All language subtitles for JAG S05E03 True Callings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,454 --> 00:00:14,906 Flight deck, move out. Form 4200, on the double, let's go. 2 00:00:15,083 --> 00:00:18,001 Flight deck, move out. Form 4200. 3 00:00:20,214 --> 00:00:21,543 COD incoming, sir. 4 00:00:35,064 --> 00:00:39,193 Stand clear, 014. Hawkeye approaching. 5 00:00:39,361 --> 00:00:42,148 Stand clear, 014. Hawkeye approaching. 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,370 There's a woman getting off the COD. 7 00:00:54,544 --> 00:00:57,581 There's a woman in your plane if you haven't noticed. 8 00:00:57,756 --> 00:00:59,796 Not like this one. 9 00:01:03,096 --> 00:01:05,255 Smuggling pregnant Albanian women onboard ship 10 00:01:05,473 --> 00:01:07,763 is not part of our mission, Petty Officer Curran. 11 00:01:07,935 --> 00:01:11,351 I know, sir, but she needed help bad. 12 00:01:11,522 --> 00:01:12,767 Do you know where she is, sir? 13 00:01:12,940 --> 00:01:14,648 In sickbay getting checked out. 14 00:01:14,817 --> 00:01:17,772 But I think you'd better worry about yourself right now, son. 15 00:01:17,946 --> 00:01:19,357 Yes, sir. 16 00:01:19,531 --> 00:01:20,907 How much trouble am I in, sir? 17 00:01:21,074 --> 00:01:22,984 Well, Commander Rabb is the wing legal officer. 18 00:01:23,160 --> 00:01:26,446 He's gonna help us try to figure that out. 19 00:01:26,998 --> 00:01:30,083 The other officer in the back of the COD, Petty Officer Strawn, 20 00:01:30,251 --> 00:01:34,629 he said that you told him this Zepa Barisha was on the manifest. 21 00:01:34,798 --> 00:01:37,124 - She was not on the manifest. - No, sir. 22 00:01:37,301 --> 00:01:39,792 Apparently, Petty Officer Strawn was a last minute replacement 23 00:01:39,971 --> 00:01:42,011 for your regular partner, Petty Officer Simpkins. 24 00:01:42,182 --> 00:01:43,973 He missed the flight this morning? 25 00:01:44,142 --> 00:01:45,518 Yes, sir. 26 00:01:45,686 --> 00:01:47,263 Petty Officer Simpkins would have known 27 00:01:47,438 --> 00:01:49,845 that Zepa didn't belong on that flight. 28 00:01:50,024 --> 00:01:51,352 He might have tried to stop her. 29 00:01:52,944 --> 00:01:56,064 Are you saying that's why he missed the flight? 30 00:01:56,239 --> 00:01:57,319 That's right, sir. 31 00:01:57,491 --> 00:01:59,946 I got him drunk last night and locked him in the supply shed 32 00:02:00,119 --> 00:02:01,198 at the Prishtina Airport. 33 00:02:58,226 --> 00:02:59,720 Do you wanna tell us why you smuggled 34 00:02:59,894 --> 00:03:01,437 a pregnant woman aboard the ship? 35 00:03:02,606 --> 00:03:03,685 Yes, sir. 36 00:03:05,109 --> 00:03:06,733 Zepa's fianc� was gonna kill her. 37 00:03:06,902 --> 00:03:09,524 She came to the airport to try and get away, 38 00:03:09,697 --> 00:03:11,441 but the Russian guards just chased her off. 39 00:03:11,616 --> 00:03:13,241 They didn't care. 40 00:03:13,410 --> 00:03:16,079 But I walked through the gates just then. 41 00:03:16,246 --> 00:03:17,575 Kind of like it was fate. 42 00:03:18,207 --> 00:03:20,164 - Fate? - Yes, sir. 43 00:03:20,334 --> 00:03:23,170 I mean, we weren't even supposed to be overnighting in Kosovo. 44 00:03:23,338 --> 00:03:25,793 But an oil filter chip light on the plane went bad. 45 00:03:25,966 --> 00:03:30,178 So fate led you to Ms. Barisha? 46 00:03:30,345 --> 00:03:31,377 Yes, sir. 47 00:03:31,555 --> 00:03:34,473 Well, that and she was crying so hard. 48 00:03:34,642 --> 00:03:36,849 She told me she was gonna be murdered. 49 00:03:37,020 --> 00:03:38,847 I had to do something, sir. 50 00:03:50,660 --> 00:03:51,739 Good morning, Tiner. 51 00:03:51,912 --> 00:03:53,869 Good morning, ma'am. Good morning, gunny. 52 00:03:54,039 --> 00:03:56,198 There's enough crap on that table to hide Jimmy Hoffa. 53 00:03:56,375 --> 00:03:58,783 - Square it away, Tiner. - Right away, gunny. 54 00:03:58,961 --> 00:04:00,669 The admiral's expecting you, colonel. 55 00:04:00,838 --> 00:04:02,381 Thank you. 56 00:04:11,142 --> 00:04:13,348 Gunnery Sergeant Galindez reporting as ordered, sir. 57 00:04:13,895 --> 00:04:14,974 At ease, gunny. 58 00:04:15,146 --> 00:04:18,266 I'm glad to see that you chose us over early retirement. 59 00:04:18,441 --> 00:04:19,817 You offered me a challenge, sir. 60 00:04:19,985 --> 00:04:21,183 I like challenges. 61 00:04:21,361 --> 00:04:23,438 Well, gunny, that's what Napoleon said 62 00:04:23,614 --> 00:04:24,693 when he invaded Russia. 63 00:04:24,865 --> 00:04:26,276 I expect better results from you. 64 00:04:26,451 --> 00:04:29,120 This is Lieutenant Roberts, one of our junior attorneys. 65 00:04:29,287 --> 00:04:33,120 Gunny's gonna be running the disaster area we call JAG OPS. 66 00:04:33,292 --> 00:04:36,376 Well, if you keep it half as tight as it was, you'll do a great job. 67 00:04:36,545 --> 00:04:38,918 It's not gonna be as tough as Iwo Jima, lieutenant. 68 00:04:39,090 --> 00:04:41,712 Well, you know, colonel, everything is relative. 69 00:04:41,885 --> 00:04:45,135 In my world, just tracking down two simple concert tickets 70 00:04:45,305 --> 00:04:47,464 has turned into the trials of Job. 71 00:04:47,641 --> 00:04:50,179 That's what I get for letting Admiral Drake's wife enlist me 72 00:04:50,353 --> 00:04:52,392 for the Navy relief auction. 73 00:04:52,563 --> 00:04:55,730 - Sir, I'm sure that I can help you. - What's the concert, sir? 74 00:04:56,276 --> 00:05:00,523 Something called "Limp Bizkit." 75 00:05:00,698 --> 00:05:03,948 Sounds like a kitchen accident or a glandular condition. 76 00:05:04,118 --> 00:05:06,954 Anyway, I called Ticket Forum. 77 00:05:07,121 --> 00:05:10,407 Laughed at me. Said the concert was sold out in 15 minutes. 78 00:05:10,959 --> 00:05:12,038 I might be able to utilise 79 00:05:12,211 --> 00:05:14,002 the Marine Corps pipeline on that one, sir. 80 00:05:14,171 --> 00:05:15,665 I've got a buddy who knows some people 81 00:05:15,840 --> 00:05:17,417 connected to the rock 'n' roll world. 82 00:05:17,592 --> 00:05:20,628 Actually, Limp Bizkit doesn't play rock 'n' roll per se. 83 00:05:20,804 --> 00:05:21,883 They're metal rappers. 84 00:05:22,055 --> 00:05:23,597 Metal rappers, lieutenant? 85 00:05:23,765 --> 00:05:25,758 I didn't know you were such a devotee. 86 00:05:25,934 --> 00:05:28,971 Just someone get me two tickets, please. 87 00:05:29,146 --> 00:05:30,261 You're dismissed, gunny. 88 00:05:30,439 --> 00:05:32,313 Aye, aye, sir. 89 00:05:39,199 --> 00:05:42,450 Doctors say after I feel better, they send me back. 90 00:05:42,620 --> 00:05:44,945 Well, the ship's sickbay is no place for a pregnant woman. 91 00:05:45,123 --> 00:05:48,492 Ismet will kill me. Did not Sean tell you? 92 00:05:48,668 --> 00:05:51,753 Petty Officer Curran did say that your fianc� threatened to kill you. 93 00:05:51,922 --> 00:05:53,915 I do not blame him. 94 00:05:54,091 --> 00:05:55,918 He feel such shame. 95 00:05:56,093 --> 00:05:57,422 Maybe you should send me back. 96 00:05:57,595 --> 00:05:59,754 Send me now or let me jump in sea. 97 00:05:59,931 --> 00:06:04,261 Ms. Barisha, you wanna tell me what this is all about? 98 00:06:04,436 --> 00:06:07,770 What about? Look at me. 99 00:06:09,650 --> 00:06:11,193 The baby is not your fianc�'s? 100 00:06:11,402 --> 00:06:13,775 It is Serbs. 101 00:06:13,947 --> 00:06:17,992 They came to our village after NATO was bombing. 102 00:06:18,577 --> 00:06:20,736 They shot young men. 103 00:06:20,913 --> 00:06:24,994 And they took me and other girls to basement of school. 104 00:06:25,168 --> 00:06:26,710 I'm sorry. 105 00:06:26,878 --> 00:06:31,541 The other girls, they tell their families Serbs only make them make coffee. 106 00:06:31,717 --> 00:06:35,383 No matter what, it was just, "They made me make coffee." 107 00:06:35,555 --> 00:06:37,797 To avoid shame. 108 00:06:38,516 --> 00:06:40,225 Look at me. 109 00:06:40,393 --> 00:06:42,386 It is more than coffee. 110 00:06:42,563 --> 00:06:44,223 You have done nothing wrong. 111 00:06:44,398 --> 00:06:49,191 You Americans, you don't understand. 112 00:06:51,072 --> 00:06:53,777 Sean said he would be in trouble. Is he? 113 00:06:53,950 --> 00:06:56,027 Well, he might be, yes. 114 00:06:56,203 --> 00:06:58,279 But he just wanted to save me. 115 00:06:58,456 --> 00:06:59,998 Save my baby. 116 00:07:00,166 --> 00:07:01,197 Even so. 117 00:07:01,376 --> 00:07:03,203 Save our lives. 118 00:07:03,378 --> 00:07:06,664 Isn't it why you Americans come to Kosovo? 119 00:07:08,675 --> 00:07:10,964 She has a point. 120 00:07:11,137 --> 00:07:12,335 You look in her eyes, 121 00:07:12,513 --> 00:07:14,305 you can almost feel what she's been through. 122 00:07:14,474 --> 00:07:16,965 And the kid, the petty officer who helped her? 123 00:07:17,143 --> 00:07:19,432 Well, his heart was in the right place, I guess. 124 00:07:19,604 --> 00:07:22,606 What place is it gonna go to next? The brig? 125 00:07:22,775 --> 00:07:24,851 That part's not up to me. 126 00:07:25,027 --> 00:07:27,697 I sent my report in to JAG Allied Forces Southern Europe. 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,438 I emphasised the extenuating circumstances, 128 00:07:30,617 --> 00:07:31,696 but you know the Navy. 129 00:07:31,868 --> 00:07:34,656 Ladies and gentlemen, boys and girls, 130 00:07:34,830 --> 00:07:36,657 I want you all to check out a special delivery 131 00:07:36,832 --> 00:07:41,044 from our old friend X-Man, direct from Dallas, 132 00:07:41,212 --> 00:07:46,552 I give you the original Texas Tornado, Miss Patrick Henry. 133 00:07:47,469 --> 00:07:49,462 Never complains, never talks back, 134 00:07:49,638 --> 00:07:53,850 and all you have to do at the end of the night is deflate her. 135 00:07:54,227 --> 00:07:57,513 Hawkeye, I think she's got her name written all over you. 136 00:07:58,482 --> 00:08:00,640 Well, if this is the best they can do for a floorshow, 137 00:08:00,818 --> 00:08:03,024 I'm gonna go work on my needlepoint. 138 00:08:03,195 --> 00:08:05,769 - Are you offended? - Not as a woman. 139 00:08:05,948 --> 00:08:07,407 As a human being. 140 00:08:07,575 --> 00:08:10,446 To be on the same planet with these idiots. 141 00:08:15,543 --> 00:08:17,251 Hey, commander, you want the first dance? 142 00:08:17,420 --> 00:08:18,748 Not with your date, Jonas. 143 00:08:19,839 --> 00:08:24,087 I thought the X-Man was on corrosion control duty in Capodichino. 144 00:08:24,469 --> 00:08:26,130 He resigned his commission, sir. 145 00:08:27,431 --> 00:08:29,223 Commander, you got Buxton acquitted. 146 00:08:29,392 --> 00:08:32,726 Couldn't you have at least stood up for him when they tried to ground him? 147 00:08:32,896 --> 00:08:36,763 Lieutenant, your friend nearly started World War III. 148 00:08:38,527 --> 00:08:39,856 Attention on deck. 149 00:08:40,029 --> 00:08:41,357 I'm here to see Commander Rabb. 150 00:08:41,530 --> 00:08:42,989 Yes, sir. 151 00:08:43,157 --> 00:08:44,782 You keep that thing away from me, Jonas, 152 00:08:44,951 --> 00:08:47,110 or I will personally let the air out of its tyres. 153 00:08:47,287 --> 00:08:49,244 Yes, sir. 154 00:08:50,415 --> 00:08:53,333 Any word yet on what they're planning to do with Petty Officer Curran? 155 00:08:53,502 --> 00:08:54,997 No, thank you. 156 00:08:55,171 --> 00:08:56,250 Actually, yes. 157 00:08:56,422 --> 00:08:58,166 He's being charged with unlawful detention, 158 00:08:58,341 --> 00:09:00,749 causing his buddy to miss a movement of his aircraft, 159 00:09:00,927 --> 00:09:03,549 and violating the general order against stowaways 160 00:09:03,722 --> 00:09:07,934 by smuggling his pregnant fate partner onboard ship. 161 00:09:08,102 --> 00:09:09,596 A little harsh, don't you think, sir? 162 00:09:09,771 --> 00:09:11,847 He could be discharged or jailed. 163 00:09:12,023 --> 00:09:14,265 It's out of our hands, Harm. 164 00:09:14,443 --> 00:09:17,479 And that's not why I came to talk to you. 165 00:09:17,654 --> 00:09:18,900 Fitness reports are coming up, 166 00:09:19,073 --> 00:09:22,988 and I thought we ought to talk before I signed off on yours. 167 00:09:23,161 --> 00:09:24,739 You're a good aviator, Harm. 168 00:09:24,913 --> 00:09:26,906 Well, thank you, sir. 169 00:09:27,082 --> 00:09:28,197 Why do I get the impression 170 00:09:28,375 --> 00:09:30,202 you're building me up before you let me down? 171 00:09:30,377 --> 00:09:32,619 Well, I think you know what's coming. 172 00:09:34,715 --> 00:09:37,551 Too old, not enough flight hours, not enough traps. 173 00:09:38,219 --> 00:09:40,212 You've only been back in the cockpit five months, 174 00:09:40,388 --> 00:09:42,097 and already you're running out of sky. 175 00:09:43,058 --> 00:09:45,810 Yeah, another tour or two, and I'll be flying a desk. 176 00:09:45,978 --> 00:09:48,137 You've been gone eight years, Harm. 177 00:09:48,314 --> 00:09:51,019 You've got a thousand hours, some of these guys have 3,000, 178 00:09:51,192 --> 00:09:55,570 plus 600 traps and 50 or 60 combat missions. 179 00:09:55,739 --> 00:09:57,732 You missed a couple of wars. 180 00:09:57,908 --> 00:10:00,316 This numbnuts back here with the doll 181 00:10:00,495 --> 00:10:04,707 will be commanding a squadron before you do. 182 00:10:16,888 --> 00:10:19,842 So was it Cannon or Beckstead he kept in touch with? 183 00:10:20,017 --> 00:10:21,974 Well, find out, or I'll get out the pugil-sticks 184 00:10:22,144 --> 00:10:23,519 and go upside your head again. 185 00:10:23,687 --> 00:10:24,767 Now don't start, Jonesy. 186 00:10:24,939 --> 00:10:27,430 I never heard of Limp Bizkit before today either. 187 00:10:27,608 --> 00:10:30,100 But these tickets are important, trust me. 188 00:10:30,278 --> 00:10:33,114 All right, I knew I trained you right. 189 00:10:35,451 --> 00:10:37,740 Everything under control, lieutenant? 190 00:10:38,412 --> 00:10:39,871 - That desk. - Yes, sir. 191 00:10:40,039 --> 00:10:41,450 Petty Officer Dooley sits there. 192 00:10:41,624 --> 00:10:42,905 He's TAD at Pensacola. 193 00:10:43,084 --> 00:10:45,243 I wasn't aware of that, sir. There was nothing on it. 194 00:10:45,420 --> 00:10:46,701 I hadn't looked in the drawers. 195 00:10:46,880 --> 00:10:49,550 Well, I would have told you earlier if I wasn't in court, but-- 196 00:10:49,717 --> 00:10:50,796 Not a problem, sir. 197 00:10:50,968 --> 00:10:53,460 I'll make the rest of my calls right over here. 198 00:10:54,097 --> 00:10:56,588 - You can't sit there either. - I can't, sir? 199 00:10:56,766 --> 00:10:58,593 No, that's Lieutenant Sims' desk. 200 00:10:58,769 --> 00:11:01,260 I didn't know there was a Lieutenant Sims working here, sir. 201 00:11:01,438 --> 00:11:04,190 Yes, there is. She's an inactive reserve. 202 00:11:04,358 --> 00:11:07,395 Inactive reserve. Doesn't that mean she isn't here, sir? 203 00:11:07,570 --> 00:11:10,062 Yes, she is, two days a month. 204 00:11:10,240 --> 00:11:11,355 Today, lieutenant? 205 00:11:11,867 --> 00:11:13,860 Well, not today. 206 00:11:14,036 --> 00:11:16,527 But I don't know, maybe today. 207 00:11:16,706 --> 00:11:17,785 Well, in that case, sir, 208 00:11:17,957 --> 00:11:20,246 I guess the only place left for me to sit is the floor. 209 00:11:20,418 --> 00:11:22,292 It's looking freshly buffed, wouldn't you say? 210 00:11:22,462 --> 00:11:24,254 No, wait, gunny. 211 00:11:24,423 --> 00:11:26,748 I'm sure that Lieutenant Sims wouldn't mind 212 00:11:26,925 --> 00:11:30,010 if you used her desk temporarily. 213 00:11:30,179 --> 00:11:33,015 Thank you, sir. I appreciate the slack you're cutting me. 214 00:11:45,280 --> 00:11:46,525 Two hundred and fifty bucks. 215 00:11:46,698 --> 00:11:48,857 - Two hundred and fifty dollars? - Yeah. 216 00:11:49,034 --> 00:11:50,612 Now I know why they call them scalpers. 217 00:11:50,786 --> 00:11:52,031 Well, do you want them or not? 218 00:11:52,204 --> 00:11:53,746 Forget about it, Dewey. 219 00:11:53,914 --> 00:11:56,488 - I'll go to Plan B. - Okay. 220 00:12:03,216 --> 00:12:06,668 This, ladies and gentlemen, is enemy territory. 221 00:12:06,846 --> 00:12:09,171 The Serb-held portion of Bosnia. 222 00:12:09,348 --> 00:12:10,807 We have no friends there. 223 00:12:10,975 --> 00:12:12,304 None. 224 00:12:12,477 --> 00:12:16,143 But that is where we are going to be spending our time starting today. 225 00:12:16,315 --> 00:12:17,429 Due to inclement weather, 226 00:12:17,608 --> 00:12:21,476 we are taking over the reconnaissance responsibilities of our satellites. 227 00:12:21,654 --> 00:12:25,106 Intel reports that there are paramilitary units 228 00:12:25,283 --> 00:12:28,735 massing between Foca and Konjic 229 00:12:28,912 --> 00:12:32,116 for a possible incursion into Muslim territory. 230 00:12:32,291 --> 00:12:33,916 I want pictures. 231 00:12:34,085 --> 00:12:35,828 Lots of pictures. 232 00:12:36,004 --> 00:12:40,915 In retaliation for the indictment of Milosevic as a war criminal, 233 00:12:41,093 --> 00:12:44,509 these folks have declared all NATO pilots war criminals 234 00:12:44,680 --> 00:12:47,218 to be punished as such. 235 00:12:47,391 --> 00:12:48,934 So if you are shot down and captured, 236 00:12:49,102 --> 00:12:52,020 do not expect to be given the honeymoon suite. 237 00:12:52,188 --> 00:12:55,640 Rest assured, however, you will not be forgotten. 238 00:12:55,818 --> 00:12:57,442 We will come after you. 239 00:12:57,611 --> 00:13:00,529 If we can survive until dark, sir. 240 00:13:00,698 --> 00:13:02,276 Daylight is dicey, Skates. 241 00:13:02,450 --> 00:13:06,151 These folks might enjoy using our search and rescue helos 242 00:13:06,329 --> 00:13:07,872 as target practise. 243 00:13:08,040 --> 00:13:10,033 So remember what you learned in survival school. 244 00:13:10,209 --> 00:13:11,952 Hunker down for night extraction. 245 00:13:12,128 --> 00:13:14,167 Let's fly. 246 00:13:15,882 --> 00:13:19,086 Hey, Skates, just think about dinner. 247 00:13:19,261 --> 00:13:21,834 It gets me back to the boat every time. 248 00:13:34,987 --> 00:13:36,980 Damn it, the ladder is greasy. 249 00:13:37,156 --> 00:13:40,110 Sorry, ma'am, I should have wiped it down. 250 00:13:52,590 --> 00:13:55,757 Skates, you got a track file on that airliner yet? 251 00:13:57,429 --> 00:13:59,172 Hey, Skates, are you with us? 252 00:14:00,099 --> 00:14:01,178 Oh, yeah. 253 00:14:01,350 --> 00:14:03,390 This new software's just dropping a load on me. 254 00:14:03,561 --> 00:14:04,889 So give it a kick. 255 00:14:05,438 --> 00:14:07,146 Okay, it's up now. 256 00:14:07,315 --> 00:14:08,430 What did you need? 257 00:14:08,608 --> 00:14:10,601 Track file on the airliner. 258 00:14:10,777 --> 00:14:12,022 It's Israeli. 259 00:14:12,196 --> 00:14:15,945 Angels 32 headed 080 at 400 knots. 260 00:14:16,117 --> 00:14:17,825 He's no problem. 261 00:14:27,004 --> 00:14:29,246 Lieutenant, you got a minute? 262 00:14:29,423 --> 00:14:32,959 Commander Rabb, I thought you were up at the unfriendly skies. 263 00:14:33,136 --> 00:14:34,761 I made it back down. 264 00:14:34,930 --> 00:14:36,258 Always a good feeling, I'll bet. 265 00:14:37,015 --> 00:14:38,842 Usually. 266 00:14:40,561 --> 00:14:43,479 I understand you're representing Petty Officer Curran at court-martial. 267 00:14:43,648 --> 00:14:45,391 That's right. 268 00:14:45,567 --> 00:14:47,227 I was under the impression 269 00:14:47,402 --> 00:14:50,985 you're more on the administrative side of the law, lieutenant. 270 00:14:51,156 --> 00:14:52,900 I always wanted to try criminal cases, sir. 271 00:14:53,075 --> 00:14:55,115 I thought this one would be a good place to start. 272 00:14:55,286 --> 00:14:57,279 You think that's fair to Petty Officer Curran? 273 00:14:58,248 --> 00:14:59,576 I know what I'm doing, sir. 274 00:14:59,749 --> 00:15:02,620 Then you know that the obvious defence in this case would be-- 275 00:15:02,794 --> 00:15:05,083 Duress. I've got it right here. 276 00:15:06,298 --> 00:15:08,457 "Criminal conduct may be excused if the accused party 277 00:15:08,634 --> 00:15:12,134 resorted to such conduct to prevent death or serious injury--" 278 00:15:12,305 --> 00:15:15,342 To himself or another innocent person. I know what the book says. 279 00:15:15,517 --> 00:15:17,759 Do you know how to argue it in a court of law? 280 00:15:17,936 --> 00:15:19,395 I think I can handle it, commander. 281 00:15:19,563 --> 00:15:22,137 It's an affirmative defence, lieutenant. It has to be ain'tight. 282 00:15:22,316 --> 00:15:24,356 Under control, commander. Thank you. 283 00:15:32,244 --> 00:15:34,202 Well, it's a computer auction, Harriet. 284 00:15:34,372 --> 00:15:37,077 I just need our credit card number. 285 00:15:37,917 --> 00:15:40,290 No, I will not get caught up in the bidding frenzy 286 00:15:40,462 --> 00:15:42,834 and lose my head. 287 00:15:49,764 --> 00:15:51,508 Thank you. 288 00:15:57,523 --> 00:16:00,310 Damn, $120. 289 00:16:03,822 --> 00:16:05,565 Damn. 290 00:16:08,535 --> 00:16:10,243 Damn. 291 00:16:20,257 --> 00:16:21,455 Harriet, hey, it's me again. 292 00:16:21,633 --> 00:16:24,837 How close are we to our credit card limit? 293 00:16:25,012 --> 00:16:26,555 Good. 294 00:16:28,433 --> 00:16:30,556 Take that, Cavalier. 295 00:16:44,743 --> 00:16:45,906 What is going on with Tiner? 296 00:16:46,078 --> 00:16:47,738 I've never seen him so damn industrious. 297 00:16:47,913 --> 00:16:51,117 I'm not sure, but there does seem to be some dissension among the ranks. 298 00:16:51,292 --> 00:16:52,537 About what? 299 00:16:52,710 --> 00:16:55,166 Competition to get you those concert tickets. 300 00:16:56,006 --> 00:16:58,082 I like it, I like it. 301 00:16:59,092 --> 00:17:01,631 But why the sudden urge to get in my favour? 302 00:17:01,804 --> 00:17:03,761 Well, there's a new gunny in town, sir. 303 00:17:05,475 --> 00:17:07,930 Glad I brought him aboard. 304 00:17:10,147 --> 00:17:11,522 Right. 305 00:17:13,817 --> 00:17:16,605 We had a one-night liberty in Prishtina, which is kind of a break. 306 00:17:16,779 --> 00:17:19,187 Usually we sleep on the ship. 307 00:17:19,365 --> 00:17:21,821 And that was because your aircraft broke down? 308 00:17:21,993 --> 00:17:23,488 Well, it didn't actually break, sir. 309 00:17:23,662 --> 00:17:25,322 It was something with the warning lights. 310 00:17:25,497 --> 00:17:27,490 We get along pretty good with the flight officers, 311 00:17:27,666 --> 00:17:29,077 but they don't tell us everything. 312 00:17:29,251 --> 00:17:31,659 Your job, along with the defendant, Petty Officer Curran, 313 00:17:31,838 --> 00:17:33,629 was taking care of the back of the plane? 314 00:17:33,798 --> 00:17:37,547 - Yes, sir. - Equipment, paperwork, passengers? 315 00:17:37,719 --> 00:17:39,926 That's right, sir, Sean and I were a team 316 00:17:40,097 --> 00:17:42,006 until he locked me in a storage shed. 317 00:17:42,183 --> 00:17:45,101 Please tell us the events that led up to that, Petty Officer Simpkins. 318 00:17:45,270 --> 00:17:47,346 Well, we had a night off in Prishtina. 319 00:17:47,522 --> 00:17:50,393 It wasn't exactly Paris, but it is pacified. 320 00:17:50,567 --> 00:17:53,984 There's, like, a couple of restaurants and a couple places to get a drink. 321 00:17:54,155 --> 00:17:56,112 Do you usually drink, Petty Officer Simpkins? 322 00:17:56,282 --> 00:17:57,445 A little, sir. 323 00:17:57,617 --> 00:18:01,117 If I have more than three or four beers, I get pretty tired. 324 00:18:01,288 --> 00:18:03,411 - Did Petty Officer Curran know that? - Objection. 325 00:18:03,582 --> 00:18:06,832 How can this witness know the contents of the defendant's mind? 326 00:18:07,378 --> 00:18:10,000 Can you, Petty Officer Simpkins? 327 00:18:10,298 --> 00:18:11,757 Sure. 328 00:18:11,925 --> 00:18:16,552 Sean saw me pass out twice in Italy, sir. 329 00:18:16,722 --> 00:18:18,679 Objection overruled. 330 00:18:18,849 --> 00:18:21,340 He saw you pass out after you'd been drinking? 331 00:18:21,519 --> 00:18:24,224 We had liberty in Genoa and went out with some guys. 332 00:18:24,397 --> 00:18:25,891 Sean carried me home, sir. 333 00:18:26,066 --> 00:18:27,560 Just like he was my friend. 334 00:18:27,734 --> 00:18:29,810 What happened during your night out in Prishtina? 335 00:18:29,987 --> 00:18:31,446 Sean kept buying me drinks, sir. 336 00:18:31,614 --> 00:18:32,776 When I said I'd better stop, 337 00:18:32,948 --> 00:18:35,356 he bought me more of the local stuff, raki. 338 00:18:35,535 --> 00:18:36,815 He said it wasn't that strong. 339 00:18:36,995 --> 00:18:38,572 It tasted like turpentine. 340 00:18:38,747 --> 00:18:39,861 And then what happened? 341 00:18:40,040 --> 00:18:41,997 Well, it all got kind of hazy, sir. 342 00:18:42,167 --> 00:18:44,077 Sean helped me home, I thought. 343 00:18:44,253 --> 00:18:47,338 I woke up with a real bad headache and a pain in my side, 344 00:18:47,507 --> 00:18:48,882 because I was sleeping on a rope. 345 00:18:49,509 --> 00:18:51,715 I looked at my watch, I saw that it was flight time. 346 00:18:51,886 --> 00:18:53,926 Tried to get out of the shed, the door was locked. 347 00:18:54,097 --> 00:18:55,592 And if you had made it to the plane, 348 00:18:55,766 --> 00:18:57,260 would you have known that Zepa Barisha 349 00:18:57,434 --> 00:18:59,676 was not an authorised passenger and kept her off? 350 00:18:59,854 --> 00:19:02,345 Yes, sir. It's not a public bus. 351 00:19:02,523 --> 00:19:03,982 Thank you. 352 00:19:08,781 --> 00:19:10,904 Let me get this straight, Petty Officer Simpkins. 353 00:19:11,075 --> 00:19:12,902 You missed the movement of an aircraft 354 00:19:13,077 --> 00:19:15,403 you were duty-bound to catch, is that right? 355 00:19:15,580 --> 00:19:16,611 That's right, sir. 356 00:19:16,790 --> 00:19:20,241 Which is a serious offence under the Uniform Code of Military Justice. 357 00:19:20,419 --> 00:19:23,254 I know, sir. That's why I damn near broke the shed door down. 358 00:19:23,422 --> 00:19:24,916 But you were never charged, were you? 359 00:19:25,091 --> 00:19:26,371 Sir, why should I be? 360 00:19:26,551 --> 00:19:28,342 Because you committed a serious crime 361 00:19:28,511 --> 00:19:31,928 that carries a maximum penalty of a year in Leavenworth. 362 00:19:32,099 --> 00:19:34,590 And yet, in exchange for your testimony against the defendant, 363 00:19:34,768 --> 00:19:36,761 the convening authority has seen fit to let it go. 364 00:19:36,937 --> 00:19:40,603 Because he got me drunk and locked me in a shed, sir. 365 00:19:40,775 --> 00:19:43,611 Your Honour, I move to dismiss the first charge against my client, 366 00:19:43,778 --> 00:19:47,064 that of causing Petty Officer Simpkins to miss the movement of his plane. 367 00:19:47,241 --> 00:19:48,984 This is an accomplice crime. 368 00:19:49,159 --> 00:19:52,493 It is a clear denial of equal justice and basic equity 369 00:19:52,663 --> 00:19:54,787 to charge my client as an accomplice 370 00:19:54,958 --> 00:19:58,078 if the principal, who actually missed the plane, has not been charged. 371 00:19:58,253 --> 00:19:59,534 It's Black Letter Law, sir. 372 00:19:59,713 --> 00:20:03,332 Manual for Courts-Martial, Article 77, Paragraph B-6: 373 00:20:03,509 --> 00:20:05,169 The principal need not be prosecuted 374 00:20:05,344 --> 00:20:07,836 for the charge against the accomplice to stand. 375 00:20:08,014 --> 00:20:09,259 That's in the MCM? 376 00:20:09,432 --> 00:20:12,184 I'll lend you my copy if you don't have one, lieutenant. 377 00:20:12,352 --> 00:20:13,811 Or you can borrow mine. 378 00:20:13,979 --> 00:20:15,177 Motion denied. 379 00:20:15,356 --> 00:20:18,061 - Do you have any more questions? - Yes, sir. 380 00:20:18,901 --> 00:20:20,645 You passed out because you drank. 381 00:20:20,820 --> 00:20:23,525 The defendant didn't make you take those drinks, did he? 382 00:20:23,698 --> 00:20:26,653 No, sir, but he did lock me in the shed. 383 00:20:26,827 --> 00:20:29,116 Might've missed the plane, if you were passed out drunk. 384 00:20:29,288 --> 00:20:31,696 No, I wouldn't have, sir. 385 00:20:31,874 --> 00:20:34,544 Come on, Petty Officer Simpkins, you were semi-comatose. 386 00:20:34,711 --> 00:20:37,629 How could you possibly be sure you wouldn't have missed the plane? 387 00:20:38,298 --> 00:20:43,127 Because after we finished drinking, I was going to sleep on the plane, sir. 388 00:20:45,098 --> 00:20:47,256 No further questions. 389 00:20:53,232 --> 00:20:55,059 Well, I did make a couple points. 390 00:20:55,234 --> 00:20:58,022 You forgot the first rule of cross-examination, counsellor. 391 00:20:58,196 --> 00:21:00,354 You don't ask a question you don't know the answer to. 392 00:21:00,532 --> 00:21:02,157 I think, on balance, I did fairly well. 393 00:21:02,325 --> 00:21:05,493 I think, on balance, your client better start planning his appeal. 394 00:21:05,663 --> 00:21:07,620 With all due respect, commander, he's my client. 395 00:21:07,790 --> 00:21:11,658 I think he's more like your guinea pig. Look, lieutenant. 396 00:21:13,171 --> 00:21:14,665 Why don't you and I sit down together, 397 00:21:14,840 --> 00:21:16,879 go over your strategy for the rest of the trial. 398 00:21:17,050 --> 00:21:18,759 I know you used to be a JAG, commander, 399 00:21:18,928 --> 00:21:20,303 but you're an aviator now. 400 00:21:20,471 --> 00:21:22,511 This is my job. 401 00:21:36,572 --> 00:21:38,815 So the new gunny is a take-charge guy, don't you think? 402 00:21:38,992 --> 00:21:40,819 Yeah, if you like that kind of thing, colonel. 403 00:21:40,994 --> 00:21:44,328 I thought we in the military did like that kind of thing, lieutenant. 404 00:21:44,498 --> 00:21:47,499 Well, yes, of course, ma'am. 405 00:21:47,877 --> 00:21:49,870 I guess I'm having a hard time accepting the fact 406 00:21:50,046 --> 00:21:51,838 that he's replacing Harriet. 407 00:21:52,007 --> 00:21:54,046 So this is just about Harriet? 408 00:21:54,217 --> 00:21:55,297 Well, of course. 409 00:21:55,469 --> 00:21:58,174 I mean, I hope that she returns here eventually. 410 00:21:58,347 --> 00:22:00,007 I want there to be a place for her. 411 00:22:00,182 --> 00:22:02,638 - This isn't about you? - Me? 412 00:22:02,810 --> 00:22:05,598 I'm an attorney. I have no conflict with an office manager. 413 00:22:05,772 --> 00:22:07,599 Not even when that manager has special access 414 00:22:07,774 --> 00:22:10,147 to the attention and interest of the admiral? 415 00:22:11,529 --> 00:22:12,691 He does, doesn't he, ma'am? 416 00:22:12,863 --> 00:22:15,948 Well, we all like the admiral to think we're special. 417 00:22:17,035 --> 00:22:18,198 You should see Tiner. 418 00:22:18,370 --> 00:22:19,994 He's behaving like a child. 419 00:22:20,163 --> 00:22:23,034 He even hid the gunny's postage meter. 420 00:22:23,208 --> 00:22:26,625 Bud, Tiner is a child, you're not. 421 00:22:29,090 --> 00:22:32,008 The guard was laughing at me. 422 00:22:32,552 --> 00:22:35,008 He said maybe I just want to go to America 423 00:22:35,180 --> 00:22:37,968 to find a rich father for my bastard. 424 00:22:38,142 --> 00:22:40,349 And that's when Petty Officer Curran approached you. 425 00:22:40,520 --> 00:22:41,718 Yes. 426 00:22:41,896 --> 00:22:43,723 He was so kind. 427 00:22:43,899 --> 00:22:45,690 He asked why I was crying. 428 00:22:45,859 --> 00:22:47,022 And what did you tell him? 429 00:22:48,070 --> 00:22:53,112 That Ismet, my fianc�, he want to kill me. 430 00:22:53,284 --> 00:22:55,954 He feels such shame, because I was raped. 431 00:22:56,580 --> 00:23:00,031 And was it true that your fianc� wanted to kill you? 432 00:23:00,209 --> 00:23:04,622 Yes. Other girls, they killed themselves. 433 00:23:04,797 --> 00:23:08,712 Or their families send them to fight the Serbs and get killed. 434 00:23:08,885 --> 00:23:12,219 There is no way ever to end shame while you live. 435 00:23:12,389 --> 00:23:15,390 - But you wanted to live. - Yes. 436 00:23:15,559 --> 00:23:17,552 So Petty Officer Curran saved your life 437 00:23:17,728 --> 00:23:19,852 by bringing you onto this aircraft carrier. 438 00:23:20,023 --> 00:23:21,565 Yes. 439 00:23:23,902 --> 00:23:25,811 Your witness. 440 00:23:30,493 --> 00:23:34,906 Ms. Barisha, your fianc� and you, you lived in the same village? 441 00:23:35,081 --> 00:23:38,533 - Yes. - And he wanted to kill you? 442 00:23:38,710 --> 00:23:41,416 - Yes. - Then why aren't you dead? 443 00:23:41,589 --> 00:23:45,421 He didn't try yet, but I know he's coming for me. 444 00:23:45,593 --> 00:23:48,381 So he never actually tried to kill you. 445 00:23:48,555 --> 00:23:53,217 When I went to Prishtina, he came after me. 446 00:23:53,394 --> 00:23:54,936 Him and his brothers. 447 00:23:55,104 --> 00:23:57,311 I saw one of them on main street. 448 00:23:57,482 --> 00:23:59,938 How do you know they didn't just come to take you home? 449 00:24:00,110 --> 00:24:03,027 I know them. They are my people. 450 00:24:03,906 --> 00:24:05,566 Did Petty Officer Curran know them? 451 00:24:06,826 --> 00:24:07,905 No. 452 00:24:08,077 --> 00:24:10,284 He only knew what you told him, isn't that right? 453 00:24:10,455 --> 00:24:11,914 I suppose. 454 00:24:12,081 --> 00:24:17,788 He didn't talk to your fianc�, his cousin, his brother, to the police? 455 00:24:17,963 --> 00:24:19,078 Why should he? 456 00:24:19,256 --> 00:24:21,582 To verify that you were actually in danger. 457 00:24:21,759 --> 00:24:23,467 I was in danger. 458 00:24:23,636 --> 00:24:25,962 I am in danger. 459 00:24:26,139 --> 00:24:28,048 So you said. 460 00:24:28,809 --> 00:24:31,300 During his stay in Prishtina, 461 00:24:31,478 --> 00:24:34,515 did Petty Officer Curran see anybody else who needed help? 462 00:24:34,690 --> 00:24:36,399 Many people need help there. 463 00:24:36,567 --> 00:24:38,774 But he didn't help anybody else, did he? 464 00:24:38,945 --> 00:24:40,143 I don't know. 465 00:24:40,322 --> 00:24:41,650 Not like he helped you. 466 00:24:43,409 --> 00:24:44,607 No. 467 00:24:44,785 --> 00:24:46,944 The many other people who need help, 468 00:24:47,121 --> 00:24:49,494 I suppose most of them are not as attractive as you are. 469 00:24:49,666 --> 00:24:51,789 - Objection. - Never mind, Your Honour. 470 00:24:51,960 --> 00:24:53,585 I'm done. 471 00:25:07,895 --> 00:25:10,220 So here you are. 472 00:25:10,731 --> 00:25:13,401 The court-martial can't be over. 473 00:25:13,568 --> 00:25:15,893 No, we're on recess. 474 00:25:16,404 --> 00:25:18,231 I thought I'd take this time to talk to you 475 00:25:18,406 --> 00:25:21,076 about blowing up at Griggsy. 476 00:25:22,494 --> 00:25:24,653 Pretty weak, huh? 477 00:25:25,873 --> 00:25:28,329 You wanna tell me what's going on? 478 00:25:29,002 --> 00:25:30,876 It's nothing. 479 00:25:31,880 --> 00:25:33,540 Really? 480 00:25:38,471 --> 00:25:40,796 I don't know, Harm. 481 00:25:40,974 --> 00:25:45,802 I've been shot at, nearly got killed in a ramp strike, 482 00:25:45,979 --> 00:25:49,847 now we're making milk runs, and I'm a basket case. 483 00:25:50,025 --> 00:25:52,813 It's a bizarre time to realise I'm not bulletproof. 484 00:25:52,987 --> 00:25:55,395 Hey, you never were. 485 00:25:56,366 --> 00:25:57,741 I thought I was. 486 00:25:59,745 --> 00:26:02,497 Then the catapult woke me up one night, 487 00:26:02,665 --> 00:26:04,622 and there I was in a sweat. 488 00:26:04,792 --> 00:26:07,747 Like the plane going off the deck was taking my luck with it. 489 00:26:09,172 --> 00:26:11,794 I don't know if this helps, but I know how you feel. 490 00:26:11,967 --> 00:26:13,342 You had a reason. 491 00:26:13,510 --> 00:26:15,799 Your night blindness, the crash. 492 00:26:15,971 --> 00:26:18,095 This was before all that. 493 00:26:18,266 --> 00:26:19,974 This is back in the days when I was sure 494 00:26:20,143 --> 00:26:22,551 they were gonna be naming an airport after me. 495 00:26:22,729 --> 00:26:24,223 Small airport, but... 496 00:26:26,859 --> 00:26:28,187 You know, I woke up one morning, 497 00:26:28,360 --> 00:26:31,812 and I was sure if I got on a plane, I was not coming back alive. 498 00:26:31,990 --> 00:26:33,104 But you flew. 499 00:26:33,283 --> 00:26:35,441 Yeah, and I obviously came back, 500 00:26:35,619 --> 00:26:38,027 but, you know, the next day, I felt the same way. 501 00:26:38,205 --> 00:26:39,284 And the next. 502 00:26:39,456 --> 00:26:41,164 How long did it last? 503 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 It lasted about a week. 504 00:26:43,127 --> 00:26:44,919 Did it ever come back? 505 00:26:45,088 --> 00:26:46,547 No. 506 00:26:46,714 --> 00:26:49,087 You know why it went away? 507 00:26:49,593 --> 00:26:50,672 I don't know. 508 00:26:50,844 --> 00:26:53,596 I just know if you keep flying, it will go away. 509 00:27:06,320 --> 00:27:08,479 I'd read the papers, sir. I knew what happened there. 510 00:27:08,656 --> 00:27:11,028 The murders, the rapes, the atrocities. 511 00:27:11,200 --> 00:27:14,321 So you believed Ms. Barisha when she told you she'd been raped? 512 00:27:14,496 --> 00:27:15,575 Yes, sir. 513 00:27:15,747 --> 00:27:18,832 And when she said that her fianc� was going to kill her? 514 00:27:19,001 --> 00:27:21,124 I know it's a very traditional society. 515 00:27:21,295 --> 00:27:23,584 I read an article in Newsweek. 516 00:27:23,756 --> 00:27:26,378 So you did the things that you're charged with here, 517 00:27:26,551 --> 00:27:28,924 because in your mind, you had no doubt 518 00:27:29,096 --> 00:27:31,302 that Ms. Barisha was telling the truth. 519 00:27:31,473 --> 00:27:33,597 It wasn't just that she's pretty, sir. 520 00:27:33,768 --> 00:27:35,761 You saw her, you've heard her. 521 00:27:35,937 --> 00:27:37,515 Did it sound like she was lying? 522 00:27:37,689 --> 00:27:39,812 No, it didn't. 523 00:27:41,151 --> 00:27:42,943 Your witness. 524 00:27:43,278 --> 00:27:45,485 So you did notice that's she is pretty. 525 00:27:45,656 --> 00:27:46,735 Yes, sir, of course. 526 00:27:46,907 --> 00:27:49,992 Is that why you didn't bother to check out her story? 527 00:27:50,161 --> 00:27:52,913 I didn't have a lot of time, sir. We were leaving the next morning. 528 00:27:53,081 --> 00:27:55,370 You had time to take your friend out, get him drunk 529 00:27:55,542 --> 00:27:57,868 and lock him in a shed, so he couldn't challenge your lie 530 00:27:58,045 --> 00:28:00,252 about Ms. Barisha belonging on that flight. 531 00:28:00,423 --> 00:28:03,377 I'm really sorry about that. I didn't know what else to do, sir. 532 00:28:03,551 --> 00:28:05,094 And that's your defence? 533 00:28:05,262 --> 00:28:07,254 That you committed the crimes you're charged with 534 00:28:07,431 --> 00:28:10,467 because you had no other way to save Ms. Barisha's life? 535 00:28:10,643 --> 00:28:12,517 I didn't see any other way, sir. 536 00:28:12,687 --> 00:28:14,845 Did you happen to notice a big red cross on a building 537 00:28:15,023 --> 00:28:16,054 at the Prishtina Airport? 538 00:28:16,566 --> 00:28:17,645 I think so, sir. 539 00:28:17,817 --> 00:28:20,902 Were you aware that that building is filled with dedicated professionals 540 00:28:21,071 --> 00:28:23,859 working to help people like Zepa Barisha? 541 00:28:25,034 --> 00:28:26,908 I never went into the building, sir. 542 00:28:27,078 --> 00:28:29,154 Were you aware of another building half a mile away 543 00:28:29,330 --> 00:28:33,660 occupied by NATO war crime investigators, police and counsellors? 544 00:28:34,294 --> 00:28:35,457 No, sir, I wasn't. 545 00:28:35,629 --> 00:28:39,414 Did you ask anybody about the existence of such services? 546 00:28:39,592 --> 00:28:40,755 No, sir. 547 00:28:40,927 --> 00:28:43,928 You believed Ms. Barisha needed help. 548 00:28:44,097 --> 00:28:46,885 He has just completely destroyed your duress defence. 549 00:28:47,059 --> 00:28:48,222 What should I do? 550 00:28:48,394 --> 00:28:52,439 Ask him about the small town he grew up in, his Boy Scout values. 551 00:28:52,607 --> 00:28:57,353 You know, his basic decency, trust, goodness, how sorry he is. 552 00:28:57,529 --> 00:28:58,608 Anything else? 553 00:28:58,780 --> 00:29:01,272 I got plenty, lieutenant, but I have a plane to fly. 554 00:29:01,450 --> 00:29:02,731 Good luck. 555 00:29:05,246 --> 00:29:07,951 I guess maybe I could have asked around, sir. 556 00:29:08,124 --> 00:29:11,541 Yes, I guess maybe you could have. 557 00:29:16,801 --> 00:29:20,300 - Gunny. - Sir, one of the drawers was stuck. 558 00:29:20,471 --> 00:29:23,177 I found this jammed under the roller. 559 00:29:23,683 --> 00:29:25,511 "I love you. 560 00:29:25,686 --> 00:29:27,180 Happy Valentine's Day. 561 00:29:27,354 --> 00:29:29,846 Thank you for being part of my life. Bud." 562 00:29:30,024 --> 00:29:31,933 I didn't think you put it there for me, sir. 563 00:29:33,319 --> 00:29:38,943 No, Lieutenant Sims, whose desk this is-- Was. --is my wife. 564 00:29:39,118 --> 00:29:40,945 I figured, sir. 565 00:29:41,120 --> 00:29:42,947 I guess I seem like a poacher to you. 566 00:29:43,122 --> 00:29:45,530 No. No, not at all. 567 00:29:45,708 --> 00:29:50,003 In fact, my wife, Lieutenant Sims, gave me these to give to you. 568 00:29:50,172 --> 00:29:52,580 Home addresses and phone numbers for everybody at JAG. 569 00:29:52,758 --> 00:29:53,837 Nighttime phone numbers 570 00:29:54,009 --> 00:29:58,423 for the CNO's staff, locksmith, plumbers. 571 00:29:58,598 --> 00:30:02,976 The admiral's preferences for restaurants, airline seats. 572 00:30:03,145 --> 00:30:04,936 His daughter's phone numbers in Italy. 573 00:30:05,105 --> 00:30:08,522 And Lieutenant Sims' special codes for the filing system. 574 00:30:08,693 --> 00:30:10,104 Outstanding, sir. 575 00:30:10,278 --> 00:30:12,983 The whole Junior Woodchucks Survival Guide. 576 00:30:14,449 --> 00:30:18,150 Look, gunny, this place has been kind of a mess. 577 00:30:18,913 --> 00:30:20,490 We could really use some help. 578 00:30:20,664 --> 00:30:22,741 Thank you, sir. 579 00:30:23,793 --> 00:30:26,000 JAG OPS, Gunnery Sergeant Galindez. 580 00:30:29,591 --> 00:30:30,967 Tuna, you're the photo beanie. 581 00:30:31,135 --> 00:30:32,926 You take the lead, I'll cover your 6. 582 00:30:33,095 --> 00:30:34,506 Photo beanie going in. 583 00:30:35,765 --> 00:30:37,390 Camera on. 584 00:30:38,935 --> 00:30:40,180 Your six is clear. 585 00:30:50,657 --> 00:30:53,741 Fly trap. Hang on. 586 00:30:56,038 --> 00:30:57,497 Break left. 587 00:31:04,047 --> 00:31:06,087 Reverse your turn. 588 00:31:17,729 --> 00:31:19,271 I took a hit, Pappy. 589 00:31:19,439 --> 00:31:21,681 I'm shutting down the starboard engine. 590 00:31:23,277 --> 00:31:25,068 Head for the beach, I'll look you over. 591 00:31:29,451 --> 00:31:30,649 Don't waste your time. 592 00:31:30,827 --> 00:31:32,950 This thing is shaking like a Magic Fingers bed. 593 00:31:33,121 --> 00:31:35,613 I'll punch out as low as you want, Tuna. Your call. 594 00:31:35,791 --> 00:31:38,413 You gotta get out of Indian country. 595 00:31:38,586 --> 00:31:40,911 - Can you make it feet wet? - Negative. 596 00:31:41,089 --> 00:31:42,548 We're going down, Harm. 597 00:31:56,606 --> 00:31:58,101 Mayday, mayday, mayday. 598 00:31:58,275 --> 00:32:00,647 Big Mother, this is Badman 1. 599 00:32:00,819 --> 00:32:02,777 Badman 2 has battle-damaged aircraft. 600 00:32:02,947 --> 00:32:06,399 Cannot maintain flight, attempting to make feet wet. 601 00:32:06,951 --> 00:32:08,695 Big Mother's been listening, Badman 1. 602 00:32:08,870 --> 00:32:10,614 We're en route. 603 00:32:10,789 --> 00:32:12,948 Do you hear that, Tuna? All you gotta do is get there. 604 00:32:13,125 --> 00:32:16,411 Fat chance. Head for the boat, let us eject in peace, would you, Harm? 605 00:32:16,587 --> 00:32:19,458 What, into the arms of those maniacs? Forget it. 606 00:32:19,632 --> 00:32:21,839 - We're going down. - No, you're not. 607 00:32:22,010 --> 00:32:23,291 Drop your tailhook. 608 00:32:23,470 --> 00:32:25,344 - Why? - Just do it, lieutenant. 609 00:32:31,771 --> 00:32:33,265 Hold your course, Tuna. 610 00:32:39,780 --> 00:32:40,859 What are you doing? 611 00:32:41,031 --> 00:32:44,235 Push them someplace they can eject without getting themselves killed. 612 00:32:44,410 --> 00:32:47,910 - If that thing comes through the-- - Just worry about Tuna and Archie. 613 00:32:48,081 --> 00:32:49,410 Yes, sir. 614 00:32:49,583 --> 00:32:51,243 Give me the closure rate. 615 00:32:52,294 --> 00:32:54,168 Four knots. 616 00:32:54,338 --> 00:32:56,082 Three knots. 617 00:32:56,507 --> 00:32:58,547 Two knots. 618 00:33:02,389 --> 00:33:04,714 - Contact. - What are you doing back there? 619 00:33:04,892 --> 00:33:05,923 Pushing you. 620 00:33:09,021 --> 00:33:10,220 How are we looking, Skates? 621 00:33:10,398 --> 00:33:12,058 Twelve miles to feet wet. 622 00:33:14,444 --> 00:33:15,855 Damn it. 623 00:33:18,699 --> 00:33:19,778 Skates? 624 00:33:20,868 --> 00:33:22,825 We're closing at six knots. 625 00:33:22,995 --> 00:33:24,324 Four knots. 626 00:33:25,165 --> 00:33:28,166 - Two knots. - Here we go again. 627 00:33:31,255 --> 00:33:33,082 Okay. 628 00:33:35,092 --> 00:33:36,373 Is that thing gonna hold? 629 00:33:41,892 --> 00:33:43,849 Oh, God, there's a ridge coming up. 630 00:33:45,729 --> 00:33:48,055 The ocean's gotta be on the other side of that. 631 00:33:48,232 --> 00:33:49,561 Tell me about the ridge, Skates. 632 00:33:50,985 --> 00:33:56,609 It's 3,473 feet high and 6.2 miles away. 633 00:33:56,784 --> 00:33:57,946 What about us? 634 00:33:58,118 --> 00:33:59,992 We're passing 6,200 feet. 635 00:34:00,746 --> 00:34:03,664 Rate of descent, 1,800 feet per minute. 636 00:34:03,833 --> 00:34:05,541 Time to ridge, two minutes. 637 00:34:05,710 --> 00:34:07,121 We can get them over. 638 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 Oh, it's gonna be close. 639 00:34:08,839 --> 00:34:12,043 - Tuna, dump your fuel. - You got it. 640 00:34:14,595 --> 00:34:16,054 Keep talking, Skates. 641 00:34:16,222 --> 00:34:18,345 Rate of descent down to 1,400 feet. 642 00:34:18,516 --> 00:34:20,177 You gotta help me fly this plane, Skates. 643 00:34:20,352 --> 00:34:22,559 I can't look at anything but this damn tailhook. 644 00:34:22,730 --> 00:34:25,565 And I don't want us splattered all over that ridge, 645 00:34:25,733 --> 00:34:28,355 so keep a clearance of 500 feet. 646 00:34:28,528 --> 00:34:30,853 Anything lower than that, we tell them to punch out. 647 00:34:31,031 --> 00:34:32,739 We're three miles away. 648 00:34:32,908 --> 00:34:34,568 Rate of descent 1,200 feet. 649 00:34:35,202 --> 00:34:36,910 Altitude, 4,800. 650 00:34:37,079 --> 00:34:39,037 We're a minute out. 651 00:34:39,415 --> 00:34:41,075 Keep that cushion at 500. 652 00:34:41,251 --> 00:34:42,330 I can do the math. 653 00:34:42,502 --> 00:34:44,294 Stay above 3,900. 654 00:34:44,462 --> 00:34:45,708 Are we gonna make it? 655 00:34:45,881 --> 00:34:48,502 - Talk to me, Skates. - Thirty seconds out. 656 00:34:49,176 --> 00:34:50,291 Forty-two hundred. 657 00:34:51,762 --> 00:34:52,794 Fifteen seconds out. 658 00:34:53,556 --> 00:34:54,719 Four thousand. 659 00:34:54,891 --> 00:34:56,136 Thirty-nine's the limit. 660 00:34:59,938 --> 00:35:02,394 - Are we punching out? - No. 661 00:35:04,068 --> 00:35:05,562 Keep talking, Skates. 662 00:35:11,410 --> 00:35:13,034 We're over the ridge. 663 00:35:13,203 --> 00:35:14,863 At 3,900 feet. 664 00:35:15,039 --> 00:35:16,996 - Yes. - Yeah. 665 00:35:17,166 --> 00:35:18,542 Are you sure about that cushion? 666 00:35:19,085 --> 00:35:21,837 You gave me the call, I made it. 667 00:35:22,005 --> 00:35:23,547 Three miles to feet wet. 668 00:35:24,841 --> 00:35:26,170 Two miles. 669 00:35:26,760 --> 00:35:28,670 One and a half. 670 00:35:28,846 --> 00:35:31,254 Coming up on the line. 671 00:35:32,100 --> 00:35:34,009 Now, now, now. 672 00:35:39,984 --> 00:35:42,190 Tuna, you are clear for nylon descent. 673 00:35:42,361 --> 00:35:44,069 Thanks for the lift, Harm. 674 00:35:48,827 --> 00:35:50,701 Big Mother, this is Badman 1. 675 00:35:50,871 --> 00:35:52,698 Badman 2 has ejected. 676 00:35:52,873 --> 00:35:54,533 Two good chutes. 677 00:35:54,708 --> 00:35:55,989 Awaiting your arrival. 678 00:35:57,086 --> 00:36:00,586 Badman 1 is on-scene, commander. 679 00:36:13,813 --> 00:36:17,183 How'd you even think of trying something like that? 680 00:36:17,735 --> 00:36:19,359 Desperation. 681 00:36:23,783 --> 00:36:26,025 You made it, Skates. 682 00:36:26,202 --> 00:36:28,872 Does this mean you're gonna be flying with us for a while? 683 00:36:29,039 --> 00:36:35,125 Harm, if I can live through your stunts, I can live through anything. 684 00:36:35,296 --> 00:36:36,375 Commander Rabb. 685 00:36:38,633 --> 00:36:41,551 We all thought it was time you got a new call sign. 686 00:36:42,429 --> 00:36:44,386 CAG told us about your father. 687 00:36:44,974 --> 00:36:47,809 Sounds as though he was almost as crazy as his son. 688 00:36:47,977 --> 00:36:51,014 Besides, you're way too young to be called Pappy. 689 00:36:55,611 --> 00:36:59,062 - Hammer? - That was his call sign, wasn't it, sir? 690 00:36:59,615 --> 00:37:01,359 We'll have that painted up right away. 691 00:37:01,534 --> 00:37:04,239 I don't think your dad would mind. 692 00:37:11,295 --> 00:37:12,374 And so, Your Honour, 693 00:37:12,546 --> 00:37:14,872 I ask you to temper justice with compassion 694 00:37:15,049 --> 00:37:17,801 and please acquit Petty Officer Curran. 695 00:37:17,969 --> 00:37:20,887 Very well. I've heard both cases and your closing arguments. 696 00:37:21,056 --> 00:37:23,464 I'm ready right now to deliver my verdict. 697 00:37:23,642 --> 00:37:27,510 - I'd like to make a motion. - But it's a little late for motions. 698 00:37:27,689 --> 00:37:28,851 Lieutenant? 699 00:37:30,275 --> 00:37:32,232 Not for a motion, for a finding of a not guilty 700 00:37:32,402 --> 00:37:35,736 based on the prosecution's failure to make a prima facie case. 701 00:37:35,906 --> 00:37:38,824 I made my case, Your Honour. Let's eliminate the middleman. 702 00:37:38,993 --> 00:37:40,867 Lieutenant, who is your ventriloquist? 703 00:37:41,037 --> 00:37:42,615 Lieutenant Commander Rabb, an attorney. 704 00:37:42,789 --> 00:37:45,280 I've been assisting in the defence of Petty Officer Curran. 705 00:37:45,459 --> 00:37:47,250 So I've noticed. 706 00:37:47,419 --> 00:37:49,044 What's the basis of this motion? 707 00:37:50,005 --> 00:37:51,915 Well, sir, on the charge of being an accomplice 708 00:37:52,091 --> 00:37:54,665 to Petty Officer Simpkins missing the movement of his aircraft, 709 00:37:54,844 --> 00:37:57,252 the prosecution's case is missing a required element. 710 00:37:57,430 --> 00:37:59,222 We already argued this, Your Honour. 711 00:37:59,391 --> 00:38:01,099 Petty Officer Curran can be convicted 712 00:38:01,268 --> 00:38:03,178 if Petty Officer Simpkins is not charged. 713 00:38:03,980 --> 00:38:05,889 The Manual for Courts-Martial spells that out 714 00:38:06,065 --> 00:38:08,557 in Article 77, Paragraph B-6. 715 00:38:08,735 --> 00:38:11,226 Well, that's nice but if you read Paragraph B-2 Sub B-2-- 716 00:38:11,405 --> 00:38:13,481 - May I approach, sir? - Yes. 717 00:38:14,325 --> 00:38:16,863 To be convicted, Petty Officer Curran would have had to shared 718 00:38:17,036 --> 00:38:20,322 in Petty Officer Simpkins' criminal purpose or design. 719 00:38:21,541 --> 00:38:22,620 That's what it says. 720 00:38:22,792 --> 00:38:25,118 By the prosecution's own argument, Petty Officer Simpkins 721 00:38:25,295 --> 00:38:27,834 missed the movement of his plane because he was passed out. 722 00:38:28,007 --> 00:38:29,798 There was no criminal purpose or design, 723 00:38:29,967 --> 00:38:32,090 so Petty Officer Curran cannot have shared in it. 724 00:38:32,261 --> 00:38:33,720 This is highly technical. 725 00:38:33,888 --> 00:38:35,632 And accurate, it seems. 726 00:38:35,807 --> 00:38:37,966 That still leaves the fact that Petty Officer Curran 727 00:38:38,143 --> 00:38:40,183 locked Petty Officer Simpkins in a shed. 728 00:38:40,354 --> 00:38:43,272 For which you have charged him under Article 97, Unlawful Detention. 729 00:38:43,441 --> 00:38:44,639 It doesn't apply, sir. 730 00:38:45,902 --> 00:38:48,025 Commander, you're saying Curran had the right 731 00:38:48,196 --> 00:38:49,856 to lock Simpkins in the shed? 732 00:38:50,032 --> 00:38:51,360 I have no position on that. 733 00:38:51,533 --> 00:38:53,443 I only point to United States v. Johnson 734 00:38:53,619 --> 00:38:55,528 and the U.S. V. Cuevas-Ovalle. 735 00:38:56,372 --> 00:38:58,946 Which the Military Court of Review says Article 97 736 00:38:59,125 --> 00:39:01,961 applies only to those individuals acting under the colour of the law, 737 00:39:02,129 --> 00:39:05,913 such as a military policeman who improperly throws someone in the brig. 738 00:39:06,091 --> 00:39:08,879 What Petty Officer Curran did, commander, is still kidnapping. 739 00:39:09,053 --> 00:39:10,132 That may be, lieutenant, 740 00:39:10,304 --> 00:39:11,965 but you didn't charge him with kidnapping. 741 00:39:12,807 --> 00:39:14,551 What about the Article 92 charge? 742 00:39:14,726 --> 00:39:16,849 Disobeying the general order against stowaways? 743 00:39:17,020 --> 00:39:18,183 Well, sir, on the face of it, 744 00:39:18,355 --> 00:39:20,763 it would appear that he did disobey that order. 745 00:39:20,941 --> 00:39:23,647 On the face of it? He flat out disobeyed, sir. 746 00:39:23,820 --> 00:39:25,729 He had a conflicting obligation, lieutenant. 747 00:39:25,905 --> 00:39:27,104 As a human being 748 00:39:27,282 --> 00:39:29,489 and as a member of the United States Navy, sir. 749 00:39:29,660 --> 00:39:30,940 Does the commander have a citation 750 00:39:31,120 --> 00:39:32,947 from the MCM or case law to back that up? 751 00:39:33,122 --> 00:39:34,866 It's not a matter of law books, lieutenant. 752 00:39:35,041 --> 00:39:38,540 It's a matter of humanity, of decency. What Officer Curran did 753 00:39:38,712 --> 00:39:40,455 by coming to the aid of a defenceless woman 754 00:39:40,630 --> 00:39:42,872 he perceived to have been a victim of enemy atrocities, 755 00:39:43,050 --> 00:39:44,959 at the risk of his own career, 756 00:39:45,135 --> 00:39:48,469 is that not the essence of what our armed forces are for, sir? 757 00:39:48,639 --> 00:39:50,716 Commander, we dealt with all that during-- 758 00:39:50,892 --> 00:39:52,470 All right, I've heard enough. 759 00:39:52,644 --> 00:39:54,222 Petty Officer Curran, please rise. 760 00:39:57,483 --> 00:40:00,354 On the charges under Articles 77 and 93, 761 00:40:00,528 --> 00:40:02,070 I find you not guilty. 762 00:40:02,238 --> 00:40:05,358 On the charge of disobeying an order, I find you guilty 763 00:40:05,533 --> 00:40:09,033 and sentence you to forfeiture of pay, $200 a month for two months. 764 00:40:16,379 --> 00:40:18,206 I am very happy for you, Sean. 765 00:40:18,381 --> 00:40:20,255 Yeah, $400 is nothing. 766 00:40:20,425 --> 00:40:23,380 But they're still gonna be sending you back. 767 00:40:23,554 --> 00:40:25,511 We'll speak to NATO's personnel on the ground. 768 00:40:25,681 --> 00:40:28,386 We'll do everything we can to make sure you're safe. 769 00:40:28,559 --> 00:40:31,395 NATO will be in Kosovo only for a little while. 770 00:40:31,563 --> 00:40:34,434 Ismet and his brothers will be there forever. 771 00:40:36,068 --> 00:40:38,606 You know, lieutenant, as fleet JAG, 772 00:40:38,779 --> 00:40:41,864 you could launch an investigation into the lapse in procedure 773 00:40:42,033 --> 00:40:43,575 that made this event possible. 774 00:40:44,077 --> 00:40:47,696 Well, I'm not really sure there's any point in launching an investigation. 775 00:40:47,873 --> 00:40:49,284 That's true. 776 00:40:49,458 --> 00:40:51,784 Ms. Barisha would then have to remain aboard ship. 777 00:40:51,961 --> 00:40:55,165 At least long enough to speak to the investigators. 778 00:40:55,340 --> 00:40:56,620 Oh, right. 779 00:40:56,800 --> 00:40:58,378 And they'd have to come from Italy. 780 00:40:58,552 --> 00:41:00,461 They're backed up in Italy at the moment. 781 00:41:00,637 --> 00:41:02,880 - Could take-- - Weeks, maybe a couple of months. 782 00:41:03,057 --> 00:41:05,762 Of course, by then, her child will have been born aboard ship. 783 00:41:05,935 --> 00:41:08,723 Which would mean she would be the mother of an American citizen. 784 00:41:08,897 --> 00:41:10,724 Does that mean she can go to the States, sir? 785 00:41:10,899 --> 00:41:13,687 - Is that so? - Well, I think that's the way it works. 786 00:41:13,861 --> 00:41:16,352 Although it's not really my area of expertise. 787 00:41:16,530 --> 00:41:21,359 You know, lieutenant, you may make a halfway decent lawyer yet. 788 00:41:25,332 --> 00:41:29,033 Here you are, admiral. Two seats, third row centre. 789 00:41:30,338 --> 00:41:32,212 Where the hell did you get these? 790 00:41:32,382 --> 00:41:34,671 It turns out I know a drill instructor at Perris Island. 791 00:41:34,843 --> 00:41:36,717 His cousin is a roadie for some thrash rapper 792 00:41:36,887 --> 00:41:38,547 Limp Bizkit used to open for. 793 00:41:38,722 --> 00:41:41,011 I don't know what that means, but thank them all for me. 794 00:41:41,183 --> 00:41:42,891 Yes, sir. 795 00:41:43,060 --> 00:41:45,468 - Lieutenant Roberts to see you, sir. - Send him in. 796 00:41:46,022 --> 00:41:48,478 Admiral, I have two Limp Bizkit tickets for you. 797 00:41:48,650 --> 00:41:51,568 I bought them at an auction on the Internet. 798 00:41:53,072 --> 00:41:55,824 Your screen name is Mr. Funky? 799 00:41:56,784 --> 00:41:59,240 - Sir. - Mr. Funky? 800 00:42:00,789 --> 00:42:02,413 You're Cavalier? 801 00:42:02,582 --> 00:42:04,659 I can't believe you went to $300. 802 00:42:05,169 --> 00:42:07,790 You two were bidding against each other? 803 00:42:07,963 --> 00:42:09,209 Apparently so. 804 00:42:09,382 --> 00:42:12,003 You spent $300 on these tickets? 805 00:42:12,635 --> 00:42:14,344 Yes, sir. 806 00:42:14,513 --> 00:42:16,256 How much were yours, gunny? 807 00:42:16,431 --> 00:42:18,887 Those were comps, sir. 808 00:42:19,602 --> 00:42:22,473 Well, lieutenant, I'll get you a receipt for the donation, 809 00:42:22,647 --> 00:42:25,138 unless you wanna go to the concert. 810 00:42:25,316 --> 00:42:29,267 I hear they really rock. 811 00:42:40,208 --> 00:42:42,248 I'm gonna miss you. 812 00:42:43,754 --> 00:42:45,462 Am I going somewhere, sir? 813 00:42:45,631 --> 00:42:46,912 Back to JAG. 814 00:42:47,091 --> 00:42:49,250 You've got nothing else to prove as an aviator 815 00:42:49,427 --> 00:42:51,799 to the world or yourself or your father. 816 00:42:51,971 --> 00:42:54,926 If you stay here, you're flying into a career dead end. 817 00:42:55,475 --> 00:42:57,634 Harm, I saw you defending that young crewman, 818 00:42:57,811 --> 00:42:59,685 making sure the right thing happened. 819 00:42:59,855 --> 00:43:01,101 Your heart's in the law. 820 00:43:01,274 --> 00:43:03,730 You love it. I can see it. 821 00:43:03,902 --> 00:43:07,105 This isn't just a way to get me out of your air wing, is it, sir? 822 00:43:07,280 --> 00:43:10,235 There is no one else I'd rather have flying for me, commander. 823 00:43:10,784 --> 00:43:13,358 But if you stay here, you're flying toward nothing. 824 00:43:13,538 --> 00:43:16,373 You go back to JAG, you got a chance to help some people. 825 00:43:16,541 --> 00:43:19,661 And have a hell of a time doing it. 826 00:43:20,629 --> 00:43:22,254 You already know that. 827 00:43:22,423 --> 00:43:25,044 That's why you've already decided. 64093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.