All language subtitles for JAG S05E20 Drop Zone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,774 --> 00:00:06,897 Stork-4. DZ-Romeo-3. 2 00:00:07,068 --> 00:00:09,559 I have wind at 9 knots. Thirty-five degrees. 3 00:00:09,738 --> 00:00:12,656 Roger that, DZ-Romeo-3. Approaching initial point. 4 00:00:18,665 --> 00:00:20,124 Outboard personnel. 5 00:00:20,334 --> 00:00:21,614 Stand up. 6 00:00:23,337 --> 00:00:25,046 - Hook up. - One hook. 7 00:00:25,215 --> 00:00:26,294 Two hook. 8 00:00:26,466 --> 00:00:28,210 - Three hook. - Four hook. 9 00:00:28,385 --> 00:00:30,295 - Five hook. - Check static lines. 10 00:00:31,305 --> 00:00:33,631 Check equipment. 11 00:00:33,808 --> 00:00:35,469 Stand in the door. 12 00:00:39,690 --> 00:00:40,935 Wind's holding at 9 knots. 13 00:00:41,109 --> 00:00:43,647 Drop zone is up. You're cleared for the drop. 14 00:00:43,820 --> 00:00:47,320 Negative, DZ-Romeo-3. We are short. 15 00:00:49,452 --> 00:00:50,994 Go. Go. 16 00:00:51,204 --> 00:00:52,533 Go. Go. 17 00:00:53,081 --> 00:00:54,457 Go. Go. 18 00:01:07,807 --> 00:01:09,884 Stork boy, DZ-Romeo-3. 19 00:01:10,060 --> 00:01:13,595 I have two in the water. Repeat, two in the water. 20 00:02:11,133 --> 00:02:13,256 Round one. Round one. 21 00:02:17,849 --> 00:02:19,723 Yeah! 22 00:02:30,072 --> 00:02:31,816 - Get up. - Get up, get up. 23 00:02:35,787 --> 00:02:37,697 Ladies, to your corners. 24 00:02:37,873 --> 00:02:40,709 You go to your corner, Hormone. 25 00:02:42,545 --> 00:02:44,419 Come on, mate. 26 00:03:12,873 --> 00:03:14,700 - Thanks. - Where are you going? 27 00:03:14,917 --> 00:03:15,997 Conference room. 28 00:03:16,169 --> 00:03:18,625 I'm meeting with the defendant on the parachute-mishap case. 29 00:03:18,797 --> 00:03:21,039 - Plea bargain? - Depends on his attorney. 30 00:03:21,216 --> 00:03:22,248 Oh, that's right. 31 00:03:22,426 --> 00:03:25,463 You haven't squared off against young Lieutenant Roberts yet, have you? 32 00:03:25,638 --> 00:03:26,837 No. 33 00:03:27,015 --> 00:03:29,507 - You want some advice? - Sure. 34 00:03:29,727 --> 00:03:32,396 Watch out for his "aw, shucks, I've got a lot to learn" routine. 35 00:03:32,605 --> 00:03:34,681 You ought to know. 36 00:03:35,650 --> 00:03:38,189 - What? - Have you been in a fight? 37 00:03:39,530 --> 00:03:40,775 A fight? 38 00:03:40,948 --> 00:03:42,063 No. Why? 39 00:03:42,283 --> 00:03:45,404 Looks like you got a bruise under your left eye. 40 00:03:47,623 --> 00:03:49,034 Newsprint. 41 00:03:49,667 --> 00:03:51,043 May I? 42 00:03:51,211 --> 00:03:52,456 Sure. Sorry. 43 00:03:56,050 --> 00:03:57,330 - Good morning. - Good morning. 44 00:03:57,510 --> 00:03:59,302 Good morning. Hey, Bud, how's the jaw doing? 45 00:03:59,470 --> 00:04:01,927 Oh, great. Got the wires off last week. 46 00:04:02,099 --> 00:04:05,184 Had Salisbury steak and mashed potatoes last night. 47 00:04:05,353 --> 00:04:06,432 Harriet's eating for two. 48 00:04:06,938 --> 00:04:09,227 He's eating for four. 49 00:04:12,111 --> 00:04:13,605 I think it's nerves. 50 00:04:13,779 --> 00:04:17,315 It's the first time Colonel MacKenzie and I are opposing each other. 51 00:04:17,492 --> 00:04:20,447 I don't think she's that tough to beat. Do you, commander? 52 00:04:21,038 --> 00:04:23,529 That kind of thinking can lose you cases, lieutenant. 53 00:04:23,708 --> 00:04:25,701 The colonel took a long time drafting her charges. 54 00:04:25,877 --> 00:04:26,956 I'm glad to get started. 55 00:04:27,129 --> 00:04:30,296 Now, why would she delay drafting the charges? 56 00:04:30,466 --> 00:04:32,792 Psych us, probably? 57 00:04:35,305 --> 00:04:37,013 Commander. 58 00:04:39,935 --> 00:04:41,845 Good morning, sir. 59 00:04:42,021 --> 00:04:44,857 Good? Commander, it is beautiful. 60 00:04:45,025 --> 00:04:47,101 You know, that could be part of your problem, Rabb. 61 00:04:47,278 --> 00:04:51,525 You don't take time to appreciate what life has to offer. Tiner. 62 00:04:51,700 --> 00:04:54,238 - Sir? - If a Dr. Walden calls, 63 00:04:54,411 --> 00:04:55,787 put her through immediately. 64 00:04:55,955 --> 00:04:58,161 - Aye, aye, sir. - New haircut? 65 00:04:58,624 --> 00:05:00,499 Yes, sir. Two weeks ago. 66 00:05:00,669 --> 00:05:01,997 Nice. 67 00:05:05,716 --> 00:05:09,382 - Is he being jolly? - It would seem so, sir. 68 00:05:15,353 --> 00:05:17,429 I did everything by the book, colonel. 69 00:05:17,605 --> 00:05:19,931 Same as my previous 107 jumps. 70 00:05:20,108 --> 00:05:22,814 Yet the fact remains, senior chief, you were the jumpmaster. 71 00:05:22,987 --> 00:05:25,823 And you sent five brand-new jumpers out the door of that aircraft 72 00:05:25,990 --> 00:05:28,316 800 metres short of the drop zone. 73 00:05:28,493 --> 00:05:30,783 You're lucky only two went in the lake. 74 00:05:30,955 --> 00:05:32,864 They were both picked up by a fishing boat. 75 00:05:33,041 --> 00:05:35,497 One of them's in the hospital on a respirator. 76 00:05:35,669 --> 00:05:37,876 They weren't supposed to land in water. 77 00:05:38,047 --> 00:05:39,874 The jump light was green, ma'am. 78 00:05:40,049 --> 00:05:41,543 So you say. 79 00:05:41,718 --> 00:05:42,963 With all due respect, colonel, 80 00:05:43,136 --> 00:05:46,256 I think this dereliction-of-duty charge is about finding a scapegoat. 81 00:05:46,432 --> 00:05:48,590 That's a pretty cynical position, lieutenant. 82 00:05:48,768 --> 00:05:50,761 I'm surprised to hear it coming from you. 83 00:05:50,937 --> 00:05:53,263 I don't mean to be cynical, but if there's fault for this, 84 00:05:53,440 --> 00:05:56,192 it should be shared with the air crew, the drop-zone ground team, 85 00:05:56,360 --> 00:05:57,985 the parachute-safety officer... 86 00:05:58,154 --> 00:06:00,527 The JAGMAN investigation looked there, lieutenant. 87 00:06:00,699 --> 00:06:02,110 They concluded the fault lies 88 00:06:02,284 --> 00:06:04,277 with Senior Chief Petty Officer Bracken. 89 00:06:04,453 --> 00:06:07,408 - Your client. - They concluded wrong, ma'am. 90 00:06:09,292 --> 00:06:12,662 I take it you're not interested in negotiating at this time? 91 00:06:15,466 --> 00:06:16,581 No, ma'am. 92 00:06:17,594 --> 00:06:20,346 Very well, lieutenant. See you in court. 93 00:06:24,936 --> 00:06:28,103 See? Not so tough. 94 00:06:37,201 --> 00:06:39,526 There are a couple of kickboxers here for you, sir. 95 00:06:39,704 --> 00:06:42,277 - Shall I bring them in? - What did you say? 96 00:06:42,457 --> 00:06:45,743 I said there are a couple of big boxes here, sir. 97 00:06:45,919 --> 00:06:47,628 It looks like a new set of the U.S. Code. 98 00:06:49,924 --> 00:06:51,632 Take them to the library, Tiner. Thanks. 99 00:06:51,801 --> 00:06:53,759 Yes, sir. 100 00:06:53,929 --> 00:06:55,554 Are you okay, commander? 101 00:06:55,723 --> 00:06:58,510 I'm fine, thanks. Close the door on your way out, all right? 102 00:06:58,977 --> 00:07:00,851 Aye, sir. 103 00:07:12,660 --> 00:07:15,068 It's Renee. I can't or won't come to the phone. 104 00:07:15,246 --> 00:07:17,453 So talk. 105 00:07:17,624 --> 00:07:21,040 Hey, it's Harm. Remember me? 106 00:07:22,087 --> 00:07:26,335 Listen, the weather has been really beautiful lately, 107 00:07:26,509 --> 00:07:28,052 and I was thinking about taking a walk 108 00:07:28,220 --> 00:07:31,589 around Madison Manor Park tomorrow about noon, 109 00:07:31,766 --> 00:07:34,684 if you're not doing anything. 110 00:07:35,645 --> 00:07:36,891 All right. 111 00:07:37,064 --> 00:07:38,606 Bye. 112 00:07:45,699 --> 00:07:48,700 Bracken was jumpmaster. He's responsible for his men's safety. 113 00:07:48,869 --> 00:07:51,159 My job as pilot was to deliver the parachutists. 114 00:07:51,331 --> 00:07:52,956 Who gives the authorisation to jump? 115 00:07:53,125 --> 00:07:56,411 My navigator. She coordinates with the drop-zone team on the ground. 116 00:07:56,587 --> 00:07:59,589 When we're at the release point, she switches the light from red to green. 117 00:07:59,757 --> 00:08:01,715 Did your navigator hit the switch? 118 00:08:01,885 --> 00:08:03,961 I went over all this with the JAG investigator 119 00:08:04,138 --> 00:08:05,549 and the Mishap Investigation Team. 120 00:08:05,723 --> 00:08:08,297 Go over it with me one more time, captain, if you don't mind. 121 00:08:09,019 --> 00:08:12,353 We agreed to let the ground team make the call, for training purposes. 122 00:08:12,564 --> 00:08:14,557 When they radioed the go-ahead, you ignored them. 123 00:08:14,734 --> 00:08:16,228 - Is that common? - It happens. 124 00:08:16,402 --> 00:08:18,976 We felt it was early, and we did not switch the light to green. 125 00:08:19,156 --> 00:08:22,276 - Senior Chief Bracken says you did. - Well, he's mistaken, ma'am. 126 00:08:22,451 --> 00:08:24,444 Are you saying Bracken, an experienced jumpmaster, 127 00:08:24,620 --> 00:08:26,448 sent five rookie jumpers out on a whim? 128 00:08:26,623 --> 00:08:28,865 I don't know what he was thinking, ma'am. 129 00:08:29,042 --> 00:08:31,201 Could there have been a malfunction in the circuitry? 130 00:08:31,379 --> 00:08:35,294 Anything's possible. No one on my crew gave the authorisation to jump. 131 00:08:35,467 --> 00:08:37,009 That's your position? 132 00:08:37,177 --> 00:08:41,223 Look, colonel, I'm an Air Force pilot assigned to a Navy squadron. 133 00:08:41,391 --> 00:08:44,060 If I mess up, it looks bad for the Air Force. 134 00:08:44,227 --> 00:08:45,770 I did not send those jumpers out. 135 00:08:45,938 --> 00:08:48,892 Captain Collard, I think you'll make an excellent witness. 136 00:08:49,066 --> 00:08:50,609 I'll be in touch. 137 00:08:59,162 --> 00:09:01,736 Commander, you're... 138 00:09:02,207 --> 00:09:07,665 Well, you seem to have a fairly active social life. 139 00:09:07,839 --> 00:09:11,707 Well, I would hardly call it active, sir. 140 00:09:11,885 --> 00:09:16,299 Well, there's Miss Peterson and before that there was Lieutenant Parker. 141 00:09:16,516 --> 00:09:18,224 And before that was... 142 00:09:18,393 --> 00:09:20,516 I forget her name. The high-strung one with the kid. 143 00:09:20,687 --> 00:09:22,312 Annie? 144 00:09:23,691 --> 00:09:24,806 Where is this leading, sir? 145 00:09:26,695 --> 00:09:30,479 Where do you take a female companion 146 00:09:30,658 --> 00:09:33,612 for a romantic weekend these days? 147 00:09:35,622 --> 00:09:38,160 - A weekend, sir? - Yes. 148 00:09:39,001 --> 00:09:43,498 Well, sailing in the Virgin Islands can be nice, sir. 149 00:09:43,673 --> 00:09:46,081 The beaches of Antigua are quite stunning. 150 00:09:46,260 --> 00:09:49,546 It would really depend on what you're looking for. 151 00:09:51,516 --> 00:09:52,714 Been a while, has it, sir? 152 00:09:56,856 --> 00:09:58,480 Thank you, commander. That'll be all. 153 00:09:59,442 --> 00:10:01,316 Yes, sir. 154 00:10:23,304 --> 00:10:24,679 Good morning. Doctor's office. 155 00:10:24,847 --> 00:10:27,884 - Dr. Walden, please. - She's in with a patient right now. 156 00:10:28,060 --> 00:10:30,765 Yes, would you tell her that...? 157 00:10:30,938 --> 00:10:33,608 Never mind. I'll call back. 158 00:10:36,069 --> 00:10:37,979 - The jump light was green. - You saw it? 159 00:10:38,155 --> 00:10:39,270 The light was green, ma'am. 160 00:10:39,448 --> 00:10:41,441 Did it flash green briefly or stay on steadily? 161 00:10:41,617 --> 00:10:42,697 I couldn't say. 162 00:10:42,869 --> 00:10:45,028 The senior chief gave me the tap. I was out the door. 163 00:10:45,205 --> 00:10:47,613 Okay. What happened during your descent? 164 00:10:47,791 --> 00:10:50,627 Well, I was bicycling my legs to get the twist out of my chute lines, 165 00:10:50,795 --> 00:10:53,121 when me and Seaman Comstock nearly collided. 166 00:10:53,298 --> 00:10:55,042 That's when I saw the water coming up fast. 167 00:10:55,259 --> 00:10:56,753 You know it was gonna be a water jump? 168 00:10:56,927 --> 00:11:00,427 No, ma'am. Not with 75 pounds of gear and 65 pounds of parachute. 169 00:11:00,598 --> 00:11:02,093 What did you do? 170 00:11:02,267 --> 00:11:04,723 Well, once I knew I was getting wet, I jettisoned the gear. 171 00:11:04,895 --> 00:11:05,975 And then I went in. 172 00:11:06,147 --> 00:11:08,270 Next thing I know, they were pulling me onto a boat. 173 00:11:08,441 --> 00:11:09,604 And Comstock? 174 00:11:09,776 --> 00:11:12,065 When they fished him out, his gear was strapped to him. 175 00:11:12,279 --> 00:11:13,939 He was all blue. 176 00:11:14,115 --> 00:11:15,823 Before Senior Chief Bracken sent you out, 177 00:11:15,992 --> 00:11:18,318 did he act in any way out of the ordinary? 178 00:11:18,495 --> 00:11:21,699 I mean, did he seem nervous, upset, unfocused? 179 00:11:21,874 --> 00:11:23,582 He seemed okay to me. 180 00:11:23,751 --> 00:11:24,996 But this being my first jump, 181 00:11:25,169 --> 00:11:28,788 I wasn't paying too much attention to the senior chief's mood. 182 00:11:28,966 --> 00:11:32,169 Will there be anything else, ma'am? I have my next jump in two hours. 183 00:11:32,345 --> 00:11:34,753 - I'd like to prepare. - All right, Petty Officer Scalline. 184 00:11:34,931 --> 00:11:38,016 - Good luck. - Thank you, colonel. 185 00:11:44,860 --> 00:11:46,769 Colonel. Message for you, ma'am. 186 00:11:46,945 --> 00:11:48,654 Thanks. 187 00:11:51,576 --> 00:11:54,827 - Has anyone else seen this, Gunny? - No, ma'am. 188 00:11:58,334 --> 00:11:59,413 Colonel? 189 00:11:59,586 --> 00:12:01,625 Comstock developed acute lung inflammation. 190 00:12:01,797 --> 00:12:05,629 He basically suffocated to death at 1405 this afternoon. 191 00:12:05,843 --> 00:12:07,421 I'll be recommending to Admiral DeFarre 192 00:12:07,595 --> 00:12:10,134 that an additional charge be brought against your client. 193 00:12:10,307 --> 00:12:11,718 Involuntary manslaughter. 194 00:12:24,782 --> 00:12:26,941 - Good morning, sir. - Good morning. 195 00:12:27,118 --> 00:12:28,661 Seaman Comstock died. 196 00:12:28,829 --> 00:12:29,992 I heard. 197 00:12:30,164 --> 00:12:33,368 That's why Colonel MacKenzie delayed filing the charges. 198 00:12:33,543 --> 00:12:35,536 Once evidence is introduced to the court-martial, 199 00:12:35,712 --> 00:12:37,337 the government can't expand the charges. 200 00:12:37,506 --> 00:12:40,294 - Double-jeopardy rule. - That's a standard prosecution tactic. 201 00:12:40,468 --> 00:12:42,591 Delaying when the victim's recovery is in doubt. 202 00:12:42,762 --> 00:12:45,088 It's not something we like to use, obviously. 203 00:12:45,265 --> 00:12:49,098 But prosecutors can stall until the statute of limitations runs out. 204 00:12:49,270 --> 00:12:50,468 Bear in mind, Bud. 205 00:12:50,647 --> 00:12:53,268 If the members are sitting on the fence, it can backfire on you. 206 00:12:53,442 --> 00:12:56,977 They're less likely to convict on a more serious charge. 207 00:12:58,030 --> 00:13:01,614 But if the members do convict, the penalty is much worse. 208 00:13:01,827 --> 00:13:03,903 Are you listening, senior chief? 209 00:13:04,079 --> 00:13:06,452 Much worse. Yes, sir. 210 00:13:07,458 --> 00:13:09,332 So, what am I looking at? 211 00:13:09,502 --> 00:13:11,211 Dishonourable discharge. 212 00:13:11,380 --> 00:13:13,040 Loss of pay and allowances. 213 00:13:13,215 --> 00:13:15,837 - Ten years' confinement. - That's worst case. 214 00:13:16,010 --> 00:13:19,095 The government still has to prove culpable negligence. 215 00:13:19,264 --> 00:13:20,972 He was just a kid. 216 00:13:21,141 --> 00:13:22,968 He trusted me. 217 00:13:23,519 --> 00:13:26,058 Damn it. Why didn't he cut loose his gear? 218 00:13:26,648 --> 00:13:29,685 It was an accident, senior chief. It wasn't your fault. 219 00:13:29,860 --> 00:13:33,064 - Yeah, maybe it was, maybe it wasn't. - What are you talking about? 220 00:13:36,201 --> 00:13:38,527 The night before I... 221 00:13:39,121 --> 00:13:41,280 I was out drinking until pretty late. 222 00:13:41,749 --> 00:13:43,160 Before a scheduled jump? 223 00:13:43,376 --> 00:13:45,453 I wasn't originally on the schedule. 224 00:13:45,629 --> 00:13:48,085 The guy who was supposed to go up had an eye infection. 225 00:13:48,257 --> 00:13:50,749 Lieutenant called me as a last-minute replacement. 226 00:13:50,927 --> 00:13:53,845 Well, did you tell the lieutenant you'd been drinking the night before? 227 00:13:54,014 --> 00:13:56,719 No. He called, I went up. 228 00:13:56,892 --> 00:13:58,470 If I was drunk, I wouldn't have gone. 229 00:13:59,062 --> 00:14:01,731 - Did you have a hangover? - Slight. 230 00:14:02,399 --> 00:14:03,728 Slight? 231 00:14:05,110 --> 00:14:06,771 Did anybody see you drinking? 232 00:14:07,572 --> 00:14:08,817 I was at a bar, sir. 233 00:14:09,658 --> 00:14:12,030 I didn't see anyone I knew. 234 00:14:12,953 --> 00:14:17,497 - So nobody knows about this but us? - Right. 235 00:14:17,667 --> 00:14:20,455 - And Captain Miller. - Who's Captain Miller? 236 00:14:20,963 --> 00:14:24,083 The flight surgeon on the Mishap Investigation Team. 237 00:14:24,884 --> 00:14:26,794 He told me anything I said was confidential. 238 00:14:26,970 --> 00:14:28,251 It couldn't be used against me. 239 00:14:28,430 --> 00:14:31,004 - What, was he lying? - No, he wasn't lying, senior chief. 240 00:14:31,183 --> 00:14:33,176 Information gathered during a safety investigation 241 00:14:33,353 --> 00:14:34,467 cannot be used in court. 242 00:14:34,646 --> 00:14:37,731 Did you tell Captain Miller anything else? 243 00:14:37,900 --> 00:14:40,474 - No, ma'am. - Good, don't. 244 00:14:44,366 --> 00:14:46,857 We can't advise him not to speak to the Mishap Board. 245 00:14:47,036 --> 00:14:49,075 I mean, legally we could. But morally we... 246 00:14:49,247 --> 00:14:51,999 We can advise him to shave his head and cluck like a chicken 247 00:14:52,167 --> 00:14:54,160 if it means avoiding ten years in Leavenworth. 248 00:14:54,336 --> 00:14:56,625 Do I have to remind you who's running this defence? 249 00:14:56,839 --> 00:14:57,918 No. 250 00:14:58,090 --> 00:15:00,926 But I am not just your briefcase carrier, lieutenant. 251 00:15:01,094 --> 00:15:03,420 And I didn't become a lawyer to lose cases. 252 00:15:03,597 --> 00:15:05,424 There is a greater good to be considered here. 253 00:15:05,599 --> 00:15:07,842 Like preventing future mishaps. 254 00:15:08,019 --> 00:15:11,638 You consider the greater good. I'll consider the good of our client. 255 00:15:11,815 --> 00:15:15,766 And it's always good to have a healthy exchange of opinions. 256 00:15:16,237 --> 00:15:18,147 - Admiral. - Sir. 257 00:15:18,740 --> 00:15:24,080 But ultimately the final decision rests with the officer in charge. 258 00:15:24,872 --> 00:15:26,071 Anybody disagree with that? 259 00:15:26,249 --> 00:15:27,328 - No, sir. - No, sir. 260 00:15:32,715 --> 00:15:34,589 As you were. 261 00:15:37,971 --> 00:15:41,388 I'm sorry if I was out of line, Bud. You're first chair. 262 00:15:42,810 --> 00:15:45,847 It's all right. Let's just forget about it. 263 00:15:46,774 --> 00:15:48,683 But I was serious. 264 00:15:48,859 --> 00:15:50,733 I wanna win. 265 00:15:51,070 --> 00:15:53,443 I want us to win. 266 00:15:54,366 --> 00:15:56,158 So do I. 267 00:16:03,460 --> 00:16:06,581 - I have a patient consult to attend. - This won't take long, captain. 268 00:16:06,756 --> 00:16:09,247 I read the Mishap Investigation Report. 269 00:16:09,426 --> 00:16:13,590 Part A only, sir. Non-privileged factual data. 270 00:16:13,764 --> 00:16:15,424 - I have a few questions. - Such as? 271 00:16:15,600 --> 00:16:17,225 Well, C-130s are a pretty rocky ride. 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,766 Yet your report makes no mention of airsickness. 273 00:16:19,938 --> 00:16:21,349 That's because there was none. 274 00:16:21,523 --> 00:16:25,107 Can I assume that there were no other psychological or physical problems? 275 00:16:25,278 --> 00:16:27,604 - You can assume what you like. - So there were problems? 276 00:16:27,781 --> 00:16:29,192 Nothing that I can share. 277 00:16:29,366 --> 00:16:30,564 Sir, my job is to ensure 278 00:16:30,743 --> 00:16:33,578 that wrongdoers don't endanger anyone else in the future. 279 00:16:33,746 --> 00:16:35,739 And my job is to determine causes of mishaps 280 00:16:35,916 --> 00:16:37,659 so they can be prevented in the future. 281 00:16:37,835 --> 00:16:39,163 If I share information with JAG, 282 00:16:39,336 --> 00:16:41,579 no one will talk to safety inspectors again, will they? 283 00:16:41,756 --> 00:16:43,963 Probably not, sir. 284 00:16:45,677 --> 00:16:47,172 Concerning Senior Chief Bracken, 285 00:16:47,346 --> 00:16:52,851 I suggest that you do what you normally do when you prosecute. 286 00:17:01,279 --> 00:17:03,605 I didn't think you'd come. 287 00:17:03,949 --> 00:17:06,785 I don't talk to strangers. 288 00:17:07,537 --> 00:17:08,996 Well, let me introduce myself, then. 289 00:17:09,164 --> 00:17:11,655 I'm Commander Harmon Rabb. 290 00:17:12,000 --> 00:17:14,670 I knew a Harmon Rabb once. 291 00:17:14,837 --> 00:17:16,213 But you're not him. 292 00:17:16,381 --> 00:17:19,833 The man I knew wouldn't humiliate me in public. 293 00:17:20,552 --> 00:17:23,969 It was a cross-examination. You were a prosecution witness. 294 00:17:24,140 --> 00:17:27,307 I was defending my client, Renee. 295 00:17:27,477 --> 00:17:30,099 At the expense of our friendship? 296 00:17:35,195 --> 00:17:37,235 I'm sorry if I embarrassed you. 297 00:17:39,325 --> 00:17:42,160 You would do it again if the situation came up, wouldn't you? 298 00:17:44,122 --> 00:17:45,866 I don't know. 299 00:17:47,251 --> 00:17:49,493 - Probably. - Yeah. 300 00:17:50,338 --> 00:17:53,008 You're a real piece of work, Rabb. 301 00:17:54,885 --> 00:17:56,260 What? 302 00:17:59,182 --> 00:18:01,756 When you were grilling me on the stand, 303 00:18:01,935 --> 00:18:03,893 I kept picturing you naked. 304 00:18:04,313 --> 00:18:05,392 Oh, yeah? 305 00:18:07,775 --> 00:18:09,151 You wanna have dinner tonight? 306 00:18:09,986 --> 00:18:11,315 I can't. 307 00:18:13,532 --> 00:18:16,071 But how about tomorrow night? 308 00:18:17,662 --> 00:18:18,991 Tomorrow night's good. 309 00:18:20,165 --> 00:18:21,280 You just have to promise me 310 00:18:21,458 --> 00:18:24,709 that you're gonna cross-examine me afterward. 311 00:18:34,307 --> 00:18:35,505 Enter. 312 00:18:35,684 --> 00:18:38,175 I ran Senior Chief Bracken through the computer, ma'am. 313 00:18:41,691 --> 00:18:43,399 A DUI in 1988. 314 00:18:43,568 --> 00:18:45,312 Yeah, most likely it doesn't mean anything. 315 00:18:45,487 --> 00:18:47,895 - But if he still drinks... - You know any bars in Norfolk? 316 00:18:49,617 --> 00:18:51,195 A few, ma'am. 317 00:18:51,369 --> 00:18:53,161 Let's find out if Bracken knows any. 318 00:18:53,371 --> 00:18:54,700 Aye, ma'am. 319 00:18:54,873 --> 00:18:56,783 Hold on. I'll be right there. 320 00:18:57,960 --> 00:19:00,368 Excuse me, admiral. Dr. Walden returned your call, sir. 321 00:19:00,547 --> 00:19:01,875 - Is she on the line? - No, sir. 322 00:19:02,048 --> 00:19:05,169 She said she's between patients and she'd call you back later. 323 00:19:05,344 --> 00:19:08,880 Tiner, next time keep her on the line. 324 00:19:09,099 --> 00:19:11,175 Yes, sir. 325 00:19:14,397 --> 00:19:16,722 Lieutenant Wyatt, you examined the C-130 aircraft 326 00:19:16,900 --> 00:19:19,023 subsequent to the incident, correct? 327 00:19:19,194 --> 00:19:20,273 Yes, ma'am. 328 00:19:20,445 --> 00:19:23,696 As Aircraft Maintenance Officer, that's my job. 329 00:19:23,866 --> 00:19:27,912 Please tell the court what you found with regard to jump ready lights. 330 00:19:28,080 --> 00:19:30,867 I found the ready lights fully operational. 331 00:19:31,041 --> 00:19:36,037 So no frayed insulation, open wires, stuck relays, intermittent connections? 332 00:19:36,214 --> 00:19:38,966 No, ma'am. Fully operational. 333 00:19:39,176 --> 00:19:40,801 The pilot and the flight crew testified 334 00:19:40,970 --> 00:19:43,129 that they did not switch the light from red to green. 335 00:19:43,306 --> 00:19:46,261 - So how could the light have been on? - It couldn't. 336 00:19:46,435 --> 00:19:47,929 Assuming they're telling the truth. 337 00:19:48,145 --> 00:19:50,684 Move to strike the last part of that response, Your Honour. 338 00:19:50,857 --> 00:19:52,850 Members will disregard the witness's comment 339 00:19:53,026 --> 00:19:55,185 on the truthfulness of the flight crew. 340 00:19:55,362 --> 00:19:57,735 Don't editorialise, lieutenant. 341 00:19:57,907 --> 00:20:01,158 - Sorry, sir. - No further questions. 342 00:20:03,914 --> 00:20:07,081 Lieutenant, can you say with absolute certainty 343 00:20:07,251 --> 00:20:10,206 that the lights were working properly at the time of the mishap? 344 00:20:11,048 --> 00:20:12,127 No. 345 00:20:12,299 --> 00:20:14,339 Not with absolute certainty. 346 00:20:14,510 --> 00:20:15,589 I wasn't there. 347 00:20:16,179 --> 00:20:17,258 Thank you. 348 00:20:17,430 --> 00:20:19,174 No further questions. 349 00:20:19,808 --> 00:20:21,053 Lieutenant, you may step down. 350 00:20:25,106 --> 00:20:28,476 Your Honour, the government calls Captain Eric Miller to the stand. 351 00:20:28,652 --> 00:20:30,775 - Objection. - Objection. 352 00:20:31,238 --> 00:20:33,611 - Your Honour, sidebar. - Approach. 353 00:20:38,580 --> 00:20:40,538 Captain Miller is a member of the Mishap Board 354 00:20:40,708 --> 00:20:42,119 that investigated this incident. 355 00:20:42,335 --> 00:20:43,995 He cannot testify. 356 00:20:44,170 --> 00:20:47,338 Sir, he can't divulge privileged information or express opinions. 357 00:20:47,508 --> 00:20:51,008 But I intend to restrict my questioning to factual matters only. 358 00:20:51,179 --> 00:20:52,757 - Such as? - Height and weight. 359 00:20:52,931 --> 00:20:54,306 Clothing. Type of equipment. 360 00:20:54,516 --> 00:20:56,805 - Working environment. - Your Honour, no. 361 00:20:56,977 --> 00:20:58,970 - No? - I mean, if it please the court. 362 00:20:59,147 --> 00:21:02,516 The privileged status of information acquired by the Aircraft Mishap Board 363 00:21:02,693 --> 00:21:04,732 is one of its most important tools in getting... 364 00:21:04,903 --> 00:21:08,356 I know the purpose of safety investigations, lieutenant. 365 00:21:08,533 --> 00:21:10,526 Colonel, I'm gonna allow you to call Captain Miller 366 00:21:10,702 --> 00:21:13,953 with the proviso that you restrict your questions to Part A of the report, 367 00:21:14,123 --> 00:21:16,246 non-privileged information only. 368 00:21:16,417 --> 00:21:18,375 Yes, sir. Thank you, sir. 369 00:21:18,545 --> 00:21:21,215 Please state your name, rank and duty station for the record, sir. 370 00:21:21,382 --> 00:21:24,051 Eric Miller. Captain, United States Navy. 371 00:21:24,218 --> 00:21:26,295 Assigned to the Naval Safety Center. 372 00:21:26,513 --> 00:21:28,885 Before I allow Colonel MacKenzie to begin her questioning, 373 00:21:29,057 --> 00:21:31,134 much of the information that Captain Miller derived 374 00:21:31,310 --> 00:21:34,265 from the Mishap Investigation is privileged. 375 00:21:34,439 --> 00:21:36,348 Members will draw no inference, 376 00:21:36,525 --> 00:21:38,767 should he refuse to answer certain questions. 377 00:21:40,029 --> 00:21:42,354 - Proceed, colonel. - Thank you, sir. 378 00:21:42,532 --> 00:21:45,403 Captain Miller, can you describe the state of mind of parachutists 379 00:21:45,577 --> 00:21:46,656 before their first jump? 380 00:21:47,830 --> 00:21:49,324 There's fear, of course. 381 00:21:49,498 --> 00:21:51,159 And an eagerness to do well. 382 00:21:51,334 --> 00:21:53,457 And an intense focus of mind and energy. 383 00:21:53,628 --> 00:21:55,586 - On? - The door. The outside. 384 00:21:55,798 --> 00:21:57,126 It's a pretty intense experience? 385 00:21:57,341 --> 00:21:58,622 Oh, yes. 386 00:21:58,801 --> 00:22:01,672 Blood tests performed after a jump indicate high levels of adrenaline. 387 00:22:02,180 --> 00:22:04,422 Did you perform blood tests on the mishap participants? 388 00:22:04,600 --> 00:22:06,142 - Yes. - And urinalysis tests? 389 00:22:06,310 --> 00:22:07,555 Yes. 390 00:22:07,729 --> 00:22:10,683 Would those tests expose, say drug or alcohol use 391 00:22:10,857 --> 00:22:12,981 - on the part of the defendant? - Objection. 392 00:22:13,903 --> 00:22:16,988 Begging the court's pardon, the defence withdraws its objection. 393 00:22:19,117 --> 00:22:20,909 Withdrawn. 394 00:22:21,078 --> 00:22:22,905 Proceed. 395 00:22:23,080 --> 00:22:25,998 Yes, the tests I performed would reveal substance abuse. 396 00:22:26,209 --> 00:22:27,620 Thank you. 397 00:22:27,794 --> 00:22:29,953 No further questions. 398 00:22:30,130 --> 00:22:31,210 No questions, Your Honour. 399 00:22:32,508 --> 00:22:34,335 You humiliated me in there. 400 00:22:34,511 --> 00:22:36,504 Look, Colonel MacKenzie couldn't go anywhere 401 00:22:36,680 --> 00:22:38,969 with that substance-abuse questioning, and she knew it. 402 00:22:39,141 --> 00:22:42,096 By objecting, you made it look like we were trying to hide something, 403 00:22:42,270 --> 00:22:43,681 and now the members are suspicious. 404 00:22:43,855 --> 00:22:46,097 Which is exactly what she wanted. 405 00:22:47,526 --> 00:22:50,646 - I underestimated her. - Or overestimated yourself. 406 00:22:51,531 --> 00:22:54,201 Either way, it won't happen again. 407 00:23:36,042 --> 00:23:37,371 Did you read it? 408 00:23:39,004 --> 00:23:40,547 I glanced at it. 409 00:23:40,715 --> 00:23:42,921 It was open to the page. 410 00:23:43,092 --> 00:23:46,094 Unauthorised disclosure of a Mishap Investigation Report 411 00:23:46,263 --> 00:23:47,426 is a criminal offence, Mac. 412 00:23:47,598 --> 00:23:50,303 I don't intend to disclose anything. 413 00:23:50,476 --> 00:23:52,137 You can't use the information it contains 414 00:23:52,312 --> 00:23:54,186 or evidence derived from that information. 415 00:23:55,482 --> 00:23:58,519 The fruit of the poisonous tree. I know. 416 00:24:01,656 --> 00:24:03,032 Smells good. 417 00:24:03,200 --> 00:24:05,157 Lasagne? 418 00:24:05,327 --> 00:24:07,237 Yeah, vegetarian. 419 00:24:07,872 --> 00:24:10,198 Renee strikes me as more of a meat eater. 420 00:24:12,169 --> 00:24:14,043 What if Bracken is acquitted 421 00:24:14,255 --> 00:24:16,331 and another jumper dies because of him? 422 00:24:17,008 --> 00:24:19,879 What do you want me to say? That makes it okay to break the rules? 423 00:24:25,017 --> 00:24:28,268 Any idea who might have put it in your car? 424 00:24:29,565 --> 00:24:32,270 Nothing I can substantiate. 425 00:24:43,915 --> 00:24:46,323 - Hi. - Hey. 426 00:24:47,628 --> 00:24:49,668 Am I interrupting something work-related? 427 00:24:49,839 --> 00:24:51,499 No. 428 00:24:52,008 --> 00:24:54,416 Just wrapped that up. 429 00:24:54,594 --> 00:24:57,264 Something smells good. 430 00:24:58,391 --> 00:25:01,178 - Are you leaving already? - Yeah, court tomorrow. 431 00:25:01,353 --> 00:25:03,013 Thanks for the input. 432 00:25:03,188 --> 00:25:04,564 For what it was worth. 433 00:25:04,732 --> 00:25:05,846 Good night. 434 00:25:06,025 --> 00:25:07,685 Good night. 435 00:25:10,155 --> 00:25:12,693 Your friends don't like me much, do they? 436 00:25:12,866 --> 00:25:14,824 What makes you say that? 437 00:25:14,994 --> 00:25:18,245 Well, for one thing, because you don't deny it. 438 00:25:18,415 --> 00:25:20,621 Oh, because I don't think it's important. 439 00:25:20,792 --> 00:25:22,869 Well, it certainly is. 440 00:25:23,045 --> 00:25:25,584 I mean, that is, if, you know, 441 00:25:25,757 --> 00:25:28,544 we're gonna have any kind of future together. 442 00:25:30,220 --> 00:25:32,510 Are we going to have a future together? 443 00:25:33,015 --> 00:25:35,008 I don't know yet. 444 00:25:36,019 --> 00:25:38,261 But why don't you go put on something more comfortable, 445 00:25:38,480 --> 00:25:39,643 and we can discuss it? 446 00:25:47,282 --> 00:25:48,445 I went to the bars in Norfolk 447 00:25:48,617 --> 00:25:50,907 looking for someone who might've seen Bracken drinking. 448 00:25:51,079 --> 00:25:53,617 - And? - No joy, ma'am. 449 00:25:53,790 --> 00:25:55,450 Colonel, what would you like me to do now? 450 00:25:55,626 --> 00:25:57,868 Carry out your original order, Gunny. 451 00:25:58,045 --> 00:26:00,085 Meaning, check the rest of the bars? 452 00:26:00,256 --> 00:26:03,127 If that was your original order. 453 00:26:04,303 --> 00:26:05,881 Yes, ma'am. 454 00:26:06,055 --> 00:26:08,891 Did you see the light go green? 455 00:26:09,058 --> 00:26:10,683 I did not. No, ma'am. 456 00:26:10,852 --> 00:26:12,762 Then why did you jump? 457 00:26:12,938 --> 00:26:15,690 I got the tap, so I went. 458 00:26:16,067 --> 00:26:17,976 Your witness. 459 00:26:20,989 --> 00:26:23,029 Was this your first jump, Petty Officer Pascone? 460 00:26:23,200 --> 00:26:24,529 Yes, sir. 461 00:26:24,702 --> 00:26:27,538 - Pretty exciting? - Oh, yes, sir. Definitely, sir. 462 00:26:27,706 --> 00:26:30,541 Yeah, heart racing? Adrenaline pumping? 463 00:26:30,709 --> 00:26:32,334 Absolutely, sir. 464 00:26:32,503 --> 00:26:35,754 What were you thinking right before you went? 465 00:26:36,383 --> 00:26:38,210 I was thinking, "God, let me get through this 466 00:26:38,385 --> 00:26:40,711 without messing my pants," sir. 467 00:26:41,264 --> 00:26:43,173 Were you looking at the ready lights? 468 00:26:43,349 --> 00:26:44,844 Well, I glanced at them. 469 00:26:45,018 --> 00:26:47,225 But mostly I was looking outside at where I had to go, 470 00:26:47,396 --> 00:26:48,974 and at the jumpmaster, of course. 471 00:26:49,398 --> 00:26:51,771 - Senior Chief Bracken? - Yes, sir. 472 00:26:51,985 --> 00:26:55,734 So it's possible that you didn't see the green light, 473 00:26:55,906 --> 00:26:57,650 because you weren't looking? 474 00:26:57,825 --> 00:26:59,106 I guess that's true, yes, sir. 475 00:26:59,619 --> 00:27:01,659 Would you jump with Senior Chief Bracken again? 476 00:27:01,830 --> 00:27:02,945 Definitely. 477 00:27:03,123 --> 00:27:06,041 Anywhere he leads, I would gladly follow, sir. 478 00:27:06,210 --> 00:27:08,203 Thank you. No further questions. 479 00:27:16,389 --> 00:27:17,468 Chegwidden. 480 00:27:17,640 --> 00:27:19,468 We make contact at last. 481 00:27:19,643 --> 00:27:20,722 I wasn't about to quit. 482 00:27:20,936 --> 00:27:22,596 Me neither. 483 00:27:22,771 --> 00:27:24,432 I wanted to thank you for the other night. 484 00:27:24,607 --> 00:27:26,315 I had a wonderful time. 485 00:27:26,484 --> 00:27:27,765 So did I. 486 00:27:27,944 --> 00:27:31,480 And it's I who should be thanking you. 487 00:27:31,657 --> 00:27:36,284 Listen, I was thinking, if you're interested, 488 00:27:36,454 --> 00:27:39,373 maybe you'd like to go somewhere for a weekend. 489 00:27:40,167 --> 00:27:42,077 Antigua, maybe? 490 00:27:42,253 --> 00:27:44,329 I don't know, A.J. 491 00:27:45,882 --> 00:27:47,875 You know what? You're right. 492 00:27:48,052 --> 00:27:49,594 I totally understand. 493 00:27:49,762 --> 00:27:51,304 It's way too soon. 494 00:27:51,472 --> 00:27:53,430 Antigua's nice but a bit touristy. 495 00:27:53,642 --> 00:27:56,347 How about the Virgin Islands? St. John? 496 00:27:58,564 --> 00:28:00,771 St. John is good. 497 00:28:13,165 --> 00:28:14,196 Enter. 498 00:28:14,375 --> 00:28:16,617 Excuse me. I may have found what you're looking for. 499 00:28:16,794 --> 00:28:18,918 Lieutenant Colonel MacKenzie, this is Krista Barron. 500 00:28:19,089 --> 00:28:21,580 She was with Senior Chief Bracken the night before the mishap. 501 00:28:21,759 --> 00:28:23,882 - Really? - Oh, well, I wasn't with him. 502 00:28:24,053 --> 00:28:26,342 I mean, we had a few drinks. That's all. 503 00:28:26,514 --> 00:28:29,551 She identified him from the photo I passed around, ma'am. 504 00:28:29,726 --> 00:28:32,514 When you're done, I'd be happy to drive Miss Barron home. 505 00:28:32,730 --> 00:28:35,103 Thank you, Vic. 506 00:28:35,275 --> 00:28:37,018 I'll be outside, ma'am. 507 00:28:39,238 --> 00:28:41,694 Please have a seat, Miss Barron. 508 00:28:44,244 --> 00:28:47,364 Did the guy do something wrong? I don't wanna get anybody in trouble. 509 00:28:47,539 --> 00:28:51,289 Wait, did you know Walter Bracken before that night? 510 00:28:51,461 --> 00:28:54,248 No, I mean, I'd seen him come into the bar before. 511 00:28:54,423 --> 00:28:56,831 But we never spoke or anything. 512 00:28:57,009 --> 00:29:02,965 Some guys, it takes a little while to get up the courage, you know? 513 00:29:04,268 --> 00:29:06,095 But he had the courage that night? 514 00:29:07,104 --> 00:29:09,347 - Well, he'd been drinking. - Objection. 515 00:29:09,566 --> 00:29:10,681 Move to strike. 516 00:29:10,901 --> 00:29:12,015 On what grounds? 517 00:29:12,194 --> 00:29:15,813 The government elicited testimony from this witness unlawfully. 518 00:29:15,990 --> 00:29:17,188 What? 519 00:29:17,367 --> 00:29:20,404 The Mishap Report. How else could she know? 520 00:29:23,082 --> 00:29:25,573 Your Honour, the defence requests an Article 39A hearing. 521 00:29:26,085 --> 00:29:27,165 Why? 522 00:29:27,337 --> 00:29:30,007 To present arguments for suppressing testimony from this witness. 523 00:29:30,174 --> 00:29:31,549 Approach. 524 00:29:35,930 --> 00:29:38,089 Your Honour, the testimony of this witness... 525 00:29:38,267 --> 00:29:40,675 Indeed, all evidence relating to the defendant's drinking 526 00:29:40,853 --> 00:29:42,513 prior to the mishap is inadmissible. 527 00:29:43,064 --> 00:29:44,891 Why? 528 00:29:45,066 --> 00:29:47,474 Because the information may have been obtained improperly 529 00:29:47,653 --> 00:29:50,524 - from a privileged source. - Colonel? 530 00:29:50,698 --> 00:29:53,368 The evidence was not obtained improperly, Your Honour. 531 00:29:55,496 --> 00:29:57,120 The members are excused. 532 00:30:08,010 --> 00:30:09,505 What privileged source, lieutenant? 533 00:30:09,679 --> 00:30:11,886 Part B of the Mishap Investigation Report. 534 00:30:12,057 --> 00:30:14,513 Do you have any evidence to support this allegation? 535 00:30:14,727 --> 00:30:16,138 No, sir. 536 00:30:16,312 --> 00:30:20,061 But I'll gladly accept the word of Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 537 00:30:20,484 --> 00:30:23,438 Colonel MacKenzie? Did you ever see the contents 538 00:30:23,612 --> 00:30:26,649 of Part B of the Mishap Investigation Report? 539 00:30:26,825 --> 00:30:28,070 Yes, Your Honour. I did. 540 00:30:29,161 --> 00:30:32,079 But I discovered the witness through an independent enquiry 541 00:30:32,248 --> 00:30:34,371 that was carried out by Gunnery Sergeant Victor Galindez 542 00:30:34,542 --> 00:30:37,544 under my orders given before I saw the report. 543 00:30:37,713 --> 00:30:40,002 Your Honour, the appearance of impropriety alone... 544 00:30:40,216 --> 00:30:41,924 Thank you, lieutenant. 545 00:30:42,093 --> 00:30:44,002 This independent investigation was motivated... 546 00:30:44,220 --> 00:30:46,379 A DUI conviction on the defendant's record. 547 00:30:46,598 --> 00:30:47,879 From 12 years ago. 548 00:30:48,058 --> 00:30:50,301 A bit of a stretch, sir. 549 00:30:50,478 --> 00:30:54,891 Colonel MacKenzie, did you do anything to spur your investigation on 550 00:30:55,067 --> 00:30:56,894 after you saw the privileged report? 551 00:30:57,069 --> 00:30:58,184 After a preliminary search, 552 00:30:58,362 --> 00:31:00,521 Gunnery Sergeant Galindez asked me if he should continue. 553 00:31:00,698 --> 00:31:03,272 I told him to carry out my original order. 554 00:31:03,785 --> 00:31:06,491 Do defence counsel have anything to add? 555 00:31:07,707 --> 00:31:09,498 Yes, sir, we'd like to renew our objection 556 00:31:09,667 --> 00:31:12,206 to any mention of the defendant's drinking. 557 00:31:12,379 --> 00:31:15,167 The prosecution's case has clearly been compromised. 558 00:31:15,925 --> 00:31:20,303 Colonel MacKenzie, this court can't be sure... 559 00:31:21,265 --> 00:31:23,174 I don't even believe that you can be sure, 560 00:31:23,350 --> 00:31:26,601 that your decision to continue with your investigation 561 00:31:26,813 --> 00:31:30,763 wasn't precipitated by improper access to privileged material. 562 00:31:30,985 --> 00:31:32,479 Objection sustained. 563 00:31:32,653 --> 00:31:35,857 All evidence regarding the defendant's drinking is suppressed. 564 00:31:36,616 --> 00:31:40,318 Staff sergeant, ask the members to return, please. 565 00:31:41,914 --> 00:31:43,373 With Bracken's drinking suppressed, 566 00:31:43,541 --> 00:31:45,783 there's nothing between us and the finish line. 567 00:31:45,961 --> 00:31:48,168 Then why do I feel so lousy? 568 00:31:48,339 --> 00:31:51,174 You're a lawyer, get over it, Bud. Right, commander? 569 00:31:51,342 --> 00:31:54,094 What happens in the courtroom, stays in the courtroom. 570 00:31:54,262 --> 00:31:56,718 Now, how do you know Colonel MacKenzie got her information 571 00:31:56,891 --> 00:31:58,682 from the Mishap Investigation Report anyway? 572 00:31:58,851 --> 00:32:01,473 Well, it's the only place that she could have, sir. 573 00:32:01,646 --> 00:32:04,185 Loren figured it out before I did. 574 00:32:04,358 --> 00:32:06,351 She did? 575 00:32:08,029 --> 00:32:11,149 There's gotta be a way to win cases without destroying your friends. 576 00:32:11,742 --> 00:32:13,865 Colonel MacKenzie is far from destroyed. 577 00:32:15,830 --> 00:32:17,953 Acquiring a confidential document? 578 00:32:18,124 --> 00:32:20,616 Using privileged information to prosecute a defendant 579 00:32:20,794 --> 00:32:23,630 who was told that the information would not be used against him? 580 00:32:23,798 --> 00:32:26,633 What in the hell were you thinking? 581 00:32:39,817 --> 00:32:44,195 Sir, I planned my investigation and my case before I read the report. 582 00:32:44,364 --> 00:32:45,739 Then why look at it? 583 00:32:45,907 --> 00:32:48,825 To confirm my suspicion that the defendant was guilty. 584 00:32:49,036 --> 00:32:50,661 What the hell difference does that make? 585 00:32:50,830 --> 00:32:52,906 You're a prosecutor, not a juror. 586 00:32:53,792 --> 00:32:54,871 Sir, my instincts told me 587 00:32:55,043 --> 00:32:56,787 that the defendant was hiding something. 588 00:32:56,962 --> 00:32:59,632 When I saw the information regarding his drinking the night before, 589 00:32:59,799 --> 00:33:00,878 I knew I was right. 590 00:33:01,050 --> 00:33:03,340 My prosecution was valid. 591 00:33:03,512 --> 00:33:05,255 So if you had been wrong, 592 00:33:05,431 --> 00:33:07,258 you would have quit the case and gone home? 593 00:33:07,433 --> 00:33:10,007 No, sir. Absolutely not. 594 00:33:10,186 --> 00:33:12,096 I assure you, admiral, I was already on track. 595 00:33:12,272 --> 00:33:15,357 Nothing I saw affected my handling of the case. 596 00:33:18,613 --> 00:33:20,440 At ease. 597 00:33:26,206 --> 00:33:29,409 Captain Delario doesn't believe you. 598 00:33:29,585 --> 00:33:34,046 He's filed a complaint charging you with misconduct and breach of ethics. 599 00:33:34,674 --> 00:33:37,711 From Captain Delario's point of view, I understand. 600 00:33:37,886 --> 00:33:39,345 But do you believe me, sir? 601 00:33:41,307 --> 00:33:42,386 Pardon? 602 00:33:43,268 --> 00:33:45,724 I would like to know if the admiral believes my contention 603 00:33:45,896 --> 00:33:48,268 that I did nothing improper. 604 00:33:51,778 --> 00:33:56,820 Mac, I don't know what I believe at this point. 605 00:34:00,455 --> 00:34:02,115 Sir, maybe I should... 606 00:34:02,290 --> 00:34:04,782 Sir, maybe it would be best if I removed myself from the case. 607 00:34:04,960 --> 00:34:06,336 Oh, you already have. 608 00:34:06,504 --> 00:34:09,375 Effective immediately, Commander Rabb's trial counsel. 609 00:34:10,550 --> 00:34:12,674 Yes, sir. 610 00:34:16,933 --> 00:34:18,178 Dismissed. 611 00:34:18,810 --> 00:34:20,684 Aye, aye, sir. 612 00:34:26,444 --> 00:34:28,936 Like I told the JAG officers and the safety people, 613 00:34:29,114 --> 00:34:31,024 the light was green. 614 00:34:31,200 --> 00:34:33,240 What was your position in the jump line? 615 00:34:33,411 --> 00:34:36,163 Third, sir. Behind Cortez and Comstock. 616 00:34:36,331 --> 00:34:39,285 Now, what is your height, Petty Officer Scalline? 617 00:34:39,460 --> 00:34:41,916 - Five-nine, sir. - Five-nine. 618 00:34:42,130 --> 00:34:45,084 And Petty Officer Cortez is 5'11 ". 619 00:34:45,258 --> 00:34:48,213 Seaman Comstock was 6'1 ". 620 00:34:48,762 --> 00:34:51,171 You were wearing parachutes, rucksacks and helmets. 621 00:34:51,349 --> 00:34:53,472 Yet you were still able to see the green jump light, 622 00:34:53,643 --> 00:34:55,767 standing behind two large, heavily outfitted men? 623 00:34:56,981 --> 00:34:59,223 - Yes, sir. - They didn't obstruct your view? 624 00:34:59,442 --> 00:35:00,984 Objection. Asked and answered. 625 00:35:01,444 --> 00:35:03,900 Sustained. Move on, commander. 626 00:35:05,491 --> 00:35:06,866 The plane was flying south. 627 00:35:07,660 --> 00:35:09,949 The sun was shining in through the port-side window. 628 00:35:10,121 --> 00:35:12,743 Isn't it possible that what you thought was a green jump light 629 00:35:12,916 --> 00:35:15,205 was actually a reflection of the sun though green glass? 630 00:35:15,378 --> 00:35:18,878 Now, think carefully, Petty Officer Scalline. 631 00:35:21,885 --> 00:35:23,344 I think the light was green, sir. 632 00:35:23,554 --> 00:35:25,761 You think? Or you're sure? 633 00:35:29,019 --> 00:35:30,763 I'm sure. 634 00:35:32,440 --> 00:35:34,598 Would you jump again with Senior Chief Bracken? 635 00:35:36,987 --> 00:35:38,481 Anytime, sir. 636 00:35:39,698 --> 00:35:43,364 Well, I admire your sense of loyalty, Petty Officer Scalline. 637 00:35:43,536 --> 00:35:45,529 No further questions. 638 00:35:51,129 --> 00:35:53,038 - Sir, got a minute? - Sure. 639 00:35:53,214 --> 00:35:56,169 What would you say to dereliction of duty through culpable inefficiency, 640 00:35:56,343 --> 00:35:57,423 three months' confinement? 641 00:35:57,595 --> 00:36:00,466 I'd say no. But I'll run it by Admiral DeFarre. 642 00:36:00,640 --> 00:36:03,595 As the convening authority, it's his decision to make. 643 00:36:03,769 --> 00:36:05,596 Yes, sir. 644 00:36:11,903 --> 00:36:13,528 Senior. 645 00:36:13,697 --> 00:36:15,607 Al. Hey, thanks for the help in there. 646 00:36:15,783 --> 00:36:18,357 - I really appreciate it. - You think it's going okay? 647 00:36:18,536 --> 00:36:19,616 Yeah. Yeah, I think so. 648 00:36:19,788 --> 00:36:20,867 Good. Good. 649 00:36:21,039 --> 00:36:25,453 Listen, senior, the light was green, right? 650 00:36:25,628 --> 00:36:26,873 What are you talking about? 651 00:36:27,046 --> 00:36:28,589 You saw it yourself. You just said so. 652 00:36:28,757 --> 00:36:30,797 Well, I thought I did. Maybe it was the sunlight. 653 00:36:30,968 --> 00:36:33,922 I don't know, I was going off of what you were saying. 654 00:36:35,598 --> 00:36:37,307 It was green. 655 00:36:37,476 --> 00:36:38,674 It had to be. 656 00:36:40,229 --> 00:36:41,510 You're not even sure. 657 00:36:43,149 --> 00:36:45,189 Oh, man. 658 00:36:46,320 --> 00:36:48,028 You got a problem, Scalline? 659 00:36:48,530 --> 00:36:50,274 The guys were saying you were hung-over. 660 00:36:50,449 --> 00:36:51,612 I didn't wanna believe it. 661 00:36:52,118 --> 00:36:55,452 Listen, the Navy's trying to stick it to me. 662 00:36:55,622 --> 00:36:58,244 That pilot, just covering his ass. 663 00:36:58,417 --> 00:36:59,912 My life is on the line here. 664 00:37:00,169 --> 00:37:02,376 Comstock's life was also on the line. 665 00:37:02,589 --> 00:37:05,341 You think I'm happy about Comstock? 666 00:37:05,509 --> 00:37:06,920 I've gotta live with that. 667 00:37:07,845 --> 00:37:10,052 Now I do too. 668 00:37:15,354 --> 00:37:19,139 That's right, Washington to Sydney. When does that arrive? 669 00:37:19,317 --> 00:37:21,725 Okay, what's the fare? 670 00:37:22,279 --> 00:37:25,197 Yeah, why don't you go ahead and book it? I can always cancel. 671 00:37:25,366 --> 00:37:27,406 Good. Thank you. 672 00:37:27,577 --> 00:37:31,077 I thought you might like to know closing arguments are tomorrow. 673 00:37:31,624 --> 00:37:33,284 Thanks. I think I'll pass. 674 00:37:34,502 --> 00:37:36,412 Probably wise. 675 00:37:36,838 --> 00:37:38,498 Taking a trip? 676 00:37:38,674 --> 00:37:41,379 Yeah, I'm taking a few days' leave and going to Australia. 677 00:37:42,178 --> 00:37:45,215 - Brumby know you're coming? - Not yet. 678 00:37:45,432 --> 00:37:47,555 Gonna surprise him. 679 00:37:48,394 --> 00:37:49,805 You would love that, wouldn't you? 680 00:37:49,979 --> 00:37:52,649 Me catching him with some sheila, flagrante delicto. 681 00:37:53,441 --> 00:37:55,066 You said it, not me. 682 00:37:55,277 --> 00:37:56,440 Mic is not like that. 683 00:37:56,612 --> 00:37:58,154 He's a good man, Harm. 684 00:37:58,322 --> 00:38:00,030 You might wanna come to terms with that. 685 00:38:00,700 --> 00:38:03,618 Well, if he's good for you, then I'm all for it. 686 00:38:03,787 --> 00:38:04,950 But? 687 00:38:05,164 --> 00:38:09,162 Are you going to see Brumby or are you just trying to get away from here? 688 00:38:10,003 --> 00:38:12,245 Maybe a little bit of both. 689 00:38:12,756 --> 00:38:14,215 Excuse me, ma'am. 690 00:38:14,383 --> 00:38:16,210 Sir, Admiral DeFarre on the line for you. 691 00:38:16,385 --> 00:38:18,177 Thanks, Gunny. 692 00:38:19,264 --> 00:38:21,138 Duty calls. 693 00:38:27,732 --> 00:38:29,310 We can win. 694 00:38:29,484 --> 00:38:33,435 - We don't have to plead it out. - I've heard every word. 695 00:38:33,906 --> 00:38:36,279 I have a counter offer from Admiral DeFarre. 696 00:38:37,786 --> 00:38:39,031 Yes, sir? 697 00:38:39,538 --> 00:38:41,661 Negligent homicide, failure to use due care. 698 00:38:41,832 --> 00:38:44,585 Dishonourable discharge, forfeiture of all pay and allowances, 699 00:38:44,753 --> 00:38:46,081 three years' confinement. 700 00:38:47,130 --> 00:38:49,337 - That's not good enough. - You're lucky to get that. 701 00:38:49,550 --> 00:38:52,088 I tried to dissuade him from making any kind of an offer. 702 00:38:52,804 --> 00:38:54,548 But it was a training mishap. 703 00:38:54,723 --> 00:38:57,049 An accident. Sometimes they just happen. 704 00:38:57,226 --> 00:38:59,896 As you yourself suggested, a reflection of sunlight. 705 00:39:00,104 --> 00:39:02,144 Or one drink too many the night before. 706 00:39:02,607 --> 00:39:04,850 Sir, the drinking's inadmissible. 707 00:39:05,027 --> 00:39:06,854 I'm not introducing evidence, lieutenant. 708 00:39:07,071 --> 00:39:08,863 I'm talking about the truth. 709 00:39:09,032 --> 00:39:11,701 Your client was in no condition to be running a jump. 710 00:39:13,120 --> 00:39:15,113 - One year confinement, sir. - Three. 711 00:39:15,289 --> 00:39:17,496 The offer's on the table. You can take it or leave it. 712 00:39:17,667 --> 00:39:20,585 You guys love to play your lawyer games, don't you? 713 00:39:21,505 --> 00:39:22,584 Easy, senior chief. 714 00:39:23,132 --> 00:39:26,383 Someone dies during training, someone gets court-martialled. 715 00:39:26,553 --> 00:39:29,044 Preferably at the lowest level of the chain, right, commander? 716 00:39:29,264 --> 00:39:30,462 Isn't that how it works? 717 00:39:30,641 --> 00:39:33,512 If you had performed your duty, senior chief, 718 00:39:33,686 --> 00:39:35,679 nobody would be being court-martialled. 719 00:39:35,855 --> 00:39:37,231 And nobody would have died. 720 00:39:37,441 --> 00:39:39,932 I performed my duty, sir. 721 00:39:40,110 --> 00:39:41,439 The jump light was green. 722 00:39:41,654 --> 00:39:43,730 I don't give a damn what colour the jump light was, 723 00:39:43,907 --> 00:39:47,276 or if it was a malfunction, or if it was a burst of sunlight. 724 00:39:47,453 --> 00:39:51,451 The safety of those jumpers was your responsibility, chief. 725 00:39:52,125 --> 00:39:53,288 I did my job, sir. 726 00:39:53,460 --> 00:39:57,921 Your job was not to rely on an 89-cent light bulb. 727 00:39:58,090 --> 00:40:00,379 You should have stuck your head out the door. 728 00:40:00,551 --> 00:40:02,176 You should have looked for hazards. 729 00:40:02,846 --> 00:40:04,590 And I suppose you just might have done that 730 00:40:04,765 --> 00:40:07,885 if you hadn't been too sick from a hangover. 731 00:40:08,060 --> 00:40:11,430 Seaman Comstock was 24 years old, chief. 732 00:40:11,606 --> 00:40:13,184 He had a lot of life left to live. 733 00:40:13,984 --> 00:40:16,986 It was a senseless, needless death. 734 00:40:17,155 --> 00:40:21,983 And if I had my way, you'd do the ten years and then some. 735 00:40:22,161 --> 00:40:26,242 I'll tell that to the members, and they'll agree with me. 736 00:40:28,627 --> 00:40:30,501 Senior chief? 737 00:40:31,881 --> 00:40:33,624 Commander? 738 00:40:34,926 --> 00:40:36,919 I'll do the three, sir. 739 00:40:38,221 --> 00:40:39,550 But you're wrong about me. 740 00:40:40,516 --> 00:40:42,509 I don't think so. 741 00:41:03,043 --> 00:41:04,537 - Oh, here. - Oh, thanks. 742 00:41:04,711 --> 00:41:06,586 No problem. 743 00:41:08,299 --> 00:41:10,043 - I can carry it down for you. - Thank you. 744 00:41:10,218 --> 00:41:12,460 - Sure. - I always plan to pack light. 745 00:41:12,930 --> 00:41:14,590 But I never seem to manage it. 746 00:41:14,765 --> 00:41:16,343 - It's those what-ifs. - Right. 747 00:41:16,517 --> 00:41:17,597 You seem to do well. 748 00:41:17,769 --> 00:41:20,141 Oh, training. Marine Corps. 749 00:41:20,313 --> 00:41:22,223 The man I'm travelling with is Navy. 750 00:41:22,399 --> 00:41:24,688 We're sneaking off to the islands for the weekend. 751 00:41:24,861 --> 00:41:26,236 Oh, that sounds romantic. 752 00:41:26,404 --> 00:41:28,527 One hopes. 753 00:41:28,698 --> 00:41:30,157 Where are you headed? 754 00:41:30,325 --> 00:41:32,615 Australia, to see my friend. 755 00:41:32,787 --> 00:41:34,780 He's in the navy too. Australian navy. 756 00:41:34,956 --> 00:41:36,700 What is it about Navy men? 757 00:41:36,875 --> 00:41:39,876 They're so vigorous. 758 00:41:40,504 --> 00:41:42,296 Speaking of. 759 00:41:42,465 --> 00:41:45,336 - Hi. - Admiral Vigorous. 760 00:41:45,510 --> 00:41:48,381 - Colonel? - Chegwidden, sir. 761 00:41:58,025 --> 00:41:59,105 You wanted to see me, sir? 762 00:41:59,694 --> 00:42:01,354 Come in. Close the door. 763 00:42:07,453 --> 00:42:09,861 Lieutenant, somebody gave Colonel MacKenzie 764 00:42:10,039 --> 00:42:12,958 a copy of the Mishap Investigation Report. 765 00:42:13,168 --> 00:42:14,331 I realise that. 766 00:42:15,713 --> 00:42:18,418 Now, I don't know who put that report in the colonel's car, 767 00:42:18,591 --> 00:42:21,427 and I hope that I never find out. 768 00:42:21,595 --> 00:42:22,674 Because if I do, 769 00:42:22,846 --> 00:42:26,382 I will personally destroy that individual's career. 770 00:42:26,559 --> 00:42:28,137 Are you accusing me, sir? 771 00:42:28,353 --> 00:42:30,512 No, I'm warning you, lieutenant. 772 00:42:30,689 --> 00:42:33,893 Don't let your ambitions overtake your capabilities. 773 00:42:34,777 --> 00:42:36,687 You can go. 774 00:42:37,572 --> 00:42:39,281 May I say something, sir? 775 00:42:41,077 --> 00:42:42,357 Go ahead. 776 00:42:44,122 --> 00:42:47,289 I'm aggressive and I'm an overachiever. 777 00:42:47,459 --> 00:42:50,626 I know that about myself and I don't pretend otherwise. 778 00:42:51,631 --> 00:42:54,169 I realise I'm the brunt of snide comments and jokes 779 00:42:54,342 --> 00:42:55,718 among the office staff. 780 00:42:55,886 --> 00:42:58,175 But I can't change who I am. 781 00:42:58,347 --> 00:43:02,512 However, I'm not a thief nor a liar. 782 00:43:02,686 --> 00:43:03,765 Short of that, 783 00:43:03,937 --> 00:43:06,345 I'll use whatever means necessary to achieve my goal. 784 00:43:07,358 --> 00:43:08,437 Which is? 785 00:43:08,609 --> 00:43:13,106 To be the first female Judge Advocate General, sir. 60250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.