Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,454 --> 00:00:14,906
Flight deck, move out.
Form 4200, on the double, let's go.
2
00:00:15,083 --> 00:00:18,001
Flight deck, move out. Form 4200.
3
00:00:20,214 --> 00:00:21,543
COD incoming, sir.
4
00:00:35,064 --> 00:00:39,193
Stand clear, 014.
Hawkeye approaching.
5
00:00:39,361 --> 00:00:42,148
Stand clear, 014.
Hawkeye approaching.
6
00:00:51,416 --> 00:00:54,370
There's a woman
getting off the COD.
7
00:00:54,544 --> 00:00:57,581
There's a woman in your plane
if you haven't noticed.
8
00:00:57,756 --> 00:00:59,796
Not like this one.
9
00:01:03,096 --> 00:01:05,255
Smuggling pregnant Albanian women
onboard ship
10
00:01:05,473 --> 00:01:07,763
is not part of our mission,
Petty Officer Curran.
11
00:01:07,935 --> 00:01:11,351
I know, sir,
but she needed help bad.
12
00:01:11,522 --> 00:01:12,767
Do you know where she is, sir?
13
00:01:12,940 --> 00:01:14,648
In sickbay getting checked out.
14
00:01:14,817 --> 00:01:17,772
But I think you'd better worry
about yourself right now, son.
15
00:01:17,946 --> 00:01:19,357
Yes, sir.
16
00:01:19,531 --> 00:01:20,907
How much trouble am I in, sir?
17
00:01:21,074 --> 00:01:22,984
Well, Commander Rabb
is the wing legal officer.
18
00:01:23,160 --> 00:01:26,446
He's gonna help us try
to figure that out.
19
00:01:26,998 --> 00:01:30,083
The other officer in the back
of the COD, Petty Officer Strawn,
20
00:01:30,251 --> 00:01:34,629
he said that you told him
this Zepa Barisha was on the manifest.
21
00:01:34,798 --> 00:01:37,124
- She was not on the manifest.
- No, sir.
22
00:01:37,301 --> 00:01:39,792
Apparently, Petty Officer Strawn
was a last minute replacement
23
00:01:39,971 --> 00:01:42,011
for your regular partner,
Petty Officer Simpkins.
24
00:01:42,182 --> 00:01:43,973
He missed the flight this morning?
25
00:01:44,142 --> 00:01:45,518
Yes, sir.
26
00:01:45,686 --> 00:01:47,263
Petty Officer Simpkins
would have known
27
00:01:47,438 --> 00:01:49,845
that Zepa didn't belong on that flight.
28
00:01:50,024 --> 00:01:51,352
He might have tried to stop her.
29
00:01:52,944 --> 00:01:56,064
Are you saying
that's why he missed the flight?
30
00:01:56,239 --> 00:01:57,319
That's right, sir.
31
00:01:57,491 --> 00:01:59,946
I got him drunk last night
and locked him in the supply shed
32
00:02:00,119 --> 00:02:01,198
at the Prishtina Airport.
33
00:02:58,226 --> 00:02:59,720
Do you wanna tell us
why you smuggled
34
00:02:59,894 --> 00:03:01,437
a pregnant woman aboard the ship?
35
00:03:02,606 --> 00:03:03,685
Yes, sir.
36
00:03:05,109 --> 00:03:06,733
Zepa's fianc� was gonna kill her.
37
00:03:06,902 --> 00:03:09,524
She came to the airport
to try and get away,
38
00:03:09,697 --> 00:03:11,441
but the Russian guards
just chased her off.
39
00:03:11,616 --> 00:03:13,241
They didn't care.
40
00:03:13,410 --> 00:03:16,079
But I walked
through the gates just then.
41
00:03:16,246 --> 00:03:17,575
Kind of like it was fate.
42
00:03:18,207 --> 00:03:20,164
- Fate?
- Yes, sir.
43
00:03:20,334 --> 00:03:23,170
I mean, we weren't even supposed
to be overnighting in Kosovo.
44
00:03:23,338 --> 00:03:25,793
But an oil filter chip light
on the plane went bad.
45
00:03:25,966 --> 00:03:30,178
So fate led you to Ms. Barisha?
46
00:03:30,345 --> 00:03:31,377
Yes, sir.
47
00:03:31,555 --> 00:03:34,473
Well, that and she was crying
so hard.
48
00:03:34,642 --> 00:03:36,849
She told me
she was gonna be murdered.
49
00:03:37,020 --> 00:03:38,847
I had to do something, sir.
50
00:03:50,660 --> 00:03:51,739
Good morning, Tiner.
51
00:03:51,912 --> 00:03:53,869
Good morning, ma'am.
Good morning, gunny.
52
00:03:54,039 --> 00:03:56,198
There's enough crap on that table
to hide Jimmy Hoffa.
53
00:03:56,375 --> 00:03:58,783
- Square it away, Tiner.
- Right away, gunny.
54
00:03:58,961 --> 00:04:00,669
The admiral's expecting you,
colonel.
55
00:04:00,838 --> 00:04:02,381
Thank you.
56
00:04:11,142 --> 00:04:13,348
Gunnery Sergeant Galindez
reporting as ordered, sir.
57
00:04:13,895 --> 00:04:14,974
At ease, gunny.
58
00:04:15,146 --> 00:04:18,266
I'm glad to see that you chose us
over early retirement.
59
00:04:18,441 --> 00:04:19,817
You offered me a challenge, sir.
60
00:04:19,985 --> 00:04:21,183
I like challenges.
61
00:04:21,361 --> 00:04:23,438
Well, gunny,
that's what Napoleon said
62
00:04:23,614 --> 00:04:24,693
when he invaded Russia.
63
00:04:24,865 --> 00:04:26,276
I expect better results from you.
64
00:04:26,451 --> 00:04:29,120
This is Lieutenant Roberts,
one of our junior attorneys.
65
00:04:29,287 --> 00:04:33,120
Gunny's gonna be running
the disaster area we call JAG OPS.
66
00:04:33,292 --> 00:04:36,376
Well, if you keep it half
as tight as it was, you'll do a great job.
67
00:04:36,545 --> 00:04:38,918
It's not gonna be
as tough as Iwo Jima, lieutenant.
68
00:04:39,090 --> 00:04:41,712
Well, you know, colonel,
everything is relative.
69
00:04:41,885 --> 00:04:45,135
In my world, just tracking down
two simple concert tickets
70
00:04:45,305 --> 00:04:47,464
has turned into the trials of Job.
71
00:04:47,641 --> 00:04:50,179
That's what I get for letting
Admiral Drake's wife enlist me
72
00:04:50,353 --> 00:04:52,392
for the Navy relief auction.
73
00:04:52,563 --> 00:04:55,730
- Sir, I'm sure that I can help you.
- What's the concert, sir?
74
00:04:56,276 --> 00:05:00,523
Something called "Limp Bizkit."
75
00:05:00,698 --> 00:05:03,948
Sounds like a kitchen accident
or a glandular condition.
76
00:05:04,118 --> 00:05:06,954
Anyway, I called Ticket Forum.
77
00:05:07,121 --> 00:05:10,407
Laughed at me. Said the concert
was sold out in 15 minutes.
78
00:05:10,959 --> 00:05:12,038
I might be able to utilise
79
00:05:12,211 --> 00:05:14,002
the Marine Corps pipeline
on that one, sir.
80
00:05:14,171 --> 00:05:15,665
I've got a buddy
who knows some people
81
00:05:15,840 --> 00:05:17,417
connected to the rock 'n' roll world.
82
00:05:17,592 --> 00:05:20,628
Actually, Limp Bizkit doesn't play
rock 'n' roll per se.
83
00:05:20,804 --> 00:05:21,883
They're metal rappers.
84
00:05:22,055 --> 00:05:23,597
Metal rappers, lieutenant?
85
00:05:23,765 --> 00:05:25,758
I didn't know
you were such a devotee.
86
00:05:25,934 --> 00:05:28,971
Just someone get me two tickets,
please.
87
00:05:29,146 --> 00:05:30,261
You're dismissed, gunny.
88
00:05:30,439 --> 00:05:32,313
Aye, aye, sir.
89
00:05:39,199 --> 00:05:42,450
Doctors say after I feel better,
they send me back.
90
00:05:42,620 --> 00:05:44,945
Well, the ship's sickbay is no place
for a pregnant woman.
91
00:05:45,123 --> 00:05:48,492
Ismet will kill me.
Did not Sean tell you?
92
00:05:48,668 --> 00:05:51,753
Petty Officer Curran did say
that your fianc� threatened to kill you.
93
00:05:51,922 --> 00:05:53,915
I do not blame him.
94
00:05:54,091 --> 00:05:55,918
He feel such shame.
95
00:05:56,093 --> 00:05:57,422
Maybe you should send me back.
96
00:05:57,595 --> 00:05:59,754
Send me now or let me jump in sea.
97
00:05:59,931 --> 00:06:04,261
Ms. Barisha, you wanna tell me
what this is all about?
98
00:06:04,436 --> 00:06:07,770
What about? Look at me.
99
00:06:09,650 --> 00:06:11,193
The baby is not your fianc�'s?
100
00:06:11,402 --> 00:06:13,775
It is Serbs.
101
00:06:13,947 --> 00:06:17,992
They came to our village
after NATO was bombing.
102
00:06:18,577 --> 00:06:20,736
They shot young men.
103
00:06:20,913 --> 00:06:24,994
And they took me and other girls
to basement of school.
104
00:06:25,168 --> 00:06:26,710
I'm sorry.
105
00:06:26,878 --> 00:06:31,541
The other girls, they tell their families
Serbs only make them make coffee.
106
00:06:31,717 --> 00:06:35,383
No matter what, it was just,
"They made me make coffee."
107
00:06:35,555 --> 00:06:37,797
To avoid shame.
108
00:06:38,516 --> 00:06:40,225
Look at me.
109
00:06:40,393 --> 00:06:42,386
It is more than coffee.
110
00:06:42,563 --> 00:06:44,223
You have done nothing wrong.
111
00:06:44,398 --> 00:06:49,191
You Americans,
you don't understand.
112
00:06:51,072 --> 00:06:53,777
Sean said he would be in trouble.
Is he?
113
00:06:53,950 --> 00:06:56,027
Well, he might be, yes.
114
00:06:56,203 --> 00:06:58,279
But he just wanted to save me.
115
00:06:58,456 --> 00:06:59,998
Save my baby.
116
00:07:00,166 --> 00:07:01,197
Even so.
117
00:07:01,376 --> 00:07:03,203
Save our lives.
118
00:07:03,378 --> 00:07:06,664
Isn't it why you Americans
come to Kosovo?
119
00:07:08,675 --> 00:07:10,964
She has a point.
120
00:07:11,137 --> 00:07:12,335
You look in her eyes,
121
00:07:12,513 --> 00:07:14,305
you can almost feel
what she's been through.
122
00:07:14,474 --> 00:07:16,965
And the kid,
the petty officer who helped her?
123
00:07:17,143 --> 00:07:19,432
Well, his heart was in the right place,
I guess.
124
00:07:19,604 --> 00:07:22,606
What place is it gonna go to next?
The brig?
125
00:07:22,775 --> 00:07:24,851
That part's not up to me.
126
00:07:25,027 --> 00:07:27,697
I sent my report in to
JAG Allied Forces Southern Europe.
127
00:07:27,864 --> 00:07:30,438
I emphasised
the extenuating circumstances,
128
00:07:30,617 --> 00:07:31,696
but you know the Navy.
129
00:07:31,868 --> 00:07:34,656
Ladies and gentlemen,
boys and girls,
130
00:07:34,830 --> 00:07:36,657
I want you all
to check out a special delivery
131
00:07:36,832 --> 00:07:41,044
from our old friend X-Man,
direct from Dallas,
132
00:07:41,212 --> 00:07:46,552
I give you the original Texas Tornado,
Miss Patrick Henry.
133
00:07:47,469 --> 00:07:49,462
Never complains, never talks back,
134
00:07:49,638 --> 00:07:53,850
and all you have to do
at the end of the night is deflate her.
135
00:07:54,227 --> 00:07:57,513
Hawkeye, I think she's got
her name written all over you.
136
00:07:58,482 --> 00:08:00,640
Well, if this is the best
they can do for a floorshow,
137
00:08:00,818 --> 00:08:03,024
I'm gonna go
work on my needlepoint.
138
00:08:03,195 --> 00:08:05,769
- Are you offended?
- Not as a woman.
139
00:08:05,948 --> 00:08:07,407
As a human being.
140
00:08:07,575 --> 00:08:10,446
To be on the same planet
with these idiots.
141
00:08:15,543 --> 00:08:17,251
Hey, commander,
you want the first dance?
142
00:08:17,420 --> 00:08:18,748
Not with your date, Jonas.
143
00:08:19,839 --> 00:08:24,087
I thought the X-Man was on corrosion
control duty in Capodichino.
144
00:08:24,469 --> 00:08:26,130
He resigned his commission, sir.
145
00:08:27,431 --> 00:08:29,223
Commander,
you got Buxton acquitted.
146
00:08:29,392 --> 00:08:32,726
Couldn't you have at least stood up
for him when they tried to ground him?
147
00:08:32,896 --> 00:08:36,763
Lieutenant, your friend
nearly started World War III.
148
00:08:38,527 --> 00:08:39,856
Attention on deck.
149
00:08:40,029 --> 00:08:41,357
I'm here to see Commander Rabb.
150
00:08:41,530 --> 00:08:42,989
Yes, sir.
151
00:08:43,157 --> 00:08:44,782
You keep that thing away from me,
Jonas,
152
00:08:44,951 --> 00:08:47,110
or I will personally let the air out
of its tyres.
153
00:08:47,287 --> 00:08:49,244
Yes, sir.
154
00:08:50,415 --> 00:08:53,333
Any word yet on what they're planning
to do with Petty Officer Curran?
155
00:08:53,502 --> 00:08:54,997
No, thank you.
156
00:08:55,171 --> 00:08:56,250
Actually, yes.
157
00:08:56,422 --> 00:08:58,166
He's being charged
with unlawful detention,
158
00:08:58,341 --> 00:09:00,749
causing his buddy to miss
a movement of his aircraft,
159
00:09:00,927 --> 00:09:03,549
and violating the general order
against stowaways
160
00:09:03,722 --> 00:09:07,934
by smuggling his pregnant fate partner
onboard ship.
161
00:09:08,102 --> 00:09:09,596
A little harsh, don't you think, sir?
162
00:09:09,771 --> 00:09:11,847
He could be discharged or jailed.
163
00:09:12,023 --> 00:09:14,265
It's out of our hands, Harm.
164
00:09:14,443 --> 00:09:17,479
And that's not why I came
to talk to you.
165
00:09:17,654 --> 00:09:18,900
Fitness reports are coming up,
166
00:09:19,073 --> 00:09:22,988
and I thought we ought to talk
before I signed off on yours.
167
00:09:23,161 --> 00:09:24,739
You're a good aviator, Harm.
168
00:09:24,913 --> 00:09:26,906
Well, thank you, sir.
169
00:09:27,082 --> 00:09:28,197
Why do I get the impression
170
00:09:28,375 --> 00:09:30,202
you're building me up
before you let me down?
171
00:09:30,377 --> 00:09:32,619
Well, I think you know
what's coming.
172
00:09:34,715 --> 00:09:37,551
Too old, not enough flight hours,
not enough traps.
173
00:09:38,219 --> 00:09:40,212
You've only been back
in the cockpit five months,
174
00:09:40,388 --> 00:09:42,097
and already
you're running out of sky.
175
00:09:43,058 --> 00:09:45,810
Yeah, another tour or two,
and I'll be flying a desk.
176
00:09:45,978 --> 00:09:48,137
You've been gone eight years,
Harm.
177
00:09:48,314 --> 00:09:51,019
You've got a thousand hours,
some of these guys have 3,000,
178
00:09:51,192 --> 00:09:55,570
plus 600 traps
and 50 or 60 combat missions.
179
00:09:55,739 --> 00:09:57,732
You missed a couple of wars.
180
00:09:57,908 --> 00:10:00,316
This numbnuts back here
with the doll
181
00:10:00,495 --> 00:10:04,707
will be commanding a squadron
before you do.
182
00:10:16,888 --> 00:10:19,842
So was it Cannon or Beckstead
he kept in touch with?
183
00:10:20,017 --> 00:10:21,974
Well, find out,
or I'll get out the pugil-sticks
184
00:10:22,144 --> 00:10:23,519
and go upside your head again.
185
00:10:23,687 --> 00:10:24,767
Now don't start, Jonesy.
186
00:10:24,939 --> 00:10:27,430
I never heard of Limp Bizkit
before today either.
187
00:10:27,608 --> 00:10:30,100
But these tickets are important,
trust me.
188
00:10:30,278 --> 00:10:33,114
All right, I knew I trained you right.
189
00:10:35,451 --> 00:10:37,740
Everything under control,
lieutenant?
190
00:10:38,412 --> 00:10:39,871
- That desk.
- Yes, sir.
191
00:10:40,039 --> 00:10:41,450
Petty Officer Dooley sits there.
192
00:10:41,624 --> 00:10:42,905
He's TAD at Pensacola.
193
00:10:43,084 --> 00:10:45,243
I wasn't aware of that, sir.
There was nothing on it.
194
00:10:45,420 --> 00:10:46,701
I hadn't looked in the drawers.
195
00:10:46,880 --> 00:10:49,550
Well, I would have told you earlier
if I wasn't in court, but--
196
00:10:49,717 --> 00:10:50,796
Not a problem, sir.
197
00:10:50,968 --> 00:10:53,460
I'll make the rest of my calls
right over here.
198
00:10:54,097 --> 00:10:56,588
- You can't sit there either.
- I can't, sir?
199
00:10:56,766 --> 00:10:58,593
No, that's Lieutenant Sims' desk.
200
00:10:58,769 --> 00:11:01,260
I didn't know there was
a Lieutenant Sims working here, sir.
201
00:11:01,438 --> 00:11:04,190
Yes, there is.
She's an inactive reserve.
202
00:11:04,358 --> 00:11:07,395
Inactive reserve.
Doesn't that mean she isn't here, sir?
203
00:11:07,570 --> 00:11:10,062
Yes, she is, two days a month.
204
00:11:10,240 --> 00:11:11,355
Today, lieutenant?
205
00:11:11,867 --> 00:11:13,860
Well, not today.
206
00:11:14,036 --> 00:11:16,527
But I don't know, maybe today.
207
00:11:16,706 --> 00:11:17,785
Well, in that case, sir,
208
00:11:17,957 --> 00:11:20,246
I guess the only place
left for me to sit is the floor.
209
00:11:20,418 --> 00:11:22,292
It's looking freshly buffed,
wouldn't you say?
210
00:11:22,462 --> 00:11:24,254
No, wait, gunny.
211
00:11:24,423 --> 00:11:26,748
I'm sure that Lieutenant Sims
wouldn't mind
212
00:11:26,925 --> 00:11:30,010
if you used her desk temporarily.
213
00:11:30,179 --> 00:11:33,015
Thank you, sir. I appreciate
the slack you're cutting me.
214
00:11:45,280 --> 00:11:46,525
Two hundred and fifty bucks.
215
00:11:46,698 --> 00:11:48,857
- Two hundred and fifty dollars?
- Yeah.
216
00:11:49,034 --> 00:11:50,612
Now I know
why they call them scalpers.
217
00:11:50,786 --> 00:11:52,031
Well, do you want them or not?
218
00:11:52,204 --> 00:11:53,746
Forget about it, Dewey.
219
00:11:53,914 --> 00:11:56,488
- I'll go to Plan B.
- Okay.
220
00:12:03,216 --> 00:12:06,668
This, ladies and gentlemen,
is enemy territory.
221
00:12:06,846 --> 00:12:09,171
The Serb-held portion of Bosnia.
222
00:12:09,348 --> 00:12:10,807
We have no friends there.
223
00:12:10,975 --> 00:12:12,304
None.
224
00:12:12,477 --> 00:12:16,143
But that is where we are going
to be spending our time starting today.
225
00:12:16,315 --> 00:12:17,429
Due to inclement weather,
226
00:12:17,608 --> 00:12:21,476
we are taking over the reconnaissance
responsibilities of our satellites.
227
00:12:21,654 --> 00:12:25,106
Intel reports
that there are paramilitary units
228
00:12:25,283 --> 00:12:28,735
massing between Foca and Konjic
229
00:12:28,912 --> 00:12:32,116
for a possible incursion
into Muslim territory.
230
00:12:32,291 --> 00:12:33,916
I want pictures.
231
00:12:34,085 --> 00:12:35,828
Lots of pictures.
232
00:12:36,004 --> 00:12:40,915
In retaliation for the indictment
of Milosevic as a war criminal,
233
00:12:41,093 --> 00:12:44,509
these folks have declared
all NATO pilots war criminals
234
00:12:44,680 --> 00:12:47,218
to be punished as such.
235
00:12:47,391 --> 00:12:48,934
So if you are shot down
and captured,
236
00:12:49,102 --> 00:12:52,020
do not expect to be given
the honeymoon suite.
237
00:12:52,188 --> 00:12:55,640
Rest assured, however,
you will not be forgotten.
238
00:12:55,818 --> 00:12:57,442
We will come after you.
239
00:12:57,611 --> 00:13:00,529
If we can survive until dark, sir.
240
00:13:00,698 --> 00:13:02,276
Daylight is dicey, Skates.
241
00:13:02,450 --> 00:13:06,151
These folks might enjoy using
our search and rescue helos
242
00:13:06,329 --> 00:13:07,872
as target practise.
243
00:13:08,040 --> 00:13:10,033
So remember what you learned
in survival school.
244
00:13:10,209 --> 00:13:11,952
Hunker down for night extraction.
245
00:13:12,128 --> 00:13:14,167
Let's fly.
246
00:13:15,882 --> 00:13:19,086
Hey, Skates, just think about dinner.
247
00:13:19,261 --> 00:13:21,834
It gets me back to the boat
every time.
248
00:13:34,987 --> 00:13:36,980
Damn it, the ladder is greasy.
249
00:13:37,156 --> 00:13:40,110
Sorry, ma'am,
I should have wiped it down.
250
00:13:52,590 --> 00:13:55,757
Skates, you got a track file
on that airliner yet?
251
00:13:57,429 --> 00:13:59,172
Hey, Skates, are you with us?
252
00:14:00,099 --> 00:14:01,178
Oh, yeah.
253
00:14:01,350 --> 00:14:03,390
This new software's
just dropping a load on me.
254
00:14:03,561 --> 00:14:04,889
So give it a kick.
255
00:14:05,438 --> 00:14:07,146
Okay, it's up now.
256
00:14:07,315 --> 00:14:08,430
What did you need?
257
00:14:08,608 --> 00:14:10,601
Track file on the airliner.
258
00:14:10,777 --> 00:14:12,022
It's Israeli.
259
00:14:12,196 --> 00:14:15,945
Angels 32 headed 080 at 400 knots.
260
00:14:16,117 --> 00:14:17,825
He's no problem.
261
00:14:27,004 --> 00:14:29,246
Lieutenant, you got a minute?
262
00:14:29,423 --> 00:14:32,959
Commander Rabb, I thought
you were up at the unfriendly skies.
263
00:14:33,136 --> 00:14:34,761
I made it back down.
264
00:14:34,930 --> 00:14:36,258
Always a good feeling, I'll bet.
265
00:14:37,015 --> 00:14:38,842
Usually.
266
00:14:40,561 --> 00:14:43,479
I understand you're representing
Petty Officer Curran at court-martial.
267
00:14:43,648 --> 00:14:45,391
That's right.
268
00:14:45,567 --> 00:14:47,227
I was under the impression
269
00:14:47,402 --> 00:14:50,985
you're more on the administrative side
of the law, lieutenant.
270
00:14:51,156 --> 00:14:52,900
I always wanted
to try criminal cases, sir.
271
00:14:53,075 --> 00:14:55,115
I thought this one
would be a good place to start.
272
00:14:55,286 --> 00:14:57,279
You think that's fair
to Petty Officer Curran?
273
00:14:58,248 --> 00:14:59,576
I know what I'm doing, sir.
274
00:14:59,749 --> 00:15:02,620
Then you know that the obvious
defence in this case would be--
275
00:15:02,794 --> 00:15:05,083
Duress. I've got it right here.
276
00:15:06,298 --> 00:15:08,457
"Criminal conduct may be excused
if the accused party
277
00:15:08,634 --> 00:15:12,134
resorted to such conduct
to prevent death or serious injury--"
278
00:15:12,305 --> 00:15:15,342
To himself or another innocent person.
I know what the book says.
279
00:15:15,517 --> 00:15:17,759
Do you know how to argue it
in a court of law?
280
00:15:17,936 --> 00:15:19,395
I think I can handle it, commander.
281
00:15:19,563 --> 00:15:22,137
It's an affirmative defence, lieutenant.
It has to be ain'tight.
282
00:15:22,316 --> 00:15:24,356
Under control, commander.
Thank you.
283
00:15:32,244 --> 00:15:34,202
Well, it's a computer auction,
Harriet.
284
00:15:34,372 --> 00:15:37,077
I just need our credit card number.
285
00:15:37,917 --> 00:15:40,290
No, I will not get caught up
in the bidding frenzy
286
00:15:40,462 --> 00:15:42,834
and lose my head.
287
00:15:49,764 --> 00:15:51,508
Thank you.
288
00:15:57,523 --> 00:16:00,310
Damn, $120.
289
00:16:03,822 --> 00:16:05,565
Damn.
290
00:16:08,535 --> 00:16:10,243
Damn.
291
00:16:20,257 --> 00:16:21,455
Harriet, hey, it's me again.
292
00:16:21,633 --> 00:16:24,837
How close are we
to our credit card limit?
293
00:16:25,012 --> 00:16:26,555
Good.
294
00:16:28,433 --> 00:16:30,556
Take that, Cavalier.
295
00:16:44,743 --> 00:16:45,906
What is going on with Tiner?
296
00:16:46,078 --> 00:16:47,738
I've never seen him
so damn industrious.
297
00:16:47,913 --> 00:16:51,117
I'm not sure, but there does seem to
be some dissension among the ranks.
298
00:16:51,292 --> 00:16:52,537
About what?
299
00:16:52,710 --> 00:16:55,166
Competition
to get you those concert tickets.
300
00:16:56,006 --> 00:16:58,082
I like it, I like it.
301
00:16:59,092 --> 00:17:01,631
But why the sudden urge
to get in my favour?
302
00:17:01,804 --> 00:17:03,761
Well, there's a new gunny
in town, sir.
303
00:17:05,475 --> 00:17:07,930
Glad I brought him aboard.
304
00:17:10,147 --> 00:17:11,522
Right.
305
00:17:13,817 --> 00:17:16,605
We had a one-night liberty in Prishtina,
which is kind of a break.
306
00:17:16,779 --> 00:17:19,187
Usually we sleep on the ship.
307
00:17:19,365 --> 00:17:21,821
And that was because
your aircraft broke down?
308
00:17:21,993 --> 00:17:23,488
Well, it didn't actually break, sir.
309
00:17:23,662 --> 00:17:25,322
It was something
with the warning lights.
310
00:17:25,497 --> 00:17:27,490
We get along pretty good
with the flight officers,
311
00:17:27,666 --> 00:17:29,077
but they don't tell us everything.
312
00:17:29,251 --> 00:17:31,659
Your job, along with the defendant,
Petty Officer Curran,
313
00:17:31,838 --> 00:17:33,629
was taking care
of the back of the plane?
314
00:17:33,798 --> 00:17:37,547
- Yes, sir.
- Equipment, paperwork, passengers?
315
00:17:37,719 --> 00:17:39,926
That's right, sir,
Sean and I were a team
316
00:17:40,097 --> 00:17:42,006
until he locked me
in a storage shed.
317
00:17:42,183 --> 00:17:45,101
Please tell us the events that led up
to that, Petty Officer Simpkins.
318
00:17:45,270 --> 00:17:47,346
Well, we had a night off in Prishtina.
319
00:17:47,522 --> 00:17:50,393
It wasn't exactly Paris,
but it is pacified.
320
00:17:50,567 --> 00:17:53,984
There's, like, a couple of restaurants
and a couple places to get a drink.
321
00:17:54,155 --> 00:17:56,112
Do you usually drink,
Petty Officer Simpkins?
322
00:17:56,282 --> 00:17:57,445
A little, sir.
323
00:17:57,617 --> 00:18:01,117
If I have more than three or four beers,
I get pretty tired.
324
00:18:01,288 --> 00:18:03,411
- Did Petty Officer Curran know that?
- Objection.
325
00:18:03,582 --> 00:18:06,832
How can this witness know
the contents of the defendant's mind?
326
00:18:07,378 --> 00:18:10,000
Can you, Petty Officer Simpkins?
327
00:18:10,298 --> 00:18:11,757
Sure.
328
00:18:11,925 --> 00:18:16,552
Sean saw me
pass out twice in Italy, sir.
329
00:18:16,722 --> 00:18:18,679
Objection overruled.
330
00:18:18,849 --> 00:18:21,340
He saw you pass out
after you'd been drinking?
331
00:18:21,519 --> 00:18:24,224
We had liberty in Genoa
and went out with some guys.
332
00:18:24,397 --> 00:18:25,891
Sean carried me home, sir.
333
00:18:26,066 --> 00:18:27,560
Just like he was my friend.
334
00:18:27,734 --> 00:18:29,810
What happened
during your night out in Prishtina?
335
00:18:29,987 --> 00:18:31,446
Sean kept buying me drinks, sir.
336
00:18:31,614 --> 00:18:32,776
When I said I'd better stop,
337
00:18:32,948 --> 00:18:35,356
he bought me more
of the local stuff, raki.
338
00:18:35,535 --> 00:18:36,815
He said it wasn't that strong.
339
00:18:36,995 --> 00:18:38,572
It tasted like turpentine.
340
00:18:38,747 --> 00:18:39,861
And then what happened?
341
00:18:40,040 --> 00:18:41,997
Well, it all got kind of hazy, sir.
342
00:18:42,167 --> 00:18:44,077
Sean helped me home, I thought.
343
00:18:44,253 --> 00:18:47,338
I woke up with a real bad headache
and a pain in my side,
344
00:18:47,507 --> 00:18:48,882
because I was sleeping on a rope.
345
00:18:49,509 --> 00:18:51,715
I looked at my watch,
I saw that it was flight time.
346
00:18:51,886 --> 00:18:53,926
Tried to get out of the shed,
the door was locked.
347
00:18:54,097 --> 00:18:55,592
And if you had made it to the plane,
348
00:18:55,766 --> 00:18:57,260
would you have known
that Zepa Barisha
349
00:18:57,434 --> 00:18:59,676
was not an authorised passenger
and kept her off?
350
00:18:59,854 --> 00:19:02,345
Yes, sir. It's not a public bus.
351
00:19:02,523 --> 00:19:03,982
Thank you.
352
00:19:08,781 --> 00:19:10,904
Let me get this straight,
Petty Officer Simpkins.
353
00:19:11,075 --> 00:19:12,902
You missed the movement
of an aircraft
354
00:19:13,077 --> 00:19:15,403
you were duty-bound to catch,
is that right?
355
00:19:15,580 --> 00:19:16,611
That's right, sir.
356
00:19:16,790 --> 00:19:20,241
Which is a serious offence under
the Uniform Code of Military Justice.
357
00:19:20,419 --> 00:19:23,254
I know, sir. That's why I damn near
broke the shed door down.
358
00:19:23,422 --> 00:19:24,916
But you were never charged,
were you?
359
00:19:25,091 --> 00:19:26,371
Sir, why should I be?
360
00:19:26,551 --> 00:19:28,342
Because you committed
a serious crime
361
00:19:28,511 --> 00:19:31,928
that carries a maximum penalty
of a year in Leavenworth.
362
00:19:32,099 --> 00:19:34,590
And yet, in exchange for your
testimony against the defendant,
363
00:19:34,768 --> 00:19:36,761
the convening authority
has seen fit to let it go.
364
00:19:36,937 --> 00:19:40,603
Because he got me drunk
and locked me in a shed, sir.
365
00:19:40,775 --> 00:19:43,611
Your Honour, I move to dismiss
the first charge against my client,
366
00:19:43,778 --> 00:19:47,064
that of causing Petty Officer Simpkins
to miss the movement of his plane.
367
00:19:47,241 --> 00:19:48,984
This is an accomplice crime.
368
00:19:49,159 --> 00:19:52,493
It is a clear denial of equal justice
and basic equity
369
00:19:52,663 --> 00:19:54,787
to charge my client
as an accomplice
370
00:19:54,958 --> 00:19:58,078
if the principal, who actually missed
the plane, has not been charged.
371
00:19:58,253 --> 00:19:59,534
It's Black Letter Law, sir.
372
00:19:59,713 --> 00:20:03,332
Manual for Courts-Martial,
Article 77, Paragraph B-6:
373
00:20:03,509 --> 00:20:05,169
The principal
need not be prosecuted
374
00:20:05,344 --> 00:20:07,836
for the charge
against the accomplice to stand.
375
00:20:08,014 --> 00:20:09,259
That's in the MCM?
376
00:20:09,432 --> 00:20:12,184
I'll lend you my copy
if you don't have one, lieutenant.
377
00:20:12,352 --> 00:20:13,811
Or you can borrow mine.
378
00:20:13,979 --> 00:20:15,177
Motion denied.
379
00:20:15,356 --> 00:20:18,061
- Do you have any more questions?
- Yes, sir.
380
00:20:18,901 --> 00:20:20,645
You passed out because you drank.
381
00:20:20,820 --> 00:20:23,525
The defendant didn't make you
take those drinks, did he?
382
00:20:23,698 --> 00:20:26,653
No, sir, but he did lock me
in the shed.
383
00:20:26,827 --> 00:20:29,116
Might've missed the plane,
if you were passed out drunk.
384
00:20:29,288 --> 00:20:31,696
No, I wouldn't have, sir.
385
00:20:31,874 --> 00:20:34,544
Come on, Petty Officer Simpkins,
you were semi-comatose.
386
00:20:34,711 --> 00:20:37,629
How could you possibly be sure
you wouldn't have missed the plane?
387
00:20:38,298 --> 00:20:43,127
Because after we finished drinking,
I was going to sleep on the plane, sir.
388
00:20:45,098 --> 00:20:47,256
No further questions.
389
00:20:53,232 --> 00:20:55,059
Well, I did make a couple points.
390
00:20:55,234 --> 00:20:58,022
You forgot the first rule
of cross-examination, counsellor.
391
00:20:58,196 --> 00:21:00,354
You don't ask a question
you don't know the answer to.
392
00:21:00,532 --> 00:21:02,157
I think, on balance, I did fairly well.
393
00:21:02,325 --> 00:21:05,493
I think, on balance, your client
better start planning his appeal.
394
00:21:05,663 --> 00:21:07,620
With all due respect, commander,
he's my client.
395
00:21:07,790 --> 00:21:11,658
I think he's more like your guinea pig.
Look, lieutenant.
396
00:21:13,171 --> 00:21:14,665
Why don't you and I
sit down together,
397
00:21:14,840 --> 00:21:16,879
go over your strategy
for the rest of the trial.
398
00:21:17,050 --> 00:21:18,759
I know you used to be a JAG,
commander,
399
00:21:18,928 --> 00:21:20,303
but you're an aviator now.
400
00:21:20,471 --> 00:21:22,511
This is my job.
401
00:21:36,572 --> 00:21:38,815
So the new gunny
is a take-charge guy, don't you think?
402
00:21:38,992 --> 00:21:40,819
Yeah, if you like that kind of thing,
colonel.
403
00:21:40,994 --> 00:21:44,328
I thought we in the military
did like that kind of thing, lieutenant.
404
00:21:44,498 --> 00:21:47,499
Well, yes, of course, ma'am.
405
00:21:47,877 --> 00:21:49,870
I guess I'm having
a hard time accepting the fact
406
00:21:50,046 --> 00:21:51,838
that he's replacing Harriet.
407
00:21:52,007 --> 00:21:54,046
So this is just about Harriet?
408
00:21:54,217 --> 00:21:55,297
Well, of course.
409
00:21:55,469 --> 00:21:58,174
I mean, I hope
that she returns here eventually.
410
00:21:58,347 --> 00:22:00,007
I want there to be a place for her.
411
00:22:00,182 --> 00:22:02,638
- This isn't about you?
- Me?
412
00:22:02,810 --> 00:22:05,598
I'm an attorney. I have no conflict
with an office manager.
413
00:22:05,772 --> 00:22:07,599
Not even when that manager
has special access
414
00:22:07,774 --> 00:22:10,147
to the attention and interest
of the admiral?
415
00:22:11,529 --> 00:22:12,691
He does, doesn't he, ma'am?
416
00:22:12,863 --> 00:22:15,948
Well, we all like the admiral
to think we're special.
417
00:22:17,035 --> 00:22:18,198
You should see Tiner.
418
00:22:18,370 --> 00:22:19,994
He's behaving like a child.
419
00:22:20,163 --> 00:22:23,034
He even hid
the gunny's postage meter.
420
00:22:23,208 --> 00:22:26,625
Bud, Tiner is a child, you're not.
421
00:22:29,090 --> 00:22:32,008
The guard was laughing at me.
422
00:22:32,552 --> 00:22:35,008
He said maybe I just want to go
to America
423
00:22:35,180 --> 00:22:37,968
to find a rich father for my bastard.
424
00:22:38,142 --> 00:22:40,349
And that's when Petty Officer Curran
approached you.
425
00:22:40,520 --> 00:22:41,718
Yes.
426
00:22:41,896 --> 00:22:43,723
He was so kind.
427
00:22:43,899 --> 00:22:45,690
He asked why I was crying.
428
00:22:45,859 --> 00:22:47,022
And what did you tell him?
429
00:22:48,070 --> 00:22:53,112
That Ismet, my fianc�,
he want to kill me.
430
00:22:53,284 --> 00:22:55,954
He feels such shame,
because I was raped.
431
00:22:56,580 --> 00:23:00,031
And was it true
that your fianc� wanted to kill you?
432
00:23:00,209 --> 00:23:04,622
Yes. Other girls,
they killed themselves.
433
00:23:04,797 --> 00:23:08,712
Or their families send them
to fight the Serbs and get killed.
434
00:23:08,885 --> 00:23:12,219
There is no way ever to end shame
while you live.
435
00:23:12,389 --> 00:23:15,390
- But you wanted to live.
- Yes.
436
00:23:15,559 --> 00:23:17,552
So Petty Officer Curran
saved your life
437
00:23:17,728 --> 00:23:19,852
by bringing you
onto this aircraft carrier.
438
00:23:20,023 --> 00:23:21,565
Yes.
439
00:23:23,902 --> 00:23:25,811
Your witness.
440
00:23:30,493 --> 00:23:34,906
Ms. Barisha, your fianc� and you,
you lived in the same village?
441
00:23:35,081 --> 00:23:38,533
- Yes.
- And he wanted to kill you?
442
00:23:38,710 --> 00:23:41,416
- Yes.
- Then why aren't you dead?
443
00:23:41,589 --> 00:23:45,421
He didn't try yet,
but I know he's coming for me.
444
00:23:45,593 --> 00:23:48,381
So he never actually tried to kill you.
445
00:23:48,555 --> 00:23:53,217
When I went to Prishtina,
he came after me.
446
00:23:53,394 --> 00:23:54,936
Him and his brothers.
447
00:23:55,104 --> 00:23:57,311
I saw one of them on main street.
448
00:23:57,482 --> 00:23:59,938
How do you know they didn't just come
to take you home?
449
00:24:00,110 --> 00:24:03,027
I know them. They are my people.
450
00:24:03,906 --> 00:24:05,566
Did Petty Officer Curran
know them?
451
00:24:06,826 --> 00:24:07,905
No.
452
00:24:08,077 --> 00:24:10,284
He only knew what you told him,
isn't that right?
453
00:24:10,455 --> 00:24:11,914
I suppose.
454
00:24:12,081 --> 00:24:17,788
He didn't talk to your fianc�,
his cousin, his brother, to the police?
455
00:24:17,963 --> 00:24:19,078
Why should he?
456
00:24:19,256 --> 00:24:21,582
To verify
that you were actually in danger.
457
00:24:21,759 --> 00:24:23,467
I was in danger.
458
00:24:23,636 --> 00:24:25,962
I am in danger.
459
00:24:26,139 --> 00:24:28,048
So you said.
460
00:24:28,809 --> 00:24:31,300
During his stay in Prishtina,
461
00:24:31,478 --> 00:24:34,515
did Petty Officer Curran
see anybody else who needed help?
462
00:24:34,690 --> 00:24:36,399
Many people need help there.
463
00:24:36,567 --> 00:24:38,774
But he didn't help anybody else,
did he?
464
00:24:38,945 --> 00:24:40,143
I don't know.
465
00:24:40,322 --> 00:24:41,650
Not like he helped you.
466
00:24:43,409 --> 00:24:44,607
No.
467
00:24:44,785 --> 00:24:46,944
The many other people
who need help,
468
00:24:47,121 --> 00:24:49,494
I suppose most of them
are not as attractive as you are.
469
00:24:49,666 --> 00:24:51,789
- Objection.
- Never mind, Your Honour.
470
00:24:51,960 --> 00:24:53,585
I'm done.
471
00:25:07,895 --> 00:25:10,220
So here you are.
472
00:25:10,731 --> 00:25:13,401
The court-martial can't be over.
473
00:25:13,568 --> 00:25:15,893
No, we're on recess.
474
00:25:16,404 --> 00:25:18,231
I thought I'd take this time
to talk to you
475
00:25:18,406 --> 00:25:21,076
about blowing up at Griggsy.
476
00:25:22,494 --> 00:25:24,653
Pretty weak, huh?
477
00:25:25,873 --> 00:25:28,329
You wanna tell me what's going on?
478
00:25:29,002 --> 00:25:30,876
It's nothing.
479
00:25:31,880 --> 00:25:33,540
Really?
480
00:25:38,471 --> 00:25:40,796
I don't know, Harm.
481
00:25:40,974 --> 00:25:45,802
I've been shot at,
nearly got killed in a ramp strike,
482
00:25:45,979 --> 00:25:49,847
now we're making milk runs,
and I'm a basket case.
483
00:25:50,025 --> 00:25:52,813
It's a bizarre time to realise
I'm not bulletproof.
484
00:25:52,987 --> 00:25:55,395
Hey, you never were.
485
00:25:56,366 --> 00:25:57,741
I thought I was.
486
00:25:59,745 --> 00:26:02,497
Then the catapult
woke me up one night,
487
00:26:02,665 --> 00:26:04,622
and there I was in a sweat.
488
00:26:04,792 --> 00:26:07,747
Like the plane going off the deck
was taking my luck with it.
489
00:26:09,172 --> 00:26:11,794
I don't know if this helps,
but I know how you feel.
490
00:26:11,967 --> 00:26:13,342
You had a reason.
491
00:26:13,510 --> 00:26:15,799
Your night blindness, the crash.
492
00:26:15,971 --> 00:26:18,095
This was before all that.
493
00:26:18,266 --> 00:26:19,974
This is back in the days
when I was sure
494
00:26:20,143 --> 00:26:22,551
they were gonna be naming
an airport after me.
495
00:26:22,729 --> 00:26:24,223
Small airport, but...
496
00:26:26,859 --> 00:26:28,187
You know, I woke up one morning,
497
00:26:28,360 --> 00:26:31,812
and I was sure if I got on a plane,
I was not coming back alive.
498
00:26:31,990 --> 00:26:33,104
But you flew.
499
00:26:33,283 --> 00:26:35,441
Yeah, and I obviously came back,
500
00:26:35,619 --> 00:26:38,027
but, you know, the next day,
I felt the same way.
501
00:26:38,205 --> 00:26:39,284
And the next.
502
00:26:39,456 --> 00:26:41,164
How long did it last?
503
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
It lasted about a week.
504
00:26:43,127 --> 00:26:44,919
Did it ever come back?
505
00:26:45,088 --> 00:26:46,547
No.
506
00:26:46,714 --> 00:26:49,087
You know why it went away?
507
00:26:49,593 --> 00:26:50,672
I don't know.
508
00:26:50,844 --> 00:26:53,596
I just know if you keep flying,
it will go away.
509
00:27:06,320 --> 00:27:08,479
I'd read the papers, sir.
I knew what happened there.
510
00:27:08,656 --> 00:27:11,028
The murders, the rapes,
the atrocities.
511
00:27:11,200 --> 00:27:14,321
So you believed Ms. Barisha
when she told you she'd been raped?
512
00:27:14,496 --> 00:27:15,575
Yes, sir.
513
00:27:15,747 --> 00:27:18,832
And when she said
that her fianc� was going to kill her?
514
00:27:19,001 --> 00:27:21,124
I know it's a very traditional society.
515
00:27:21,295 --> 00:27:23,584
I read an article in Newsweek.
516
00:27:23,756 --> 00:27:26,378
So you did the things
that you're charged with here,
517
00:27:26,551 --> 00:27:28,924
because in your mind,
you had no doubt
518
00:27:29,096 --> 00:27:31,302
that Ms. Barisha
was telling the truth.
519
00:27:31,473 --> 00:27:33,597
It wasn't just that she's pretty, sir.
520
00:27:33,768 --> 00:27:35,761
You saw her, you've heard her.
521
00:27:35,937 --> 00:27:37,515
Did it sound like she was lying?
522
00:27:37,689 --> 00:27:39,812
No, it didn't.
523
00:27:41,151 --> 00:27:42,943
Your witness.
524
00:27:43,278 --> 00:27:45,485
So you did notice
that's she is pretty.
525
00:27:45,656 --> 00:27:46,735
Yes, sir, of course.
526
00:27:46,907 --> 00:27:49,992
Is that why you didn't bother
to check out her story?
527
00:27:50,161 --> 00:27:52,913
I didn't have a lot of time, sir.
We were leaving the next morning.
528
00:27:53,081 --> 00:27:55,370
You had time to take your friend out,
get him drunk
529
00:27:55,542 --> 00:27:57,868
and lock him in a shed,
so he couldn't challenge your lie
530
00:27:58,045 --> 00:28:00,252
about Ms. Barisha
belonging on that flight.
531
00:28:00,423 --> 00:28:03,377
I'm really sorry about that.
I didn't know what else to do, sir.
532
00:28:03,551 --> 00:28:05,094
And that's your defence?
533
00:28:05,262 --> 00:28:07,254
That you committed
the crimes you're charged with
534
00:28:07,431 --> 00:28:10,467
because you had no other way
to save Ms. Barisha's life?
535
00:28:10,643 --> 00:28:12,517
I didn't see any other way, sir.
536
00:28:12,687 --> 00:28:14,845
Did you happen to notice
a big red cross on a building
537
00:28:15,023 --> 00:28:16,054
at the Prishtina Airport?
538
00:28:16,566 --> 00:28:17,645
I think so, sir.
539
00:28:17,817 --> 00:28:20,902
Were you aware that that building
is filled with dedicated professionals
540
00:28:21,071 --> 00:28:23,859
working to help people
like Zepa Barisha?
541
00:28:25,034 --> 00:28:26,908
I never went into the building, sir.
542
00:28:27,078 --> 00:28:29,154
Were you aware of another building
half a mile away
543
00:28:29,330 --> 00:28:33,660
occupied by NATO war crime
investigators, police and counsellors?
544
00:28:34,294 --> 00:28:35,457
No, sir, I wasn't.
545
00:28:35,629 --> 00:28:39,414
Did you ask anybody
about the existence of such services?
546
00:28:39,592 --> 00:28:40,755
No, sir.
547
00:28:40,927 --> 00:28:43,928
You believed
Ms. Barisha needed help.
548
00:28:44,097 --> 00:28:46,885
He has just completely destroyed
your duress defence.
549
00:28:47,059 --> 00:28:48,222
What should I do?
550
00:28:48,394 --> 00:28:52,439
Ask him about the small town
he grew up in, his Boy Scout values.
551
00:28:52,607 --> 00:28:57,353
You know, his basic decency,
trust, goodness, how sorry he is.
552
00:28:57,529 --> 00:28:58,608
Anything else?
553
00:28:58,780 --> 00:29:01,272
I got plenty, lieutenant,
but I have a plane to fly.
554
00:29:01,450 --> 00:29:02,731
Good luck.
555
00:29:05,246 --> 00:29:07,951
I guess maybe
I could have asked around, sir.
556
00:29:08,124 --> 00:29:11,541
Yes, I guess maybe you could have.
557
00:29:16,801 --> 00:29:20,300
- Gunny.
- Sir, one of the drawers was stuck.
558
00:29:20,471 --> 00:29:23,177
I found this jammed under the roller.
559
00:29:23,683 --> 00:29:25,511
"I love you.
560
00:29:25,686 --> 00:29:27,180
Happy Valentine's Day.
561
00:29:27,354 --> 00:29:29,846
Thank you for being part of my life.
Bud."
562
00:29:30,024 --> 00:29:31,933
I didn't think
you put it there for me, sir.
563
00:29:33,319 --> 00:29:38,943
No, Lieutenant Sims,
whose desk this is-- Was. --is my wife.
564
00:29:39,118 --> 00:29:40,945
I figured, sir.
565
00:29:41,120 --> 00:29:42,947
I guess I seem
like a poacher to you.
566
00:29:43,122 --> 00:29:45,530
No. No, not at all.
567
00:29:45,708 --> 00:29:50,003
In fact, my wife, Lieutenant Sims,
gave me these to give to you.
568
00:29:50,172 --> 00:29:52,580
Home addresses and phone numbers
for everybody at JAG.
569
00:29:52,758 --> 00:29:53,837
Nighttime phone numbers
570
00:29:54,009 --> 00:29:58,423
for the CNO's staff,
locksmith, plumbers.
571
00:29:58,598 --> 00:30:02,976
The admiral's preferences
for restaurants, airline seats.
572
00:30:03,145 --> 00:30:04,936
His daughter's phone numbers
in Italy.
573
00:30:05,105 --> 00:30:08,522
And Lieutenant Sims' special codes
for the filing system.
574
00:30:08,693 --> 00:30:10,104
Outstanding, sir.
575
00:30:10,278 --> 00:30:12,983
The whole Junior Woodchucks
Survival Guide.
576
00:30:14,449 --> 00:30:18,150
Look, gunny,
this place has been kind of a mess.
577
00:30:18,913 --> 00:30:20,490
We could really use some help.
578
00:30:20,664 --> 00:30:22,741
Thank you, sir.
579
00:30:23,793 --> 00:30:26,000
JAG OPS,
Gunnery Sergeant Galindez.
580
00:30:29,591 --> 00:30:30,967
Tuna, you're the photo beanie.
581
00:30:31,135 --> 00:30:32,926
You take the lead, I'll cover your 6.
582
00:30:33,095 --> 00:30:34,506
Photo beanie going in.
583
00:30:35,765 --> 00:30:37,390
Camera on.
584
00:30:38,935 --> 00:30:40,180
Your six is clear.
585
00:30:50,657 --> 00:30:53,741
Fly trap. Hang on.
586
00:30:56,038 --> 00:30:57,497
Break left.
587
00:31:04,047 --> 00:31:06,087
Reverse your turn.
588
00:31:17,729 --> 00:31:19,271
I took a hit, Pappy.
589
00:31:19,439 --> 00:31:21,681
I'm shutting down
the starboard engine.
590
00:31:23,277 --> 00:31:25,068
Head for the beach,
I'll look you over.
591
00:31:29,451 --> 00:31:30,649
Don't waste your time.
592
00:31:30,827 --> 00:31:32,950
This thing is shaking
like a Magic Fingers bed.
593
00:31:33,121 --> 00:31:35,613
I'll punch out
as low as you want, Tuna. Your call.
594
00:31:35,791 --> 00:31:38,413
You gotta get out of Indian country.
595
00:31:38,586 --> 00:31:40,911
- Can you make it feet wet?
- Negative.
596
00:31:41,089 --> 00:31:42,548
We're going down, Harm.
597
00:31:56,606 --> 00:31:58,101
Mayday, mayday, mayday.
598
00:31:58,275 --> 00:32:00,647
Big Mother, this is Badman 1.
599
00:32:00,819 --> 00:32:02,777
Badman 2
has battle-damaged aircraft.
600
00:32:02,947 --> 00:32:06,399
Cannot maintain flight,
attempting to make feet wet.
601
00:32:06,951 --> 00:32:08,695
Big Mother's been listening,
Badman 1.
602
00:32:08,870 --> 00:32:10,614
We're en route.
603
00:32:10,789 --> 00:32:12,948
Do you hear that, Tuna?
All you gotta do is get there.
604
00:32:13,125 --> 00:32:16,411
Fat chance. Head for the boat, let us
eject in peace, would you, Harm?
605
00:32:16,587 --> 00:32:19,458
What, into the arms of those maniacs?
Forget it.
606
00:32:19,632 --> 00:32:21,839
- We're going down.
- No, you're not.
607
00:32:22,010 --> 00:32:23,291
Drop your tailhook.
608
00:32:23,470 --> 00:32:25,344
- Why?
- Just do it, lieutenant.
609
00:32:31,771 --> 00:32:33,265
Hold your course, Tuna.
610
00:32:39,780 --> 00:32:40,859
What are you doing?
611
00:32:41,031 --> 00:32:44,235
Push them someplace they can eject
without getting themselves killed.
612
00:32:44,410 --> 00:32:47,910
- If that thing comes through the--
- Just worry about Tuna and Archie.
613
00:32:48,081 --> 00:32:49,410
Yes, sir.
614
00:32:49,583 --> 00:32:51,243
Give me the closure rate.
615
00:32:52,294 --> 00:32:54,168
Four knots.
616
00:32:54,338 --> 00:32:56,082
Three knots.
617
00:32:56,507 --> 00:32:58,547
Two knots.
618
00:33:02,389 --> 00:33:04,714
- Contact.
- What are you doing back there?
619
00:33:04,892 --> 00:33:05,923
Pushing you.
620
00:33:09,021 --> 00:33:10,220
How are we looking, Skates?
621
00:33:10,398 --> 00:33:12,058
Twelve miles to feet wet.
622
00:33:14,444 --> 00:33:15,855
Damn it.
623
00:33:18,699 --> 00:33:19,778
Skates?
624
00:33:20,868 --> 00:33:22,825
We're closing at six knots.
625
00:33:22,995 --> 00:33:24,324
Four knots.
626
00:33:25,165 --> 00:33:28,166
- Two knots.
- Here we go again.
627
00:33:31,255 --> 00:33:33,082
Okay.
628
00:33:35,092 --> 00:33:36,373
Is that thing gonna hold?
629
00:33:41,892 --> 00:33:43,849
Oh, God, there's a ridge coming up.
630
00:33:45,729 --> 00:33:48,055
The ocean's gotta be
on the other side of that.
631
00:33:48,232 --> 00:33:49,561
Tell me about the ridge, Skates.
632
00:33:50,985 --> 00:33:56,609
It's 3,473 feet high
and 6.2 miles away.
633
00:33:56,784 --> 00:33:57,946
What about us?
634
00:33:58,118 --> 00:33:59,992
We're passing 6,200 feet.
635
00:34:00,746 --> 00:34:03,664
Rate of descent,
1,800 feet per minute.
636
00:34:03,833 --> 00:34:05,541
Time to ridge, two minutes.
637
00:34:05,710 --> 00:34:07,121
We can get them over.
638
00:34:07,295 --> 00:34:08,671
Oh, it's gonna be close.
639
00:34:08,839 --> 00:34:12,043
- Tuna, dump your fuel.
- You got it.
640
00:34:14,595 --> 00:34:16,054
Keep talking, Skates.
641
00:34:16,222 --> 00:34:18,345
Rate of descent down to 1,400 feet.
642
00:34:18,516 --> 00:34:20,177
You gotta help me fly this plane,
Skates.
643
00:34:20,352 --> 00:34:22,559
I can't look at anything
but this damn tailhook.
644
00:34:22,730 --> 00:34:25,565
And I don't want us splattered
all over that ridge,
645
00:34:25,733 --> 00:34:28,355
so keep a clearance of 500 feet.
646
00:34:28,528 --> 00:34:30,853
Anything lower than that,
we tell them to punch out.
647
00:34:31,031 --> 00:34:32,739
We're three miles away.
648
00:34:32,908 --> 00:34:34,568
Rate of descent 1,200 feet.
649
00:34:35,202 --> 00:34:36,910
Altitude, 4,800.
650
00:34:37,079 --> 00:34:39,037
We're a minute out.
651
00:34:39,415 --> 00:34:41,075
Keep that cushion at 500.
652
00:34:41,251 --> 00:34:42,330
I can do the math.
653
00:34:42,502 --> 00:34:44,294
Stay above 3,900.
654
00:34:44,462 --> 00:34:45,708
Are we gonna make it?
655
00:34:45,881 --> 00:34:48,502
- Talk to me, Skates.
- Thirty seconds out.
656
00:34:49,176 --> 00:34:50,291
Forty-two hundred.
657
00:34:51,762 --> 00:34:52,794
Fifteen seconds out.
658
00:34:53,556 --> 00:34:54,719
Four thousand.
659
00:34:54,891 --> 00:34:56,136
Thirty-nine's the limit.
660
00:34:59,938 --> 00:35:02,394
- Are we punching out?
- No.
661
00:35:04,068 --> 00:35:05,562
Keep talking, Skates.
662
00:35:11,410 --> 00:35:13,034
We're over the ridge.
663
00:35:13,203 --> 00:35:14,863
At 3,900 feet.
664
00:35:15,039 --> 00:35:16,996
- Yes.
- Yeah.
665
00:35:17,166 --> 00:35:18,542
Are you sure about that cushion?
666
00:35:19,085 --> 00:35:21,837
You gave me the call, I made it.
667
00:35:22,005 --> 00:35:23,547
Three miles to feet wet.
668
00:35:24,841 --> 00:35:26,170
Two miles.
669
00:35:26,760 --> 00:35:28,670
One and a half.
670
00:35:28,846 --> 00:35:31,254
Coming up on the line.
671
00:35:32,100 --> 00:35:34,009
Now, now, now.
672
00:35:39,984 --> 00:35:42,190
Tuna, you are clear
for nylon descent.
673
00:35:42,361 --> 00:35:44,069
Thanks for the lift, Harm.
674
00:35:48,827 --> 00:35:50,701
Big Mother, this is Badman 1.
675
00:35:50,871 --> 00:35:52,698
Badman 2 has ejected.
676
00:35:52,873 --> 00:35:54,533
Two good chutes.
677
00:35:54,708 --> 00:35:55,989
Awaiting your arrival.
678
00:35:57,086 --> 00:36:00,586
Badman 1 is on-scene, commander.
679
00:36:13,813 --> 00:36:17,183
How'd you even think
of trying something like that?
680
00:36:17,735 --> 00:36:19,359
Desperation.
681
00:36:23,783 --> 00:36:26,025
You made it, Skates.
682
00:36:26,202 --> 00:36:28,872
Does this mean you're gonna be flying
with us for a while?
683
00:36:29,039 --> 00:36:35,125
Harm, if I can live through your stunts,
I can live through anything.
684
00:36:35,296 --> 00:36:36,375
Commander Rabb.
685
00:36:38,633 --> 00:36:41,551
We all thought it was time
you got a new call sign.
686
00:36:42,429 --> 00:36:44,386
CAG told us about your father.
687
00:36:44,974 --> 00:36:47,809
Sounds as though he was almost
as crazy as his son.
688
00:36:47,977 --> 00:36:51,014
Besides, you're way too young
to be called Pappy.
689
00:36:55,611 --> 00:36:59,062
- Hammer?
- That was his call sign, wasn't it, sir?
690
00:36:59,615 --> 00:37:01,359
We'll have that painted up
right away.
691
00:37:01,534 --> 00:37:04,239
I don't think your dad would mind.
692
00:37:11,295 --> 00:37:12,374
And so, Your Honour,
693
00:37:12,546 --> 00:37:14,872
I ask you to temper justice
with compassion
694
00:37:15,049 --> 00:37:17,801
and please acquit
Petty Officer Curran.
695
00:37:17,969 --> 00:37:20,887
Very well. I've heard both cases
and your closing arguments.
696
00:37:21,056 --> 00:37:23,464
I'm ready right now
to deliver my verdict.
697
00:37:23,642 --> 00:37:27,510
- I'd like to make a motion.
- But it's a little late for motions.
698
00:37:27,689 --> 00:37:28,851
Lieutenant?
699
00:37:30,275 --> 00:37:32,232
Not for a motion,
for a finding of a not guilty
700
00:37:32,402 --> 00:37:35,736
based on the prosecution's failure
to make a prima facie case.
701
00:37:35,906 --> 00:37:38,824
I made my case, Your Honour.
Let's eliminate the middleman.
702
00:37:38,993 --> 00:37:40,867
Lieutenant,
who is your ventriloquist?
703
00:37:41,037 --> 00:37:42,615
Lieutenant Commander Rabb,
an attorney.
704
00:37:42,789 --> 00:37:45,280
I've been assisting in the defence
of Petty Officer Curran.
705
00:37:45,459 --> 00:37:47,250
So I've noticed.
706
00:37:47,419 --> 00:37:49,044
What's the basis of this motion?
707
00:37:50,005 --> 00:37:51,915
Well, sir, on the charge
of being an accomplice
708
00:37:52,091 --> 00:37:54,665
to Petty Officer Simpkins
missing the movement of his aircraft,
709
00:37:54,844 --> 00:37:57,252
the prosecution's case
is missing a required element.
710
00:37:57,430 --> 00:37:59,222
We already argued this,
Your Honour.
711
00:37:59,391 --> 00:38:01,099
Petty Officer Curran
can be convicted
712
00:38:01,268 --> 00:38:03,178
if Petty Officer Simpkins
is not charged.
713
00:38:03,980 --> 00:38:05,889
The Manual for Courts-Martial
spells that out
714
00:38:06,065 --> 00:38:08,557
in Article 77, Paragraph B-6.
715
00:38:08,735 --> 00:38:11,226
Well, that's nice but if you read
Paragraph B-2 Sub B-2--
716
00:38:11,405 --> 00:38:13,481
- May I approach, sir?
- Yes.
717
00:38:14,325 --> 00:38:16,863
To be convicted, Petty Officer Curran
would have had to shared
718
00:38:17,036 --> 00:38:20,322
in Petty Officer Simpkins'
criminal purpose or design.
719
00:38:21,541 --> 00:38:22,620
That's what it says.
720
00:38:22,792 --> 00:38:25,118
By the prosecution's own argument,
Petty Officer Simpkins
721
00:38:25,295 --> 00:38:27,834
missed the movement of his plane
because he was passed out.
722
00:38:28,007 --> 00:38:29,798
There was no criminal purpose
or design,
723
00:38:29,967 --> 00:38:32,090
so Petty Officer Curran
cannot have shared in it.
724
00:38:32,261 --> 00:38:33,720
This is highly technical.
725
00:38:33,888 --> 00:38:35,632
And accurate, it seems.
726
00:38:35,807 --> 00:38:37,966
That still leaves the fact
that Petty Officer Curran
727
00:38:38,143 --> 00:38:40,183
locked Petty Officer Simpkins
in a shed.
728
00:38:40,354 --> 00:38:43,272
For which you have charged him
under Article 97, Unlawful Detention.
729
00:38:43,441 --> 00:38:44,639
It doesn't apply, sir.
730
00:38:45,902 --> 00:38:48,025
Commander,
you're saying Curran had the right
731
00:38:48,196 --> 00:38:49,856
to lock Simpkins in the shed?
732
00:38:50,032 --> 00:38:51,360
I have no position on that.
733
00:38:51,533 --> 00:38:53,443
I only point
to United States v. Johnson
734
00:38:53,619 --> 00:38:55,528
and the U.S. V. Cuevas-Ovalle.
735
00:38:56,372 --> 00:38:58,946
Which the Military Court of Review
says Article 97
736
00:38:59,125 --> 00:39:01,961
applies only to those individuals
acting under the colour of the law,
737
00:39:02,129 --> 00:39:05,913
such as a military policeman who
improperly throws someone in the brig.
738
00:39:06,091 --> 00:39:08,879
What Petty Officer Curran did,
commander, is still kidnapping.
739
00:39:09,053 --> 00:39:10,132
That may be, lieutenant,
740
00:39:10,304 --> 00:39:11,965
but you didn't charge him
with kidnapping.
741
00:39:12,807 --> 00:39:14,551
What about the Article 92 charge?
742
00:39:14,726 --> 00:39:16,849
Disobeying the general order
against stowaways?
743
00:39:17,020 --> 00:39:18,183
Well, sir, on the face of it,
744
00:39:18,355 --> 00:39:20,763
it would appear
that he did disobey that order.
745
00:39:20,941 --> 00:39:23,647
On the face of it?
He flat out disobeyed, sir.
746
00:39:23,820 --> 00:39:25,729
He had a conflicting obligation,
lieutenant.
747
00:39:25,905 --> 00:39:27,104
As a human being
748
00:39:27,282 --> 00:39:29,489
and as a member
of the United States Navy, sir.
749
00:39:29,660 --> 00:39:30,940
Does the commander
have a citation
750
00:39:31,120 --> 00:39:32,947
from the MCM or case law
to back that up?
751
00:39:33,122 --> 00:39:34,866
It's not a matter of law books,
lieutenant.
752
00:39:35,041 --> 00:39:38,540
It's a matter of humanity, of decency.
What Officer Curran did
753
00:39:38,712 --> 00:39:40,455
by coming to the aid
of a defenceless woman
754
00:39:40,630 --> 00:39:42,872
he perceived to have been a victim
of enemy atrocities,
755
00:39:43,050 --> 00:39:44,959
at the risk of his own career,
756
00:39:45,135 --> 00:39:48,469
is that not the essence
of what our armed forces are for, sir?
757
00:39:48,639 --> 00:39:50,716
Commander,
we dealt with all that during--
758
00:39:50,892 --> 00:39:52,470
All right, I've heard enough.
759
00:39:52,644 --> 00:39:54,222
Petty Officer Curran, please rise.
760
00:39:57,483 --> 00:40:00,354
On the charges
under Articles 77 and 93,
761
00:40:00,528 --> 00:40:02,070
I find you not guilty.
762
00:40:02,238 --> 00:40:05,358
On the charge of disobeying an order,
I find you guilty
763
00:40:05,533 --> 00:40:09,033
and sentence you to forfeiture of pay,
$200 a month for two months.
764
00:40:16,379 --> 00:40:18,206
I am very happy for you, Sean.
765
00:40:18,381 --> 00:40:20,255
Yeah, $400 is nothing.
766
00:40:20,425 --> 00:40:23,380
But they're still gonna be
sending you back.
767
00:40:23,554 --> 00:40:25,511
We'll speak to NATO's personnel
on the ground.
768
00:40:25,681 --> 00:40:28,386
We'll do everything we can
to make sure you're safe.
769
00:40:28,559 --> 00:40:31,395
NATO will be in Kosovo
only for a little while.
770
00:40:31,563 --> 00:40:34,434
Ismet and his brothers
will be there forever.
771
00:40:36,068 --> 00:40:38,606
You know, lieutenant, as fleet JAG,
772
00:40:38,779 --> 00:40:41,864
you could launch an investigation
into the lapse in procedure
773
00:40:42,033 --> 00:40:43,575
that made this event possible.
774
00:40:44,077 --> 00:40:47,696
Well, I'm not really sure there's any
point in launching an investigation.
775
00:40:47,873 --> 00:40:49,284
That's true.
776
00:40:49,458 --> 00:40:51,784
Ms. Barisha would then have
to remain aboard ship.
777
00:40:51,961 --> 00:40:55,165
At least long enough
to speak to the investigators.
778
00:40:55,340 --> 00:40:56,620
Oh, right.
779
00:40:56,800 --> 00:40:58,378
And they'd have to come from Italy.
780
00:40:58,552 --> 00:41:00,461
They're backed up in Italy
at the moment.
781
00:41:00,637 --> 00:41:02,880
- Could take--
- Weeks, maybe a couple of months.
782
00:41:03,057 --> 00:41:05,762
Of course, by then, her child
will have been born aboard ship.
783
00:41:05,935 --> 00:41:08,723
Which would mean she would be
the mother of an American citizen.
784
00:41:08,897 --> 00:41:10,724
Does that mean
she can go to the States, sir?
785
00:41:10,899 --> 00:41:13,687
- Is that so?
- Well, I think that's the way it works.
786
00:41:13,861 --> 00:41:16,352
Although it's not really my area
of expertise.
787
00:41:16,530 --> 00:41:21,359
You know, lieutenant, you may make
a halfway decent lawyer yet.
788
00:41:25,332 --> 00:41:29,033
Here you are, admiral.
Two seats, third row centre.
789
00:41:30,338 --> 00:41:32,212
Where the hell did you get these?
790
00:41:32,382 --> 00:41:34,671
It turns out I know a drill instructor
at Perris Island.
791
00:41:34,843 --> 00:41:36,717
His cousin is a roadie
for some thrash rapper
792
00:41:36,887 --> 00:41:38,547
Limp Bizkit used to open for.
793
00:41:38,722 --> 00:41:41,011
I don't know what that means,
but thank them all for me.
794
00:41:41,183 --> 00:41:42,891
Yes, sir.
795
00:41:43,060 --> 00:41:45,468
- Lieutenant Roberts to see you, sir.
- Send him in.
796
00:41:46,022 --> 00:41:48,478
Admiral, I have
two Limp Bizkit tickets for you.
797
00:41:48,650 --> 00:41:51,568
I bought them at an auction
on the Internet.
798
00:41:53,072 --> 00:41:55,824
Your screen name is Mr. Funky?
799
00:41:56,784 --> 00:41:59,240
- Sir.
- Mr. Funky?
800
00:42:00,789 --> 00:42:02,413
You're Cavalier?
801
00:42:02,582 --> 00:42:04,659
I can't believe you went to $300.
802
00:42:05,169 --> 00:42:07,790
You two were bidding
against each other?
803
00:42:07,963 --> 00:42:09,209
Apparently so.
804
00:42:09,382 --> 00:42:12,003
You spent $300 on these tickets?
805
00:42:12,635 --> 00:42:14,344
Yes, sir.
806
00:42:14,513 --> 00:42:16,256
How much were yours, gunny?
807
00:42:16,431 --> 00:42:18,887
Those were comps, sir.
808
00:42:19,602 --> 00:42:22,473
Well, lieutenant,
I'll get you a receipt for the donation,
809
00:42:22,647 --> 00:42:25,138
unless you wanna go
to the concert.
810
00:42:25,316 --> 00:42:29,267
I hear they really rock.
811
00:42:40,208 --> 00:42:42,248
I'm gonna miss you.
812
00:42:43,754 --> 00:42:45,462
Am I going somewhere, sir?
813
00:42:45,631 --> 00:42:46,912
Back to JAG.
814
00:42:47,091 --> 00:42:49,250
You've got nothing else
to prove as an aviator
815
00:42:49,427 --> 00:42:51,799
to the world or yourself
or your father.
816
00:42:51,971 --> 00:42:54,926
If you stay here,
you're flying into a career dead end.
817
00:42:55,475 --> 00:42:57,634
Harm, I saw you defending
that young crewman,
818
00:42:57,811 --> 00:42:59,685
making sure
the right thing happened.
819
00:42:59,855 --> 00:43:01,101
Your heart's in the law.
820
00:43:01,274 --> 00:43:03,730
You love it. I can see it.
821
00:43:03,902 --> 00:43:07,105
This isn't just a way to get me out
of your air wing, is it, sir?
822
00:43:07,280 --> 00:43:10,235
There is no one else I'd rather have
flying for me, commander.
823
00:43:10,784 --> 00:43:13,358
But if you stay here,
you're flying toward nothing.
824
00:43:13,538 --> 00:43:16,373
You go back to JAG,
you got a chance to help some people.
825
00:43:16,541 --> 00:43:19,661
And have a hell of a time doing it.
826
00:43:20,629 --> 00:43:22,254
You already know that.
827
00:43:22,423 --> 00:43:25,044
That's why you've already decided.
64093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.