restrictive. 586 00:24:38,694 --> 00:24:40,071 I am aware of the rules, Colonel. 587 00:24:40,095 --> 00:24:41,306 We've already been fired upon. 588 00:24:41,330 --> 00:24:43,230 20 minutes ago. There's no immediate threat, 589 00:24:43,265 --> 00:24:44,832 and there must be an imminent threat 590 00:24:44,867 --> 00:24:45,983 before your men can fire. 591 00:24:46,018 --> 00:24:48,185 It's a hostile mob. 592 00:24:48,220 --> 00:24:50,198 There are unarmed women and children in that mob, Wakefield. 593 00:24:50,222 --> 00:24:51,622 You put your men outside, 594 00:24:51,657 --> 00:24:53,201 there's a good chance they'll have to use force. 595 00:24:53,225 --> 00:24:55,036 Yes, ma'am. If they defend themselves, 596 00:24:55,060 --> 00:24:56,026 civilians will die. 597 00:24:56,061 --> 00:24:57,427 They'll be blamed. 598 00:24:57,463 --> 00:24:58,507 We have to take that chance. 599 00:24:58,531 --> 00:24:59,675 It's just a matter of time 600 00:24:59,699 --> 00:25:00,875 before that mob gets inside here, Colonel. 601 00:25:00,899 --> 00:25:02,633 And we'll be gone before they do. 602 00:25:02,668 --> 00:25:04,301 If we keep things under control, 603 00:25:04,337 --> 00:25:07,004 we can evacuate everyone without a confrontation. 604 00:25:07,039 --> 00:25:09,089 How long before the evac, Colonel? 605 00:25:09,124 --> 00:25:10,903 A helo from the Guadalcanal will be here 606 00:25:10,927 --> 00:25:12,259 in one hour and 45 minutes. 607 00:25:12,294 --> 00:25:15,178 Do you have something to say, Staff Sergeant? 608 00:25:15,213 --> 00:25:17,347 We have two machine guns downstairs, ma'am. 609 00:25:17,382 --> 00:25:19,767 Show of force might just make them think twice. 610 00:25:19,802 --> 00:25:21,135 And it might not. 611 00:25:21,170 --> 00:25:23,137 If there's a massacre... 612 00:25:23,172 --> 00:25:24,783 Staff Sergeant, as a judge advocate, 613 00:25:24,807 --> 00:25:26,618 I'm advising you against doing anything 614 00:25:26,642 --> 00:25:28,202 that could inflame this situation. 615 00:25:28,226 --> 00:25:30,038 That's a lawyer talking, Colonel. 616 00:25:30,062 --> 00:25:32,596 Marine first, lawyer second. 617 00:25:32,631 --> 00:25:35,449 We both want a safe evacuation. 618 00:25:35,484 --> 00:25:36,817 All right, Colonel. 619 00:25:36,852 --> 00:25:39,420 Have my men initiate evac procedures. 620 00:25:39,455 --> 00:25:40,766 Stay clear of the roof. 621 00:25:40,790 --> 00:25:41,822 Yes, Staff Sergeant. 622 00:25:49,064 --> 00:25:51,048 Lieutenant Commander Keegan, 623 00:25:51,083 --> 00:25:53,783 what led to your confrontation with Anton Sommer 624 00:25:53,819 --> 00:25:57,187 on Air Domain Flight 655 last April 12? 625 00:25:57,223 --> 00:25:58,555 I overheard an argument 626 00:25:58,590 --> 00:26:00,802 between Mr. Sommer and the stewardess. 627 00:26:00,826 --> 00:26:02,493 Can you tell us what you did? 628 00:26:02,528 --> 00:26:03,810 Well, nothing at first. 629 00:26:03,845 --> 00:26:05,323 But then the argument got louder, 630 00:26:05,347 --> 00:26:07,292 and I saw the man getting very agitated. 631 00:26:07,316 --> 00:26:09,944 The stewardess made eye contact with me like she needed help. 632 00:26:09,968 --> 00:26:11,946 Is this where you became involved, Commander? 633 00:26:11,970 --> 00:26:13,336 Yes, sir. 634 00:26:13,372 --> 00:26:14,872 I asked what the problem was. 635 00:26:14,907 --> 00:26:16,284 The stewardess explained about the smoke detector 636 00:26:16,308 --> 00:26:18,942 and then went on to the flight deck to call the marshals. 637 00:26:18,977 --> 00:26:20,755 She asked me to keep an eye on Mr. Sommer. 638 00:26:20,779 --> 00:26:22,813 What happened after the stewardess left? 639 00:26:22,848 --> 00:26:25,510 I put myself in between Mr. Sommer and the flight deck. 640 00:26:25,534 --> 00:26:28,469 I told Mr. Sommer to sit down, but he refused. 641 00:26:28,504 --> 00:26:31,872 Commander, did Mr. Sommer say or do anything to you 642 00:26:31,907 --> 00:26:34,341 that made you especially wary of him? 643 00:26:34,376 --> 00:26:36,109 Yes, sir. 644 00:26:36,145 --> 00:26:38,223 He said he was an ex-con on parole. 645 00:26:38,247 --> 00:26:39,474 He also said he wasn't going 646 00:26:39,498 --> 00:26:41,710 back to jail for smoking. 647 00:26:41,734 --> 00:26:43,567 What happened next? 648 00:26:43,602 --> 00:26:45,446 The stewardess opened the door to the flight deck, 649 00:26:45,470 --> 00:26:47,688 exposing the flight crew to Mr. Sommer. 650 00:26:47,723 --> 00:26:49,134 He made a move for the open door, 651 00:26:49,158 --> 00:26:50,423 I pushed him away, 652 00:26:50,458 --> 00:26:52,320 and that's when he dropped the water bottle. 653 00:26:52,344 --> 00:26:55,228 Commander, why did you feel it necessary 654 00:26:55,263 --> 00:26:56,496 to take action? 655 00:26:56,531 --> 00:27:00,433 Mr. Sommer grabbed on to the emergency exit handle, sir. 656 00:27:00,468 --> 00:27:02,480 I tried to pry his hand off, but he was strong. 657 00:27:02,504 --> 00:27:04,004 He wouldn't let go. 658 00:27:04,039 --> 00:27:05,238 That's when I reacted. 659 00:27:05,273 --> 00:27:07,290 Lieutenant Sims testified earlier, Commander, 660 00:27:07,325 --> 00:27:09,760 that she didn't see Anton Sommer take ahold 661 00:27:09,795 --> 00:27:11,495 of the emergency exit handle. 662 00:27:11,530 --> 00:27:12,629 How could she, sir? 663 00:27:12,665 --> 00:27:14,631 Our bodies were blocking her view. 664 00:27:14,666 --> 00:27:17,501 I have, uh, one last question, Commander. 665 00:27:17,536 --> 00:27:21,271 Why didn't you just try to subdue Anton Sommer? 666 00:27:21,306 --> 00:27:23,484 I was trying to subdue him, sir. 667 00:27:23,508 --> 00:27:24,719 He wouldn't let me. 668 00:27:24,743 --> 00:27:26,587 He kept pulling on that handle, 669 00:27:26,611 --> 00:27:29,313 and I grabbed him... 670 00:27:29,348 --> 00:27:30,742 He was trying to crash us, sir. 671 00:27:30,766 --> 00:27:34,401 I wasn't going to let that plane go down. 672 00:27:34,436 --> 00:27:35,669 Thank you. 673 00:27:35,705 --> 00:27:37,370 That'll be all, ma'am. 674 00:27:37,406 --> 00:27:39,940 Counselor. 675 00:27:39,975 --> 00:27:41,720 Commander, you stated Mr. Sommer grabbed 676 00:27:41,744 --> 00:27:43,789 the emergency handle when you killed him. 677 00:27:43,813 --> 00:27:44,778 Yes, sir. 678 00:27:44,814 --> 00:27:46,196 Why would he do that? 679 00:27:46,231 --> 00:27:48,009 I don't know what was in his mind, sir. 680 00:27:48,033 --> 00:27:50,501 If you didn't know what was in his mind, 681 00:27:50,536 --> 00:27:53,036 how do you know he was a threat to the people on that plane? 682 00:27:53,071 --> 00:27:56,072 I... I don't know his motivation, 683 00:27:56,108 --> 00:27:57,424 but I know what he did. 684 00:27:57,459 --> 00:27:58,925 Or was about to do? 685 00:27:58,960 --> 00:27:59,926 Yes. 686 00:27:59,961 --> 00:28:01,160 But how do you know 687 00:28:01,196 --> 00:28:03,141 that he was actually about to pull that handle? 688 00:28:03,165 --> 00:28:04,842 I just know that he was, sir. 689 00:28:04,866 --> 00:28:07,568 Huh. But you couldn't possibly know that for a fact, 690 00:28:07,603 --> 00:28:08,868 could you, Commander? 691 00:28:08,904 --> 00:28:11,188 Not unless I let the plane go down, no, sir. 692 00:28:11,223 --> 00:28:13,657 Commander, did you enter the airport bar 693 00:28:13,692 --> 00:28:16,026 prior to boarding Flight 655 that day? 694 00:28:16,061 --> 00:28:17,244 Yes, sir. 695 00:28:17,279 --> 00:28:18,339 Did you speak to 696 00:28:18,363 --> 00:28:19,730 a Marine Lance Corporal Edgarton? 697 00:28:19,765 --> 00:28:21,264 I spoke to some marine. 698 00:28:21,300 --> 00:28:23,244 I don't know what his name was. 699 00:28:23,268 --> 00:28:25,803 I asked him to sit down. He was blocking the TV. 700 00:28:25,838 --> 00:28:26,787 A game was on. 701 00:28:26,822 --> 00:28:30,323 Had you been drinking, Commander? 702 00:28:30,358 --> 00:28:32,170 I'd had a couple beers, yes, sir. 703 00:28:32,194 --> 00:28:33,194 Just two? 704 00:28:33,229 --> 00:28:34,628 I wasn't drunk, sir. 705 00:28:34,663 --> 00:28:36,741 And I had coffee on the plane, so... 706 00:28:36,765 --> 00:28:37,998 Thank you, Commander. 707 00:28:38,033 --> 00:28:39,967 No further questions, Your Honor. 708 00:28:40,002 --> 00:28:41,746 Commander Rabb. 709 00:28:41,770 --> 00:28:43,637 The defense rests, Your Honor. 710 00:28:43,672 --> 00:28:45,738 You may step down. 711 00:28:47,893 --> 00:28:49,270 Your Honor, the government wishes 712 00:28:49,294 --> 00:28:52,229 to call a rebuttal witness, Marine Lance Corporal Edgarton. 713 00:28:55,767 --> 00:28:59,002 Ma'am, Marine Lance Corporal Edgarton 714 00:28:59,037 --> 00:29:00,782 is not on the government's witness list. 715 00:29:00,806 --> 00:29:03,107 He only came forward this morning, Your Honor. 716 00:29:03,142 --> 00:29:05,242 He just read about the case in the paper. 717 00:29:05,277 --> 00:29:07,561 Ma'am, we've not had time to interview this witness. 718 00:29:09,431 --> 00:29:12,099 I'll allow the lance corporal's testimony, 719 00:29:12,134 --> 00:29:13,478 but I will give the defense time 720 00:29:13,502 --> 00:29:15,502 to interview the witness before cross. 721 00:29:17,322 --> 00:29:18,688 That'll be all. 722 00:29:18,724 --> 00:29:20,190 Thank you, sir. 723 00:29:20,226 --> 00:29:23,761 Lieutenant Commander Keegan should have told us about this, sir. 724 00:29:23,796 --> 00:29:25,076 Yes, he should have. 725 00:29:27,566 --> 00:29:30,378 Bud, look, I was trying to get ahold of you earlier. 726 00:29:30,402 --> 00:29:31,880 What happened to Harriet on cross... 727 00:29:31,904 --> 00:29:32,970 It's over, sir. 728 00:29:33,005 --> 00:29:35,572 Look, it never should have happened... 729 00:29:35,607 --> 00:29:37,507 You were first chair, sir. 730 00:29:41,730 --> 00:29:43,608 I was paying for my drink when I felt a bottle 731 00:29:43,632 --> 00:29:44,598 shoved in my back, sir. 732 00:29:44,633 --> 00:29:45,832 I looked around, 733 00:29:45,867 --> 00:29:47,512 and Lieutenant Commander Keegan's in my face, 734 00:29:47,536 --> 00:29:49,135 calling me a jarhead, sir, 735 00:29:49,171 --> 00:29:51,104 telling me I'm blocking the TV. 736 00:29:51,139 --> 00:29:52,673 When I told him to back off, 737 00:29:52,708 --> 00:29:55,119 he said maybe we should step outside, sir. 738 00:29:55,143 --> 00:29:56,743 Did you have reason to believe 739 00:29:56,778 --> 00:29:58,845 Lieutenant Commander Keegan had been drinking? 740 00:29:58,880 --> 00:29:59,846 Yes, sir. 741 00:29:59,881 --> 00:30:01,793 He had two empties on his table, 742 00:30:01,817 --> 00:30:04,177 plus the one in his hand, sir. 743 00:30:13,078 --> 00:30:14,922 We have one helo inbound to our position 744 00:30:14,946 --> 00:30:15,912 in 30 minutes. 745 00:30:15,947 --> 00:30:17,314 Doesn't give us enough time 746 00:30:17,349 --> 00:30:19,115 to complete our evac procedures, Colonel. 747 00:30:19,151 --> 00:30:20,462 How long do you need, Mr. Dart? 748 00:30:20,486 --> 00:30:21,885 Uh, another hour. 749 00:30:21,920 --> 00:30:24,031 We'll have to delay the helo, ma'am. 750 00:30:24,055 --> 00:30:26,356 Fox Lima Zero Four, this is Colonel MacKenzie. 751 00:30:26,392 --> 00:30:28,069 Be advised we have a hostile crowd 752 00:30:28,093 --> 00:30:29,393 threatening to overrun us. 753 00:30:29,428 --> 00:30:31,795 We are not ready for evac. Stay clear out of sight. 754 00:30:31,830 --> 00:30:33,263 We'll contact you at 0130. 755 00:30:36,034 --> 00:30:38,835 Consulate, this is Zero Four Wilco standing by. 756 00:30:38,870 --> 00:30:40,548 We don't want to keep the helicopter close? 757 00:30:40,572 --> 00:30:42,049 That's the last thing we want, Mr. Dart. 758 00:30:42,073 --> 00:30:43,151 That crowd sees the helo, 759 00:30:43,175 --> 00:30:44,519 no telling what they're going to do. 760 00:30:44,543 --> 00:30:46,876 I'm ordering my men to bring up the machine guns. 761 00:30:46,912 --> 00:30:49,179 Might need to use them after all, Colonel. 762 00:30:49,214 --> 00:30:52,182 I concur, Staff Sergeant. 763 00:30:52,217 --> 00:30:54,937 The accused and counsel will rise. 764 00:30:56,721 --> 00:30:58,855 Announce your findings. 765 00:30:58,890 --> 00:31:02,442 Lieutenant Commander Arnold Keegan, United States Navy, 766 00:31:02,477 --> 00:31:05,979 on the charge and specification of voluntary manslaughter, 767 00:31:06,014 --> 00:31:08,014 this court finds you guilty. 768 00:31:12,320 --> 00:31:14,154 This didn't have to happen, Commander. 769 00:31:14,189 --> 00:31:15,521 It shouldn't have happened. 770 00:31:15,557 --> 00:31:17,635 Why didn't you tell us about the bar, sir? 771 00:31:17,659 --> 00:31:19,503 I didn't think it made any difference. 772 00:31:19,527 --> 00:31:21,372 Well, it's the difference between being perceived 773 00:31:21,396 --> 00:31:22,796 as a hero or an angry drunk. 774 00:31:22,831 --> 00:31:23,975 I wasn't drunk. 775 00:31:23,999 --> 00:31:26,300 You didn't tell us what happened in the bar. 776 00:31:26,335 --> 00:31:28,385 The panel saw we were caught off guard. 777 00:31:28,420 --> 00:31:32,055 To them, it looked like you were hiding something. 778 00:31:32,090 --> 00:31:34,302 Look, if you'd told us about the incident with the marine, 779 00:31:34,326 --> 00:31:36,759 we could have dealt with it up front in your testimony. 780 00:31:36,794 --> 00:31:38,261 We could have defused the impact. 781 00:31:38,296 --> 00:31:41,514 You did the best job you could, Commander. 782 00:31:41,549 --> 00:31:44,735 It's not over yet. You still have the sentencing. 783 00:31:46,588 --> 00:31:47,732 As far as I'm concerned, 784 00:31:47,756 --> 00:31:49,267 this is the only chance we've got. 785 00:31:49,291 --> 00:31:51,091 Did you complete evac procedures, Mr. Dart? 786 00:31:51,126 --> 00:31:53,138 Almost, but not soon enough to get us out of here. 787 00:31:53,162 --> 00:31:54,261 What is he doing here? 788 00:31:54,296 --> 00:31:55,673 Mr. Dart wants to contact local police, 789 00:31:55,697 --> 00:31:57,242 turn Corporal Lassiter over to them. 790 00:31:57,266 --> 00:31:58,943 It's the only way to keep from being overrun, Colonel. 791 00:31:58,967 --> 00:32:00,444 We both know what's gonna happen to Corporal Lassiter 792 00:32:00,468 --> 00:32:01,780 if we turn him over to those locals. 793 00:32:01,804 --> 00:32:03,982 Look, this is a diplomatic solution to the crisis. 794 00:32:04,006 --> 00:32:06,117 It's a sacrifice! This is my consulate, these are my people, 795 00:32:06,141 --> 00:32:07,618 and I have a right to protect them. 796 00:32:07,642 --> 00:32:09,487 He's under my command, Mr. Dart. 797 00:32:09,511 --> 00:32:10,989 Actually, he's in my custody, Staff Sergeant. 798 00:32:11,013 --> 00:32:12,512 Corporal Lassiter is my prisoner. 799 00:32:12,547 --> 00:32:13,724 Then it's your call. 800 00:32:13,748 --> 00:32:15,093 Surely you can see what's at stake here. 801 00:32:15,117 --> 00:32:16,082 Yes, I do. 802 00:32:16,118 --> 00:32:17,650 Corporal Lassiter stays. 803 00:32:17,686 --> 00:32:19,063 Marines do take care of their own, huh? 804 00:32:19,087 --> 00:32:21,221 The helo will be here in 20 minutes! 805 00:32:21,256 --> 00:32:24,324 At which time all remaining personnel will be evacuated! 806 00:32:24,359 --> 00:32:25,458 Thank you. 807 00:32:25,493 --> 00:32:27,427 I don't want your thanks, Corporal. 808 00:32:27,462 --> 00:32:28,739 You're a disgrace to that uniform. 809 00:32:28,763 --> 00:32:30,230 Get him out of here. 810 00:32:30,265 --> 00:32:31,615 Yes, sir. 811 00:32:38,406 --> 00:32:40,140 Busy, Commander? 812 00:32:40,175 --> 00:32:42,158 Sir. I was working 813 00:32:42,193 --> 00:32:44,388 on Lieutenant Commander Keegan's sentencing argument. 814 00:32:44,412 --> 00:32:46,629 Not feeling inspired? Have a seat. 815 00:32:46,664 --> 00:32:49,665 Well, Admiral, 816 00:32:49,701 --> 00:32:51,067 I could have won an acquittal, sir, 817 00:32:51,103 --> 00:32:53,636 had it not been for, uh... 818 00:32:53,671 --> 00:32:56,306 an unfortunate circumstance. 819 00:32:56,341 --> 00:32:58,319 Did you ever consider the possibility 820 00:32:58,343 --> 00:33:00,643 that you might have lost the case anyway? 821 00:33:00,678 --> 00:33:02,145 No, sir. 822 00:33:02,180 --> 00:33:05,948 Hmm. I admire your confidence. 823 00:33:05,984 --> 00:33:09,903 Commander, your client did what he was trained to do. 824 00:33:09,938 --> 00:33:11,738 Sir? 825 00:33:11,773 --> 00:33:14,373 He paid the price for doing his duty. 826 00:33:14,409 --> 00:33:15,658 Well, I know that 827 00:33:15,693 --> 00:33:18,278 the commander is haunted by the incident, sir. 828 00:33:18,313 --> 00:33:20,146 And he always will be. 829 00:33:21,282 --> 00:33:24,084 But he saved 139 lives, 830 00:33:24,119 --> 00:33:26,479 and he needs to remember that. 831 00:33:28,006 --> 00:33:29,139 Uh, Admiral... 832 00:33:29,174 --> 00:33:32,175 I haven't heard anything about the colonel. 833 00:33:32,210 --> 00:33:35,845 I'll, uh... I'll let you know as soon as I hear something. 834 00:33:35,880 --> 00:33:36,979 Thank you, sir. 835 00:33:43,221 --> 00:33:44,954 Fox Lima Zero Four, Consulate. 836 00:33:44,990 --> 00:33:46,556 We are about to be overrun. 837 00:33:46,591 --> 00:33:48,624 I repeat, we are about to be overrun. 838 00:33:49,728 --> 00:33:51,289 Roger, Colonel, 839 00:33:51,313 --> 00:33:53,207 we're inbound, three minutes out from landing. 840 00:33:53,231 --> 00:33:54,463 Stand by here, Gunny. 841 00:33:54,499 --> 00:33:55,539 Aye, aye, ma'am. 842 00:33:57,335 --> 00:33:59,881 Staff Sergeant, get everyone staged and in position. 843 00:33:59,905 --> 00:34:00,937 Listen up, people! 844 00:34:00,972 --> 00:34:02,672 We're going to form two lines! 845 00:34:02,708 --> 00:34:03,751 We're going to leave this place 846 00:34:03,775 --> 00:34:05,655 in an orderly fashion! Let's go. 847 00:34:08,630 --> 00:34:10,790 The gate's going to give way anytime, Colonel. 848 00:34:39,027 --> 00:34:40,939 Zero Four, we need immediate evac. 849 00:34:40,963 --> 00:34:41,963 Do you read? 850 00:34:41,997 --> 00:34:42,962 Consulate, this is 851 00:34:42,997 --> 00:34:44,530 Fox Lima Zero Four. 852 00:34:44,565 --> 00:34:45,765 We're taking small arms fire. 853 00:34:49,888 --> 00:34:51,899 We're in an emergency situation here, Zero Four. 854 00:34:51,923 --> 00:34:53,423 We have to be extracted ASAP. 855 00:34:53,458 --> 00:34:55,135 My orders are not to put the aircraft 856 00:34:55,159 --> 00:34:57,104 or its personnel in danger with live fire. 857 00:34:57,128 --> 00:34:59,140 We have to wave off and depart the pattern. 858 00:34:59,164 --> 00:35:00,825 I'll stand by airborne and look for 859 00:35:00,849 --> 00:35:02,783 a better window. Zero Four out. 860 00:35:02,818 --> 00:35:05,630 Staff Sergeant, is there any other emergency evac route? 861 00:35:05,654 --> 00:35:07,065 Not that I'm aware of, ma'am. 862 00:35:07,089 --> 00:35:08,121 Corporal DeLuca? 863 00:35:08,157 --> 00:35:10,106 Don't know of any other, Staff Sergeant. 864 00:35:11,693 --> 00:35:12,659 Freeze! 865 00:35:12,694 --> 00:35:14,127 Hold your fire! 866 00:35:14,162 --> 00:35:16,174 Lylyana, you shouldn't be here. 867 00:35:16,198 --> 00:35:18,198 I knew you were in trouble. 868 00:35:18,233 --> 00:35:20,450 I know a way out of this place. 869 00:35:32,580 --> 00:35:35,649 I discovered this tunnel when I was playing. 870 00:35:37,853 --> 00:35:39,485 It's how I snuck back in here. 871 00:35:43,091 --> 00:35:45,058 Where does this come out? 872 00:35:45,093 --> 00:35:46,960 Bandi Circle. Two streets away. 873 00:35:46,995 --> 00:35:49,279 I have done it many times. 874 00:35:49,314 --> 00:35:50,980 Do not tell my mother, please. 875 00:35:51,015 --> 00:35:52,993 Have you seen this tunnel, Mr. Dart? 876 00:35:53,017 --> 00:35:54,033 No, I had no idea. 877 00:35:54,068 --> 00:35:55,245 I'm not surprised, though. 878 00:35:55,269 --> 00:35:56,747 This whole structure was built by the Dutch. 879 00:35:56,771 --> 00:35:58,215 It must be some kind of access tunnel. 880 00:35:58,239 --> 00:35:59,873 Can you show us? Come. 881 00:36:01,543 --> 00:36:04,063 Go! Let's move, Let's go people! 882 00:36:06,715 --> 00:36:09,215 Let's go. 883 00:36:09,250 --> 00:36:13,202 Lieutenant Commander Keegan has spent his entire adult life 884 00:36:13,238 --> 00:36:15,705 defending people. 885 00:36:15,741 --> 00:36:18,908 Navy SEALS do the things that we can't. 886 00:36:18,944 --> 00:36:20,176 Won't. 887 00:36:22,247 --> 00:36:25,815 Things we don't know about. 888 00:36:25,851 --> 00:36:29,619 They take the dirty jobs. 889 00:36:29,655 --> 00:36:32,221 When Anton Sommer took hold 890 00:36:32,257 --> 00:36:33,935 of the handle to the emergency exit, 891 00:36:33,959 --> 00:36:36,860 he was one move away from taking the life 892 00:36:36,895 --> 00:36:40,396 of every person aboard that plane. 893 00:36:40,431 --> 00:36:42,465 Others saw the fight and did nothing. 894 00:36:46,038 --> 00:36:48,871 Lieutenant Commander Keegan did what they could not. 895 00:36:48,906 --> 00:36:51,441 He did the dirty work. 896 00:36:51,476 --> 00:36:53,387 As he's always done our dirty work. 897 00:36:53,411 --> 00:36:57,246 Had the Lieutenant Commander not been on Flight 655, 898 00:36:57,281 --> 00:37:01,083 we would be mourning the loss of 139 people. 899 00:37:01,118 --> 00:37:05,421 So I hope when you pass judgment on the Lieutenant Commander, 900 00:37:05,457 --> 00:37:09,191 you'll keep in mind those 139 souls 901 00:37:09,227 --> 00:37:12,928 and know that they would not be alive today 902 00:37:12,964 --> 00:37:16,499 if not for this man sitting before you. 903 00:37:21,223 --> 00:37:22,288 We are almost there. 904 00:37:22,324 --> 00:37:23,867 You deserve a medal, Lylyana. 905 00:37:23,891 --> 00:37:25,091 I already have one. 906 00:37:25,126 --> 00:37:27,243 We need to direct the helo to a new landing zone. 907 00:37:27,279 --> 00:37:29,357 I know a place. My school. 908 00:37:29,381 --> 00:37:31,392 It is very near, and there is a large yard. 909 00:37:31,416 --> 00:37:33,783 Where exactly is your school, Lylyana? 910 00:37:33,818 --> 00:37:35,629 Very near the store that sells guava jelly. 911 00:37:35,653 --> 00:37:37,687 I don't think I can tell that to the helo pilot. 912 00:37:37,722 --> 00:37:39,299 I know the school, Colonel. 913 00:37:39,323 --> 00:37:41,569 It's maybe two clicks north of the big oil refinery. 914 00:37:41,593 --> 00:37:43,459 Fox Lima Zero Four, this is Colonel MacKenzie. 915 00:37:43,495 --> 00:37:44,460 Do you copy? 916 00:37:44,496 --> 00:37:45,845 I copy you, Colonel. 917 00:37:45,880 --> 00:37:46,980 Go ahead. 918 00:37:47,015 --> 00:37:48,648 Safe pick up at a schoolyard. 919 00:37:48,683 --> 00:37:52,452 You'll find it two clicks north of the oil refinery. 920 00:37:52,487 --> 00:37:54,487 Acknowledge my last. 921 00:37:54,522 --> 00:37:57,424 Fox Lima Zero Four, do you copy? 922 00:37:57,459 --> 00:37:58,858 What do we do now? 923 00:37:58,893 --> 00:38:00,226 Proceed to the LZ. 924 00:38:00,262 --> 00:38:02,440 If they heard us, they'll be there within a few minutes. 925 00:38:02,464 --> 00:38:05,031 Let's go. Keep moving. 926 00:38:05,066 --> 00:38:08,501 Captain Bradley, have the members reached a sentence? 927 00:38:08,536 --> 00:38:11,170 We have, Your Honor. 928 00:38:11,205 --> 00:38:12,805 Will the defense please rise? 929 00:38:15,910 --> 00:38:17,427 Announce the sentence. 930 00:38:18,963 --> 00:38:20,808 Lieutenant Commander Arnold Keegan, 931 00:38:20,832 --> 00:38:21,832 United States Navy, 932 00:38:21,867 --> 00:38:24,267 this court sentences you to receive 933 00:38:24,302 --> 00:38:26,335 a punitive letter of reprimand 934 00:38:26,371 --> 00:38:29,138 and recommends that you undergo anger management counseling. 935 00:38:29,174 --> 00:38:30,990 This court is dismissed. 936 00:38:33,762 --> 00:38:37,030 The situation in Aceh Province continues to deteriorate, 937 00:38:37,065 --> 00:38:38,743 as demonstrators mob city streets, 938 00:38:38,767 --> 00:38:40,544 chanting slogans and burning flags. 939 00:38:40,568 --> 00:38:43,335 Tensions have been running high here ever since the... 940 00:38:43,371 --> 00:38:45,821 Congratulations with the sentencing. 941 00:38:45,857 --> 00:38:47,523 Thank you, sir. 942 00:38:47,559 --> 00:38:48,725 No prison time. 943 00:38:48,760 --> 00:38:50,159 He keeps his commission. 944 00:38:50,195 --> 00:38:52,495 Of course, promotions won't come that easily. 945 00:38:52,530 --> 00:38:54,275 Must have been a hell of a speech. 946 00:38:54,299 --> 00:38:55,576 We should know something 947 00:38:55,600 --> 00:38:57,300 about the Colonel within the hour. 948 00:39:06,978 --> 00:39:08,227 May we come in, sir? 949 00:39:08,262 --> 00:39:10,063 Yeah, yeah. Oh, hey, please. 950 00:39:10,098 --> 00:39:11,464 I'm glad you're here. 951 00:39:11,500 --> 00:39:14,034 Listen, uh, Harriet, I wanted to apologize. 952 00:39:14,069 --> 00:39:16,503 No, sir. There's no need to apologize. 953 00:39:16,538 --> 00:39:18,032 We all had a job to do. 954 00:39:18,056 --> 00:39:19,939 Well, then... 955 00:39:19,974 --> 00:39:20,940 Why are we here? 956 00:39:20,975 --> 00:39:22,725 Because we wanted to stay with you 957 00:39:22,761 --> 00:39:24,739 until you find out about Colonel MacKenzie. 958 00:39:24,763 --> 00:39:27,163 If that's okay with you, sir. 959 00:39:28,166 --> 00:39:29,281 Absolutely. 960 00:39:29,317 --> 00:39:31,017 Have a seat. 961 00:39:33,522 --> 00:39:35,922 Shouldn't be too long now. 962 00:39:38,793 --> 00:39:39,758 Sit here. 963 00:39:39,794 --> 00:39:41,360 This is my desk. 964 00:39:41,396 --> 00:39:43,112 Right at the front. Figures. 965 00:39:43,148 --> 00:39:45,226 I like to be close up. 966 00:39:45,250 --> 00:39:47,061 I answer many questions. 967 00:39:47,085 --> 00:39:48,718 You ask a lot, too. 968 00:39:48,753 --> 00:39:51,087 But that's a good thing. 969 00:39:51,122 --> 00:39:54,423 I hear guns many nights... 970 00:39:54,459 --> 00:39:56,192 People shooting, 971 00:39:56,228 --> 00:39:58,294 moving through the streets. 972 00:39:58,330 --> 00:40:00,563 I know when they come close. 973 00:40:00,598 --> 00:40:02,866 And when they move away. 974 00:40:02,901 --> 00:40:04,211 They are moving closer. 975 00:40:04,235 --> 00:40:05,702 Then we better move, too. 976 00:40:05,737 --> 00:40:06,819 We don't even know 977 00:40:06,855 --> 00:40:08,821 if the helo got your last transmission. 978 00:40:08,857 --> 00:40:10,417 Give the helo five more minutes. 979 00:40:10,441 --> 00:40:11,908 Colonel, worse comes to worst, 980 00:40:11,943 --> 00:40:13,587 I got some friends in the city... locals. 981 00:40:13,611 --> 00:40:14,577 They'll help us out. 982 00:40:14,612 --> 00:40:15,878 At risk to their own lives? 983 00:40:15,913 --> 00:40:18,498 I did a few good turns for some families. 984 00:40:18,533 --> 00:40:20,133 I'm impressed, Staff Sergeant. 985 00:40:20,168 --> 00:40:22,552 Well, do what's necessary as marines 986 00:40:22,587 --> 00:40:24,304 and what's possible as civilians, Colonel. 987 00:40:26,007 --> 00:40:27,606 Did you bring my picture? 988 00:40:27,642 --> 00:40:30,082 Yeah, it's right here. 989 00:40:33,130 --> 00:40:34,630 I will sign it. 990 00:40:39,420 --> 00:40:40,870 Gather at the door. 991 00:40:40,906 --> 00:40:43,206 When we exit, walk quickly and in single file. 992 00:40:43,241 --> 00:40:45,158 Wait until we're gone, until it's safe, 993 00:40:45,193 --> 00:40:46,193 and then go home. 994 00:40:46,228 --> 00:40:47,309 Do you understand? 995 00:40:47,345 --> 00:40:49,429 Be safe, Lylyana. 996 00:40:51,432 --> 00:40:52,815 All right, 997 00:40:52,851 --> 00:40:54,450 single file, let's move. 998 00:40:57,689 --> 00:40:59,605 All right, let's go. 999 00:41:01,042 --> 00:41:02,008 Gunny, get 'em moving. 1000 00:41:02,043 --> 00:41:03,176 Let's go. 1001 00:41:03,211 --> 00:41:04,377 All right, let's go, people. 1002 00:41:04,412 --> 00:41:05,578 Don't panic. 1003 00:41:11,085 --> 00:41:12,334 Good. Stay calm. 1004 00:41:12,370 --> 00:41:14,187 Let's go. 1005 00:41:14,222 --> 00:41:15,388 Single file. 1006 00:41:26,067 --> 00:41:27,250 Keep going. Keep going. 1007 00:41:36,811 --> 00:41:38,077 Take it easy. 1008 00:41:38,113 --> 00:41:40,153 We're gonna get you out of here. Come on. 1009 00:41:41,866 --> 00:41:44,233 Gunny, give us cover. 1010 00:41:50,708 --> 00:41:52,541 Colonel! 1011 00:41:52,576 --> 00:41:54,594 Colonel, you forgot your picture! 1012 00:41:54,629 --> 00:41:57,146 Colonel! Let's go! 1013 00:41:57,181 --> 00:41:59,482 Colonel, you forgot your picture! 1014 00:41:59,517 --> 00:42:01,957 We got to get her our of there, ma'am! 1015 00:42:02,136 --> 00:42:03,102 We can't! 1016 00:42:03,137 --> 00:42:04,103 But, Colonel... 1017 00:42:04,138 --> 00:42:05,471 Damn it, Gunny, get in! 1018 00:42:05,506 --> 00:42:07,523 We got to get these people out now! 1019 00:42:07,558 --> 00:42:09,175 Colonel! 1020 00:42:10,278 --> 00:42:12,945 Go back! Go back! 1021 00:42:12,980 --> 00:42:13,980 Colonel... 1022 00:42:26,244 --> 00:42:28,210 MacKENZIE: Chloe? 1023 00:42:28,245 --> 00:42:29,322 Mac? 1024 00:42:29,346 --> 00:42:30,512 I'm so glad you called. 1025 00:42:30,548 --> 00:42:32,059 I've been feeling kind of bad 1026 00:42:32,083 --> 00:42:35,217 'cause I was so mean last time we talked, and... 1027 00:42:35,252 --> 00:42:36,318 Chloe, it's okay. 1028 00:42:36,353 --> 00:42:37,486 Are you all right? 1029 00:42:37,521 --> 00:42:39,088 You sound kind of funny. 1030 00:42:39,123 --> 00:42:40,222 Sure, I'm-I'm fine. 1031 00:42:40,257 --> 00:42:41,658 How are you doing? 1032 00:42:41,693 --> 00:42:42,693 Good. 1033 00:42:42,727 --> 00:42:44,026 Guess who's here with me? 1034 00:42:45,062 --> 00:42:46,228 Jingo? 1035 00:42:46,263 --> 00:42:47,842 Scratch him behind the ear for me, will you? 1036 00:42:47,866 --> 00:42:48,831 He likes that. 1037 00:42:48,866 --> 00:42:51,133 How's he doing? 1038 00:42:51,168 --> 00:42:52,630 Great. He's like a part of the family. 1039 00:42:52,654 --> 00:42:54,531 Follows me and Scout everywhere. 1040 00:42:54,555 --> 00:42:56,122 You remember Scout, right? 1041 00:42:56,157 --> 00:42:58,091 Your horse... how could I forget? 1042 00:42:58,126 --> 00:43:00,843 Where are you? It sounds like you're calling from the moon. 1043 00:43:00,878 --> 00:43:03,813 Yeah, I'm-I'm in the Indian Ocean. 1044 00:43:03,848 --> 00:43:05,013 Cool. 1045 00:43:05,049 --> 00:43:07,616 So, you seen any Indians? 1046 00:43:07,652 --> 00:43:10,653 Joke. Bad joke. 1047 00:43:10,688 --> 00:43:12,966 Hey, so you know I'm going to an 'NSYNC concert tomorrow night. 1048 00:43:12,990 --> 00:43:14,523 Amy got us tickets. 1049 00:43:14,559 --> 00:43:15,891 And then her dad's taking us, 1050 00:43:15,926 --> 00:43:17,638 and then we're going to meet Carley and Dani there, 1051 00:43:17,662 --> 00:43:19,039 and then we're all going to rent movies 1052 00:43:19,063 --> 00:43:20,730 and bring them back here. 1053 00:43:20,765 --> 00:43:23,332 Oh, and I got the cutest skirt to wear. 1054 00:43:23,368 --> 00:43:24,712 My grandma thinks it's too short, 1055 00:43:24,736 --> 00:43:26,402 but I told her it's the style. 1056 00:43:26,437 --> 00:43:28,036 You'd think it was really cool. 75685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.