All language subtitles for JAG S07E03 The Measure of Men.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,543 --> 00:00:28,760 Secure yourself, Marines! 2 00:00:28,795 --> 00:00:30,712 High surf! 3 00:00:35,703 --> 00:00:38,036 Damn it. 4 00:00:38,072 --> 00:00:39,805 It's all right, sir. 5 00:00:39,840 --> 00:00:41,239 They'll recover. 6 00:00:41,274 --> 00:00:43,434 If they don't, Major, your six is mine. 7 00:00:44,528 --> 00:00:45,778 Come on, Marines! 8 00:00:59,426 --> 00:01:01,093 What's going on? 9 00:01:01,128 --> 00:01:02,861 One, two, three, four, 10 00:01:02,897 --> 00:01:04,613 five... 11 00:01:05,966 --> 00:01:08,433 I'm sorry, Lieutenant. 12 00:01:19,029 --> 00:01:23,181 ♪ ♪ 13 00:02:05,292 --> 00:02:08,243 Ernest Venuto was a 25-year-old second lieutenant 14 00:02:08,279 --> 00:02:10,078 with two personal awards. 15 00:02:10,113 --> 00:02:12,414 Now, I just spoke to his mother in Grand Rapids. 16 00:02:12,449 --> 00:02:14,561 And I had great difficulty explaining to her 17 00:02:14,585 --> 00:02:17,486 why her son's unit was training under gale force conditions. 18 00:02:17,521 --> 00:02:18,853 I'll get on it, sir. 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,221 You can start with Major Lasley 20 00:02:20,257 --> 00:02:22,056 the officer in charge of the detachment. 21 00:02:22,092 --> 00:02:23,236 Yes, sir. 22 00:02:23,260 --> 00:02:24,460 And you can end there, also. 23 00:02:24,495 --> 00:02:25,639 Sir? 24 00:02:25,663 --> 00:02:26,828 I questioned his decision 25 00:02:26,881 --> 00:02:29,114 to proceed, given the rough sea state. 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,777 Was it an order, sir? 27 00:02:30,801 --> 00:02:33,635 It was a strongly worded advisory. 28 00:02:33,687 --> 00:02:36,237 Why do you think he ignored your advice, Captain? 29 00:02:36,273 --> 00:02:37,884 Because the major's an arrogant son of a bitch 30 00:02:37,908 --> 00:02:39,503 with the inability to admit that he's wrong. 31 00:02:39,527 --> 00:02:40,626 Sir? 32 00:02:40,661 --> 00:02:41,705 You go ahead, Colonel. 33 00:02:41,729 --> 00:02:43,995 You conduct a fair and impartial investigation. 34 00:02:44,031 --> 00:02:46,397 We'll still end up on the same side of the issue. 35 00:02:46,433 --> 00:02:48,499 Good day. 36 00:03:09,590 --> 00:03:11,056 Lisa, what are you doing here? 37 00:03:11,091 --> 00:03:12,841 Hi. 38 00:03:12,893 --> 00:03:15,176 Uh, come in. 39 00:03:17,580 --> 00:03:19,080 Did you drive out here? 40 00:03:19,116 --> 00:03:22,517 I have my license now. 41 00:03:22,552 --> 00:03:24,352 It's 40 miles. 42 00:03:24,387 --> 00:03:27,422 I was fine. 43 00:03:27,457 --> 00:03:28,957 So, what's going on? 44 00:03:28,992 --> 00:03:31,103 I don't want to stay with my Aunt Connie anymore. 45 00:03:31,127 --> 00:03:32,272 Have you talked to your mother? 46 00:03:32,296 --> 00:03:33,496 I'm talking to my godfather. 47 00:03:33,530 --> 00:03:34,674 Lisa. 48 00:03:34,698 --> 00:03:35,880 She's at sea, Admiral. 49 00:03:35,916 --> 00:03:36,882 All right, let's see 50 00:03:36,917 --> 00:03:38,862 if we can get a phone patch to her ship. 51 00:03:38,886 --> 00:03:40,935 Wait. 52 00:03:40,970 --> 00:03:43,372 Could I stay here tonight? 53 00:03:46,760 --> 00:03:48,226 Lieutenant Colonel MacKenzie. 54 00:03:48,262 --> 00:03:49,394 Mac, it's Harm. 55 00:03:49,429 --> 00:03:50,545 Hi. 56 00:03:50,598 --> 00:03:52,397 Hey. 57 00:03:52,432 --> 00:03:53,699 How are you? 58 00:03:53,734 --> 00:03:55,166 I'm fine. 59 00:03:55,202 --> 00:03:58,620 Uh, did you not get my messages? 60 00:03:58,655 --> 00:03:59,620 No. 61 00:03:59,656 --> 00:04:01,823 I called you twice, I e-mailed you once. 62 00:04:01,858 --> 00:04:03,958 Oh, it's been crazy here, Harm. 63 00:04:03,994 --> 00:04:06,327 Yeah, the Admiral briefed us. 64 00:04:06,362 --> 00:04:07,578 How's Renee? 65 00:04:07,615 --> 00:04:10,448 She's still in Minnesota. 66 00:04:10,484 --> 00:04:12,528 When you talk to her send her my condolences. 67 00:04:12,552 --> 00:04:15,320 Mac, a T.A.D. assignment? 68 00:04:15,355 --> 00:04:17,038 What's going on? 69 00:04:17,074 --> 00:04:18,784 It's not just me; Gunny's here, too. 70 00:04:18,808 --> 00:04:20,686 Well, that's only because you're there. 71 00:04:20,710 --> 00:04:22,009 I needed to clear my head. 72 00:04:22,046 --> 00:04:24,513 How long are you going to be gone? 73 00:04:24,548 --> 00:04:25,680 Until they replace me. 74 00:04:25,715 --> 00:04:28,250 I thought we were going to talk when I got back. 75 00:04:28,285 --> 00:04:30,897 Well, I guess it will have to be when I get back. 76 00:04:30,921 --> 00:04:33,555 You're not trying to avoid me, are you? 77 00:04:33,590 --> 00:04:34,956 Harm, I can hardly hear you. 78 00:04:34,991 --> 00:04:36,802 Let me call you when I have a moment. 79 00:04:36,826 --> 00:04:38,259 Are you going to get a moment? 80 00:04:38,295 --> 00:04:40,661 I'll talk to you soon. 81 00:04:50,524 --> 00:04:52,423 The Indian Marine Commander assigned me 82 00:04:52,459 --> 00:04:54,593 to the U.S. Assault Unit as an observer, ma'am. 83 00:04:54,628 --> 00:04:57,929 I was in the first boat with Lieutenant Gladden. 84 00:04:57,965 --> 00:05:00,465 Lieutenant Venuto was in the second. 85 00:05:00,501 --> 00:05:02,250 They both capsized. 86 00:05:02,286 --> 00:05:05,871 The reason, in your opinion? 87 00:05:05,906 --> 00:05:07,506 Unusually high surf, ma'am. 88 00:05:07,541 --> 00:05:10,241 The unit was not notified of these conditions. 89 00:05:10,276 --> 00:05:11,688 There were no conditions 90 00:05:11,712 --> 00:05:13,845 until the storm arrived, ma'am. 91 00:05:13,881 --> 00:05:17,849 Aerial visual recon noted minor swells yesterday morning. 92 00:05:17,884 --> 00:05:19,884 Were you concerned about the weather? 93 00:05:22,139 --> 00:05:24,773 I was expecting it to be rough. 94 00:05:24,808 --> 00:05:26,485 If you were in charge of the exercise 95 00:05:26,509 --> 00:05:27,587 would you have aborted? 96 00:05:27,611 --> 00:05:30,862 I would have to say "yes" to that, ma'am. 97 00:05:35,268 --> 00:05:37,646 We were the tip of the spear, Colonel. 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,182 There were two LCACs in the hold 99 00:05:39,206 --> 00:05:40,817 and a thousand Indian troops ashore 100 00:05:40,841 --> 00:05:41,973 all awaiting our signal. 101 00:05:42,008 --> 00:05:44,542 I wasn't about to abort the exercise, ma'am. 102 00:05:44,577 --> 00:05:45,722 And in retrospect? 103 00:05:45,746 --> 00:05:48,546 My men were well trained and prepared for all conditions. 104 00:05:48,581 --> 00:05:51,750 Did Captain Huddleston advise you not to launch? 105 00:05:51,785 --> 00:05:53,051 I accommodated the Skipper 106 00:05:53,086 --> 00:05:54,764 by delaying launch time by one hour 107 00:05:54,788 --> 00:05:56,988 to allow him to reposition the ship, ma'am. 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,790 When he persisted with his concerns, 109 00:05:58,825 --> 00:06:01,292 I checked with the MEU C.O. and B.L.T. commanders, 110 00:06:01,327 --> 00:06:03,995 who were ashore interfacing with the Indian command. 111 00:06:04,030 --> 00:06:05,458 They were not in a position 112 00:06:05,482 --> 00:06:06,559 to judge the circumstances, 113 00:06:06,583 --> 00:06:08,161 so they left the call up to me, ma'am. 114 00:06:08,185 --> 00:06:10,964 What do you believe happened out there? 115 00:06:13,556 --> 00:06:15,506 Hand of God, Colonel. 116 00:06:16,943 --> 00:06:20,611 God didn't give the order to launch, Major. 117 00:06:23,266 --> 00:06:24,943 Are you aware of how many times 118 00:06:24,967 --> 00:06:26,167 I've hit the beach, Colonel? 119 00:06:26,203 --> 00:06:27,635 No, Gunny, I'm not. 120 00:06:27,671 --> 00:06:29,404 13 times, ma'am. 121 00:06:29,439 --> 00:06:31,617 Two under combat situations. 122 00:06:31,641 --> 00:06:33,174 So how does this lay out for you? 123 00:06:33,210 --> 00:06:34,320 Well, in an actual assault 124 00:06:34,344 --> 00:06:35,988 there'd be no second guessing, ma'am. 125 00:06:36,012 --> 00:06:37,378 Nine Marines made it, 126 00:06:37,414 --> 00:06:39,425 and that's more than enough to carry out their orders. 127 00:06:39,449 --> 00:06:40,981 You support the major's decision? 128 00:06:41,017 --> 00:06:43,563 I support his right to challenge his men, ma'am. 129 00:06:43,587 --> 00:06:46,221 What about his attempt to avoid accountability? 130 00:06:46,256 --> 00:06:47,900 No, I don't like that, ma'am. 131 00:06:47,924 --> 00:06:49,857 Neither do I. 132 00:07:00,286 --> 00:07:01,964 Do you have a minute, sir? 133 00:07:01,988 --> 00:07:03,955 Do you have good news for me, Colonel? 134 00:07:03,990 --> 00:07:05,234 I have my recommendation, sir. 135 00:07:05,258 --> 00:07:06,719 You'll have to judge for yourself. 136 00:07:06,743 --> 00:07:08,876 Let's have it. 137 00:07:08,911 --> 00:07:10,323 Preliminary indications are 138 00:07:10,347 --> 00:07:12,142 that weather conditions last night 139 00:07:12,166 --> 00:07:13,443 were ultimately responsible 140 00:07:13,467 --> 00:07:15,478 for the drowning of Lieutenant Venuto, sir. 141 00:07:15,502 --> 00:07:18,069 Which called into question the major's decision to launch. 142 00:07:18,104 --> 00:07:21,806 An Article 32 hearing would not be inappropriate, sir. 143 00:07:21,842 --> 00:07:24,275 And what about a special court-martial? 144 00:07:24,311 --> 00:07:26,227 I'm sorry? 145 00:07:26,263 --> 00:07:29,631 Based on your findings, I'm convening one aboard ship. 146 00:07:29,666 --> 00:07:31,866 That's where all the witnesses are. 147 00:07:31,902 --> 00:07:33,601 Sir, a special court-martial 148 00:07:33,636 --> 00:07:35,603 for an officer is highly unusual. 149 00:07:35,656 --> 00:07:37,638 But within my power, correct? 150 00:07:37,691 --> 00:07:41,054 Yes, sir. Have you cleared this with MEU C.O. Skipper? 151 00:07:41,078 --> 00:07:42,410 He trusts my judgment. 152 00:07:42,446 --> 00:07:43,745 May I remind you, sir 153 00:07:43,780 --> 00:07:46,147 that this kind of proceeding carries with it 154 00:07:46,182 --> 00:07:47,548 limited punitive options. 155 00:07:47,584 --> 00:07:49,562 Consider me reminded, Colonel. 156 00:07:49,586 --> 00:07:53,637 The charges are dereliction of duty and negligent homicide. 157 00:07:53,674 --> 00:07:56,424 Yes, sir. 158 00:07:56,460 --> 00:07:58,393 And I want you to prosecute. 159 00:07:58,428 --> 00:07:59,593 Will do, sir. 160 00:07:59,629 --> 00:08:00,978 And I want you to know, Colonel, 161 00:08:01,014 --> 00:08:02,647 this has nothing to do with me. 162 00:08:02,683 --> 00:08:04,666 It has to do with the ideals 163 00:08:04,718 --> 00:08:06,779 that define a military officer. 164 00:08:06,803 --> 00:08:08,269 As long as they apply 165 00:08:08,305 --> 00:08:10,605 to the circumstances at hand, sir. 166 00:08:24,705 --> 00:08:26,805 I'm sure I'll get an earful from my sister. 167 00:08:26,840 --> 00:08:28,339 What's Lisa's side of it, sir? 168 00:08:28,374 --> 00:08:30,492 Well, they got in an argument 169 00:08:30,544 --> 00:08:32,076 about curfew. 170 00:08:32,111 --> 00:08:36,096 Words were exchanged, Lisa drove out here. 171 00:08:36,133 --> 00:08:37,298 Where is she now? 172 00:08:37,334 --> 00:08:38,833 Um, she's inside. 173 00:08:38,868 --> 00:08:40,218 Let me talk to her, Admiral. 174 00:08:40,254 --> 00:08:43,821 Merrill, I told her I wouldn't call you. 175 00:08:43,857 --> 00:08:45,957 I don't think she wants 176 00:08:45,992 --> 00:08:49,010 to answer to her mother right now. 177 00:08:49,062 --> 00:08:51,162 That's completely out of character for her. 178 00:08:51,197 --> 00:08:52,959 Which is why I think we need to listen. 179 00:08:52,983 --> 00:08:55,283 Look, why don't you call your sister 180 00:08:55,318 --> 00:08:58,252 tell her that Lisa's going to be staying here 181 00:08:58,288 --> 00:08:59,954 during the holiday break. 182 00:08:59,990 --> 00:09:01,801 I'll sit down with her and... 183 00:09:01,825 --> 00:09:04,759 I don't know... just try to straighten it out. 184 00:09:04,795 --> 00:09:06,923 You're going to watch a teenager for a week, sir? 185 00:09:06,947 --> 00:09:08,512 What, you don't think I can? 186 00:09:08,548 --> 00:09:10,848 You've done just about everything else for me. 187 00:09:10,883 --> 00:09:13,346 Well, I didn't get you your command, Skipper. 188 00:09:13,370 --> 00:09:16,070 My being at sea was never a problem 189 00:09:16,105 --> 00:09:18,056 until Dan died, Admiral. 190 00:09:18,091 --> 00:09:20,058 She must feel I've abandoned her. 191 00:09:20,093 --> 00:09:21,559 Can you take leave? 192 00:09:21,595 --> 00:09:23,795 In the middle of a deployment, sir? 193 00:09:23,830 --> 00:09:26,097 I understand the career implications. 194 00:09:26,132 --> 00:09:27,865 Please keep me informed. 195 00:09:27,901 --> 00:09:29,083 I will. 196 00:09:29,136 --> 00:09:30,668 I have rules, Admiral. 197 00:09:30,703 --> 00:09:32,971 Let me give them to you. 198 00:09:35,859 --> 00:09:38,819 MacKENZIE: These are the charges against you, Major. 199 00:09:40,947 --> 00:09:42,342 You informed me yesterday, ma'am. 200 00:09:42,366 --> 00:09:44,215 This makes it official. 201 00:09:45,885 --> 00:09:48,503 How did you become my enemy, Colonel? 202 00:09:48,538 --> 00:09:49,581 We don't even know each other. 203 00:09:49,605 --> 00:09:50,934 That's why you shouldn't take it personally. 204 00:09:50,958 --> 00:09:53,875 I take personally any document that accuses me of murder. 205 00:09:53,910 --> 00:09:55,187 You honestly feel these proceedings 206 00:09:55,211 --> 00:09:56,176 are warranted, ma'am? 207 00:09:56,212 --> 00:09:57,724 That's a question for your attorney. 208 00:09:57,748 --> 00:10:00,793 His attorney's answer is "no." 209 00:10:00,817 --> 00:10:04,252 Major Lasley is being railroaded. 210 00:10:17,100 --> 00:10:19,534 MacKENZIE: You're representing the major? 211 00:10:19,569 --> 00:10:21,669 I requested the assignment. 212 00:10:21,704 --> 00:10:23,383 Just arrived on board. 213 00:10:23,407 --> 00:10:26,519 I wasn't aware that you knew the colonel, Commander. 214 00:10:26,543 --> 00:10:28,926 We're stationed together. 215 00:10:30,714 --> 00:10:33,798 This isn't going to cause some sort of problem is it, sir? 216 00:10:33,833 --> 00:10:35,578 You'll be well represented, Major. 217 00:10:35,602 --> 00:10:37,580 Mac, I don't like the way this smells. 218 00:10:37,604 --> 00:10:40,354 When's the last time you saw a special court-martial 219 00:10:40,390 --> 00:10:41,689 convened for an officer? 220 00:10:41,724 --> 00:10:43,308 Captain's privilege. 221 00:10:43,343 --> 00:10:45,844 Which brings me to my next question: Why is the skipper 222 00:10:45,879 --> 00:10:46,978 bypassing a process 223 00:10:47,013 --> 00:10:49,948 which would give my client a more reasoned review? 224 00:10:49,983 --> 00:10:51,766 I can't speak for the skipper. 225 00:10:51,801 --> 00:10:53,145 Well, let me answer for you. 226 00:10:53,169 --> 00:10:54,980 I think that the skip is reluctant 227 00:10:55,004 --> 00:10:56,449 to turn over these proceedings 228 00:10:56,473 --> 00:10:57,950 to another convening authority 229 00:10:57,974 --> 00:10:59,908 because he doesn't want to give up the control. 230 00:10:59,943 --> 00:11:01,075 I think the cap wants 231 00:11:01,110 --> 00:11:02,838 the major off this ship and fast, Mac. 232 00:11:02,862 --> 00:11:06,331 In fact, I think this whole thing is being handled 233 00:11:06,366 --> 00:11:09,099 without appropriate regard to due process 234 00:11:09,135 --> 00:11:11,919 and smacks of potential command influence. 235 00:11:11,955 --> 00:11:13,387 Can you prove this? 236 00:11:13,423 --> 00:11:16,023 Can you prove I'm wrong? 237 00:11:20,413 --> 00:11:21,779 Good luck. 238 00:11:32,025 --> 00:11:33,091 Morning. 239 00:11:33,126 --> 00:11:36,227 Hey, I feel bad 240 00:11:36,262 --> 00:11:38,462 about having you sleep in the living room. 241 00:11:38,497 --> 00:11:40,464 Oh, it's... it's fine. 242 00:11:43,336 --> 00:11:45,569 Interesting shade. 243 00:11:45,605 --> 00:11:47,905 Aqua. It's my heart color. 244 00:11:47,941 --> 00:11:49,741 What's yours? 245 00:11:49,776 --> 00:11:50,786 My heart color? 246 00:11:50,810 --> 00:11:51,810 Yeah. 247 00:11:51,845 --> 00:11:55,512 Uh... unknown. 248 00:11:56,883 --> 00:11:58,599 My mother's is navy blue. 249 00:11:58,635 --> 00:12:02,103 Hey, can I hang out here till she gets back? 250 00:12:02,139 --> 00:12:03,316 Not appropriate. 251 00:12:03,340 --> 00:12:04,389 Why not? 252 00:12:04,424 --> 00:12:08,275 Lisa, we see each other... twice a year. 253 00:12:08,311 --> 00:12:11,896 But you don't treat me like your yeoman. 254 00:12:11,932 --> 00:12:14,782 Is that how you feel around your mother? 255 00:12:14,818 --> 00:12:16,851 I can never do this in front of her. 256 00:12:16,886 --> 00:12:18,130 She wouldn't let you? 257 00:12:18,154 --> 00:12:20,822 She'd make me change the color. 258 00:12:20,857 --> 00:12:24,943 Well... well, you need to talk to her. 259 00:12:24,978 --> 00:12:27,946 I can't; she's deaf. 260 00:12:27,981 --> 00:12:30,415 Well, you got to face her at some point. 261 00:12:30,450 --> 00:12:31,749 But not right now. 262 00:12:31,785 --> 00:12:33,484 That's why I came here. 263 00:12:33,520 --> 00:12:35,620 I knew you wouldn't squeal on me. 264 00:12:49,803 --> 00:12:52,198 Can I come in? 265 00:12:52,222 --> 00:12:55,223 Sure. 266 00:12:59,045 --> 00:13:00,477 Well... 267 00:13:05,185 --> 00:13:08,503 You know why I requested this assignment? 268 00:13:08,538 --> 00:13:11,656 No. 269 00:13:11,691 --> 00:13:14,992 'Cause I needed to talk to you, 270 00:13:15,028 --> 00:13:19,096 and I knew you weren't going to call me back. 271 00:13:19,132 --> 00:13:20,698 I don't get it, Mac. 272 00:13:20,734 --> 00:13:23,668 When Brumby left, you asked for my help. 273 00:13:23,703 --> 00:13:24,730 I'm handling it. 274 00:13:24,754 --> 00:13:26,186 Halfway around the world. 275 00:13:26,223 --> 00:13:29,068 It seemed like the right thing to do. 276 00:13:29,092 --> 00:13:30,691 You're running, Mac. What's going on? 277 00:13:30,727 --> 00:13:32,276 N-Nothing. 278 00:13:32,312 --> 00:13:33,411 Let me in. 279 00:13:33,446 --> 00:13:35,062 Tell me what you're feeling. 280 00:13:35,098 --> 00:13:36,064 Pressured. 281 00:13:36,099 --> 00:13:37,398 Why are you doing this? 282 00:13:37,433 --> 00:13:39,684 Because I told you I would. 283 00:13:39,719 --> 00:13:41,553 Wait a minute. 284 00:13:41,588 --> 00:13:42,887 You're talking to me now 285 00:13:42,922 --> 00:13:45,789 because you're guilty about not doing it then? 286 00:13:45,826 --> 00:13:47,692 Well, you're angry at me? Renee's father died. 287 00:13:47,727 --> 00:13:49,543 And if he hadn't? 288 00:13:49,579 --> 00:13:51,712 We would have talked. 289 00:13:51,748 --> 00:13:54,415 About what? 290 00:13:56,536 --> 00:13:58,002 About us. 291 00:13:58,037 --> 00:13:59,937 That's why I left, Harm. 292 00:13:59,973 --> 00:14:01,271 There's no "us." 293 00:14:01,307 --> 00:14:03,124 There's you and Renee. 294 00:14:03,159 --> 00:14:06,226 What are you willing to give up 295 00:14:06,263 --> 00:14:07,395 to have me? 296 00:14:07,430 --> 00:14:09,642 Mic gave up the navy and his country. 297 00:14:09,666 --> 00:14:11,894 Would you sacrifice your girlfriend? 298 00:14:11,918 --> 00:14:13,351 What, are you testing me? 299 00:14:13,386 --> 00:14:14,986 Well, would you? 300 00:14:17,657 --> 00:14:19,273 What if I did? 301 00:14:19,309 --> 00:14:21,442 Answer the question. 302 00:14:21,478 --> 00:14:24,578 As long as you answer mine. 303 00:14:27,517 --> 00:14:29,750 I'm so sick of this dance. 304 00:14:35,891 --> 00:14:37,958 Yeah, I would. 305 00:14:37,993 --> 00:14:39,560 I would give her up. 306 00:14:42,465 --> 00:14:43,514 Mac. 307 00:14:48,455 --> 00:14:49,455 Mac. 308 00:14:50,807 --> 00:14:53,975 Hey, Gunny. 309 00:14:54,010 --> 00:14:56,110 Sir, it's good to see you. 310 00:14:56,146 --> 00:14:58,062 Nice to see you. 311 00:14:58,097 --> 00:15:00,409 The... Gunny supports your man, Harm. 312 00:15:00,433 --> 00:15:02,128 Maybe he should assist you. 313 00:15:02,152 --> 00:15:03,662 Actually, ma'am, after our conversation 314 00:15:03,686 --> 00:15:05,131 I checked with a few Marine buddies. 315 00:15:05,155 --> 00:15:06,165 Your instincts were right. 316 00:15:06,189 --> 00:15:10,291 The major's reputation precedes him. 317 00:15:10,326 --> 00:15:11,793 Shall I continue, ma'am? 318 00:15:11,828 --> 00:15:13,806 He'll get it on discovery anyway. 319 00:15:13,830 --> 00:15:15,708 Two years ago, members of the major's unit 320 00:15:15,732 --> 00:15:17,593 were accused of shooting at base wildlife. 321 00:15:17,617 --> 00:15:19,283 They took full responsibility, 322 00:15:19,319 --> 00:15:22,186 even though the major was in the area at the time. 323 00:15:22,222 --> 00:15:24,288 Eight months later, the major denied 324 00:15:24,324 --> 00:15:26,324 giving an order during an exercise 325 00:15:26,359 --> 00:15:28,493 that resulted in one injured Marine 326 00:15:28,528 --> 00:15:31,629 and office hours for a Lance Corporal. 327 00:15:31,664 --> 00:15:34,348 He's a Teflon man, Colonel; nothing sticks. 328 00:15:34,384 --> 00:15:37,451 Can't try a man on prior acts, Mac. 329 00:15:37,486 --> 00:15:39,198 The case will be tried on the merits. 330 00:15:39,222 --> 00:15:41,166 I don't think we need much more than that 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,257 to end Major Lasley's lucky streak. 332 00:15:43,292 --> 00:15:44,609 Sir. 333 00:15:44,644 --> 00:15:45,644 Mac. 334 00:15:50,333 --> 00:15:51,816 We haven't finished talking yet. 335 00:15:51,851 --> 00:15:54,251 What makes you think we ever will? 336 00:16:04,581 --> 00:16:05,680 Lieutenant. 337 00:16:05,715 --> 00:16:06,780 Yes, sir? 338 00:16:06,816 --> 00:16:08,249 I have a personal question. 339 00:16:08,284 --> 00:16:09,383 Okay, sir. 340 00:16:09,419 --> 00:16:12,031 Did you resent your mother when you were a teenager? 341 00:16:12,055 --> 00:16:14,021 I did, sir. 342 00:16:14,057 --> 00:16:15,067 When did you get over it? 343 00:16:15,091 --> 00:16:16,724 Still working on that, sir. 344 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Oh. 345 00:16:17,794 --> 00:16:19,126 Every phone call a challenge, 346 00:16:19,179 --> 00:16:21,028 every holiday a siege. 347 00:16:21,064 --> 00:16:23,464 Huh. Thank you. 348 00:16:24,534 --> 00:16:25,850 Sweetie. Hmm. 349 00:16:25,885 --> 00:16:27,652 Tiner. 350 00:16:27,687 --> 00:16:29,036 Sir? 351 00:16:29,072 --> 00:16:31,072 What do you know about teenage girls? 352 00:16:34,693 --> 00:16:36,427 They look good in shorts, sir. 353 00:16:37,430 --> 00:16:38,579 Dismissed. 354 00:16:38,615 --> 00:16:40,665 Aye, sir. 355 00:16:40,700 --> 00:16:42,210 Sir, are you looking for advice 356 00:16:42,234 --> 00:16:43,378 on how to talk to one? 357 00:16:43,402 --> 00:16:44,368 Yeah. 358 00:16:44,403 --> 00:16:46,181 Well, our baby-sitter is 15 years old, 359 00:16:46,205 --> 00:16:47,282 and I drive her home. 360 00:16:47,306 --> 00:16:48,634 And from what I can tell, 361 00:16:48,658 --> 00:16:50,736 "sweet" has nothing to do with sugary 362 00:16:50,760 --> 00:16:52,705 "chill" has nothing to do with cold 363 00:16:52,729 --> 00:16:55,930 and "whack" has absolutely nothing to do with mob murder. 364 00:16:55,965 --> 00:16:59,884 Actually, I was looking for psychological insights. 365 00:16:59,919 --> 00:17:03,721 Well, reason is as useful as a square tennis ball, sir. 366 00:17:03,756 --> 00:17:05,556 Thank you, Lieutenant. 367 00:17:05,591 --> 00:17:07,291 You're welcome, sir. 368 00:17:07,327 --> 00:17:10,361 The planets must be out of alignment. 369 00:17:10,396 --> 00:17:12,129 Ah, good morning, Commander. 370 00:17:12,165 --> 00:17:13,464 Hmm, Lieutenant. 371 00:17:13,499 --> 00:17:14,643 So, how is everything? 372 00:17:14,667 --> 00:17:16,846 You finding everything okay? Any questions? 373 00:17:16,870 --> 00:17:19,536 I understand there's a file storage room. 374 00:17:19,572 --> 00:17:21,183 Ah, yes, sir, it's upstairs. 375 00:17:21,207 --> 00:17:23,841 The easiest way is to go through the bullpen 376 00:17:23,877 --> 00:17:26,377 catch the stairs opposite the roster board 377 00:17:26,412 --> 00:17:28,846 and make a right at the top of the stairs 378 00:17:28,882 --> 00:17:31,682 and it's the first left after the library. 379 00:17:31,717 --> 00:17:33,495 Do you like donuts, Lieutenant? 380 00:17:33,519 --> 00:17:35,253 Hmm-hmm, afraid so, sir. 381 00:17:35,288 --> 00:17:37,799 I've been meaning to talk to you about the Wohlers appeal. 382 00:17:37,823 --> 00:17:40,135 You were trial counsel at his court-martial, correct? 383 00:17:40,159 --> 00:17:42,137 Yes, sir. Interested in catching me up? 384 00:17:42,161 --> 00:17:43,660 Well, absolutely, sir. 385 00:17:43,696 --> 00:17:44,661 I'm on a deadline. 386 00:17:44,697 --> 00:17:47,137 The only time I have free is Thursday night. 387 00:17:47,166 --> 00:17:48,377 2200 suit you? 388 00:17:48,401 --> 00:17:50,368 Well, it's a little late, sir. 389 00:17:50,403 --> 00:17:52,714 I'll provide refreshments. 390 00:17:52,738 --> 00:17:54,822 Hmm. Hmm. 391 00:17:54,857 --> 00:17:56,890 I'm aware of the rumors, sir. 392 00:17:56,926 --> 00:18:00,928 In fact, I'm sure that's why I was passed over last year. 393 00:18:00,963 --> 00:18:03,664 Any truth to them? 394 00:18:03,700 --> 00:18:05,633 Talk to my men, sir. 395 00:18:05,668 --> 00:18:10,404 If they felt this way, how could I motivate them? 396 00:18:10,440 --> 00:18:12,551 You know how these rumors get started, Major? 397 00:18:12,575 --> 00:18:14,742 I have the best trained assault unit 398 00:18:14,777 --> 00:18:16,677 in the Marine Corps, Commander. 399 00:18:16,712 --> 00:18:19,797 You might start with those who have the worst. 400 00:18:19,832 --> 00:18:20,965 Well, it's a problem. 401 00:18:21,000 --> 00:18:22,432 It could affect the trial. 402 00:18:22,468 --> 00:18:25,386 Some of the members may already have heard something. 403 00:18:25,421 --> 00:18:28,622 But won't you be questioning them before they're chosen, sir? 404 00:18:28,658 --> 00:18:30,018 Yes, but I can't guarantee 405 00:18:30,042 --> 00:18:31,642 they're not tainted already. 406 00:18:31,678 --> 00:18:33,210 I'd rather overcome the issue 407 00:18:33,245 --> 00:18:35,729 by discovering exactly what happened out there. 408 00:18:35,764 --> 00:18:39,033 Something went wrong, sir. 409 00:18:39,068 --> 00:18:40,684 What? 410 00:18:40,719 --> 00:18:43,187 I'm not sure, sir. I was on board ship at the time. 411 00:18:43,222 --> 00:18:46,073 That's not a very useful answer, Major. 412 00:18:46,108 --> 00:18:47,586 It's the only one I have, Commander. 413 00:18:47,610 --> 00:18:49,254 Look, if we don't come up with something 414 00:18:49,278 --> 00:18:51,339 and your men were as prepared as you say they are, 415 00:18:51,363 --> 00:18:53,864 prosecution is going to assert that they were victims 416 00:18:53,900 --> 00:18:56,066 of extraordinary weather, in which case, Major, 417 00:18:56,102 --> 00:18:58,803 the blame for what happened out there could fall on you. 418 00:19:02,241 --> 00:19:06,510 So, what's your plan, sir? 419 00:19:09,999 --> 00:19:11,966 It's so cool. 420 00:19:12,001 --> 00:19:13,212 How'd you like it? 421 00:19:13,236 --> 00:19:14,768 I love it. 422 00:19:14,804 --> 00:19:15,769 Cool. What'd you get? 423 00:19:15,805 --> 00:19:17,238 Just a navel ring. 424 00:19:17,273 --> 00:19:18,539 Oh. Any problems? 425 00:19:18,574 --> 00:19:21,142 Uh... the only problem I've had was when my aunt's cat 426 00:19:21,177 --> 00:19:22,888 reached up and got his claw caught on it. 427 00:19:22,912 --> 00:19:26,180 And I stood up and he was, like, hanging from my stomach. 428 00:19:27,200 --> 00:19:29,500 No! 429 00:19:29,535 --> 00:19:30,968 What does it look like? 430 00:19:31,004 --> 00:19:32,536 Totally cool. 431 00:19:32,571 --> 00:19:34,538 Oh, my gosh, I've got to see it. 432 00:19:34,573 --> 00:19:37,041 Did they, like, have to freeze your eyebrow? 433 00:19:37,076 --> 00:19:40,428 Ooh, gosh! 434 00:19:40,463 --> 00:19:41,273 Did it hurt? 435 00:19:41,297 --> 00:19:42,763 Lisa? 436 00:19:42,799 --> 00:19:44,632 Is it ready? 437 00:19:44,667 --> 00:19:45,649 Yeah. 438 00:19:45,685 --> 00:19:46,817 I got to go. 439 00:19:46,853 --> 00:19:49,281 Bye. 440 00:19:49,305 --> 00:19:52,690 Hey, I think you're getting another call. 441 00:19:52,725 --> 00:19:55,226 Hello? 442 00:19:57,963 --> 00:20:00,130 Yeah, he's here. 443 00:20:02,201 --> 00:20:04,468 It's the XO on the USS Akron. 444 00:20:04,503 --> 00:20:07,421 The captain's inquiring about her daughter. 445 00:20:33,382 --> 00:20:34,348 Major? 446 00:20:34,383 --> 00:20:36,751 Did I leave you waiting, Commander? 447 00:20:36,786 --> 00:20:38,319 What's going on? 448 00:20:38,354 --> 00:20:41,455 I had to take care of this, sir. Sorry. 449 00:20:43,076 --> 00:20:44,041 Who is he? 450 00:20:44,077 --> 00:20:45,743 Larry Kaliski, sir. 451 00:20:45,778 --> 00:20:47,111 Welcome aboard. 452 00:20:47,146 --> 00:20:49,480 Major, this is incredible! 453 00:20:49,515 --> 00:20:50,831 Do you know Commander Rabb? 454 00:20:50,867 --> 00:20:51,944 I've heard the name. 455 00:20:51,968 --> 00:20:53,645 It's a pleasure, Commander. 456 00:20:53,669 --> 00:20:56,254 Mr. Kaliski is a civilian attorney, sir. 457 00:20:56,289 --> 00:20:59,189 I've hired him to be my lead counsel. 458 00:21:11,537 --> 00:21:14,233 The commander just found out that I've been hired? 459 00:21:14,257 --> 00:21:15,389 Yes, sir. 460 00:21:15,424 --> 00:21:16,724 Bad manners, Major. 461 00:21:16,759 --> 00:21:18,559 Apologize to the man. 462 00:21:18,594 --> 00:21:19,893 I'm sorry, sir. 463 00:21:19,928 --> 00:21:21,673 I didn't know how to put it to you. 464 00:21:21,697 --> 00:21:22,796 Any particular reason 465 00:21:22,831 --> 00:21:24,776 you decided to knock me out of the box 466 00:21:24,800 --> 00:21:26,578 before I'd even come to bat, Major? 467 00:21:26,602 --> 00:21:27,934 Fair question. 468 00:21:27,970 --> 00:21:32,172 A Marine drowned while under my command, sir. 469 00:21:32,207 --> 00:21:34,241 You said it yourself. 470 00:21:34,277 --> 00:21:36,660 It's me against my peers. 471 00:21:36,696 --> 00:21:38,640 I need an advocate who's not going to be influenced 472 00:21:38,664 --> 00:21:40,792 by his military status, sir. 473 00:21:40,816 --> 00:21:42,294 Good point. 474 00:21:42,318 --> 00:21:43,695 So I did some research, sir, 475 00:21:43,719 --> 00:21:45,330 and discovered that Mr. Kaliski 476 00:21:45,354 --> 00:21:46,631 had successfully defended 477 00:21:46,655 --> 00:21:48,700 a military client in the JAG courtroom. 478 00:21:48,724 --> 00:21:50,869 In fact, he beat Colonel MacKenzie. 479 00:21:50,893 --> 00:21:53,961 Look, Major, if there's a confidence issue, 480 00:21:53,996 --> 00:21:56,914 maybe I should remove myself from this case altogether. 481 00:21:56,949 --> 00:21:59,383 Don't make me handcuff you to my wrist, Commander. 482 00:21:59,419 --> 00:22:00,751 You're invaluable to me. 483 00:22:00,787 --> 00:22:02,664 I want to be able to draw upon your knowledge 484 00:22:02,688 --> 00:22:03,937 of military law and procedure. 485 00:22:03,973 --> 00:22:05,506 Who does the litigating? 486 00:22:05,541 --> 00:22:06,541 We share! 487 00:22:06,592 --> 00:22:09,677 You want me on this case, Major? 488 00:22:09,712 --> 00:22:11,595 I do, sir. 489 00:22:13,265 --> 00:22:15,082 What's your strategy? 490 00:22:16,802 --> 00:22:18,969 We emphasize Major Lasley's responsibility 491 00:22:19,004 --> 00:22:20,271 to the overall exercise. 492 00:22:20,306 --> 00:22:22,072 We use a respectful junior officer 493 00:22:22,107 --> 00:22:24,241 to present him as a well-prepared leader. 494 00:22:24,276 --> 00:22:26,343 We present examples of training exercises 495 00:22:26,378 --> 00:22:28,056 performed in challenging weather. 496 00:22:28,080 --> 00:22:30,476 In other words, we nail his image to the floor. 497 00:22:30,500 --> 00:22:32,466 You'll lose. 498 00:22:32,502 --> 00:22:34,468 Oh... that hurts. 499 00:22:34,504 --> 00:22:36,236 Okay. 500 00:22:36,271 --> 00:22:37,755 So where's my flaw? 501 00:22:37,790 --> 00:22:41,175 We need to pinpoint culpability for members of the major's unit. 502 00:22:41,210 --> 00:22:42,510 Your evidence? 503 00:22:42,545 --> 00:22:45,179 Well, that's yet to be found. 504 00:22:45,214 --> 00:22:47,275 Even if you dig up something you can sell, it's too risky. 505 00:22:47,299 --> 00:22:49,328 It'll make him look like he's shifting 506 00:22:49,352 --> 00:22:50,829 the responsibility to his men. 507 00:22:50,853 --> 00:22:52,447 Better to suggest culpability. 508 00:22:52,471 --> 00:22:54,805 They'll have a clear shot at the major. 509 00:22:54,840 --> 00:22:55,984 Come on, Commander, 510 00:22:56,008 --> 00:22:57,952 we're building the man of steel here. 511 00:22:57,976 --> 00:23:00,416 Their bullets will bounce off his chest! 512 00:23:09,588 --> 00:23:11,388 Oh, thanks. 513 00:23:11,423 --> 00:23:13,123 Not a problem. 514 00:23:13,159 --> 00:23:14,159 Whoo! 515 00:23:16,094 --> 00:23:18,061 I got to start eating my spinach. 516 00:23:18,096 --> 00:23:19,896 What's your max? 517 00:23:19,931 --> 00:23:21,565 275 on a good day. 518 00:23:21,600 --> 00:23:23,534 Yours? 519 00:23:23,569 --> 00:23:24,701 315. 520 00:23:24,736 --> 00:23:26,803 Ooh, impressive. 521 00:23:26,838 --> 00:23:28,772 It's incentive driven. 522 00:23:34,112 --> 00:23:36,079 What do you get, a gold star? 523 00:23:36,114 --> 00:23:37,247 Try Gold Label. 524 00:23:38,283 --> 00:23:39,916 It's expensive stuff. 525 00:23:39,952 --> 00:23:41,352 Yeah, it is. 526 00:23:41,387 --> 00:23:43,415 Who's your C.O.? 527 00:23:43,439 --> 00:23:44,738 Major Lasley. 528 00:23:44,773 --> 00:23:46,506 Captain Tripp. 529 00:23:46,542 --> 00:23:48,275 Gunnery Sergeant Galindez, sir. 530 00:23:48,311 --> 00:23:50,010 Please excuse the informality. 531 00:23:50,046 --> 00:23:53,180 Not a problem, Gunnery Sergeant. 532 00:23:53,215 --> 00:23:54,793 You the major's X.O., sir? 533 00:23:54,817 --> 00:23:55,782 I am. 534 00:23:55,818 --> 00:23:56,784 How's he doing? 535 00:23:56,819 --> 00:24:00,120 Ah, the major will be fine. 536 00:24:00,156 --> 00:24:01,354 Ooh! 537 00:24:01,390 --> 00:24:03,690 He never lands on his head. 538 00:24:03,725 --> 00:24:06,026 And why's that, sir? 539 00:24:06,061 --> 00:24:08,662 We won't let him. 540 00:24:15,221 --> 00:24:19,590 ♪ Just tell me how I got this far ♪ 541 00:24:19,625 --> 00:24:23,059 ♪ Just tell me why you're here and who you are ♪ 542 00:24:23,095 --> 00:24:28,064 ♪ 'Cause every time I look, you're never there ♪ 543 00:24:28,100 --> 00:24:33,737 ♪ And every time I seek, you're always there ♪ 544 00:24:33,772 --> 00:24:38,074 ♪ 'Cause you're everywhere to me ♪ 545 00:24:38,110 --> 00:24:41,811 ♪ And when I close my eyes, it's you I see... ♪ 546 00:24:42,848 --> 00:24:44,915 Lisa?! 547 00:24:44,950 --> 00:24:47,168 I can't hear it now. 548 00:24:47,203 --> 00:24:50,137 ♪ I'm not alone ♪ 549 00:24:50,173 --> 00:24:51,138 Who's this? 550 00:24:51,174 --> 00:24:53,957 Michelle Branch. 551 00:24:53,992 --> 00:24:58,095 Uh... she, um, copied your look. 552 00:25:00,600 --> 00:25:02,066 Going out? 553 00:25:02,101 --> 00:25:03,400 Uh-huh. 554 00:25:03,435 --> 00:25:05,102 Where? 555 00:25:05,137 --> 00:25:06,999 To meet a friend. 556 00:25:07,023 --> 00:25:09,156 Is this a, uh, male friend? 557 00:25:09,192 --> 00:25:10,457 We're just going to talk. 558 00:25:10,493 --> 00:25:12,538 Why don't you invite him over the house? 559 00:25:12,562 --> 00:25:13,694 No way! 560 00:25:13,729 --> 00:25:15,362 That's the rule. 561 00:25:15,398 --> 00:25:17,476 My mother's rule. 562 00:25:17,500 --> 00:25:18,749 I agree with it. 563 00:25:20,353 --> 00:25:22,620 Why is everyone in the navy so tense?! 564 00:25:22,655 --> 00:25:24,321 Why are you so defensive? 565 00:25:24,356 --> 00:25:26,624 You expecting something to happen? 566 00:25:26,659 --> 00:25:28,626 I know what I'm doing. 567 00:25:28,661 --> 00:25:30,772 I bet that young man's counting on the fact 568 00:25:30,796 --> 00:25:31,762 that you don't. 569 00:25:31,797 --> 00:25:34,231 Good-bye. 570 00:25:34,267 --> 00:25:36,300 Lisa, how fast 571 00:25:36,335 --> 00:25:38,518 is your car? 572 00:25:38,554 --> 00:25:41,639 What, are you planning on following me? 573 00:25:41,674 --> 00:25:44,207 Everywhere you go. 574 00:25:53,935 --> 00:25:56,381 I love teenagers. 575 00:25:56,405 --> 00:25:58,772 Lieutenant Gladden, you were the raid force commander 576 00:25:58,807 --> 00:26:00,007 the night of the incident? 577 00:26:00,042 --> 00:26:01,341 I was, ma'am. 578 00:26:01,377 --> 00:26:02,620 Would you tell the court what happened 579 00:26:02,644 --> 00:26:05,178 as you approached the beach? 580 00:26:05,214 --> 00:26:07,915 Both the C.R.R.C.s capsized in the high surf, ma'am. 581 00:26:07,950 --> 00:26:09,950 The undertow was fierce, so first thing 582 00:26:09,985 --> 00:26:11,885 I dumped some of my heavier equipment, 583 00:26:11,920 --> 00:26:16,090 surfaced, looked around... 584 00:26:16,125 --> 00:26:18,459 Heads were bobbing all over. 585 00:26:18,494 --> 00:26:21,095 The beach was 100 meters off. 586 00:26:21,130 --> 00:26:24,030 As I started in, I was bumped by the second boat 587 00:26:24,066 --> 00:26:25,215 which was belly-up 588 00:26:25,250 --> 00:26:28,285 a pair of legs sticking out from underneath. 589 00:26:28,320 --> 00:26:30,437 They were kicking... pretty hard. 590 00:26:30,472 --> 00:26:31,771 Was this Lieutenant Venuto? 591 00:26:31,807 --> 00:26:33,390 As I found out later, yes, ma'am. 592 00:26:33,425 --> 00:26:36,893 He was tangled in the boat's equipment lines. 593 00:26:36,928 --> 00:26:38,662 I tried to pull him free. 594 00:26:38,697 --> 00:26:41,799 I yanked so hard that his left boot came off. 595 00:26:41,834 --> 00:26:44,468 But by that time, his legs 596 00:26:44,503 --> 00:26:45,635 had stopped moving. 597 00:26:45,670 --> 00:26:47,253 Did you try to cut him free? 598 00:26:47,290 --> 00:26:48,634 No, ma'am, the surf was too rough. 599 00:26:48,658 --> 00:26:49,735 The boat got away from me. 600 00:26:49,759 --> 00:26:52,058 Thank you, Lieutenant. 601 00:26:52,094 --> 00:26:54,894 Your witness. 602 00:26:57,983 --> 00:27:00,484 The defense has no questions at this time, Your Honor. 603 00:27:00,519 --> 00:27:01,485 Lieutenant Gladden, 604 00:27:01,520 --> 00:27:02,486 why do you believe 605 00:27:02,521 --> 00:27:04,332 Lieutenant Venuto became tangled 606 00:27:04,356 --> 00:27:06,084 in the boat's equipment lines? 607 00:27:06,108 --> 00:27:08,491 I don't know, sir; I was on the other boat. 608 00:27:08,527 --> 00:27:10,739 Did anyone else on the boat have this problem? 609 00:27:10,763 --> 00:27:13,280 No, sir, not that I'm aware of. 610 00:27:13,315 --> 00:27:14,425 Could that be 611 00:27:14,449 --> 00:27:15,460 because they were seated 612 00:27:15,484 --> 00:27:16,794 out of the way of the equipment 613 00:27:16,818 --> 00:27:17,784 and were not vulnerable 614 00:27:17,819 --> 00:27:19,348 to the possibility of entanglement? 615 00:27:19,372 --> 00:27:21,605 Objection. The defense is asking for an opinion. 616 00:27:21,640 --> 00:27:22,756 Sustained. 617 00:27:22,791 --> 00:27:24,942 Don't do that, Commander. 618 00:27:24,977 --> 00:27:26,460 I'm sorry, Your Honor. 619 00:27:26,495 --> 00:27:29,996 Nothing further. 620 00:27:35,554 --> 00:27:37,554 Hang on, please. 621 00:27:39,257 --> 00:27:41,202 Not to have crossed would have been bad lawyering. 622 00:27:41,226 --> 00:27:43,266 Members would enter the deliberation room 623 00:27:43,295 --> 00:27:44,594 with those images in mind. 624 00:27:44,630 --> 00:27:46,997 At least now there's a question of culpability. 625 00:27:47,032 --> 00:27:49,027 We're not going for culpability. Where have you been? 626 00:27:49,051 --> 00:27:50,784 You're making a mistake. 627 00:27:50,819 --> 00:27:52,764 We interviewed the Marines in Lieutenant Venuto's boat. 628 00:27:52,788 --> 00:27:54,432 Not one said anything about his vulnerability. 629 00:27:54,456 --> 00:27:56,756 Because they were concentrating on ten-foot surf. 630 00:27:56,792 --> 00:27:58,720 They weren't looking at him, which means 631 00:27:58,744 --> 00:27:59,809 the possibility exists. 632 00:27:59,845 --> 00:28:00,793 We can't prove it. 633 00:28:00,829 --> 00:28:02,763 We don't have to prove anything. 634 00:28:02,798 --> 00:28:05,965 All we have to do is shoot holes in their theories. 635 00:28:06,001 --> 00:28:08,101 What is it with you and ballistic imagery? 636 00:28:08,137 --> 00:28:10,137 This is a courtroom, not Omaha Beach! 637 00:28:15,828 --> 00:28:18,295 Now you listen to me. 638 00:28:18,330 --> 00:28:20,430 I'm sitting first chair here. 639 00:28:20,466 --> 00:28:21,843 You want to participate? 640 00:28:21,867 --> 00:28:23,217 You pass every thought 641 00:28:23,269 --> 00:28:25,736 every idea, every impulse by me first. 642 00:28:25,771 --> 00:28:27,054 Is that understood? 643 00:28:27,106 --> 00:28:28,388 And if I don't? 644 00:28:28,441 --> 00:28:30,961 I'll file a grievance with the Judge Advocate General's Office. 645 00:28:30,992 --> 00:28:33,060 Are you aggrieved, Mr. Kaliski? 646 00:29:00,423 --> 00:29:02,601 Captain Tripp, would you explain 647 00:29:02,625 --> 00:29:05,426 your professional relationship with Major Lasley? 648 00:29:05,461 --> 00:29:07,060 I'm his Executive Officer. 649 00:29:07,095 --> 00:29:09,930 Can you tell me how the major prepares his men 650 00:29:09,965 --> 00:29:10,965 for an exercise? 651 00:29:10,999 --> 00:29:12,566 He stresses three areas: 652 00:29:12,601 --> 00:29:14,801 preparation, teamwork and physical conditioning. 653 00:29:14,836 --> 00:29:16,548 The major does the briefings himself. 654 00:29:16,572 --> 00:29:18,633 He uses charts, audio-visual and other aids. 655 00:29:18,657 --> 00:29:20,697 In fact, hasn't the major been the source 656 00:29:20,726 --> 00:29:23,292 of good-natured ribbing concerning these briefings? 657 00:29:23,328 --> 00:29:24,294 Yes, sir. 658 00:29:24,330 --> 00:29:25,795 They call him Major Workload. 659 00:29:26,999 --> 00:29:28,210 What are your duties, Captain? 660 00:29:28,234 --> 00:29:29,182 I'm in charge 661 00:29:29,217 --> 00:29:30,362 of making sure 662 00:29:30,386 --> 00:29:31,529 all aspects of the exercise 663 00:29:31,553 --> 00:29:32,697 are fully coordinated. 664 00:29:32,721 --> 00:29:34,049 The major's big on communication. 665 00:29:34,073 --> 00:29:35,922 And what about personal conditioning? 666 00:29:35,957 --> 00:29:38,875 Our unit has the highest PFT scores three years running. 667 00:29:38,911 --> 00:29:41,428 Major Lasley believes casualties should never be the result 668 00:29:41,464 --> 00:29:42,428 of unfit personnel. 669 00:29:42,464 --> 00:29:43,580 Had these men been trained 670 00:29:43,616 --> 00:29:45,081 under difficult weather conditions? 671 00:29:45,117 --> 00:29:46,082 Yes, they had, sir. 672 00:29:46,118 --> 00:29:47,629 Was there a problem during training? 673 00:29:47,653 --> 00:29:49,297 No, sir. Any reason to believe these men 674 00:29:49,321 --> 00:29:51,132 could not handle the conditions presented to them? 675 00:29:51,156 --> 00:29:52,422 None at all, sir. 676 00:29:52,458 --> 00:29:54,402 Did anyone in your unit on the night of the exercise 677 00:29:54,426 --> 00:29:56,504 question the wisdom of launching under such conditions? 678 00:29:56,528 --> 00:29:58,428 No, sir. 679 00:30:00,198 --> 00:30:01,330 Thank you. 680 00:30:01,366 --> 00:30:02,498 Your witness. 681 00:30:02,534 --> 00:30:04,200 So, Captain, 682 00:30:04,235 --> 00:30:05,435 given your testimony 683 00:30:05,470 --> 00:30:07,565 would you say that Major Lasley's men believe in him? 684 00:30:07,589 --> 00:30:08,989 Yes, I would, ma'am. 685 00:30:09,024 --> 00:30:10,624 Is he good to them? 686 00:30:10,659 --> 00:30:11,641 Yes, ma'am. 687 00:30:11,676 --> 00:30:12,943 In what way? 688 00:30:12,978 --> 00:30:14,895 Excuse me, ma'am? 689 00:30:14,930 --> 00:30:17,397 Well, does he buy them gifts? 690 00:30:19,051 --> 00:30:20,650 He has. 691 00:30:20,686 --> 00:30:22,079 Has he ever bought you any gifts, Captain? 692 00:30:22,103 --> 00:30:25,205 Yes, ma'am, all within regulations. 693 00:30:25,240 --> 00:30:26,706 Does he let his men have fun? 694 00:30:26,741 --> 00:30:28,141 Within reason. 695 00:30:28,177 --> 00:30:30,543 Captain, isn't there an understanding in your unit 696 00:30:30,578 --> 00:30:31,989 that certain rules can be bent 697 00:30:32,013 --> 00:30:34,009 as long as the major receives complete allegiance 698 00:30:34,033 --> 00:30:35,393 in return? Objection. Irrelevant! 699 00:30:35,417 --> 00:30:37,701 Where are you going with this, Colonel? 700 00:30:37,736 --> 00:30:40,419 To the heart of the Captain's testimony, sir. 701 00:30:40,455 --> 00:30:41,688 We're allowed to impeach. 702 00:30:41,724 --> 00:30:43,991 Overruled. 703 00:30:44,026 --> 00:30:47,127 Captain, I'm talking about the kind of loyalty 704 00:30:47,162 --> 00:30:48,595 where responsibility 705 00:30:48,630 --> 00:30:51,070 is diverted away from the top. 706 00:30:52,217 --> 00:30:54,033 Answer the question, Captain. 707 00:30:54,069 --> 00:30:57,053 I'm not sure I understand it, sir. 708 00:30:57,089 --> 00:30:59,689 Has any member of your unit consciously taken the heat 709 00:30:59,725 --> 00:31:00,807 for the major? 710 00:31:06,448 --> 00:31:09,699 That may have happened, ma'am. 711 00:31:35,361 --> 00:31:37,172 Whoa, you... Sorry. 712 00:31:37,196 --> 00:31:38,362 It's okay. 713 00:31:38,397 --> 00:31:39,562 No problem. 714 00:31:39,598 --> 00:31:40,730 Hey, look. 715 00:31:40,766 --> 00:31:42,244 I don't want to get into it, Harm. 716 00:31:42,268 --> 00:31:43,416 All right. 717 00:31:43,452 --> 00:31:45,185 Yeah, where are you headed? 718 00:31:45,220 --> 00:31:48,266 I thought I'd take a quick nap. 719 00:31:48,290 --> 00:31:52,659 Oh. I'm going to take a swim, maybe do a header off the bow. 720 00:31:53,962 --> 00:31:55,929 Harm... 721 00:31:55,965 --> 00:31:59,216 I... I feel bad for you in there. 722 00:31:59,251 --> 00:32:01,362 Must be hard to watch from the rear seat 723 00:32:01,386 --> 00:32:03,198 when you know you could do better. 724 00:32:03,222 --> 00:32:04,187 Tell me about it. 725 00:32:04,223 --> 00:32:05,889 The guy's handing you the case. 726 00:32:05,924 --> 00:32:09,120 Or I'm taking it from him. 727 00:32:09,144 --> 00:32:10,343 Yeah, well, you know. 728 00:32:10,378 --> 00:32:12,812 Either way, it's a cake walk for you, huh? 729 00:32:12,848 --> 00:32:14,392 That's because your client's guilty 730 00:32:14,416 --> 00:32:15,627 and a bad Marine to boot. 731 00:32:15,651 --> 00:32:20,287 Since when does challenging your men make you a bad Marine? 732 00:32:20,322 --> 00:32:21,432 It's easy to push people 733 00:32:21,456 --> 00:32:23,301 knowing you don't have to take the fall 734 00:32:23,325 --> 00:32:24,291 if things go south. 735 00:32:24,326 --> 00:32:25,770 Mac, why would he have risked it? 736 00:32:25,794 --> 00:32:27,471 I mean, what was to be gained from it? 737 00:32:27,495 --> 00:32:29,440 If he didn't believe his men could handle it, 738 00:32:29,464 --> 00:32:30,584 why send them out there? 739 00:32:30,615 --> 00:32:31,615 I don't know. 740 00:32:31,649 --> 00:32:33,966 That's for you to figure out. 741 00:32:34,003 --> 00:32:36,236 Well, what makes you think I won't? 742 00:32:44,429 --> 00:32:45,807 Why are you calling this late, Admiral? 743 00:32:45,831 --> 00:32:46,871 Should I be worried? 744 00:32:46,899 --> 00:32:48,015 Well... 745 00:32:48,050 --> 00:32:51,051 Lisa snuck out and hasn't come back. 746 00:32:51,086 --> 00:32:54,137 Admiral, you know what my nickname is aboard ship? 747 00:32:54,172 --> 00:32:56,006 Captain Mom. 748 00:32:56,041 --> 00:32:57,990 Do you see 749 00:32:58,027 --> 00:32:59,259 the irony in that? 750 00:32:59,294 --> 00:33:02,362 The difference is that our children are not obligated 751 00:33:02,398 --> 00:33:04,481 by regulation to obey our rules. 752 00:33:04,516 --> 00:33:06,094 Are you saying I'm a bad mother, sir? 753 00:33:06,118 --> 00:33:07,951 No, Merrill. 754 00:33:07,986 --> 00:33:10,554 I'm saying that you're a damn good captain, 755 00:33:10,589 --> 00:33:11,955 a squared-away officer, 756 00:33:11,990 --> 00:33:14,558 but because of that, your sense of command 757 00:33:14,593 --> 00:33:17,293 can't help but filter down to your daughter. 758 00:33:17,329 --> 00:33:20,630 Do you have a suggestion on how to rectify this, Admiral? 759 00:33:20,666 --> 00:33:24,195 Well, yeah, but it comes with a price. 760 00:33:24,219 --> 00:33:26,853 Is this based on your experience with your own daughter? 761 00:33:28,223 --> 00:33:30,489 The road not taken. 762 00:33:30,525 --> 00:33:32,558 You rarely talk about her, A.J. 763 00:33:32,594 --> 00:33:35,628 That's 'cause I rarely see her. 764 00:33:40,853 --> 00:33:43,453 Here they are, sir. 765 00:33:43,488 --> 00:33:45,499 Are you looking for anything in particular, sir? 766 00:33:45,523 --> 00:33:47,390 Looking for some help, Lieutenant. 767 00:33:47,425 --> 00:33:49,537 I'll assist you any way I can, sir. 768 00:33:49,561 --> 00:33:51,094 Are any of these seaworthy? 769 00:33:51,129 --> 00:33:53,796 My boat, sir. 770 00:33:53,832 --> 00:33:56,233 Well, you feel like taking her for a ride? 771 00:34:02,708 --> 00:34:05,441 We encountered lightning at about this point, sir. 772 00:34:05,476 --> 00:34:06,988 Did anything happen as a result? 773 00:34:07,012 --> 00:34:08,178 No, sir. 774 00:34:08,213 --> 00:34:09,996 Carry on. 775 00:34:10,049 --> 00:34:11,347 Yes, sir. 776 00:34:13,068 --> 00:34:16,035 I made an angle shift about right here, sir. 777 00:34:16,071 --> 00:34:17,237 Do it. 778 00:34:17,272 --> 00:34:18,438 Yes, sir. 779 00:34:20,893 --> 00:34:22,359 Slow us down. 780 00:34:22,394 --> 00:34:23,760 Yes, sir. 781 00:34:24,830 --> 00:34:26,041 The waves seem to be breaking 782 00:34:26,065 --> 00:34:28,498 a little harder on this angle. 783 00:34:28,534 --> 00:34:29,833 Can you get us in closer? 784 00:34:29,868 --> 00:34:31,251 Yes, sir. 785 00:34:37,159 --> 00:34:38,758 What was that, sir? 786 00:34:44,083 --> 00:34:45,882 Sandbar. 787 00:35:06,671 --> 00:35:08,649 Miss him? 788 00:35:10,675 --> 00:35:12,670 What are you doing here? 789 00:35:12,694 --> 00:35:15,228 Looking for my goddaughter. 790 00:35:15,263 --> 00:35:17,463 Well, she's not coming back to you. 791 00:35:17,499 --> 00:35:19,732 She doesn't belong to me. 792 00:35:24,005 --> 00:35:27,073 I didn't go see that boy. 793 00:35:27,108 --> 00:35:30,460 You ruined it for me. 794 00:35:30,495 --> 00:35:33,229 Well, my apologies 795 00:35:33,265 --> 00:35:35,765 if I don't feel guilty about that. 796 00:35:39,654 --> 00:35:42,522 I could always talk to my dad. 797 00:35:42,558 --> 00:35:45,274 You can still talk to your mother. 798 00:35:45,310 --> 00:35:48,562 She doesn't know a thing about me. 799 00:35:48,614 --> 00:35:50,496 She knew where to find you. 800 00:35:50,532 --> 00:35:51,664 Big deal! 801 00:35:51,699 --> 00:35:53,699 She sent you to take care of it. 802 00:35:53,735 --> 00:35:56,353 Not this time. 803 00:36:02,760 --> 00:36:05,211 Lisa? 804 00:36:05,247 --> 00:36:08,881 I love you. 805 00:36:20,429 --> 00:36:22,562 New evidence. 806 00:36:26,668 --> 00:36:29,802 Make any sense to you? 807 00:36:29,838 --> 00:36:31,338 Sure does. 808 00:36:31,373 --> 00:36:32,539 What does it say? 809 00:36:32,574 --> 00:36:34,474 That I'm innocent. 810 00:36:34,509 --> 00:36:36,476 Corporal Bardu, 811 00:36:36,528 --> 00:36:37,494 what were your duties 812 00:36:37,529 --> 00:36:39,374 during the preparation for the exercise? 813 00:36:39,398 --> 00:36:40,763 I was in charge of distributing 814 00:36:40,798 --> 00:36:42,132 all briefing materials, sir. 815 00:36:42,167 --> 00:36:44,312 Did you distribute oceanographic charts, Corporal? 816 00:36:44,336 --> 00:36:45,668 I did, sir. 817 00:36:45,704 --> 00:36:46,947 The originals? 818 00:36:46,971 --> 00:36:48,816 No, sir. We were short on originals. 819 00:36:48,840 --> 00:36:49,973 I had to make copies. 820 00:36:50,008 --> 00:36:51,774 At the original size? 821 00:36:51,810 --> 00:36:54,110 Well, they were too big for the machine, sir, 822 00:36:54,145 --> 00:36:55,245 so I had to reduce them. 823 00:36:55,280 --> 00:36:56,896 By how much, Corporal? 824 00:36:56,932 --> 00:36:59,515 40 percent, sir. 825 00:36:59,551 --> 00:37:01,934 Lieutenant, can you see a sandbar on this chart copy? 826 00:37:01,970 --> 00:37:04,337 No, sir, the scale is insufficient to reveal it, sir. 827 00:37:04,373 --> 00:37:06,767 So you were unaware of it the night of the exercise? 828 00:37:06,791 --> 00:37:08,592 Yes, sir. 829 00:37:08,627 --> 00:37:10,705 Is it in the way of your designated approach route? 830 00:37:10,729 --> 00:37:12,478 Just to the left, sir. 831 00:37:12,531 --> 00:37:14,631 Doesn't give you much of an alley, does it? 832 00:37:14,666 --> 00:37:15,915 No, sir. 833 00:37:15,951 --> 00:37:18,918 Did you lead your team over that sandbar, Lieutenant? 834 00:37:18,954 --> 00:37:21,087 I'm afraid I did, sir. 835 00:37:21,122 --> 00:37:23,489 Not knowing it was there, I made an approach adjustment 836 00:37:23,525 --> 00:37:24,507 that subjected us 837 00:37:24,543 --> 00:37:26,208 to increased surf activity. 838 00:37:26,244 --> 00:37:28,745 Now, how did you make this adjustment, Lieutenant? 839 00:37:28,780 --> 00:37:29,863 With my compass, sir. 840 00:37:29,915 --> 00:37:31,926 It was pretty stormy out there and hard to read, 841 00:37:31,950 --> 00:37:33,027 but thinking we had room, 842 00:37:33,051 --> 00:37:34,946 I figured a few degrees one way or the other 843 00:37:34,970 --> 00:37:35,935 wouldn't matter, sir. 844 00:37:35,971 --> 00:37:37,481 Well, why did you have to use your compass? 845 00:37:37,505 --> 00:37:38,471 Why couldn't you follow 846 00:37:38,506 --> 00:37:40,401 the infrared chemical markers into the beach? 847 00:37:40,425 --> 00:37:42,692 There was only one chem marker visible, sir, 848 00:37:42,727 --> 00:37:44,060 so I couldn't line us up. 849 00:37:48,433 --> 00:37:49,782 Getting comfortable, sir? 850 00:37:49,818 --> 00:37:51,785 Heading out, Lieutenant. 851 00:37:51,820 --> 00:37:53,614 I thought we were going to have a meeting, sir. 852 00:37:53,638 --> 00:37:55,955 We are. We can talk during our run. 853 00:37:56,992 --> 00:37:58,157 We're running? 854 00:37:58,193 --> 00:38:00,777 We look like we have the same size shoe. 855 00:38:00,812 --> 00:38:02,379 A little worn, but those should work. 856 00:38:02,414 --> 00:38:05,998 Well, exactly how far are we running, sir? 857 00:38:06,034 --> 00:38:07,812 It's eight miles to my apartment. 858 00:38:07,836 --> 00:38:09,953 I can drive you back from there. 859 00:38:09,988 --> 00:38:12,755 I jog to and from work. 860 00:38:12,790 --> 00:38:14,641 Is that a problem, Lieutenant? 861 00:38:14,676 --> 00:38:15,808 No, no, sir. 862 00:38:15,844 --> 00:38:17,555 It's just I'm a little confused, sir. 863 00:38:17,579 --> 00:38:20,046 I thought you mentioned something about refreshments. 864 00:38:22,500 --> 00:38:23,632 Trail mix. 865 00:38:23,668 --> 00:38:24,801 Trail mix? 866 00:38:24,836 --> 00:38:26,303 Energy food. 867 00:38:26,338 --> 00:38:28,700 Sir, does this have anything to do with my weight? 868 00:38:28,724 --> 00:38:30,957 This is about your career, Lieutenant. 869 00:38:36,681 --> 00:38:37,813 Sergeant Batacan, 870 00:38:37,849 --> 00:38:41,351 you placed the I-R chem markers on the beach? 871 00:38:41,386 --> 00:38:44,287 In advance of the assault team, sir. 872 00:38:44,322 --> 00:38:46,789 Did you place them as indicated by the attack plan? 873 00:38:46,824 --> 00:38:47,957 Yes, sir. 874 00:38:47,992 --> 00:38:50,360 I could see them as we headed back into the surf. 875 00:38:50,395 --> 00:38:51,739 Why was only one visible 876 00:38:51,763 --> 00:38:53,974 to the raid force commander, Sergeant? 877 00:38:53,998 --> 00:38:56,666 I don't know, sir. 878 00:38:56,701 --> 00:38:58,679 Did the exercise begin on schedule? 879 00:38:58,703 --> 00:39:00,732 It was delayed one hour, sir. 880 00:39:00,756 --> 00:39:02,600 Did you take into account the rising tide 881 00:39:02,624 --> 00:39:04,568 when you placed the lower marker, Sergeant? 882 00:39:04,592 --> 00:39:07,593 No, sir, I'm afraid I did not. 883 00:39:07,628 --> 00:39:09,240 Is it possible, then, Sergeant 884 00:39:09,264 --> 00:39:11,397 that that marker was washed away? 885 00:39:13,402 --> 00:39:16,069 Probable, sir. 886 00:39:16,104 --> 00:39:20,506 Captain Huddleston... 887 00:39:20,541 --> 00:39:23,409 why did you convince Major Lasley 888 00:39:23,444 --> 00:39:25,522 to delay the exercise, sir? 889 00:39:25,546 --> 00:39:28,648 I was unhappy with our position in the water. 890 00:39:28,683 --> 00:39:30,850 I felt that because of the bad weather 891 00:39:30,885 --> 00:39:32,168 that it would subject 892 00:39:32,203 --> 00:39:34,671 the assault team to undue risk, 893 00:39:34,706 --> 00:39:38,774 and I thought that repositioning would be helpful. 894 00:39:41,313 --> 00:39:44,013 Sir, I'd like to review for you what I now understand 895 00:39:44,049 --> 00:39:46,098 to be the circumstances of that evening. 896 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 If the exercise had been allowed to happen on schedule 897 00:39:49,203 --> 00:39:52,116 the lower chem-marker would not have been swallowed 898 00:39:52,140 --> 00:39:54,107 by the advancing tide. 899 00:39:54,142 --> 00:39:56,909 The raid force commander could then have properly lined up 900 00:39:56,945 --> 00:39:58,572 on the beach, avoided the sandbar 901 00:39:58,596 --> 00:40:01,125 and the resulting high surf. 902 00:40:01,149 --> 00:40:03,650 Does this suggest anything to you, sir, 903 00:40:03,685 --> 00:40:05,868 about your role in this tragedy? 904 00:40:09,324 --> 00:40:11,691 Yes. 905 00:40:11,726 --> 00:40:15,412 That it's possible that I contributed. 906 00:40:15,447 --> 00:40:18,180 Thank you, sir. 907 00:40:20,285 --> 00:40:22,685 Sir, if the launch was aborted and rescheduled 908 00:40:22,721 --> 00:40:23,986 during calmer conditions, 909 00:40:24,022 --> 00:40:26,818 would there have been ten-foot swells at the sandbar? 910 00:40:26,842 --> 00:40:29,058 No. 911 00:40:29,093 --> 00:40:31,811 Thank you. 912 00:40:49,531 --> 00:40:51,764 What did she want? 913 00:40:51,800 --> 00:40:54,417 She's looking for a settlement. 914 00:40:54,452 --> 00:40:57,787 The commander pulled this one out of his hat. 915 00:40:57,822 --> 00:40:59,500 So what do we do, sir? 916 00:40:59,524 --> 00:41:01,758 I need you to do me a favor now, Major. 917 00:41:01,793 --> 00:41:04,093 Anything, sir. 918 00:41:04,128 --> 00:41:05,795 I want to put you on the stand 919 00:41:05,830 --> 00:41:08,848 so that you can accept responsibility for the incident. 920 00:41:10,252 --> 00:41:11,468 Funny, sir. 921 00:41:11,503 --> 00:41:12,818 I'm serious. 922 00:41:12,854 --> 00:41:16,823 Why in the world would I do that? 923 00:41:16,858 --> 00:41:18,235 Because it will show the members 924 00:41:18,259 --> 00:41:20,237 that you have the integrity and the maturity 925 00:41:20,261 --> 00:41:21,339 to accept accountability 926 00:41:21,363 --> 00:41:23,240 regardless of the mistakes made by others. 927 00:41:23,264 --> 00:41:24,497 I agree with him, Major. 928 00:41:24,532 --> 00:41:26,999 It's time to put yourself back in the hands of your peers. 929 00:41:27,034 --> 00:41:29,369 You need to show the members that you're one of them. 930 00:41:29,404 --> 00:41:30,954 But I'm not. 931 00:41:30,989 --> 00:41:34,006 They all resent me. 932 00:41:34,042 --> 00:41:37,677 If I give them the opportunity, they'll put it to me. 933 00:41:37,712 --> 00:41:39,996 Major, it's a matter of trust. 934 00:41:40,031 --> 00:41:42,365 No, sir. It's a matter of right and wrong. 935 00:41:42,400 --> 00:41:44,167 The evidence speaks for itself. 936 00:41:44,202 --> 00:41:46,347 The evidence is still open to interpretation. 937 00:41:46,371 --> 00:41:47,836 The members could still decide 938 00:41:47,872 --> 00:41:50,189 that the safest choice was to abort the mission. 939 00:41:50,225 --> 00:41:52,558 This way, you show them that you're willing 940 00:41:52,594 --> 00:41:54,093 to accept that possibility. 941 00:41:54,128 --> 00:41:55,894 But I'm not. 942 00:41:55,930 --> 00:41:57,430 Nor should any leader 943 00:41:57,465 --> 00:42:00,049 who prepares his men properly... sir. 944 00:42:02,103 --> 00:42:04,804 Forget it. 945 00:42:04,839 --> 00:42:07,356 I'm not testifying. 946 00:42:08,443 --> 00:42:10,659 Major Warren Lasley... 947 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 United States Marine Corps 948 00:42:12,930 --> 00:42:17,466 on the charge and specification of negligent homicide 949 00:42:17,502 --> 00:42:21,003 this court-martial finds you not guilty. 950 00:42:21,038 --> 00:42:24,340 On the charge and specification 951 00:42:24,375 --> 00:42:29,712 of dereliction of duty, the court finds you guilty. 952 00:42:29,747 --> 00:42:31,714 This court is dismissed. 953 00:42:47,065 --> 00:42:49,748 I love this stuff. 954 00:42:49,784 --> 00:42:53,118 Looking for someone? 955 00:42:53,154 --> 00:42:55,120 Yeah, a friend. 956 00:42:55,156 --> 00:42:57,468 I couldn't find her below. 957 00:42:57,492 --> 00:42:59,492 A "she," huh? 958 00:42:59,527 --> 00:43:00,493 Don't understand 959 00:43:00,528 --> 00:43:02,428 how men and women get it on in the military. 960 00:43:02,463 --> 00:43:04,363 It's got to be daunting. 961 00:43:06,066 --> 00:43:08,634 Serious? 962 00:43:08,670 --> 00:43:10,603 Maybe not. 963 00:43:11,773 --> 00:43:13,053 Bird's ready, sir. 964 00:43:32,310 --> 00:43:37,212 ♪ ♪ 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.